]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
034b2c6ea6a3b5dccd292400ece718a00843df9d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-10 19:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1184
83 #: src/Buffer.cpp:2507
84 #: src/Buffer.cpp:4020
85 #: src/Buffer.cpp:4084
86 #: src/LyXVC.cpp:107
87 #: src/LyXVC.cpp:297
88 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancella"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
110 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
113 msgid "Use Class Defaults"
114 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
118 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
121 msgid "Save as Document Defaults"
122 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
125 msgid "&Available branches:"
126 msgstr "&Rami diponibili:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
129 msgid "Select your branch"
130 msgstr "Selezionare un ramo"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
136 #: src/insets/InsetListings.cpp:364
137 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
138 msgid "Listing"
139 msgstr "Listato"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
142 msgid "&Main Settings"
143 msgstr "Impostazioni principali"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
146 msgid "Placement"
147 msgstr "Posizionamento"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
150 msgid "Check for inline listings"
151 msgstr "Selezionare per listati in linea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
154 msgid "&Inline listing"
155 msgstr "&Listato in linea"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
158 msgid "Check for floating listings"
159 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
162 msgid "&Float"
163 msgstr "Listato flottante"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
167 msgid "&Placement:"
168 msgstr "&Posizionamento:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
172 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
175 msgid "Line numbering"
176 msgstr "&Numerazione linee"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
179 msgid "&Side:"
180 msgstr "Lato:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
184 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
200 msgid "None"
201 msgstr "Nessuno"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
210 msgid "Left"
211 msgstr "A sinistra"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
214 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
220 msgid "Right"
221 msgstr "A destra"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
224 msgid "S&tep:"
225 msgstr "Passo:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
228 msgid "Difference between two numbered lines"
229 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
232 msgid "Font si&ze:"
233 msgstr "Dimensione carattere:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
236 msgid "Choose the font size for line numbers"
237 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
241 msgid "Style"
242 msgstr "Stile"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
245 msgid "F&ont size:"
246 msgstr "Dimensione carattere:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
249 msgid "The content's base font size"
250 msgstr "Dimensione base del carattere"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
253 msgid "Font Famil&y:"
254 msgstr "Famiglia carattere"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
257 msgid "The content's base font style"
258 msgstr "Stile base del carattere"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
261 msgid "Break lines longer than the linewidth"
262 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
265 msgid "&Break long lines"
266 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
269 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
270 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
273 msgid "S&pace as symbol"
274 msgstr "S&pazio come simbolo"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
277 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
278 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
281 msgid "Space i&n string as symbol"
282 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
285 msgid "Tab&ulator size:"
286 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
289 msgid "Use extended character table"
290 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
293 msgid "&Extended character table"
294 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
299 #: lib/layouts/europecv.layout:241
300 #: lib/layouts/europecv.layout:247
301 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
302 #: lib/layouts/bicaption.module:15
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
306 msgid "Language"
307 msgstr "Lingua"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
310 msgid "Lan&guage:"
311 msgstr "Lin&guaggio:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
314 msgid "Select the programming language"
315 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
318 msgid "&Dialect:"
319 msgstr "&Dialetto:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
323 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
326 msgid "Range"
327 msgstr "Range"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
330 msgid "Fi&rst line:"
331 msgstr "P&rima linea:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
334 msgid "The first line to be printed"
335 msgstr "Prima linea da stampare"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
338 msgid "&Last line:"
339 msgstr "Ultima linea:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
342 msgid "The last line to be printed"
343 msgstr "Ultima linea da stampare"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
346 msgid "Ad&vanced"
347 msgstr "Avan&zato"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
350 msgid "More Parameters"
351 msgstr "Altri parametri"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
355 msgid "Feedback window"
356 msgstr "Finestra di riscontro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
360 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
365 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
366 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
371 msgid "&Bypass validation"
372 msgstr "&Evita validazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
381 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
383 msgid "Close"
384 msgstr "Chiudi"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
390 msgid "Number of rows"
391 msgstr "Numero di righe"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
395 msgid "&Rows:"
396 msgstr "&Righe:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
402 msgid "Number of columns"
403 msgstr "Numero di colonne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
407 msgid "&Columns:"
408 msgstr "&Colonne:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
411 msgid "FontUi"
412 msgstr "FontUi"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
415 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
416 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
420 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
423 msgid "&Default family:"
424 msgstr "&Famiglia base:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
427 msgid "Select the default family for the document"
428 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
431 msgid "&Base Size:"
432 msgstr "&Dimensione base:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
435 msgid "LaTe&X font encoding:"
436 msgstr "Codifica Te&X:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
440 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
441 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
444 msgid "&Roman:"
445 msgstr "&Romano:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
448 msgid "Select the roman (serif) typeface"
449 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
452 msgid "&Sans Serif:"
453 msgstr "&Senza grazie:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
456 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
457 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
460 msgid "S&cale (%):"
461 msgstr "          S&cala (%):"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
464 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
465 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
468 msgid "&Typewriter:"
469 msgstr "&Monospazio:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
472 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
473 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
476 msgid "Sc&ale (%):"
477 msgstr "          Sc&ala (%):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
480 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
481 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
484 msgid "&Math:"
485 msgstr "Mat&ematica:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
488 msgid "Select the math typeface"
489 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
492 msgid "C&JK:"
493 msgstr "C&JK:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
497 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
501 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
504 msgid "Use true S&mall Caps"
505 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
508 msgid "Use old style instead of lining figures"
509 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
512 msgid "Use &Old Style Figures"
513 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
521 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
524 msgid "Language &package:"
525 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
529 msgid "Select which language package LyX should use"
530 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
535 msgid "Automatic"
536 msgstr "Automatico"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
540 msgid "Always Babel"
541 msgstr "Sempre babel"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
563 msgid "Custom"
564 msgstr "Personalizzato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
568 msgid "None[[language package]]"
569 msgstr "Nessuno"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
573 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
577 msgid "Command s&tart:"
578 msgstr "Comando avv&io:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
582 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
585 msgid "Command e&nd:"
586 msgstr "Comando &fine:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
590 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
593 msgid "Default Decimal &Separator:"
594 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
597 msgid "Default length &unit:"
598 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
601 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
602 msgstr ""
603 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
604 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
607 msgid "Set languages &globally"
608 msgstr "Impostazione &globale"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
611 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
612 msgstr ""
613 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
614 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
617 msgid "Auto &begin"
618 msgstr "A&utoavvio"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
621 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
622 msgstr ""
623 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
624 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
627 msgid "Auto &end"
628 msgstr "Auto&termine"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
632 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
635 msgid "Mark &foreign languages"
636 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
639 msgid "Right-to-left language support"
640 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
643 #: src/LyXRC.cpp:3393
644 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
645 msgstr ""
646 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
647 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
650 msgid "Enable &RTL support"
651 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
654 msgid "Cursor movement:"
655 msgstr "Movimento cursore:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
658 msgid "&Logical"
659 msgstr "&Logico"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
662 msgid "&Visual"
663 msgstr "&Visuale"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
669 msgid "&Language:"
670 msgstr "&Lingua:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
673 msgid "&Quote Style:"
674 msgstr "&Stile virgolette:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
677 msgid "Encoding"
678 msgstr "Codifica"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
681 msgid "Language &Default"
682 msgstr "Lingua pre&definita"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
685 msgid "&Other:"
686 msgstr "Altr&o:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
689 msgid "Language pac&kage:"
690 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
694 msgid "A&vailable Indexes:"
695 msgstr "&Indici disponibili:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
699 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
702 msgid "&New:[[branch]]"
703 msgstr "&Nuovo:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
706 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
707 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Suffisso del nome file"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "Rami &indefiniti"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Rami disponibili:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&Dis)attiva"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
741 #: src/CutAndPaste.cpp:349
742 msgid "&Add"
743 msgstr "A&ggiungi"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
746 msgid "Define or change background color"
747 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
751 msgid "Alter Co&lor..."
752 msgstr "Modifica colore..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
755 msgid "Remove the selected branch"
756 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
760 #: src/Buffer.cpp:4046
761 #: src/Buffer.cpp:4059
762 msgid "&Remove"
763 msgstr "&Rimuovi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
770 msgid "Re&name..."
771 msgstr "&Rinomina..."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
774 msgid "Version"
775 msgstr "Versione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
778 msgid "Version goes here"
779 msgstr "2.0.x"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
782 msgid "Credits"
783 msgstr "Ringraziamenti"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
786 #: lib/layouts/apa6.layout:315
787 #: lib/layouts/apa.layout:205
788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
789 msgid "Copyright"
790 msgstr "Copyright"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
793 msgid "Build Info"
794 msgstr "Compilazione"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
803 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
812 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
815 msgid "&Close"
816 msgstr "&Chiudi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
819 msgid "Inset Parameter Configuration"
820 msgstr "Configurazione parametro inserto"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
823 msgid "Update dialog when moving context"
824 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
827 msgid "S&ynchronize Dialog"
828 msgstr "&Sincronizza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
831 msgid "Apply settings immediately"
832 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
836 msgid "I&mmediate Apply"
837 msgstr "A&pplica immediatamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
840 msgid "Restore initial values in dialog"
841 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
844 msgid "Push new inset into the document"
845 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
848 msgid "New Inset"
849 msgstr "Nuovo inserto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
853 msgid "TeX Code: "
854 msgstr "Codice TeX: "
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
857 msgid "Match delimiter types"
858 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
861 msgid "&Keep matched"
862 msgstr "&Accoppia automaticamente"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
865 msgid "&Size:"
866 msgstr "&Dimensione:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
870 msgid "Insert the delimiters"
871 msgstr "Inserisci i delimitatori"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
874 msgid "&Insert"
875 msgstr "&Inserisci"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
878 msgid "C&onverter:"
879 msgstr "C&onvertitore:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
882 msgid "E&xtra flag:"
883 msgstr "Opzione s&upplementare:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
886 msgid "&From format:"
887 msgstr "Dal &formato:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
890 msgid "&To format:"
891 msgstr "&Al formato:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
896 msgid "A&dd"
897 msgstr "A&ggiungi"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
901 msgid "&Modify"
902 msgstr "&Modifica"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
908 msgid "Remo&ve"
909 msgstr "&Rimuovi"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
912 msgid "Converter Defi&nitions"
913 msgstr "Convertitori defi&niti"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
916 msgid "Converter File Cache"
917 msgstr "Cache per i convertitori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
920 msgid "&Enabled"
921 msgstr "&Abilitata"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
924 msgid "Maximum A&ge (in days):"
925 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
928 msgid "Label Width"
929 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
934 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
937 msgid "Lo&ngest label"
938 msgstr "Etichetta più &lunga"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
941 msgid "Line &spacing"
942 msgstr "I&nterlinea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
950 #: src/Font.cpp:180
951 #: src/HSpace.cpp:117
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
979 msgid "Default"
980 msgstr "Predefinito"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
983 #: src/Text.cpp:1869
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
985 msgid "Single"
986 msgstr "Singola"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
989 msgid "1.5"
990 msgstr "1.5"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
993 #: src/Text.cpp:1875
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
995 msgid "Double"
996 msgstr "Doppia"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
999 msgid "&Indent Paragraph"
1000 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
1005 msgid "Alignment"
1006 msgstr "Allineamento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1009 msgid "&Justified"
1010 msgstr "&Giustificato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1013 msgid "&Left"
1014 msgstr "A &sinistra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1017 msgid "C&enter"
1018 msgstr "C&entrato"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1021 msgid "Ri&ght"
1022 msgstr "A &destra"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1026 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1029 msgid "Paragraph's &Default"
1030 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1036 msgid "&Save"
1037 msgstr "&Salva"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1042 msgid "Output"
1043 msgstr "Uscite"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1046 msgid "Settings"
1047 msgstr "Impostazioni"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1050 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1051 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1056 msgid "1"
1057 msgstr "1"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1061 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1064 msgid "&Clear automatically"
1065 msgstr "&Pulizia automatica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1068 msgid "Debug messages"
1069 msgstr "Messaggi di verifica"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1072 msgid "Display no debug messages"
1073 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1076 msgid "&None"
1077 msgstr "&Nessuno"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1080 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1081 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1084 msgid "S&elected"
1085 msgstr "S&elezionati"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1088 msgid "Display all debug messages"
1089 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1093 msgid "&All"
1094 msgstr "&Tutto"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1097 msgid "Display statusbar messages?"
1098 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1101 msgid "&Statusbar messages"
1102 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1105 msgid "Language of the thesaurus"
1106 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 msgid "Index entry"
1110 msgstr "Voce d'indice"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1113 msgid "&Keyword:"
1114 msgstr "&Parola chiave:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1117 msgid "Word to look up"
1118 msgstr "Parola da cercare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 msgid "L&ookup"
1122 msgstr "&Cerca"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1126 msgid "The selected entry"
1127 msgstr "È la voce selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 msgid "&Selection:"
1131 msgstr "&Selezione:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1134 msgid "Replace the entry with the selection"
1135 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Sostituisci"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1146 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:377
1153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
1154 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1159 msgid "&Target:"
1160 msgstr "Des&tinazione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1164 msgid "Name associated with the URL"
1165 msgstr "Nome associato con l'URL"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Nome:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1174 msgid "Specify the link target"
1175 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1178 msgid "Link type"
1179 msgstr "Tipo collegamento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1182 msgid "Link to the web or to every other target"
1183 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1186 msgid "&Web"
1187 msgstr "&Web"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1190 msgid "Link to an email address"
1191 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1194 msgid "&Email"
1195 msgstr "Posta &elettronica"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1198 msgid "Link to a file"
1199 msgstr "Collegamento ad un file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&File"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1206 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1207 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1210 msgid "&Default Margins"
1211 msgstr "&Margini predefiniti"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1214 msgid "&Top:"
1215 msgstr "&Superiore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1218 msgid "&Bottom:"
1219 msgstr "&Inferiore:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1222 msgid "&Inner:"
1223 msgstr "In&terno:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1226 msgid "O&uter:"
1227 msgstr "&Esterno:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1230 msgid "Head &sep:"
1231 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1234 msgid "Head &height:"
1235 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1238 msgid "&Foot skip:"
1239 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1242 msgid "&Column Sep:"
1243 msgstr "Separazione &colonne:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1247 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1251 msgid "Scan for new databases and styles"
1252 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1257 msgid "&Rescan"
1258 msgstr "&Riesamina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1269 msgid "&Browse..."
1270 msgstr "&Sfoglia..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1273 msgid "Enter BibTeX database name"
1274 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1281 #: src/buffer_funcs.cpp:113
1282 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
1284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Cancella"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
1415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1416 msgid "&Width:"
1417 msgstr "&Larghezza:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
1431 msgid "&Height:"
1432 msgstr "&Altezza:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ritaglia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &destra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Come da &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1483 msgid "Output Format"
1484 msgstr "Formato di output"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1488 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1489 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
1493 msgid "De&fault Output Format:"
1494 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1497 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1498 msgstr ""
1499 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1500 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1503 msgid "S&ynchronize with Output"
1504 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1507 msgid "C&ustom Macro:"
1508 msgstr "Macro &personalizzata:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1511 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1512 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1515 msgid "XHTML Output Options"
1516 msgstr "Opzioni per XHTML"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1519 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1520 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1523 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1524 msgstr "&XHTML 1.1"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1527 msgid "&Math output:"
1528 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1531 msgid "Format to use for math output."
1532 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1535 msgid "MathML"
1536 msgstr "MathML"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1539 msgid "HTML"
1540 msgstr "HTML"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1543 msgid "Images"
1544 msgstr "Immagini"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1547 #: lib/layouts/egs.layout:634
1548 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1549 #: lib/languages:81
1550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
1551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
1553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1554 msgid "LaTeX"
1555 msgstr "LaTeX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1558 msgid "Math &image scaling:"
1559 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1562 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1563 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1566 msgid "Write CSS to File"
1567 msgstr "Scrivi CSS su file"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1570 msgid "Separate paragraphs with"
1571 msgstr "Separa paragrafi con"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1575 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1578 msgid "&Indentation:"
1579 msgstr "&Indentazione:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1582 msgid "Size of the indentation"
1583 msgstr "Dimensione del rientro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1586 msgid "&Vertical space:"
1587 msgstr "Spazio &verticale:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1590 msgid "Size of the vertical space"
1591 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1594 msgid "Spacing"
1595 msgstr "Spaziatura"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1598 msgid "&Line spacing:"
1599 msgstr "&Interlinea:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1602 msgid "Spacing type"
1603 msgstr "Tipo di spaziatura"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1606 msgid "Number of lines"
1607 msgstr "Numero di linee"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1610 msgid "Format text into two columns"
1611 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1614 msgid "Two-&column document"
1615 msgstr "Documento su due &colonne"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1618 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1619 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1622 msgid "Use &justification in LyX work area"
1623 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1626 msgid "&PATH prefix:"
1627 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1630 #: src/LyXRC.cpp:3303
1631 msgid ""
1632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1633 "Use the OS native format."
1634 msgstr ""
1635 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1636 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1640 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1643 #: src/LyXRC.cpp:3466
1644 msgid ""
1645 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1647 msgstr ""
1648 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1649 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1659 msgid "Browse..."
1660 msgstr "Sfoglia..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1664 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1667 msgid "&Temporary directory:"
1668 msgstr "Cartella &temporanea:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1671 msgid "Ly&XServer pipe:"
1672 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1675 msgid "&Backup directory:"
1676 msgstr "Cartella di &backup:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1679 msgid "&Example files:"
1680 msgstr "File di &esempio:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1683 msgid "&Document templates:"
1684 msgstr "Modelli di &documento:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1687 msgid "&Working directory:"
1688 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1691 msgid "H&unspell dictionaries:"
1692 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1695 msgid "A&vailable:"
1696 msgstr "&Disponibili:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1699 msgid "De&lete"
1700 msgstr "E&limina"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
1703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1705 msgid "&Up"
1706 msgstr "S&u"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
1709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1710 msgid "Do&wn"
1711 msgstr "&Giù"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1714 msgid "S&elected:"
1715 msgstr "S&elezionati:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1718 msgid "General Look && Feel"
1719 msgstr "Aspetto generale"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1722 msgid "&User interface file:"
1723 msgstr "File interfaccia &utente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1727 msgid "Bro&wse..."
1728 msgstr "Sfogl&ia..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1731 msgid "&Icon Set:"
1732 msgstr "Set di &icone:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1735 msgid ""
1736 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1737 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1738 msgstr ""
1739 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1740 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
1743 msgid "Context help"
1744 msgstr "Aiuto contestuale"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
1747 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1748 msgstr ""
1749 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1750 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
1753 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1754 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
1757 msgid "Menus"
1758 msgstr "Menu"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1761 msgid "&Maximum last files:"
1762 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr ".............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "_________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Spaziatura:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "&Modello di riempimento:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Protezione:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1827 msgid "Font colors"
1828 msgstr "Colori carattere"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1831 msgid "Main text:"
1832 msgstr "Testo principale:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1838 msgid "Click to change the color"
1839 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1843 msgid "Default..."
1844 msgstr "Predefinito..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1850 msgid "Revert the color to the default"
1851 msgstr "Ripristina il colore di default"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1857 msgid "R&eset"
1858 msgstr "R&eimposta"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1861 msgid "Greyed-out notes:"
1862 msgstr "Note sbiadite:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1868 msgid "&Change..."
1869 msgstr "&Modifica..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1872 msgid "Background colors"
1873 msgstr "Colori di sfondo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1876 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1877 msgid "Page:"
1878 msgstr "Pagina:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1881 msgid "Shaded boxes:"
1882 msgstr "Caselle evidenziate:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1885 msgid "Information Type:"
1886 msgstr "Tipo informazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1889 msgid "Information Name:"
1890 msgstr "Nome informazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
1893 msgid "Keyboard"
1894 msgstr "Tastiera"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
1897 msgid "Use &keyboard map"
1898 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
1901 msgid "&First:"
1902 msgstr "&Primaria:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1906 msgid "Br&owse..."
1907 msgstr "Sf&oglia..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
1910 msgid "S&econd:"
1911 msgstr "S&econdaria:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
1914 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1915 msgstr ""
1916 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1917 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
1920 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1921 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
1924 msgid "Mouse"
1925 msgstr "Mouse"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
1928 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1929 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
1932 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1933 msgstr ""
1934 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1935 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
1938 msgid "Scroll wheel zoom"
1939 msgstr "Zoom con rotella"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
1942 msgid "Enable"
1943 msgstr "Abilitato"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
1946 msgid "Ctrl"
1947 msgstr "Ctrl"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
1950 msgid "Shift"
1951 msgstr "Shift"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
1954 msgid "Alt"
1955 msgstr "Alt"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1959 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1963 msgstr "Verifica &note e commenti"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1966 msgid "&Spellchecker engine:"
1967 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1971 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1974 msgid "Accept compound &words"
1975 msgstr "Accetta &parole composte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1979 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1982 msgid "S&pellcheck continuously"
1983 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1987 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1990 msgid "&Escape characters:"
1991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1995 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1998 msgid "Al&ternative language:"
1999 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
2002 msgid "Check this if the box should break across pages"
2003 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
2006 msgid "Allow &page breaks"
2007 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
2011 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2012 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
2017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
2021 msgid "Center"
2022 msgstr "Al centro"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
2026 msgid "Stretch"
2027 msgstr "Ad estensione"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
2031 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2032 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
2039 msgid "Top"
2040 msgstr "Superiore"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
2047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
2048 msgid "Middle"
2049 msgstr "Centrale"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "Inferiore"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
2092 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2093 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
2096 msgid "&Box:"
2097 msgstr "C&asella:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
2100 msgid "Co&ntent:"
2101 msgstr "&Contenuto:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
2104 msgid "Vertical"
2105 msgstr "Verticale"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
2108 msgid "Horizontal"
2109 msgstr "Orizzontale"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
2112 msgid "Inner Bo&x:"
2113 msgstr "Casella &interna:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
2116 msgid "&Decoration:"
2117 msgstr "&Decorazione:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
2120 msgid "Height value"
2121 msgstr "Valore dell'altezza"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
2124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2125 msgid "Width value"
2126 msgstr "Valore della larghezza"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
2129 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2130 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
2133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
2134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
2135 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2136 msgid "Parbox"
2137 msgstr "Parbox"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
2140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
2141 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2142 msgid "Minipage"
2143 msgstr "Minipagina"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
2146 msgid "Supported box types"
2147 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2150 msgid "Filter:"
2151 msgstr "Filtro:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2154 msgid "Enter string to filter contents"
2155 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2158 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2159 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2162 msgid "Update navigation tree"
2163 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2170 msgid "..."
2171 msgstr "..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2174 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2175 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2178 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2179 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2182 msgid "Move selected item down by one"
2183 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2186 msgid "Move selected item up by one"
2187 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2190 msgid "Sort"
2191 msgstr "Ordina"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2194 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2195 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2198 msgid "Keep"
2199 msgstr "Mantieni"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2202 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2203 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2206 msgid "Citation Style"
2207 msgstr "Stile citazione"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2210 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2211 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2214 msgid "&Default (numerical)"
2215 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2218 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2219 msgstr ""
2220 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2221 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2224 msgid "&Natbib"
2225 msgstr "&Natbib"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2228 msgid "Natbib &style:"
2229 msgstr "&Stile Natbib:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2232 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2233 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2236 msgid "&Jurabib"
2237 msgstr "&Jurabib"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2240 msgid "Bibliography Style"
2241 msgstr "Stile bibliografico"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2244 msgid "Default st&yle:"
2245 msgstr "&Stile predefinito:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2248 msgid "Define the default BibTeX style"
2249 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2252 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2253 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2256 msgid "S&ectioned bibliography"
2257 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2260 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2261 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2265 msgid "Bibliography generation"
2266 msgstr "Generazione bibliografia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2271 msgid "&Processor:"
2272 msgstr "&Processore:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2276 msgid "Select a processor"
2277 msgstr "Selezionare un processore"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2284 msgid "&Options:"
2285 msgstr "&Opzioni:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2288 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2289 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "&Validate"
2297 msgstr "&Convalidazione"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2305 msgid "Convert"
2306 msgstr "Converti"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2309 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2310 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Allineamento verticale"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2318 msgid "&Vertical:"
2319 msgstr "&Verticale:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Orizzontale:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2330 msgid "Decoration"
2331 msgstr "Decorazione"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2334 msgid "&Type:"
2335 msgstr "&Tipo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2338 msgid "decoration type / matrix border"
2339 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2342 msgid "[x]"
2343 msgstr "[x]"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2346 msgid "(x)"
2347 msgstr "(x)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2350 msgid "{x}"
2351 msgstr "{x}"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2354 msgid "|x|"
2355 msgstr "|x|"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2358 msgid "||x||"
2359 msgstr "||x||"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2362 msgid "Current cell:"
2363 msgstr "Cella corrente:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2366 msgid "Current row position"
2367 msgstr "Posizione riga corrente"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2370 msgid "Current column position"
2371 msgstr "Posizione colonna corrente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2374 msgid "&Table Settings"
2375 msgstr "&Impostazioni tabella"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2378 msgid "Row setting"
2379 msgstr "Impostazioni riga"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2382 msgid "Merge cells of different rows"
2383 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2386 msgid "M&ultirow"
2387 msgstr "M&ulti riga"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2390 msgid "&Vertical Offset:"
2391 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2394 msgid "Optional vertical offset"
2395 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2398 msgid "Cell setting"
2399 msgstr "Impostazioni casella"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2403 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2407 msgid "rotation angle"
2408 msgstr "Angolo di rotazione"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2412 msgid "degrees"
2413 msgstr "gradi"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2416 msgid "Table-wide settings"
2417 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2420 msgid "W&idth:"
2421 msgstr "Lar&ghezza:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2424 msgid "Verti&cal alignment:"
2425 msgstr "Allineamento verti&cale"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2428 msgid "Vertical alignment of the table"
2429 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2432 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2433 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2436 msgid "&Rotate"
2437 msgstr "Rota&zione"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2440 msgid "Column settings"
2441 msgstr "Impostazioni colonna"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2444 msgid "&Horizontal alignment:"
2445 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2448 msgid "Horizontal alignment in column"
2449 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
2452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
2454 msgid "Justified"
2455 msgstr "Giustificato"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
2458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
2459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
2460 msgid "At Decimal Separator"
2461 msgstr "Ai decimali"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
2464 msgid "&Decimal separator:"
2465 msgstr "Separatore &decimale:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
2468 msgid "Fixed width of the column"
2469 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
2472 msgid "&Vertical alignment in row:"
2473 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
2476 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2477 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2480 msgid "Merge cells of different columns"
2481 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
2484 msgid "&Multicolumn"
2485 msgstr "&Multi colonna"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
2488 msgid "LaTe&X argument:"
2489 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
2492 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2493 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
2496 msgid "&Borders"
2497 msgstr "&Bordi"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2500 msgid "Set Borders"
2501 msgstr "Imposta bordi"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2504 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2505 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2508 msgid "All Borders"
2509 msgstr "Tutti i bordi"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2513 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2516 msgid "&Set"
2517 msgstr "&Imposta"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2525 msgid "C&lear"
2526 msgstr "C&ancella"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2530 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2533 msgid "Fo&rmal"
2534 msgstr "Fo&rmale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2537 msgid "Use default (grid-like) border style"
2538 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2541 msgid "De&fault"
2542 msgstr "Prede&finito"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2545 msgid "Additional Space"
2546 msgstr "Spazio addizionale"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2549 msgid "T&op of row:"
2550 msgstr "In cima alla riga:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2553 msgid "Botto&m of row:"
2554 msgstr "In fondo alla riga:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2557 msgid "Bet&ween rows:"
2558 msgstr "Tra le righe:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2561 msgid "&Longtable"
2562 msgstr "Tabella &lunga"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2566 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2569 msgid "&Use long table"
2570 msgstr "&Usa tabella lunga"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2573 msgid "Row settings"
2574 msgstr "Impostazioni riga"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2577 msgid "Status"
2578 msgstr "Stato"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2581 msgid "Border above"
2582 msgstr "Bordo superiore"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2585 msgid "Border below"
2586 msgstr "Bordo inferiore"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2589 msgid "Contents"
2590 msgstr "Contenuti"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2593 msgid "Header:"
2594 msgstr "Intestazione:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2598 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
2605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2607 msgid "on"
2608 msgstr "attivo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2618 msgid "double"
2619 msgstr "doppio"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2622 msgid "First header:"
2623 msgstr "Prima intestazione:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2626 msgid "This row is the header of the first page"
2627 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2630 msgid "Don't output the first header"
2631 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2635 msgid "is empty"
2636 msgstr "è vuoto"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Coda:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Ultima coda:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2651 msgid "This row is the footer of the last page"
2652 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2655 msgid "Don't output the last footer"
2656 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2659 msgid "Caption:"
2660 msgstr "Didascalia:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2671 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2672 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2675 msgid "Longtable alignment"
2676 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2679 msgid "Display &Graphics"
2680 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2683 msgid "Instant &Preview:"
2684 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2687 #: src/Font.cpp:76
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2689 msgid "Off"
2690 msgstr "Non attiva"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2693 msgid "No math"
2694 msgstr "Escluso matematica"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2697 #: src/Font.cpp:76
2698 msgid "On"
2699 msgstr "Attiva"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2702 msgid "Preview Si&ze:"
2703 msgstr "Sca&la"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2706 msgid "Factor for the preview size"
2707 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2710 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2711 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2714 msgid "&Mark end of paragraphs"
2715 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2718 msgid "Session handling"
2719 msgstr "Sessione"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2722 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2723 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2726 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2727 msgstr ""
2728 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2729 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2732 msgid "Restore cursor &positions"
2733 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2736 msgid "&Load opened files from last session"
2737 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2740 msgid "&Clear all session information"
2741 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2744 msgid "Backup && saving"
2745 msgstr "Backup && salvataggio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2748 msgid "Backup &original documents when saving"
2749 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2752 msgid "&Backup documents, every"
2753 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2756 msgid "&minutes"
2757 msgstr "&minuti"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2760 msgid "&Save documents compressed by default"
2761 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2764 msgid "Windows && work area"
2765 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2768 msgid "Open documents in &tabs"
2769 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2772 msgid ""
2773 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2774 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2775 msgstr ""
2776 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2777 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2780 msgid "Use s&ingle instance"
2781 msgstr "Singo&la istanza"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2784 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2785 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2788 msgid "Displa&y single close-tab button"
2789 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2792 msgid "Closing last &view:"
2793 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2796 msgid "Closes document"
2797 msgstr "Chiudi il documento"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2800 msgid "Hides document"
2801 msgstr "Nascondi il documento"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2804 msgid "Ask the user"
2805 msgstr "Chiedi cosa fare"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2809 msgid "Type"
2810 msgstr "Tipo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2817 msgid "&Phantom"
2818 msgstr "&Segnaposto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2822 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2825 msgid "&Horizontal Phantom"
2826 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2829 msgid "Vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2833 msgid "&Vertical Phantom"
2834 msgstr "Segnaposto &verticale"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2840 msgid "Spell Checker"
2841 msgstr "Correttore ortografico"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2844 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2845 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2848 msgid "Unknown word:"
2849 msgstr "Termine sconosciuto:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2852 msgid "Current word"
2853 msgstr "Termine attuale"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2856 msgid "&Find Next"
2857 msgstr "Trova succ&essivo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2860 msgid "Re&placement:"
2861 msgstr "S&ostituzione:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2864 msgid "Replace with selected word"
2865 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2868 msgid "Replace word with current choice"
2869 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2872 msgid "S&uggestions:"
2873 msgstr "S&uggerimenti:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2878 msgid "Replace &All"
2879 msgstr "Sostituisci &tutto"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2882 msgid "Ignore this word"
2883 msgstr "Ignora questo termine"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2886 msgid "&Ignore"
2887 msgstr "Ig&nora"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2890 msgid "Ignore this word throughout this session"
2891 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2894 msgid "I&gnore All"
2895 msgstr "Igno&ra tutto"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2898 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2899 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2902 msgid "&Font:"
2903 msgstr "Cara&ttere:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2907 msgid "Si&ze:"
2908 msgstr "Dimen&sione:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2911 #: src/Font.cpp:71
2912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2914 msgid "Tiny"
2915 msgstr "Minuscolo"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2918 #: src/Font.cpp:71
2919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2921 msgid "Smallest"
2922 msgstr "Piccolissimo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2925 #: src/Font.cpp:71
2926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2928 msgid "Smaller"
2929 msgstr "Molto piccolo"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2932 #: src/Font.cpp:71
2933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2935 msgid "Small"
2936 msgstr "Piccolo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2939 #: src/Font.cpp:71
2940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2942 msgid "Normal"
2943 msgstr "Normale"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2946 #: src/Font.cpp:71
2947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2949 msgid "Large"
2950 msgstr "Grande"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2953 #: src/Font.cpp:72
2954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2956 msgid "Larger"
2957 msgstr "Molto grande"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2960 #: src/Font.cpp:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2962 msgid "Largest"
2963 msgstr "Grandissimo"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2966 #: src/Font.cpp:72
2967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2968 msgid "Huge"
2969 msgstr "Enorme"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2972 #: src/Font.cpp:72
2973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2974 msgid "Huger"
2975 msgstr "Gigantesco"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2978 msgid "&Custom Bullet:"
2979 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2983 msgid "&Level:"
2984 msgstr "&Livello:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2987 msgid "&List in Table of Contents"
2988 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2991 msgid "&Numbering"
2992 msgstr "&Numerazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2995 msgid "LyX: Enter text"
2996 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3000 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3003 msgid "&Do not show this warning again!"
3004 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3007 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3008 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3011 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3012 msgstr "Codifica Te&X:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3015 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3016 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3019 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3020 msgstr ""
3021 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3022 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3025 msgid "BibTeX command and options"
3026 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3030 msgid "Processor for &Japanese:"
3031 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3034 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3035 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3039 msgid "Index generation"
3040 msgstr "Generazione indice"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3043 msgid "Pr&ocessor:"
3044 msgstr "Pr&ocessore:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3049 msgid "Op&tions:"
3050 msgstr "&Opzioni:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3054 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3058 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3061 msgid "&Nomenclature command:"
3062 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3065 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3066 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3069 msgid "Chec&kTeX command:"
3070 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3073 msgid "CheckTeX start options and flags"
3074 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3077 msgid ""
3078 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3079 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3080 "Warning: Your changes here will not be saved."
3081 msgstr ""
3082 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3083 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3084 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3085 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3088 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3089 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3092 msgid "Set class options to default on class change"
3093 msgstr ""
3094 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3095 "quando la classe viene cambiata"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3098 msgid "R&eset class options when document class changes"
3099 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3102 msgid "Of&fset:"
3103 msgstr "S&falsamento:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3106 msgid "Value of the vertical line offset."
3107 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3110 msgid "Value of the line width."
3111 msgstr "Larghezza della linea"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3114 msgid "&Thickness:"
3115 msgstr "&Spessore:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3118 msgid "Value of the line thickness."
3119 msgstr "Spessore della linea"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3123 msgid "Display"
3124 msgstr "Visualizzazione"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3127 msgid "Show ERT button only"
3128 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3131 msgid "&Collapsed"
3132 msgstr "&Collassato"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3135 msgid "Show ERT contents"
3136 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3139 msgid "O&pen"
3140 msgstr "A&perto"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3143 msgid "&New"
3144 msgstr "&Nuovo"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgid "&Bind file:"
3148 msgstr "&File scorciatoie:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3152 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3155 msgid "Sans Seri&f:"
3156 msgstr "&Senza grazie:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3159 msgid "T&ypewriter:"
3160 msgstr "Monospazio:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3163 msgid "R&oman:"
3164 msgstr "&Romano:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3167 msgid "&Zoom %:"
3168 msgstr "&Zoom %:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3171 msgid "Font Sizes"
3172 msgstr "Dimensioni carattere"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3175 msgid "&Large:"
3176 msgstr "&Grande:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3179 msgid "&Larger:"
3180 msgstr "&Molto grande:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3183 msgid "&Largest:"
3184 msgstr "Grand&issimo:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3187 msgid "&Huge:"
3188 msgstr "&Enorme:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3191 msgid "&Hugest:"
3192 msgstr "Gigan&tesco:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3195 msgid "S&mallest:"
3196 msgstr "Picco&lissimo:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3199 msgid "S&maller:"
3200 msgstr "M&olto piccolo:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3203 msgid "S&mall:"
3204 msgstr "&Piccolo:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3207 msgid "&Normal:"
3208 msgstr "&Normale:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3211 msgid "&Tiny:"
3212 msgstr "Min&uscolo:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3215 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3216 msgstr ""
3217 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3218 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3221 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3222 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 msgid "&E-mail:"
3226 msgstr "&E-mail:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 msgid "Your name"
3230 msgstr "Nome utente"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3237 msgid "Printer Command Options"
3238 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3241 msgid "Extension to be used when printing to file."
3242 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3245 msgid "File ex&tension:"
3246 msgstr "Es&tensione file:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3249 msgid "Option used to print to a file."
3250 msgstr "Opzione per stampare su file."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3253 msgid "Print to &file:"
3254 msgstr "Stampa su &file:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3257 msgid "Option used to print to non-default printer."
3258 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3261 msgid "Set &printer:"
3262 msgstr "Alla st&ampante:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3265 msgid "Option used with spool command to set printer."
3266 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3269 msgid "Spool &printer:"
3270 msgstr "Pref&isso spool:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3273 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3274 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3277 msgid "Spool co&mmand:"
3278 msgstr "&Comando spool:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3281 msgid "Option used to reverse page order."
3282 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3285 msgid "Re&verse pages:"
3286 msgstr "In&verti pagine:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3289 msgid "Lan&dscape:"
3290 msgstr "Oriz&zontale:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3293 msgid "&Number of copies:"
3294 msgstr "&Numero di copie:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3297 msgid "Option used to set number of copies."
3298 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3301 msgid "Option used to print a range of pages."
3302 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3305 msgid "Co&llated:"
3306 msgstr "Co&llazione:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3309 msgid "Pa&ge range:"
3310 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3313 msgid "Option used to collate multiple copies."
3314 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3317 msgid "&Odd pages:"
3318 msgstr "Pagine &dispari:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3321 msgid "&Even pages:"
3322 msgstr "Pagine &pari:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3325 msgid "Paper t&ype:"
3326 msgstr "T&ipo carta:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3329 msgid "Paper si&ze:"
3330 msgstr "Fo&rmato carta:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3333 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3334 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3337 msgid "E&xtra options:"
3338 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3341 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3342 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3345 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3346 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3349 msgid "Adapt &output to printer"
3350 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3353 msgid "Name of the default printer"
3354 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3357 msgid "Default &printer:"
3358 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3361 msgid "Printer co&mmand:"
3362 msgstr "Co&mando di stampa:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3365 msgid "Compare Revisions"
3366 msgstr "Confronta revisioni"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3369 msgid "&Revisions back"
3370 msgstr "&Revisioni precedenti"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3373 msgid "&Between revisions"
3374 msgstr "&Tra le revisioni:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3377 msgid "Old:"
3378 msgstr "Vecchia:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3381 msgid "New:"
3382 msgstr "Nuova:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3385 msgid "A&lter..."
3386 msgstr "&Modifica..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3389 msgid "&Use system colors"
3390 msgstr "&Usa colori di sistema"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
3393 msgid "TabWidget"
3394 msgstr "TabWidget"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3397 msgid "Sear&ch"
3398 msgstr "C&erca"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3403 msgid "&Find:"
3404 msgstr "T&rova:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Sostit&uisci con:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
3412 msgid "Perform a case-sensitive search"
3413 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
3416 msgid "Case &sensitive"
3417 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
3420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3421 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3425 msgid "Find &Next"
3426 msgstr "Tro&va successivo"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
3429 msgid "Restrict search to whole words only"
3430 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
3433 msgid "W&hole words"
3434 msgstr "So&lo parole intere"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
3437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3438 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
3441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3442 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "&Cerca all'indietro"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
3450 msgid "Replace all occurences at once"
3451 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
3454 msgid "S&ettings"
3455 msgstr "Imposta&zioni"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
3458 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3459 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
3462 msgid "Sco&pe"
3463 msgstr "Cam&po"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
3466 msgid "Current &document"
3467 msgstr "Do&cumento attuale"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3470 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3471 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
3474 msgid "&Master document"
3475 msgstr "Doc&umento padre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
3478 msgid "All open documents"
3479 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
3482 msgid "&Open documents"
3483 msgstr "Documenti ape&rti"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
3486 msgid "All ma&nuals"
3487 msgstr "Tutti i &manuali"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
3490 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3491 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
3494 msgid "Ignore &format"
3495 msgstr "I&gnora formato"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
3498 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3499 msgstr ""
3500 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3501 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
3504 msgid "&Preserve first case on replace"
3505 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
3508 msgid "&Expand macros"
3509 msgstr "E&spandi macro"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3512 msgid "Paper Format"
3513 msgstr "Formato carta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3518 msgid "&Format:"
3519 msgstr "&Formato:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3522 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3523 msgstr ""
3524 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3525 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3528 msgid "&Orientation:"
3529 msgstr "&Orientamento"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3532 msgid "&Portrait"
3533 msgstr "&Verticale"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3536 msgid "&Landscape"
3537 msgstr "&Orizzontale"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
3541 msgid "Page Layout"
3542 msgstr "Layout pagina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3545 msgid "Headings &style:"
3546 msgstr "&Stile intestazioni:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3549 msgid "Style used for the page header and footer"
3550 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3553 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3554 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3557 msgid "&Two-sided document"
3558 msgstr "Documento su &due facce"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3561 msgid "Pages"
3562 msgstr "Pagine"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3565 msgid "Page number to print from"
3566 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3569 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3570 msgstr "&A:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3573 msgid "Page number to print to"
3574 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3578 msgid "Print all pages"
3579 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3582 msgid "Fro&m"
3583 msgstr "&Da"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3586 msgid "Print &odd-numbered pages"
3587 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3590 msgid "Print &even-numbered pages"
3591 msgstr "Stampa pagine &pari"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3594 msgid "Print in reverse order"
3595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3598 msgid "Re&verse order"
3599 msgstr "Ordine in&verso"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3602 msgid "Copie&s"
3603 msgstr "&Copie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3606 msgid "Number of copies"
3607 msgstr "Numero di copie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3610 msgid "Collate copies"
3611 msgstr "Ordina copie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3614 msgid "&Collate"
3615 msgstr "&Ordina"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3618 msgid "&Print"
3619 msgstr "Sta&mpa"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3622 msgid "Print Destination"
3623 msgstr "Destinazione della stampa"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3626 msgid "Send output to the printer"
3627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3630 msgid "P&rinter:"
3631 msgstr "Stampa&nte:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3634 msgid "Send output to the given printer"
3635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3639 msgid "Send output to a file"
3640 msgstr "Manda l'output su file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3643 msgid "&Graphics"
3644 msgstr "&Immagine"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3647 msgid "Select an image file"
3648 msgstr "Selezionare un file immagine"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3651 msgid "Output Size"
3652 msgstr "Dimensionamento"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3656 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3659 msgid "Set &height:"
3660 msgstr "Al&tezza:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3663 msgid "&Scale Graphics (%):"
3664 msgstr "S&cala (%):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3671 msgid "Set &width:"
3672 msgstr "&Larghezza:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3676 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3679 msgid "Rotate Graphics"
3680 msgstr "Rotazione"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3684 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3687 msgid "Ro&tate after scaling"
3688 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3691 msgid "Or&igin:"
3692 msgstr "Or&igine:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3695 msgid "A&ngle (Degrees):"
3696 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3700 msgid "File name of image"
3701 msgstr "Nome del file immagine"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3704 msgid "&Clipping"
3705 msgstr "&Ritaglio"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3709 msgid "y:"
3710 msgstr "y:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3714 msgid "x:"
3715 msgstr "x:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3719 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3722 msgid "Don't un&zip on export"
3723 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3727 msgid "Additional LaTeX options"
3728 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3731 msgid "LaTeX &options:"
3732 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3735 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3736 msgstr ""
3737 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3738 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3741 msgid "Sho&w in LyX"
3742 msgstr "&Mostra in LyX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3746 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3749 msgid "Graphics Group"
3750 msgstr "Gruppo di immagini"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3753 msgid "A&ssigned to group:"
3754 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3757 msgid "Click to define a new graphics group."
3758 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3761 msgid "O&pen new group..."
3762 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3766 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3769 msgid "Draft mode"
3770 msgstr "Modalità bozza"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3773 msgid "&Draft mode"
3774 msgstr "Modalità &bozza"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3777 msgid "Float Type:"
3778 msgstr "Tipo flottante:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3781 msgid "Use &default placement"
3782 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3785 msgid "Advanced Placement Options"
3786 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3789 msgid "&Top of page"
3790 msgstr "&Inizio pagina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3794 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3797 msgid "Here de&finitely"
3798 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3801 msgid "&Here if possible"
3802 msgstr "&Qui se possibile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3805 msgid "&Page of floats"
3806 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3809 msgid "&Bottom of page"
3810 msgstr "&Piè pagina"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3813 msgid "&Span columns"
3814 msgstr "&Attraversa colonne"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3817 msgid "&Rotate sideways"
3818 msgstr "&Ruota lateralmente"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3821 msgid "Add the selected branches to the list."
3822 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3825 msgid "&Add Selected"
3826 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3829 msgid "Add all unknown branches to the list."
3830 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3833 msgid "Add A&ll"
3834 msgstr "Aggiungi &tutti"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3838 msgid "Undefined branches used in this document."
3839 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3842 msgid "&Undefined Branches:"
3843 msgstr "&Rami non definiti:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3846 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3847 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3850 msgid "Define program options of the selected processor."
3851 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3854 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3855 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3858 msgid "&Use multiple indexes"
3859 msgstr "&Usa indici multipli"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3862 msgid "&New:[[index]]"
3863 msgstr "&Nuovo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3866 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3867 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3870 msgid "Add a new index to the list"
3871 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3874 msgid "Remove the selected index"
3875 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3878 msgid "Rename the selected index"
3879 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3882 msgid "R&ename..."
3883 msgstr "&Rinomina..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3886 msgid "Define or change button color"
3887 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3890 msgid "&New..."
3891 msgstr "&Nuovo..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3894 msgid "Re&move"
3895 msgstr "&Rimuovi"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3898 msgid "&Document format"
3899 msgstr "Formato &documento"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3902 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3903 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3906 msgid "Sho&w in export menu"
3907 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3910 msgid "Vector &graphics format"
3911 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3914 msgid "S&hort Name:"
3915 msgstr "Nome corto:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3918 msgid "E&xtensions:"
3919 msgstr "E&stensioni:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3922 msgid "&MIME:"
3923 msgstr "&MIME:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3926 msgid "Shortc&ut:"
3927 msgstr "Sc&orciatoia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3930 msgid "&Viewer:"
3931 msgstr "&Visualizzatore:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3934 msgid "Co&pier:"
3935 msgstr "&Trascrittore:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3938 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3939 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3942 msgid "Default Format"
3943 msgstr "Formato di default"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3946 msgid "Ed&itor:"
3947 msgstr "Ed&itore:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3951 msgid "Nomenclature"
3952 msgstr "Nomenclatura"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3955 msgid "Sort &as:"
3956 msgstr "Ordina &come:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3959 msgid "&Description:"
3960 msgstr "&Descrizione:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3963 msgid "&Symbol:"
3964 msgstr "&Simbolo:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3967 msgid "Document &class"
3968 msgstr "&Classe documento"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3971 msgid "Click to select a local document class definition file"
3972 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3975 msgid "&Local Layout..."
3976 msgstr "&Layout locale..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3979 msgid "Class options"
3980 msgstr "Opzioni di classe"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3984 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3987 msgid "&Predefined:"
3988 msgstr "P&redefinite:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3991 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3992 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3995 msgid "Cus&tom:"
3996 msgstr "Personalizza&te:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3999 msgid "&Graphics driver:"
4000 msgstr "Driver per &grafica:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4003 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4004 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4007 msgid "Select de&fault master document"
4008 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4011 msgid "&Master:"
4012 msgstr "&Padre:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4015 msgid "Enter the name of the default master document"
4016 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4019 msgid "&Suppress default date on front page"
4020 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4023 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4024 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4027 msgid "LyX internal only"
4028 msgstr "Solo interna a LyX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4031 msgid "LyX &Note"
4032 msgstr "&Nota di LyX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4035 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4036 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4039 msgid "&Comment"
4040 msgstr "&Commento"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4043 msgid "Print as grey text"
4044 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4047 msgid "&Greyed out"
4048 msgstr "&Sbiadita"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4051 msgid "Edit shortcut"
4052 msgstr "Edita scorciatoia"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4055 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4056 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4059 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4060 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4063 msgid "&Delete Key"
4064 msgstr "&Elimina tasto"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4067 msgid "Clear current shortcut"
4068 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4071 msgid "&Shortcut:"
4072 msgstr "&Scorciatoia:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4075 msgid "&Function:"
4076 msgstr "&Funzione:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4079 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4080 msgstr ""
4081 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4082 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4085 msgid "Listing Parameters"
4086 msgstr "Parametri per listati"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4089 msgid "C&aption:"
4090 msgstr "Di&dascalia:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4093 msgid "La&bel:"
4094 msgstr "&Etichetta:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4097 msgid "Mo&re parameters"
4098 msgstr "Alt&ri parametri"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4101 msgid "Underline spaces in generated output"
4102 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4105 msgid "&Mark spaces in output"
4106 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4109 msgid "Show LaTeX preview"
4110 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4113 msgid "&Show preview"
4114 msgstr "&Mostra anteprima"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4117 msgid "File name to include"
4118 msgstr "Nome del file da includere"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4121 msgid "&Include Type:"
4122 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
4126 msgid "Include"
4127 msgstr "Includi"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
4131 msgid "Input"
4132 msgstr "Input"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4136 msgid "Verbatim"
4137 msgstr "Testuale"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1176
4141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1182
4142 msgid "Program Listing"
4143 msgstr "Listato di programma"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4146 msgid "Edit the file"
4147 msgstr "Edita il file"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4150 msgid "&Edit"
4151 msgstr "&Modifica"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4156 msgid "&Label:"
4157 msgstr "&Etichetta:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Sottoindice"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "&Indici disponibili:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Indentazione lista:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4197 msgid "&New Document:"
4198 msgstr "Documento &nuovo:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4201 msgid "&Old Document:"
4202 msgstr "Documento &vecchio:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4205 msgid "Copy Document Settings from:"
4206 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4209 msgid "N&ew Document"
4210 msgstr "Documento n&uovo"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4213 msgid "Ol&d Document"
4214 msgstr "Documento v&ecchio"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4217 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4218 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4222 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4225 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4226 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4229 msgid "DefSkip"
4230 msgstr "Salto predefinito"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
4234 msgid "SmallSkip"
4235 msgstr "Salto piccolo"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
4239 msgid "MedSkip"
4240 msgstr "Salto medio"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4244 msgid "BigSkip"
4245 msgstr "Salto grande"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4248 msgid "VFill"
4249 msgstr "Riempimento verticale"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4252 msgid "Master Document Output"
4253 msgstr "Output documento padre"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4256 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4257 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4260 msgid "Include only &selected children"
4261 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4264 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4265 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4268 msgid "&Maintain counters and references"
4269 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4272 msgid "Include all subdocuments in the output"
4273 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4276 msgid "&Include all children"
4277 msgstr "&Includi tutti i figli"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4284 msgid "&Export formats:"
4285 msgstr "Formati di &esportazione:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 msgid "&Send exported file to command:"
4289 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4292 msgid "Change:"
4293 msgstr "Modifica:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4296 msgid "Go to previous change"
4297 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4300 msgid "&Previous change"
4301 msgstr "&Modifica precedente"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4304 msgid "Go to next change"
4305 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4308 msgid "&Next change"
4309 msgstr "&Modifica successiva"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4312 msgid "Accept this change"
4313 msgstr "Accetta questa modifica"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4316 msgid "&Accept"
4317 msgstr "&Accetta"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4320 msgid "Reject this change"
4321 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4324 msgid "&Reject"
4325 msgstr "&Rifiuta"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
4328 msgid "F&ormat:"
4329 msgstr "&Formato:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
4332 msgid "Select the output format"
4333 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
4336 msgid "Current Paragraph"
4337 msgstr "Paragrafo attuale"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4340 msgid "Complete Source"
4341 msgstr "Sorgente intero"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
4344 msgid "Preamble Only"
4345 msgstr "Solo preambolo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
4348 msgid "Body Only"
4349 msgstr "Solo corpo del testo"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
4352 msgid "&Master's perspective"
4353 msgstr "&Prospettiva del padre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
4356 msgid "Show the source as the master document gets it"
4357 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
4360 msgid "Automatic update"
4361 msgstr "Aggiornamento automatico"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
4364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4366 msgid "&Update"
4367 msgstr "&Aggiorna"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4370 msgid "Unit of width value"
4371 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4374 msgid "number of needed lines"
4375 msgstr "Numero necessario di linee"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4378 msgid "use number of lines"
4379 msgstr "Usa questo numero di linee"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4382 msgid "&Line span:"
4383 msgstr "&Linee a cingere:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4386 msgid "Outer (default)"
4387 msgstr "Esterno (default)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4390 msgid "Inner"
4391 msgstr "Interno"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4394 msgid "use overhang"
4395 msgstr "Usa sporgenza"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4398 msgid "Over&hang:"
4399 msgstr "&Sporgenza:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4402 msgid "Overhang value"
4403 msgstr "Valore della sporgenza"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4406 msgid "Unit of overhang value"
4407 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4410 msgid "Check this to allow flexible placement"
4411 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4414 msgid "Allow &floating"
4415 msgstr "Consenti di &flottare"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4419 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4422 msgid "Log &Type:"
4423 msgstr "&Tipo registro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4426 msgid "Update the display"
4427 msgstr "Aggiorna schermo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4430 msgid "Copy to Clip&board"
4431 msgstr "Copia negli appunti"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4434 msgid "&Go!"
4435 msgstr "&Vai!"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4438 msgid "Jump to the next warning message."
4439 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4442 msgid "Next &Warning"
4443 msgstr "&Avvertimento successivo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4446 msgid "Jump to the next error message."
4447 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4450 msgid "Next &Error"
4451 msgstr "&Errore successivo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4454 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Solo &parole intere"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4462 msgid "La&bels in:"
4463 msgstr "Eti&chette in:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4466 msgid "&References"
4467 msgstr "&Riferimenti"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4470 msgid "Fil&ter:"
4471 msgstr "Fil&tro:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4478 msgid "Filter case-sensitively"
4479 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4486 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4487 msgstr ""
4488 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4489 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4492 msgid "&Sort"
4493 msgstr "&Ordina"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Raggru&ppa"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&Vai all'etichetta"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4521 msgid "<reference>"
4522 msgstr "<riferimento>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<riferimento>)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4529 msgid "<page>"
4530 msgstr "<pagina>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "a pagina <pagina>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "Riferimento formattato"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "Riferimento testuale"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4549 msgid "Update the label list"
4550 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4554 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "Ca&tegoria:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Visualizza tutto"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4569 msgid "The BibTeX style"
4570 msgstr "È lo stile BibTeX"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4573 msgid "St&yle"
4574 msgstr "Sti&le"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4578 msgid "Choose a style file"
4579 msgstr "Scegliere un file di stile"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4583 msgid "This bibliography section contains..."
4584 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4587 msgid "&Content:"
4588 msgstr "C&ontenuto:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4592 msgid "all cited references"
4593 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4598 msgid "all uncited references"
4599 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4603 msgid "all references"
4604 msgstr "tutti i riferimenti"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4607 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4608 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4611 msgid "Add bibliography to &TOC"
4612 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4615 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4616 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4619 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4620 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4623 msgid "BibTeX database to use"
4624 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4627 msgid "Databa&ses"
4628 msgstr "&Cataloghi"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4631 msgid "Add a BibTeX database file"
4632 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4635 msgid "&Add..."
4636 msgstr "&Aggiungi..."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4639 msgid "Remove the selected database"
4640 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4644 msgid "&Delete"
4645 msgstr "&Elimina"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4657 msgstr ""
4658 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4659 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 msgid "&View"
4663 msgstr "&Vista"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "Classi o stili disponibili"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "Classi LaTeX"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "Stili LaTeX"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "Stili BibTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4682 msgid "BibTeX databases"
4683 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4690 msgid "Show &path"
4691 msgstr "Mostra &percorso"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4694 msgid "Output &line length:"
4695 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4698 #: src/LyXRC.cpp:3067
4699 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4700 msgstr ""
4701 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4702 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4703 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4706 msgid "&Date format:"
4707 msgstr "&Formato data:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4710 msgid "Date format for strftime output"
4711 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4718 msgid "Ask permission"
4719 msgstr "Chiedi permesso"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4722 msgid "Main file only"
4723 msgstr "Solo file principale"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4726 msgid "All files"
4727 msgstr "Tutti i file"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4731 msgstr ""
4732 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4733 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4736 msgid "Forward search"
4737 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4740 msgid "DV&I command:"
4741 msgstr "Comando &DVI:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4744 msgid "&PDF command:"
4745 msgstr "Comando &PDF:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4748 msgid "A&vailable Citations:"
4749 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4752 msgid "S&elected Citations:"
4753 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4756 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4757 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4760 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4761 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4764 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4765 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4768 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4769 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4772 msgid "&Down"
4773 msgstr "&Giù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4776 msgid "App&ly"
4777 msgstr "&Applica"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4780 msgid "Formatting"
4781 msgstr "Formattazione"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4784 msgid "Citation st&yle:"
4785 msgstr "S&tile citazione:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4788 msgid "Natbib citation style to use"
4789 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4792 msgid "Text &before:"
4793 msgstr "Testo &prima:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4796 msgid "Text to place before citation"
4797 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4800 msgid "Text a&fter:"
4801 msgstr "Testo &dopo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4804 msgid "Text to place after citation"
4805 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4808 msgid "List all authors"
4809 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4812 msgid "Full aut&hor list"
4813 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4816 msgid "Force upper case in citation"
4817 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4820 msgid "Force u&pper case"
4821 msgstr "For&za maiuscolo"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4824 msgid "Search Citation"
4825 msgstr "Cerca citazione"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4828 msgid "Searc&h:"
4829 msgstr "Testo da tro&vare:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4832 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4833 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4836 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4837 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4840 msgid "&Search"
4841 msgstr "Cerca"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4844 msgid "Search field:"
4845 msgstr "Campo di ricerca:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4849 msgid "All fields"
4850 msgstr "Tutti i campi"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4853 msgid "Regular e&xpression"
4854 msgstr "Espress&ione regolare"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4857 msgid "Case se&nsitive"
4858 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4861 msgid "Entry types:"
4862 msgstr "Tipi di voce:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4866 msgid "All entry types"
4867 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4870 msgid "Search as you &type"
4871 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4875 msgid "Font family"
4876 msgstr "Famiglia caratteri"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4879 msgid "&Family:"
4880 msgstr "&Famiglia:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4884 msgid "Font shape"
4885 msgstr "Forma carattere"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4888 msgid "S&hape:"
4889 msgstr "F&orma:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4893 msgid "Font series"
4894 msgstr "Serie carattere"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4898 msgid "Font color"
4899 msgstr "Colore carattere"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4902 msgid "&Series:"
4903 msgstr "&Serie:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4906 msgid "&Color:"
4907 msgstr "&Colore:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4910 msgid "Never Toggled"
4911 msgstr "Mai commutati"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4915 msgid "Font size"
4916 msgstr "Dimensione carattere"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4920 msgid "Other font settings"
4921 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4924 msgid "Always Toggled"
4925 msgstr "Sempre commutati"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4928 msgid "&Misc:"
4929 msgstr "&Varie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4932 msgid "toggle font on all of the above"
4933 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4936 msgid "&Toggle all"
4937 msgstr "&Commuta tutto"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4940 msgid "Apply each change automatically"
4941 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4944 msgid "Apply changes &immediately"
4945 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4948 msgid "All packages:"
4949 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4952 msgid "Load a&utomatically"
4953 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4956 msgid "Load alwa&ys"
4957 msgstr "Usati &sempre"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4960 msgid "Do &not load"
4961 msgstr "&Non usati"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4965 msgid "Editing"
4966 msgstr "Redazione"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4969 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4970 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4973 #: src/LyXRC.cpp:3120
4974 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4975 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4978 msgid "Cursor width (&pixels):"
4979 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4982 msgid "Scroll &below end of document"
4983 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4986 msgid "Skip trailing non-word characters"
4987 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4990 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
4991 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4994 msgid "Sort &environments alphabetically"
4995 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4998 msgid "&Group environments by their category"
4999 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5003 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5007 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5010 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5011 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5014 msgid "Fullscreen"
5015 msgstr "Schermo intero"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5018 msgid "&Hide toolbars"
5019 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5022 msgid "Hide scr&ollbar"
5023 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5026 msgid "Hide &tabbar"
5027 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5030 msgid "Hide &menubar"
5031 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5034 msgid "&Limit text width"
5035 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5038 msgid "Screen used (&pixels):"
5039 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5042 msgid "Input here the listings parameters"
5043 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5046 msgid "&Use hyperref support"
5047 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5050 msgid "&General"
5051 msgstr "&Generale"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5054 msgid "Header Information"
5055 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5058 msgid "&Title:"
5059 msgstr "&Titolo:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5062 msgid "&Author:"
5063 msgstr "&Autore:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5066 msgid "&Subject:"
5067 msgstr "&Soggetto:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5070 msgid "&Keywords:"
5071 msgstr "&Parole chiave:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5074 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5075 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5078 msgid "Automatically fi&ll header"
5079 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5083 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5086 msgid "Load in &fullscreen mode"
5087 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5090 msgid "H&yperlinks"
5091 msgstr "&Ipercollegamenti"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5094 msgid "Allows link text to break across lines."
5095 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5098 msgid "B&reak links over lines"
5099 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5102 msgid "No &frames around links"
5103 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5106 msgid "C&olor links"
5107 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5110 msgid "Bibliographical backreferences"
5111 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5114 msgid "B&ackreferences:"
5115 msgstr "Riferimenti inversi:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5118 msgid "&Bookmarks"
5119 msgstr "Segnali&bri"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5123 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5126 msgid "&Numbered bookmarks"
5127 msgstr "Segnalibri &numerati"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5130 msgid "&Open bookmark tree"
5131 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5134 msgid "Number of levels"
5135 msgstr "Numero di livelli"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5138 msgid "Additional o&ptions"
5139 msgstr "Op&zioni addizionali"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5143 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5146 msgid "In Math"
5147 msgstr "Modo matematico"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5150 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5151 msgstr ""
5152 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5153 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5156 msgid "Automatic in&line completion"
5157 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5161 msgstr ""
5162 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5163 "dopo il ritardo specificato."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5166 msgid "Automatic p&opup"
5167 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5170 msgid "Autoco&rrection"
5171 msgstr "Autocorre&zione"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5174 msgid "In Text"
5175 msgstr "Modo testo"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5179 msgstr ""
5180 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5181 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5184 msgid "Automatic &inline completion"
5185 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5189 msgstr ""
5190 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5191 "dopo il ritardo specificato."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5194 msgid "Automatic &popup"
5195 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5198 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5199 msgstr ""
5200 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5201 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5204 msgid "Cursor i&ndicator"
5205 msgstr "I&ndicatore cursore"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5210 msgid "General"
5211 msgstr "Generale"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5214 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5215 msgstr ""
5216 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5217 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5220 msgid "s inline completion dela&y"
5221 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5224 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5225 msgstr ""
5226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5227 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5230 msgid "s popup d&elay"
5231 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5234 msgid "."
5235 msgstr "."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5238 msgid "Minimum word length for completion"
5239 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5242 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5243 msgstr ""
5244 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5245 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5249 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5253 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5257 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5261 msgid "The bibliography key"
5262 msgstr "È la chiave bibliografica"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5266 msgid "The label as it appears in the document"
5267 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5270 msgid "&Key:"
5271 msgstr "&Chiave:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5274 msgid "For more information, refer to the complete log."
5275 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5278 msgid "&Errors:"
5279 msgstr "&Errori:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5282 msgid "Description:"
5283 msgstr "Descrizione:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5287 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5290 msgid "View Complete &Log..."
5291 msgstr "Mostra il &registro..."
5292
5293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5294 msgid "Hebrew Letter"
5295 msgstr "Lettera ebreo"
5296
5297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5298 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5300 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5302 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5304 #: lib/layouts/letter.layout:4
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5307 msgid "Letters"
5308 msgstr "Lettere"
5309
5310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5314 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5316 msgid "My Address"
5317 msgstr "Mittente"
5318
5319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5321 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5325 msgid "Send To Address"
5326 msgstr "Destinatario"
5327
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5331
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5334 #: lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5337 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5342 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5345 #: lib/layouts/chess.layout:4
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5347 #: lib/layouts/aa.layout:4
5348 #: lib/layouts/agums.layout:4
5349 #: lib/layouts/egs.layout:4
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5351 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5352 #: lib/layouts/paper.layout:4
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5354 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5355 #: lib/layouts/jss.layout:4
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5360 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5364 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5367 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5368 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5370 #: lib/layouts/article.layout:4
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5372 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5374 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5380 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5384 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5387 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5389 #: lib/layouts/apa.layout:4
5390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5391 msgid "Articles"
5392 msgstr "Articoli"
5393
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5402 #: lib/layouts/chess.layout:30
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/aa.layout:28
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5406 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5407 #: lib/layouts/egs.layout:19
5408 #: lib/layouts/paper.layout:14
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5422 #: lib/layouts/slides.layout:61
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5429 #: lib/layouts/foils.layout:31
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5434 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5437 #: lib/layouts/apa.layout:25
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5441 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5444 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5446 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
5447 msgid "Standard"
5448 msgstr "Standard"
5449
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5459 #: lib/layouts/aa.layout:29
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5464 #: lib/layouts/egs.layout:20
5465 #: lib/layouts/paper.layout:15
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5479 #: lib/layouts/slides.layout:62
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5487 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:176
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:247
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5494 #: lib/layouts/foils.layout:32
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5502 #: lib/layouts/apa.layout:26
5503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5512 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5517 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/initials.module:26
5519 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5520 #: lib/layouts/multicol.module:19
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "Testo principale"
5523
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:64
5529 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
5533 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
5535 msgid "Chapter"
5536 msgstr "Capitolo"
5537
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5540 #: lib/layouts/spie.layout:21
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5543 #: lib/layouts/aa.layout:44
5544 #: lib/layouts/aa.layout:231
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5546 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5547 #: lib/layouts/egs.layout:32
5548 #: lib/layouts/paper.layout:60
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5562 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5566 #: lib/layouts/apa.layout:302
5567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:74
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5575 msgid "Section"
5576 msgstr "Sezione"
5577
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5581 #: lib/layouts/aa.layout:48
5582 #: lib/layouts/aa.layout:242
5583 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5584 #: lib/layouts/egs.layout:55
5585 #: lib/layouts/paper.layout:69
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5601 #: lib/layouts/apa.layout:313
5602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5605 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5609 msgid "Subsection"
5610 msgstr "Sottosezione"
5611
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5615 #: lib/layouts/aa.layout:52
5616 #: lib/layouts/aa.layout:255
5617 #: lib/layouts/paper.layout:78
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5633 #: lib/layouts/apa.layout:323
5634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5637 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5640 msgid "Subsubsection"
5641 msgstr "Sotto sottosezione"
5642
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5646 #: lib/layouts/egs.layout:75
5647 #: lib/layouts/paper.layout:87
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:128
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5656 #: lib/layouts/apa.layout:333
5657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:101
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
5661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5664 msgid "Paragraph"
5665 msgstr "Paragrafo"
5666
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5669 #: lib/layouts/egs.layout:93
5670 #: lib/layouts/paper.layout:96
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5673 #: lib/layouts/apa.layout:343
5674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
5679 msgid "Subparagraph"
5680 msgstr "Sottoparagrafo"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5691 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/aa.layout:69
5695 #: lib/layouts/aa.layout:266
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5697 #: lib/layouts/egs.layout:263
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5699 #: lib/layouts/paper.layout:112
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5719 #: lib/layouts/foils.layout:127
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5728 #: lib/layouts/apa.layout:41
5729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5736 msgid "Title"
5737 msgstr "Titolo"
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5780 #: lib/layouts/aa.layout:126
5781 #: lib/layouts/aa.layout:149
5782 #: lib/layouts/aa.layout:164
5783 #: lib/layouts/aa.layout:188
5784 #: lib/layouts/aa.layout:328
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5788 #: lib/layouts/egs.layout:264
5789 #: lib/layouts/egs.layout:307
5790 #: lib/layouts/egs.layout:501
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:57
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5865 #: lib/layouts/apa.layout:42
5866 #: lib/layouts/apa.layout:74
5867 #: lib/layouts/apa.layout:97
5868 #: lib/layouts/apa.layout:120
5869 #: lib/layouts/apa.layout:136
5870 #: lib/layouts/apa.layout:144
5871 #: lib/layouts/apa.layout:152
5872 #: lib/layouts/apa.layout:160
5873 #: lib/layouts/apa.layout:182
5874 #: lib/layouts/apa.layout:190
5875 #: lib/layouts/apa.layout:198
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5896 msgid "FrontMatter"
5897 msgstr "Frontespizio"
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5901 #: lib/layouts/aa.layout:72
5902 #: lib/layouts/aa.layout:121
5903 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5910 msgid "Subtitle"
5911 msgstr "Sottotitolo"
5912
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5914 msgid "Running LaTeX Title"
5915 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5919 msgid "Running Title:"
5920 msgstr "Titolo corrente:"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5924 msgid "TOC Title"
5925 msgstr "Titolo indice"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5928 msgid "TOC Title:"
5929 msgstr "Titolo indice"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5942 #: lib/layouts/aa.layout:75
5943 #: lib/layouts/aa.layout:278
5944 #: lib/layouts/egs.layout:306
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5946 #: lib/layouts/paper.layout:122
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5961 #: lib/layouts/foils.layout:135
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5969 #: lib/layouts/apa.layout:119
5970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5976 msgid "Author"
5977 msgstr "Autore"
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5980 msgid "Author Running"
5981 msgstr "Autore corrente"
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5984 msgid "Author Running:"
5985 msgstr "Autore corrente:"
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5989 msgid "TOC Author"
5990 msgstr "Autore indice"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5993 msgid "TOC Author:"
5994 msgstr "Autore indice:"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5997 #: lib/layouts/aa.layout:391
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6001 msgid "Institute"
6002 msgstr "Istituto"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6008 #: lib/layouts/aa.layout:412
6009 #: lib/layouts/aa.layout:416
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6026 msgid "Email"
6027 msgstr "Posta elettronica"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6033 msgid "Email:"
6034 msgstr "Posta elettronica:"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6038 #: lib/layouts/spie.layout:76
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6048 #: lib/layouts/aa.layout:90
6049 #: lib/layouts/aa.layout:324
6050 #: lib/layouts/aa.layout:340
6051 #: lib/layouts/egs.layout:500
6052 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6053 #: lib/layouts/paper.layout:132
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6068 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6083 #: lib/layouts/foils.layout:149
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6090 #: lib/layouts/apa.layout:73
6091 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6099 #: src/output_plaintext.cpp:141
6100 msgid "Abstract"
6101 msgstr "Sommario"
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:169
6105 #: lib/layouts/egs.layout:515
6106 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6108 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6112 msgid "Abstract."
6113 msgstr "Sommario."
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6118 #: lib/layouts/aa.layout:96
6119 #: lib/layouts/aa.layout:383
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6121 #: lib/layouts/egs.layout:573
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
6123 #: lib/layouts/report.layout:13
6124 #: lib/layouts/report.layout:15
6125 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6126 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6131 #: lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24
6133 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6143 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6145 #: lib/layouts/foils.layout:212
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6147 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6148 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6152 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6160 msgid "Bibliography"
6161 msgstr "Bibliografia"
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6168 #: lib/layouts/aa.layout:211
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6171 #: lib/layouts/egs.layout:523
6172 #: lib/layouts/egs.layout:574
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6200 #: lib/layouts/apa.layout:213
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6205 msgid "BackMatter"
6206 msgstr "Note conclusive"
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6210 #: lib/layouts/egs.layout:588
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978
6232 #: src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Riferimenti"
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:293
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
6241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6246 msgid "Case"
6247 msgstr "Caso"
6248
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
6257 #: lib/layouts/foils.layout:221
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
6260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6270 msgid "Reasoning"
6271 msgstr "Argomentazione"
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:308
6274 msgid "Case #."
6275 msgstr "Caso #."
6276
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
6280 #: lib/layouts/svmono.layout:81
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:137
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:272
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6306 msgid "Claim"
6307 msgstr "Asserzione"
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:318
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:82
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6312 msgid "Claim."
6313 msgstr "Asserzione."
6314
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:322
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:160
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:122
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:135
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6342 msgid "Conjecture"
6343 msgstr "Congettura"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:325
6346 msgid "Conjecture #."
6347 msgstr "Congettura #."
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:329
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6356 #: lib/layouts/foils.layout:253
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:68
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6379 msgid "Corollary"
6380 msgstr "Corollario"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:332
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6384 #: lib/layouts/foils.layout:256
6385 msgid "Corollary #."
6386 msgstr "Corollario #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:182
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6394 #: lib/layouts/foils.layout:267
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:158
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:178
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6416 msgid "Definition"
6417 msgstr "Definizione"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:346
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
6421 #: lib/layouts/foils.layout:270
6422 msgid "Definition #."
6423 msgstr "Definizione #."
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:189
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:183
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:195
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6451 msgid "Example"
6452 msgstr "Esempio"
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:353
6455 msgid "Example #."
6456 msgstr "Esempio #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:357
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:196
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:217
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:229
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6483 msgid "Exercise"
6484 msgstr "Esercizio"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6487 msgid "Exercise #."
6488 msgstr "Esercizio #."
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:203
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
6496 #: lib/layouts/foils.layout:246
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:86
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:99
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6519 msgid "Lemma"
6520 msgstr "Lemma"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
6524 #: lib/layouts/foils.layout:249
6525 msgid "Lemma #."
6526 msgstr "Lemma #."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6533 #: lib/layouts/slides.layout:169
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6549 msgid "Note"
6550 msgstr "Nota"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:373
6553 msgid "Note #."
6554 msgstr "Nota #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:377
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:212
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6580 msgid "Problem"
6581 msgstr "Problema"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6584 msgid "Problem #."
6585 msgstr "Problema #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:270
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
6595 #: lib/layouts/foils.layout:281
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
6598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
6602 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6605 msgid "Proof"
6606 msgstr "Dimostrazione"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:387
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6610 #: lib/layouts/svmono.layout:86
6611 #: lib/layouts/svmono.layout:90
6612 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6614 #: lib/layouts/foils.layout:284
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
6617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6618 msgid "Proof."
6619 msgstr "Dimostrazione."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6625 msgid "Property"
6626 msgstr "Proprietà"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6629 msgid "Property #."
6630 msgstr "Proprietà #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6637 #: lib/layouts/foils.layout:260
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:104
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:117
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6660 msgid "Proposition"
6661 msgstr "Proposizione"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6664 #: lib/layouts/foils.layout:263
6665 msgid "Proposition #."
6666 msgstr "Proposizione #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6679 msgid "Question"
6680 msgstr "Questione"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:407
6683 msgid "Question #."
6684 msgstr "Questione #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:233
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:234
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6712 msgid "Remark"
6713 msgstr "Osservazione"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:414
6716 msgid "Remark #."
6717 msgstr "Osservazione #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6725 msgid "Solution"
6726 msgstr "Soluzione"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:421
6729 msgid "Solution #."
6730 msgstr "Soluzione #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6739 #: lib/layouts/foils.layout:220
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6764 msgid "Theorem"
6765 msgstr "Teorema"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:428
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
6769 #: lib/layouts/foils.layout:235
6770 msgid "Theorem #."
6771 msgstr "Teorema #."
6772
6773 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6774 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6775 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6782 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6783 #: lib/layouts/aa.layout:87
6784 #: lib/layouts/aa.layout:289
6785 #: lib/layouts/egs.layout:485
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6792 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6793 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6798 #: lib/layouts/foils.layout:142
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
6808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6810 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6811 #: lib/external_templates:343
6812 #: lib/external_templates:344
6813 #: lib/external_templates:348
6814 msgid "Date"
6815 msgstr "Data"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6818 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6828 msgid "Date:"
6829 msgstr "Data:"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6832 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6838 #: lib/layouts/aa.layout:78
6839 #: lib/layouts/aa.layout:143
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6841 #: lib/layouts/egs.layout:250
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6857 msgid "Address"
6858 msgstr "Indirizzo"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6874 msgid "Address:"
6875 msgstr "Indirizzo:"
6876
6877 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6878 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6879 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6880
6881 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6882 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6883 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6886 #: lib/layouts/book.layout:4
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6889 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6891 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6893 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6894 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6895 msgid "Books"
6896 msgstr "Libri"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:3
6899 msgid "SPIE Proceedings"
6900 msgstr "SPIE Proceedings"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:32
6903 #: lib/layouts/egs.layout:598
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:75
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:180
6906 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
6912 msgid "Section*"
6913 msgstr "Sezione*"
6914
6915 #: lib/layouts/spie.layout:42
6916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6918 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6924 #: lib/layouts/aa.layout:354
6925 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6926 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6927 #: lib/layouts/paper.layout:174
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6932 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6936 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6937 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6951 msgid "Keywords"
6952 msgstr "Parole chiave"
6953
6954 #: lib/layouts/spie.layout:49
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6960 #: lib/layouts/paper.layout:177
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6969 msgid "Keywords:"
6970 msgstr "Parole chiave:"
6971
6972 #: lib/layouts/spie.layout:56
6973 msgid "Authorinfo"
6974 msgstr "Informazioni autore"
6975
6976 #: lib/layouts/spie.layout:68
6977 msgid "Authorinfo:"
6978 msgstr "Informazioni autore:"
6979
6980 #: lib/layouts/spie.layout:81
6981 msgid "ABSTRACT"
6982 msgstr "SOMMARIO"
6983
6984 #: lib/layouts/spie.layout:91
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
6998 #: lib/layouts/apa.layout:234
6999 msgid "Acknowledgments"
7000 msgstr "Riconoscimenti"
7001
7002 #: lib/layouts/spie.layout:96
7003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7004 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7005
7006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7009
7010 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
7016 msgid "Keyword"
7017 msgstr "Parola chiave"
7018
7019 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7021 msgid "Key words:"
7022 msgstr "Parole chiave:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7025 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7026 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7046 msgid "Letter"
7047 msgstr "Lettera"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7051 msgid "Letter:"
7052 msgstr "Lettera:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7067 msgid "Name"
7068 msgstr "Nome"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7075 msgid "Name:"
7076 msgstr "Nome:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7081 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7087 msgid "Signature"
7088 msgstr "Firma"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7097 msgid "Signature:"
7098 msgstr "Firma:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
7103 msgid "Street"
7104 msgstr "Via"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7107 msgid "Street:"
7108 msgstr "Via:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7111 msgid "Addition"
7112 msgstr "Supplemento"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7115 msgid "Addition:"
7116 msgstr "Supplemento:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7120 msgid "Town"
7121 msgstr "Città"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7124 msgid "Town:"
7125 msgstr "Città:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7130 msgid "State"
7131 msgstr "Nazione"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7134 msgid "State:"
7135 msgstr "Nazione:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7139 msgid "ReturnAddress"
7140 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7144 msgid "ReturnAddress:"
7145 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7153 msgid "MyRef"
7154 msgstr "Nostro riferimento"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7159 msgid "MyRef:"
7160 msgstr "Nostro riferimento:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7168 msgid "YourRef"
7169 msgstr "Vostro riferimento"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7174 msgid "YourRef:"
7175 msgstr "Vostro riferimento:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7181 msgid "YourMail"
7182 msgstr "Vostra lettera"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7186 msgid "YourMail:"
7187 msgstr "Vostra lettera:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7193 msgid "Phone"
7194 msgstr "Telefono"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7199 msgid "Phone:"
7200 msgstr "Telefono:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7203 msgid "Telefax"
7204 msgstr "Telefax"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7207 msgid "Telefax:"
7208 msgstr "Telefax:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7211 msgid "Telex"
7212 msgstr "Telex"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7215 msgid "Telex:"
7216 msgstr "Telex:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7219 msgid "EMail"
7220 msgstr "Posta elettronica"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7223 msgid "EMail:"
7224 msgstr "Posta elettronica:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7227 msgid "HTTP"
7228 msgstr "HTTP"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7231 msgid "HTTP:"
7232 msgstr "HTTP:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7236 msgid "Bank"
7237 msgstr "Banca"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7241 msgid "Bank:"
7242 msgstr "Banca:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7245 msgid "BankCode"
7246 msgstr "Codice bancario"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7249 msgid "BankCode:"
7250 msgstr "Codice bancario:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7253 msgid "BankAccount"
7254 msgstr "Accredito bancario"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7257 msgid "BankAccount:"
7258 msgstr "Accredito bancario:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7263 msgid "PostalComment"
7264 msgstr "Classificazione"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7268 msgid "PostalComment:"
7269 msgstr "Classificazione:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7275 msgid "Reference"
7276 msgstr "Riferimento"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7280 msgid "Reference:"
7281 msgstr "Riferimento:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7286 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7294 msgid "Opening"
7295 msgstr "Apertura"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7303 msgid "Opening:"
7304 msgstr "Apertura:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7309 msgid "Encl."
7310 msgstr "Allegati"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7314 msgid "Encl.:"
7315 msgstr "Allegati:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7323 msgid "cc"
7324 msgstr "Copia carbone"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7333 msgid "cc:"
7334 msgstr "e p.c.:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7339 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7347 msgid "Closing"
7348 msgstr "Chiusura"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7356 msgid "Closing:"
7357 msgstr "Chiusura:"
7358
7359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
7360 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
7361 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
7362
7363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
7364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7368 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
7369 msgid "PACS"
7370 msgstr "PACS"
7371
7372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
7373 msgid "Subclass"
7374 msgstr "Sottoclasse"
7375
7376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
7377 msgid "Mathematics Subject Classification"
7378 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
7379
7380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
7381 msgid "CRSC"
7382 msgstr "CRSC"
7383
7384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
7385 msgid "CR Subject Classification"
7386 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
7387
7388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
7389 msgid "Solution \\thesolution"
7390 msgstr "Soluzione \\thesolution"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7393 msgid "DIN-Brief"
7394 msgstr "Lettera dinbrief"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7397 msgid "DinBrief"
7398 msgstr "DinBrief"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7401 msgid "Addresses"
7402 msgstr "Indirizzi"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7411 msgid "Postal Data"
7412 msgstr "Dati postali"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7416 msgid "Sender Address:"
7417 msgstr "Indirizzo mittente:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7420 msgid "Return address"
7421 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7426 msgid "Backaddress:"
7427 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7430 msgid "Postal comment"
7431 msgstr "Classificazione"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7434 msgid "Postal Remark:"
7435 msgstr "Classificazione:"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7438 msgid "Handling"
7439 msgstr "Trattamento"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7442 msgid "Handling:"
7443 msgstr "Trattamento:"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7448 msgid "Your ref.:"
7449 msgstr "Vostro rif.:"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7454 msgid "Our ref.:"
7455 msgstr "Nostro rif.:"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7458 msgid "Writer"
7459 msgstr "Scrivente"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7462 msgid "Writer:"
7463 msgstr "Scrivente:"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7470 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7476 msgid "Closings"
7477 msgstr "Chiusura"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7480 msgid "Bottomtext"
7481 msgstr "Testo a piè pagina"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7484 msgid "Bottom text:"
7485 msgstr "Testo a piè pagina:"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7488 msgid "Area code"
7489 msgstr "Codice postale"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7492 msgid "Area Code:"
7493 msgstr "Codice postale:"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7501 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7502 msgid "Telephone"
7503 msgstr "Telefono"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7509 msgid "Telephone:"
7510 msgstr "Telefono:"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7515 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7518 msgid "Location"
7519 msgstr "Luogo"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7525 msgid "Location:"
7526 msgstr "Luogo:"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7530 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7531 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
7534 msgid "Subject"
7535 msgstr "Soggetto"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7541 msgid "Subject:"
7542 msgstr "Soggetto:"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7545 msgid "Signature|S"
7546 msgstr "Firma"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7549 msgid "Here you can insert a signature scan"
7550 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7555 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7556 msgid "encl"
7557 msgstr "Allegati"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7561 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7563 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7564 msgid "encl:"
7565 msgstr "Allegati:"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7570 msgid "PS"
7571 msgstr "PS"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7575 msgid "Post Scriptum:"
7576 msgstr "Post Scriptum:"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7580 msgid "SenderAddress"
7581 msgstr "Indirizzo mittente"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7586 msgid "Backaddress"
7587 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
7590 msgid "RetourAdresse"
7591 msgstr "Indirizzo del mittente"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
7594 msgid "Adresse"
7595 msgstr "Indirizzo"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
7598 msgid "Postvermerk"
7599 msgstr "Classificazione"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
7602 msgid "Zusatz"
7603 msgstr "Supplemento"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
7606 msgid "IhrZeichen"
7607 msgstr "Vostro riferimento"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
7610 msgid "IhrSchreiben"
7611 msgstr "Vostra lettera"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7614 msgid "MeinZeichen"
7615 msgstr "Firma"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7618 msgid "Unterschrift"
7619 msgstr "Firma"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7622 msgid "Telefon"
7623 msgstr "Telefono"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:48
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7630 msgid "Place"
7631 msgstr "Luogo"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7634 msgid "Stadt"
7635 msgstr "Città"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7638 msgid "Ort"
7639 msgstr "Luogo"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7642 msgid "Datum"
7643 msgstr "Data"
7644
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7646 msgid "Betreff"
7647 msgstr "Oggetto"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7650 msgid "Anrede"
7651 msgstr "Titolo"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7654 msgid "Brieftext"
7655 msgstr "Testo riassuntivo"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7658 msgid "Gruss"
7659 msgstr "Saluti"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7662 msgid "ps"
7663 msgstr "ps"
7664
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7666 msgid "Anlagen"
7667 msgstr "Anlagen"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
7672 msgid "CC"
7673 msgstr "CC"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7676 msgid "Verteiler"
7677 msgstr "Distribuzione"
7678
7679 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
7680 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
7681 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
7682
7683 #: lib/layouts/extletter.layout:3
7684 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7685 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
7686
7687 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7688 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7689 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7690
7691 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
7693 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
7694 msgid "Headnote"
7695 msgstr "Intestazione"
7696
7697 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7698 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
7699 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
7700 msgid "Headnote (optional):"
7701 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7702
7703 #: lib/layouts/svjog.layout:98
7704 #: lib/layouts/svjog.layout:100
7705 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
7706 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
7707 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
7708 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
7709 msgid "thanks"
7710 msgstr "Ringraziamenti"
7711
7712 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7713 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
7714 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7715 msgid "Inst"
7716 msgstr "Inst"
7717
7718 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7719 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
7720 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
7721 msgid "Institute #"
7722 msgstr "Istituto #"
7723
7724 #: lib/layouts/svjog.layout:130
7725 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
7726 #: lib/layouts/svmult.layout:135
7727 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:224
7730 msgid "Dedication"
7731 msgstr "Dedica"
7732
7733 #: lib/layouts/svjog.layout:134
7734 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
7735 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7737 msgid "Dedication:"
7738 msgstr "Dedica:"
7739
7740 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7741 #: lib/layouts/aa.layout:84
7742 #: lib/layouts/aa.layout:184
7743 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
7744 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
7745 msgid "Mail"
7746 msgstr "Posta"
7747
7748 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7749 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
7751 msgid "Corr Author:"
7752 msgstr "Autore corr.:"
7753
7754 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7755 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
7756 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
7757 msgid "Offprints"
7758 msgstr "Estratti"
7759
7760 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7761 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
7762 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
7763 msgid "Offprints:"
7764 msgstr "Estratti:"
7765
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7767 msgid "Econometrica"
7768 msgstr "Econometrica"
7769
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
7771 msgid "RunTitle"
7772 msgstr "Titolo corrente"
7773
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
7775 msgid "RunAuthor"
7776 msgstr "Autore corrente"
7777
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
7779 msgid "Running Author:"
7780 msgstr "Autore corrente:"
7781
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:148
7784 msgid "Address Option"
7785 msgstr "Opzione Indirizzo"
7786
7787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:149
7789 msgid "Optional argument for the address"
7790 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
7791
7792 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
7793 msgid "E-Mail Option"
7794 msgstr "Opzione Email"
7795
7796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
7797 msgid "Optional argument for the e-mail"
7798 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
7799
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7802 #: lib/layouts/latex8.layout:78
7803 msgid "E-mail:"
7804 msgstr "Posta elettronica:"
7805
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
7807 msgid "Web Address"
7808 msgstr "Indirizzo Web"
7809
7810 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
7811 msgid "Web address:"
7812 msgstr "Indirizzo  Web:"
7813
7814 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7815 msgid "Authors Block"
7816 msgstr "Blocco autori"
7817
7818 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7819 msgid "Authors Block:"
7820 msgstr "Blocco autori:"
7821
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7823 msgid "Thanks Text"
7824 msgstr "Testo ringraziamenti"
7825
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
7827 msgid "Thanks \\theThanks:"
7828 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
7829
7830 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
7832 msgid "Emphasize"
7833 msgstr "Enfatizzato"
7834
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7836 msgid "Thanks Reference"
7837 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7838
7839 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
7840 msgid "Thanks Ref"
7841 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7842
7843 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
7844 msgid "Internet Address Reference"
7845 msgstr "Rif. posta elettronica"
7846
7847 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
7848 msgid "Internet Addess Ref"
7849 msgstr "Rif. posta elettronica"
7850
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
7852 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
7853 msgid "Corresponding Author"
7854 msgstr "Autore corrispondente"
7855
7856 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7857 msgid "Name (First Name)"
7858 msgstr "Nome"
7859
7860 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
7861 msgid "First Name"
7862 msgstr "Nome"
7863
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
7865 msgid "Name (Surname)"
7866 msgstr "Cognome"
7867
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
7870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7876 msgid "Surname"
7877 msgstr "Cognome"
7878
7879 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
7880 msgid "By Same Author (bib)"
7881 msgstr "Stesso autore (bib)"
7882
7883 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
7884 msgid "bysame"
7885 msgstr "Idem"
7886
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7888 msgid "Powerdot"
7889 msgstr "Powerdot"
7890
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7892 #: lib/layouts/slides.layout:4
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7895 #: lib/layouts/foils.layout:4
7896 msgid "Presentations"
7897 msgstr "Presentazioni"
7898
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
7900 #: lib/layouts/slides.layout:91
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7902 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7904 msgid "Slide"
7905 msgstr "Lucido"
7906
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
7908 msgid "    "
7909 msgstr "    "
7910
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
7912 msgid "Slide Option"
7913 msgstr "Opzione lucido"
7914
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7916 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7917 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
7918
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
7920 msgid "EndSlide"
7921 msgstr "Fine lucido"
7922
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
7924 msgid "~=~"
7925 msgstr "~=~"
7926
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
7928 msgid "WideSlide"
7929 msgstr "Lucido esteso"
7930
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7932 msgid "EmptySlide"
7933 msgstr "Lucido vuoto"
7934
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7936 msgid "Empty slide:"
7937 msgstr "Lucido vuoto:"
7938
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7942 msgid "Note:"
7943 msgstr "Nota:"
7944
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
7948 #: lib/layouts/egs.layout:33
7949 #: lib/layouts/egs.layout:56
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
7952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:193
7959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
7960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
7965 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
7967 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7968 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7969 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7970 msgid "Sectioning"
7971 msgstr "Sezionamento"
7972
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
7974 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
7975 msgid "\\arabic{section}"
7976 msgstr "\\arabic{section}"
7977
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7980 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7981 msgid "\\Alph{section}"
7982 msgstr "\\Alph{section}"
7983
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
7985 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7986 #: lib/layouts/aa.layout:56
7987 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7988 #: lib/layouts/egs.layout:177
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:86
7992 #: lib/layouts/apa.layout:354
7993 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7996 msgid "Itemize"
7997 msgstr "Elenco puntato"
7998
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:478
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:502
8005 #: lib/layouts/aa.layout:65
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8007 #: lib/layouts/egs.layout:136
8008 #: lib/layouts/egs.layout:154
8009 #: lib/layouts/egs.layout:178
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8012 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:114
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:153
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
8018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:95
8020 #: lib/layouts/apa.layout:355
8021 #: lib/layouts/apa.layout:377
8022 #: lib/layouts/apa.layout:401
8023 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8024 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8025 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
8026 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8028 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8029 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8031 msgid "List"
8032 msgstr "Elenco"
8033
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8035 msgid "ItemizeType1"
8036 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
8037
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:477
8040 #: lib/layouts/aa.layout:59
8041 #: lib/layouts/egs.layout:153
8042 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:113
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:89
8045 #: lib/layouts/apa.layout:376
8046 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
8047 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8049 msgid "Enumerate"
8050 msgstr "Elenco numerato"
8051
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8053 msgid "EnumerateType1"
8054 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
8055
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8057 #: lib/layouts/egs.layout:102
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8061 msgid "Quotation"
8062 msgstr "Citazione"
8063
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8065 #: lib/layouts/egs.layout:120
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8069 msgid "Quote"
8070 msgstr "Detto"
8071
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8073 #: lib/layouts/egs.layout:220
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8076 msgid "Verse"
8077 msgstr "Verso"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8084 #: src/insets/Inset.cpp:100
8085 msgid "Table"
8086 msgstr "Tabella"
8087
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:196
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Elenco delle tabelle"
8095
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8099 msgid "Figure"
8100 msgstr "Figura"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:199
8107 msgid "List of Figures"
8108 msgstr "Elenco delle figure"
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:358
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8113 #: lib/layouts/AEA.layout:113
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
8125 msgid "Algorithm"
8126 msgstr "Algoritmo"
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
8129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
8130 msgid "List of Algorithms"
8131 msgstr "Elenco degli algoritmi"
8132
8133 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8134 msgid "Japanese Book (jbook)"
8135 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8136
8137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8138 msgid "DocBook Section (SGML)"
8139 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8140
8141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8142 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8144 msgid "Books (DocBook)"
8145 msgstr "Libri (docbook)"
8146
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8148 msgid "Elsevier"
8149 msgstr "Elsevier"
8150
8151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8152 msgid "BeginFrontmatter"
8153 msgstr "Inizio frontespizio"
8154
8155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8156 msgid "Begin frontmatter"
8157 msgstr "Inizio frontespizio"
8158
8159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8160 msgid "EndFrontmatter"
8161 msgstr "Fine frontespizio"
8162
8163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8164 msgid "End frontmatter"
8165 msgstr "Fine frontespizio"
8166
8167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8168 msgid "Titlenotemark"
8169 msgstr "Nota titolo"
8170
8171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8172 msgid "Titlenote mark"
8173 msgstr "Nota titolo"
8174
8175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8176 msgid "Title footnote"
8177 msgstr "Nota al titolo"
8178
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8180 msgid "Footnote Label"
8181 msgstr "Nota a piè pagina"
8182
8183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8184 msgid "Label you refer to in the title"
8185 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8186
8187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8188 msgid "Title footnote:"
8189 msgstr "Nota al titolo:"
8190
8191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8192 msgid "Author Label"
8193 msgstr "Nota all'autore"
8194
8195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8196 msgid "Label you will reference in the address"
8197 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8198
8199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8200 msgid "Authormark"
8201 msgstr "Nota autore"
8202
8203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8205 msgid "Author mark"
8206 msgstr "Nota autore"
8207
8208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8209 msgid "Author footnote"
8210 msgstr "Nota all'autore"
8211
8212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8213 msgid "Author footnote:"
8214 msgstr "Nota all'autore:"
8215
8216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8217 msgid "Author Footnote Label"
8218 msgstr "Nota all'autore"
8219
8220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8221 msgid "Label you refer to for an author"
8222 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8223
8224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8225 msgid "CorAuthormark"
8226 msgstr "Nota autore corr."
8227
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8229 msgid "CorAuthor mark"
8230 msgstr "Nota autore corr."
8231
8232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8233 msgid "Corresponding author"
8234 msgstr "Autore corrispondente"
8235
8236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8237 msgid "Corresponding author text:"
8238 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8239
8240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8241 msgid "Address Label"
8242 msgstr "Nota indirizzo"
8243
8244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8245 msgid "Label of the author you refer to"
8246 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8247
8248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8249 msgid "Internet"
8250 msgstr "Internet"
8251
8252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8253 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8254 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8258 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8261 #: lib/layouts/aa.layout:62
8262 #: lib/layouts/egs.layout:199
8263 #: lib/layouts/paper.layout:103
8264 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:152
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:92
8269 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
8270 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8275 msgid "Description"
8276 msgstr "Descrizione"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8281 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8282 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8283 msgid "Labeling"
8284 msgstr "Etichetta"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8287 msgid "NextAddress"
8288 msgstr "Indirizzo successivo"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8291 msgid "Next Address:"
8292 msgstr "Indirizzo successivo:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8296 msgid "Encl"
8297 msgstr "Allegati"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Mittente:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8304 msgid "Sender Phone:"
8305 msgstr "Telefono mittente:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8313 #: lib/configure.py:614
8314 msgid "Fax"
8315 msgstr "Fax"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8318 msgid "Sender Fax:"
8319 msgstr "Fax mittente:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8322 #: lib/layouts/aa.layout:401
8323 msgid "E-Mail"
8324 msgstr "Email"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8327 msgid "Sender E-Mail:"
8328 msgstr "Email mittente:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8331 msgid "Sender URL:"
8332 msgstr "URL mittente:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8335 msgid "Logo"
8336 msgstr "Logo"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8339 msgid "Logo:"
8340 msgstr "Logo:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8344 msgid "Place:"
8345 msgstr "Luogo:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8349 msgid "Specialmail"
8350 msgstr "Indirizzo speciale"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8354 msgid "Specialmail:"
8355 msgstr "Indirizzo speciale:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8359 msgid "Title:"
8360 msgstr "Titolo:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8364 msgid "Yourref"
8365 msgstr "Vostro riferimento"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8369 msgid "Yourmail"
8370 msgstr "Vostra lettera"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8374 msgid "Your letter of:"
8375 msgstr "Vostra lettera del:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8379 msgid "Myref"
8380 msgstr "Nostro riferimento"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8384 msgid "Customer"
8385 msgstr "Cliente"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8389 msgid "Customer no.:"
8390 msgstr "Numero cliente:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8394 msgid "Invoice"
8395 msgstr "Fattura"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8399 msgid "Invoice no.:"
8400 msgstr "Numero fattura:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8403 msgid "EndLetter"
8404 msgstr "Fine lettera"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8407 msgid "End of letter"
8408 msgstr "Fine della lettera"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8411 msgid "ACM SIGPLAN"
8412 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8413
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8415 msgid "Conference"
8416 msgstr "Conferenza"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8419 msgid "Name of the conference"
8420 msgstr "Nome della conferenza"
8421
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8423 msgid "Conference:"
8424 msgstr "Conferenza:"
8425
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8427 msgid "CopyrightYear"
8428 msgstr "Anno del copyright"
8429
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8431 msgid "Copyright year:"
8432 msgstr "Anno del copyright:"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8435 msgid "Copyrightdata"
8436 msgstr "Dati copyright"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8439 msgid "Copyright data:"
8440 msgstr "Dati copyright:"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8443 msgid "TitleBanner"
8444 msgstr "Titolo striscione"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8447 msgid "Title banner:"
8448 msgstr "Titolo striscione:"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8451 msgid "PreprintFooter"
8452 msgstr "Nota prestampa"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8455 msgid "Preprint footer:"
8456 msgstr "Nota prestampa:"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8461 msgid "Name of the author"
8462 msgstr "Nome dell'autore"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8465 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8471 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8472 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8473 #: lib/layouts/aastex.layout:104
8474 #: lib/layouts/aastex.layout:275
8475 #: lib/layouts/apa.layout:159
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8478 msgid "Affiliation"
8479 msgstr "Affiliazione"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8482 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8483 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8486 msgid "Terms"
8487 msgstr "Voci"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8490 msgid "Terms:"
8491 msgstr "Voci:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8494 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8495 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8498 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8499 msgid "Articles (DocBook)"
8500 msgstr "Articoli (docbook)"
8501
8502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8503 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8504 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8505
8506 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8507 msgid "Arabic Article"
8508 msgstr "Articolo arabo"
8509
8510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8511 msgid "DocBook Book (SGML)"
8512 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8513
8514 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8515 msgid "French Letter (frletter)"
8516 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8517
8518 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8519 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8520 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8521
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8523 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8524 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8525
8526 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8527 #: lib/layouts/AEA.layout:56
8528 #: lib/layouts/apa.layout:96
8529 msgid "ShortTitle"
8530 msgstr "Titolo breve"
8531
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8533 #: lib/layouts/apa.layout:105
8534 msgid "Short title:"
8535 msgstr "Titolo breve:"
8536
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8538 #: lib/layouts/apa.layout:135
8539 msgid "TwoAuthors"
8540 msgstr "Due autori"
8541
8542 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8543 #: lib/layouts/apa.layout:143
8544 msgid "ThreeAuthors"
8545 msgstr "Tre autori"
8546
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8548 #: lib/layouts/apa.layout:151
8549 msgid "FourAuthors"
8550 msgstr "Quattro autori"
8551
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8553 msgid "FiveAuthors"
8554 msgstr "Cinque autori"
8555
8556 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8557 msgid "SixAuthors"
8558 msgstr "Sei autori"
8559
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8561 msgid "LeftHeader"
8562 msgstr "Testatina sinistra"
8563
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8565 msgid "Left header:"
8566 msgstr "Testatina sinistra:"
8567
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8569 #: lib/layouts/egs.layout:342
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8572 #: lib/layouts/apa.layout:172
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8574 msgid "Affiliation:"
8575 msgstr "Affiliazione:"
8576
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8578 #: lib/layouts/apa.layout:181
8579 msgid "TwoAffiliations"
8580 msgstr "Due affiliazioni"
8581
8582 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8583 #: lib/layouts/apa.layout:189
8584 msgid "ThreeAffiliations"
8585 msgstr "Tre affiliazioni"
8586
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8588 #: lib/layouts/apa.layout:197
8589 msgid "FourAffiliations"
8590 msgstr "Quattro affiliazioni"
8591
8592 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8593 msgid "FiveAffiliations"
8594 msgstr "Cinque affiliazioni"
8595
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8597 msgid "SixAffiliations"
8598 msgstr "Sei affiliazioni"
8599
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8601 #: lib/layouts/apa.layout:87
8602 msgid "Abstract:"
8603 msgstr "Sommario: "
8604
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8606 msgid "AuthorNote"
8607 msgstr "Nota autore"
8608
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8610 msgid "Author Note:"
8611 msgstr "Nota all'autore:"
8612
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8614 #: lib/layouts/egs.layout:351
8615 msgid "Journal"
8616 msgstr "Rivista"
8617
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8619 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8620 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8622 msgid "Preamble"
8623 msgstr "Preambolo"
8624
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8626 msgid "CopNum"
8627 msgstr "Numero copie"
8628
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8632 msgid "Volume"
8633 msgstr "Volume"
8634
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8636 #: lib/layouts/apa.layout:239
8637 msgid "ThickLine"
8638 msgstr "Linea grossa"
8639
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8641 #: lib/layouts/apa.layout:250
8642 msgid "Centered"
8643 msgstr "Centrata"
8644
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8646 #: lib/layouts/apa.layout:251
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475
8648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:405
8649 msgid "standard"
8650 msgstr "standard"
8651
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8655 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:207
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8668 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8669 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8670 #: lib/layouts/apa.layout:255
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:145
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
8681 msgid "Short Title|S"
8682 msgstr "Titolo breve|l"
8683
8684 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8685 #: lib/layouts/apa.layout:256
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:281
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
8689 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8690 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
8691
8692 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8693 #: lib/layouts/apa.layout:270
8694 msgid "FitFigure"
8695 msgstr "Adatta figura"
8696
8697 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8698 #: lib/layouts/apa.layout:276
8699 msgid "FitBitmap"
8700 msgstr "Adatta bitmap"
8701
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8703 msgid "*"
8704 msgstr "*"
8705
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8708 #: lib/layouts/egs.layout:171
8709 #: lib/layouts/egs.layout:193
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8712 #: lib/layouts/apa.layout:370
8713 #: lib/layouts/apa.layout:394
8714 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8715 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8716 msgid "Custom Item|s"
8717 msgstr "Voce personalizzata"
8718
8719 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8721 #: lib/layouts/egs.layout:172
8722 #: lib/layouts/egs.layout:194
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8725 #: lib/layouts/apa.layout:371
8726 #: lib/layouts/apa.layout:395
8727 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8728 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8729 msgid "A customized item string"
8730 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
8731
8732 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8733 #: lib/layouts/apa.layout:400
8734 msgid "Seriate"
8735 msgstr "In successione"
8736
8737 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8738 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8739 #: lib/layouts/apa.layout:417
8740 #: lib/layouts/apa.layout:418
8741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8742 msgid "(\\alph{enumii})"
8743 msgstr "(\\alph{enumii})"
8744
8745 #: lib/layouts/chess.layout:3
8746 msgid "Chess"
8747 msgstr "Scacchi"
8748
8749 #: lib/layouts/chess.layout:36
8750 msgid "Mainline"
8751 msgstr "Principale"
8752
8753 #: lib/layouts/chess.layout:43
8754 msgid "Mainline:"
8755 msgstr "Principale:"
8756
8757 #: lib/layouts/chess.layout:62
8758 msgid "Variation"
8759 msgstr "Variazione"
8760
8761 #: lib/layouts/chess.layout:66
8762 msgid "Variation:"
8763 msgstr "Variazione:"
8764
8765 #: lib/layouts/chess.layout:72
8766 msgid "SubVariation"
8767 msgstr "Sottovariazione"
8768
8769 #: lib/layouts/chess.layout:75
8770 msgid "Subvariation:"
8771 msgstr "Sottovariazione:"
8772
8773 #: lib/layouts/chess.layout:81
8774 msgid "SubVariation2"
8775 msgstr "Sottovariazione 2"
8776
8777 #: lib/layouts/chess.layout:84
8778 msgid "Subvariation(2):"
8779 msgstr "Sottovariazione(2):"
8780
8781 #: lib/layouts/chess.layout:90
8782 msgid "SubVariation3"
8783 msgstr "Sottovariazione 3"
8784
8785 #: lib/layouts/chess.layout:93
8786 msgid "Subvariation(3):"
8787 msgstr "Sottovariazione(3):"
8788
8789 #: lib/layouts/chess.layout:99
8790 msgid "SubVariation4"
8791 msgstr "Sottovariazione 4"
8792
8793 #: lib/layouts/chess.layout:102
8794 msgid "Subvariation(4):"
8795 msgstr "Sottovariazione(4):"
8796
8797 #: lib/layouts/chess.layout:108
8798 msgid "SubVariation5"
8799 msgstr "Sottovariazione 5"
8800
8801 #: lib/layouts/chess.layout:111
8802 msgid "Subvariation(5):"
8803 msgstr "Sottovariazione(5):"
8804
8805 #: lib/layouts/chess.layout:118
8806 msgid "HideMoves"
8807 msgstr "Mosse nascoste"
8808
8809 #: lib/layouts/chess.layout:123
8810 msgid "HideMoves:"
8811 msgstr "Mosse nascoste:"
8812
8813 #: lib/layouts/chess.layout:128
8814 msgid "ChessBoard"
8815 msgstr "Scacchiera"
8816
8817 #: lib/layouts/chess.layout:132
8818 msgid "[chessboard]"
8819 msgstr "[scacchiera]"
8820
8821 #: lib/layouts/chess.layout:141
8822 msgid "BoardCentered"
8823 msgstr "Tavola centrata"
8824
8825 #: lib/layouts/chess.layout:146
8826 msgid "[centered board]"
8827 msgstr "[tavola centrata]"
8828
8829 #: lib/layouts/chess.layout:156
8830 msgid "HighLight"
8831 msgstr "Evidenzia"
8832
8833 #: lib/layouts/chess.layout:161
8834 msgid "Highlights:"
8835 msgstr "Evidenziate:"
8836
8837 #: lib/layouts/chess.layout:176
8838 msgid "Arrow"
8839 msgstr "Freccia"
8840
8841 #: lib/layouts/chess.layout:181
8842 msgid "Arrow:"
8843 msgstr "Freccia:"
8844
8845 #: lib/layouts/chess.layout:187
8846 msgid "KnightMove"
8847 msgstr "Mossa cavallo"
8848
8849 #: lib/layouts/chess.layout:192
8850 msgid "KnightMove:"
8851 msgstr "Mossa cavallo:"
8852
8853 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8854 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8855 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
8856
8857 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8858 msgid "Short title which will appear in the running header"
8859 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
8860
8861 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8862 msgid "Short name"
8863 msgstr "Nome corto"
8864
8865 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8866 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8867 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
8868
8869 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8870 msgid "Alt Affiliation"
8871 msgstr "Affiliazione alternativa"
8872
8873 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8874 msgid "Also Affiliation"
8875 msgstr "Altra affiliazione"
8876
8877 #: lib/layouts/achemso.layout:134
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8881 msgid "Fax:"
8882 msgstr "Fax:"
8883
8884 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8885 msgid "Abbreviations"
8886 msgstr "Abbreviazioni"
8887
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8889 msgid "Abbreviations:"
8890 msgstr "Abbreviazioni:"
8891
8892 #: lib/layouts/achemso.layout:165
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:176
8894 msgid "Scheme"
8895 msgstr "Schema"
8896
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8898 msgid "List of Schemes"
8899 msgstr "Elenco degli schemi"
8900
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8902 #: lib/layouts/achemso.layout:198
8903 msgid "Chart"
8904 msgstr "Diagramma"
8905
8906 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8907 msgid "List of Charts"
8908 msgstr "Elenco dei diagrammi"
8909
8910 #: lib/layouts/achemso.layout:209
8911 #: lib/layouts/achemso.layout:220
8912 msgid "Graph"
8913 msgstr "Grafico"
8914
8915 #: lib/layouts/achemso.layout:214
8916 msgid "List of Graphs"
8917 msgstr "Elenco dei grafici"
8918
8919 #: lib/layouts/achemso.layout:231
8920 #: lib/layouts/achemso.layout:238
8921 #: lib/layouts/aa.layout:93
8922 #: lib/layouts/aa.layout:207
8923 #: lib/layouts/egs.layout:548
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:439
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:147
8926 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
8927 #: lib/layouts/AEA.layout:99
8928 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
8940 msgid "Acknowledgement"
8941 msgstr "Riconoscimento"
8942
8943 #: lib/layouts/achemso.layout:248
8944 msgid "SupplementalInfo"
8945 msgstr "Info Supplementari"
8946
8947 #: lib/layouts/achemso.layout:251
8948 msgid "Supporting Information Available"
8949 msgstr "Informazioni Supplementari"
8950
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8952 msgid "TOC entry"
8953 msgstr "Nota per indice"
8954
8955 #: lib/layouts/achemso.layout:258
8956 msgid "Graphical TOC Entry"
8957 msgstr "Nota per Indice Grafico"
8958
8959 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8960 msgid "Bibnote"
8961 msgstr "Bibnote"
8962
8963 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8964 msgid "bibnote"
8965 msgstr "bibnote"
8966
8967 #: lib/layouts/achemso.layout:285
8968 msgid "Chemistry"
8969 msgstr "Chimica"
8970
8971 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8972 msgid "chemistry"
8973 msgstr "chimica"
8974
8975 #: lib/layouts/aa.layout:3
8976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8978
8979 #: lib/layouts/aa.layout:81
8980 #: lib/layouts/aa.layout:161
8981 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8982 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8983 msgid "Offprint"
8984 msgstr "Estratto"
8985
8986 #: lib/layouts/aa.layout:170
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
8988 msgid "Offprint Requests to:"
8989 msgstr "Richieste estratti a:"
8990
8991 #: lib/layouts/aa.layout:193
8992 msgid "Correspondence to:"
8993 msgstr "Corrispondenza a:"
8994
8995 #: lib/layouts/aa.layout:219
8996 #: lib/layouts/egs.layout:537
8997 msgid "Acknowledgements."
8998 msgstr "Riconoscimenti."
8999
9000 #: lib/layouts/aa.layout:301
9001 msgid "institutemark"
9002 msgstr "Nota istituto"
9003
9004 #: lib/layouts/aa.layout:305
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9006 msgid "Institute Mark"
9007 msgstr "Nota istituto"
9008
9009 #: lib/layouts/aa.layout:369
9010 msgid "Key Words."
9011 msgstr "Parole chiave."
9012
9013 #: lib/layouts/agums.layout:3
9014 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9015 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9018 msgid "Europe CV"
9019 msgstr "CV europeo"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9024 msgid "Curricula Vitae"
9025 msgstr "Curricula Vitae"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9028 msgid "FooterName"
9029 msgstr "Nome a piede:"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Nome a piede:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Nazionalità"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Nazionalità:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Data di nascita"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Data di nascita:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9053 msgid "Mobile"
9054 msgstr "Cellulare"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Numero cellulare"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9061 msgid "Gender"
9062 msgstr "Sesso"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9065 msgid "Gender:"
9066 msgstr "Sesso:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "Ante immagine"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9077 msgid "Picture"
9078 msgstr "Immagine"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9081 msgid "Picture:"
9082 msgstr "Immagine:"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9085 msgid "Size"
9086 msgstr "Dimensione"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9089 msgid "Size the photo is resized to"
9090 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9093 msgid "AfterPicture"
9094 msgstr "Post immagine"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9097 msgid "Space after picture:"
9098 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9102 msgid "Page"
9103 msgstr "Pagina"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9106 msgid "The title as it appears in the header"
9107 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9110 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
9111 msgid "Item"
9112 msgstr "Dato"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9116 #: src/insets/Inset.cpp:115
9117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9118 msgid "Vertical Space"
9119 msgstr "Spazio verticale"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9123 msgid "Additional vertical space"
9124 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
9129 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:251
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9143 msgid "Summary"
9144 msgstr "Sommario"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9147 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9148 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9151 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
9152 msgid "Item:"
9153 msgstr "Dato:"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9156 msgid "BulletedItem"
9157 msgstr "Dato puntato"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9160 msgid "Bulleted Item:"
9161 msgstr "Dato puntato:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9164 msgid "Begin"
9165 msgstr "Inizio"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9168 msgid "Begin of CV"
9169 msgstr "Inizio del CV"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9172 msgid "PersonalInfo"
9173 msgstr "Dati Personali"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9176 msgid "Personal Info"
9177 msgstr "Dati Personali"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9180 msgid "MotherTongue"
9181 msgstr "Madrelingua"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9184 msgid "Mother Tongue:"
9185 msgstr "Madrelingua:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9188 msgid "LangHeader"
9189 msgstr "Etichetta Lingua"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9192 msgid "Language Header:"
9193 msgstr "Etichetta Lingua:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9196 msgid "Language:"
9197 msgstr "Lingua:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9200 msgid "Name of the language"
9201 msgstr "Nome della lingua"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9204 msgid "Listening"
9205 msgstr "Ascolto"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9208 msgid "Level how good you think you can listen"
9209 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9212 msgid "Reading"
9213 msgstr "Lettura"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9216 msgid "Level how good you think you can read"
9217 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9220 msgid "Interaction"
9221 msgstr "Interazione"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9224 msgid "Level how good you think you can conversate"
9225 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9228 msgid "Production"
9229 msgstr "Produzione"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9232 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9233 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9236 msgid "LastLanguage"
9237 msgstr "Ultima Lingua"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9240 msgid "Last Language:"
9241 msgstr "Ultima Lingua:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9244 msgid "LangFooter"
9245 msgstr "Riferimento Lingua"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9248 msgid "Language Footer:"
9249 msgstr "Riferimento Lingua:"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9252 msgid "End"
9253 msgstr "Fine"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9256 msgid "End of CV"
9257 msgstr "Fine del CV"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9260 msgid "VerticalSpace"
9261 msgstr "Spazio verticale"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9264 msgid "Vertical space"
9265 msgstr "Spazio verticale"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9268 msgid "Simple CV"
9269 msgstr "CV semplice"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
9276 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
9278
9279 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9280 msgid "Topic"
9281 msgstr "Argomento"
9282
9283 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
9284 #: lib/layouts/foils.layout:187
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9287 msgid "Left Header"
9288 msgstr "Intestazione sinistra"
9289
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
9291 #: lib/layouts/foils.layout:195
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9294 msgid "Right Header"
9295 msgstr "Intestazione destra"
9296
9297 #: lib/layouts/egs.layout:3
9298 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9299 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9300
9301 #: lib/layouts/egs.layout:149
9302 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9303 msgid "00.00.0000"
9304 msgstr "00.00.0000"
9305
9306 #: lib/layouts/egs.layout:239
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9308 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9309 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9311 msgid "Right Address"
9312 msgstr "Indirizzo destro"
9313
9314 #: lib/layouts/egs.layout:285
9315 msgid "LaTeX Title"
9316 msgstr "Titolo LaTeX"
9317
9318 #: lib/layouts/egs.layout:320
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9320 msgid "Author:"
9321 msgstr "Autore:"
9322
9323 #: lib/layouts/egs.layout:329
9324 msgid "Affil"
9325 msgstr "Affil"
9326
9327 #: lib/layouts/egs.layout:364
9328 msgid "Journal:"
9329 msgstr "Rivista:"
9330
9331 #: lib/layouts/egs.layout:373
9332 msgid "msnumber"
9333 msgstr "numero ms"
9334
9335 #: lib/layouts/egs.layout:387
9336 msgid "MS_number:"
9337 msgstr "numero MS:"
9338
9339 #: lib/layouts/egs.layout:397
9340 msgid "FirstAuthor"
9341 msgstr "Primo autore"
9342
9343 #: lib/layouts/egs.layout:410
9344 msgid "1st_author_surname:"
9345 msgstr "cognome_primo_autore:"
9346
9347 #: lib/layouts/egs.layout:419
9348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9354 msgid "Received"
9355 msgstr "Ricevuto"
9356
9357 #: lib/layouts/egs.layout:432
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9360 msgid "Received:"
9361 msgstr "Ricevuto:"
9362
9363 #: lib/layouts/egs.layout:441
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9366 msgid "Accepted"
9367 msgstr "Accettato"
9368
9369 #: lib/layouts/egs.layout:454
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9372 msgid "Accepted:"
9373 msgstr "Accettato:"
9374
9375 #: lib/layouts/egs.layout:463
9376 msgid "Offsets"
9377 msgstr "Offset"
9378
9379 #: lib/layouts/egs.layout:476
9380 msgid "reprint_reqs_to:"
9381 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9382
9383 #: lib/layouts/egs.layout:522
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9386 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9387 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9388 #: lib/layouts/aastex.layout:122
9389 #: lib/layouts/aastex.layout:381
9390 #: lib/layouts/apa.layout:212
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9394 msgid "Acknowledgements"
9395 msgstr "Riconoscimenti"
9396
9397 #: lib/layouts/egs.layout:562
9398 #: lib/layouts/AEA.layout:101
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9401 msgid "Acknowledgement."
9402 msgstr "Riconoscimento."
9403
9404 #: lib/layouts/egs.layout:618
9405 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9406 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9407 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9410 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9413 msgid "Subsection*"
9414 msgstr "Sottosezione*"
9415
9416 #: lib/layouts/egs.layout:652
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
9418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9420 msgid "LyX-Code"
9421 msgstr "Codice LyX"
9422
9423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9424 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9425 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9426
9427 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9428 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9429 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9430
9431 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9432 #: lib/layouts/report.layout:4
9433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9434 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9435 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9436 #: lib/layouts/treport.layout:4
9437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9438 msgid "Reports"
9439 msgstr "Rapporti"
9440
9441 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9442 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9443 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9444
9445 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9446 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9447 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9448
9449 #: lib/layouts/paper.layout:3
9450 msgid "Paper (Standard Class)"
9451 msgstr "Paper (classe standard)"
9452
9453 #: lib/layouts/paper.layout:48
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9455 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9457 #: lib/layouts/article.layout:20
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:194
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:219
9460 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9463 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9466 #: lib/layouts/numreport.inc:6
9467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9468 msgid "Part"
9469 msgstr "Parte"
9470
9471 #: lib/layouts/paper.layout:149
9472 msgid "SubTitle"
9473 msgstr "Sottotitolo"
9474
9475 #: lib/layouts/paper.layout:161
9476 msgid "Institution"
9477 msgstr "Istituzione"
9478
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9480 msgid "Modern CV"
9481 msgstr "CV moderno"
9482
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9484 msgid "CVStyle"
9485 msgstr "Stile CV"
9486
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9488 msgid "CV Style:"
9489 msgstr "Stile CV:"
9490
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9492 msgid "CVColor"
9493 msgstr "Colore CV"
9494
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9496 msgid "CV Color Scheme:"
9497 msgstr "Schema colore CV:"
9498
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9500 msgid "PDF Page Mode"
9501 msgstr "PDF Page Mode"
9502
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9504 msgid "PDF Page Mode:"
9505 msgstr "PDF Page Mode:"
9506
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9509 msgid "FirstName"
9510 msgstr "Nome"
9511
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9513 msgid "FamilyName"
9514 msgstr "Cognome:"
9515
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9517 msgid "Family Name:"
9518 msgstr "Cognome:"
9519
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9521 msgid "Line 1"
9522 msgstr "Riga 1"
9523
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9526 msgid "Optional address line"
9527 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9528
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9530 msgid "Line 2"
9531 msgstr "Riga 2"
9532
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9534 msgid "Mobile:"
9535 msgstr "Cellulare:"
9536
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9538 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9539 msgid "Homepage"
9540 msgstr "Homepage"
9541
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9543 msgid "Homepage:"
9544 msgstr "Homepage:"
9545
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9547 msgid "ExtraInfo"
9548 msgstr "Info extra"
9549
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9551 msgid "Extra Info:"
9552 msgstr "Informazioni extra:"
9553
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
9556 msgid "Photo"
9557 msgstr "Foto"
9558
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
9560 msgid "Photo:"
9561 msgstr "Foto:"
9562
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:748
9565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9566 msgid "Height"
9567 msgstr "Altezza"
9568
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
9570 msgid "Height the photo is resized to"
9571 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9572
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
9574 msgid "Thickness"
9575 msgstr "Spessore"
9576
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9578 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9579 msgstr "Spessore della cornice"
9580
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
9582 msgid "EmptySection"
9583 msgstr "Sezione vuota"
9584
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
9586 msgid "Empty Section"
9587 msgstr "Sezione vuota"
9588
9589 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
9590 msgid "CloseSection"
9591 msgstr "Chiusura sezione"
9592
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:612
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9598 msgid "Columns"
9599 msgstr "Colonne"
9600
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
9602 msgid "Columns:"
9603 msgstr "Colonne:"
9604
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9608 msgid "Column"
9609 msgstr "Colonna"
9610
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9614 msgid "Width"
9615 msgstr "Larghezza"
9616
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
9618 msgid "Optional width"
9619 msgstr "Larghezza opzionale"
9620
9621 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9623 msgid "Header"
9624 msgstr "Intestazione"
9625
9626 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
9627 msgid "Header content"
9628 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9629
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9631 msgid "Entry"
9632 msgstr "Voce"
9633
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
9635 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
9636 msgid "Time"
9637 msgstr "Ora"
9638
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
9641 msgid "What?"
9642 msgstr "Cosa?"
9643
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
9648 msgid "City"
9649 msgstr "Città"
9650
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
9655 msgid "Country"
9656 msgstr "Paese"
9657
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9659 msgid "Entry:"
9660 msgstr "Voce:"
9661
9662 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
9663 msgid "ItemWithComment"
9664 msgstr "Dato con commento"
9665
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
9667 msgid "Item with Comment:"
9668 msgstr "Dato con commento:"
9669
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
9672 msgid "Text"
9673 msgstr "Testo"
9674
9675 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
9676 msgid "ListItem"
9677 msgstr "Dato puntato"
9678
9679 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
9680 msgid "List Item:"
9681 msgstr "Dato puntato:"
9682
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
9684 msgid "DoubleItem"
9685 msgstr "Dato doppio"
9686
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
9688 msgid "Double Item:"
9689 msgstr "Dato doppio:"
9690
9691 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
9692 msgid "Left Summary"
9693 msgstr "Riepilogo sinistro"
9694
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
9696 msgid "Left summary"
9697 msgstr "Riepilogo sinistro"
9698
9699 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
9700 msgid "Left Text"
9701 msgstr "Testo sinistro"
9702
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
9704 msgid "Left text"
9705 msgstr "Testo sinistro"
9706
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
9708 msgid "Right Summary"
9709 msgstr "Riepilogo destro"
9710
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
9712 msgid "Right summary"
9713 msgstr "Riepilogo destro"
9714
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
9716 msgid "DoubleListItem"
9717 msgstr "Dato puntato doppio"
9718
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
9720 msgid "Double List Item:"
9721 msgstr "Dato puntato doppio:"
9722
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
9724 msgid "First Item"
9725 msgstr "Primo dato"
9726
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
9728 msgid "First item"
9729 msgstr "Primo dato"
9730
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
9732 msgid "Computer"
9733 msgstr "Computer"
9734
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
9736 msgid "MakeCVtitle"
9737 msgstr "Titolo CV"
9738
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
9740 msgid "Make CV Title"
9741 msgstr "Titolo CV"
9742
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
9744 msgid "MakeLetterTitle"
9745 msgstr "Titolo lettera"
9746
9747 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
9748 msgid "Make Letter Title"
9749 msgstr "Titolo lettera"
9750
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
9752 msgid "MakeLetterClosing"
9753 msgstr "Chiusura lettera"
9754
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
9756 msgid "Close Letter"
9757 msgstr "Chiusura lettera"
9758
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
9760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
9761 msgid "--Separator--"
9762 msgstr "--Separatore--"
9763
9764 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
9765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
9766 msgid "--- Separate Environment ---"
9767 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9768
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9770 msgid "Recipient"
9771 msgstr "Destinatario"
9772
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
9774 msgid "Company Name"
9775 msgstr "Nome società"
9776
9777 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
9778 msgid "Company name"
9779 msgstr "Nome società"
9780
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
9782 msgid "Enclosing"
9783 msgstr "Allegato"
9784
9785 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
9787 msgid "Alternative Name"
9788 msgstr "Nome alternativo"
9789
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9791 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
9792 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
9793
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
9795 msgid "Enclosing:"
9796 msgstr "Allegato:"
9797
9798 #: lib/layouts/report.layout:3
9799 msgid "Report (Standard Class)"
9800 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9801
9802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9803 msgid "REVTeX (V. 4)"
9804 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9805
9806 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
9807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
9808 msgid "Preprint"
9809 msgstr "Prestampa"
9810
9811 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
9813 msgid "Affiliation (alternate)"
9814 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
9815
9816 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
9817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
9818 msgid "Alternate Affiliation Option"
9819 msgstr "Opzione affiliazione alt."
9820
9821 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
9822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
9823 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
9824 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
9825
9826 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
9828 msgid "Affiliation (alternate):"
9829 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
9830
9831 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
9832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9833 msgid "Affiliation (none)"
9834 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
9835
9836 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
9837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
9838 msgid "No affiliation"
9839 msgstr "Nessuna affiliazione"
9840
9841 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
9842 msgid "AltAffiliation"
9843 msgstr "Affiliazione Alternativa"
9844
9845 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
9846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
9847 msgid "Collaboration"
9848 msgstr "Collaborazione"
9849
9850 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
9851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
9852 msgid "Collaboration:"
9853 msgstr "Collaborazione:"
9854
9855 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
9856 #: lib/layouts/elsart.layout:201
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
9858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9860 msgid "Thanks"
9861 msgstr "Ringraziamenti"
9862
9863 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
9866 msgid "Thanks:"
9867 msgstr "Ringraziamenti:"
9868
9869 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9872 msgid "Author Email"
9873 msgstr "Posta elettronica autore"
9874
9875 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
9876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9877 msgid "Electronic Address Option|s"
9878 msgstr "Opzione per Email"
9879
9880 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
9881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
9882 msgid "Optional argument to the email command"
9883 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
9884
9885 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
9886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
9887 msgid "Electronic Address:"
9888 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9889
9890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9893 msgid "Author URL"
9894 msgstr "URL autore"
9895
9896 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
9897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9898 msgid "Author URL Option"
9899 msgstr "Opzione URL autore"
9900
9901 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
9902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
9903 msgid "Optional argument to the homepage command"
9904 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
9905
9906 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9910 msgid "URL:"
9911 msgstr "URL:"
9912
9913 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
9914 msgid "PACS number:"
9915 msgstr "Numero PACS:"
9916
9917 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9918 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9919 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
9920
9921 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9922 msgid "Inderscience A4 Journals"
9923 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9924
9925 #: lib/layouts/jss.layout:3
9926 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9927 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9928
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9930 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9931 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
9932
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9934 msgid "Author Option"
9935 msgstr "Opzione autore"
9936
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9938 msgid "Optional argument for the author"
9939 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9942 msgid "Author Address"
9943 msgstr "Indirizzo autore"
9944
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9946 msgid "Thanks Option"
9947 msgstr "Opzione thanks"
9948
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9951 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
9952
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9956
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9958 msgid "PROOF."
9959 msgstr "PROVA."
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:351
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:174
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9985 msgid "Criterion"
9986 msgstr "Criterio"
9987
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9990 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9991
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9994 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9995
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9998 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9999
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10002 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10006 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10010 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10011
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10014 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10022 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10023
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10025 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10026 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10027
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10029 msgid "Case \\arabic{case}"
10030 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10031
10032 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10033 msgid "KOMA-Script Book"
10034 msgstr "Libro KOMA-Script"
10035
10036 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
10037 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
10038 msgid "\\thechapter"
10039 msgstr "\\thechapter"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10042 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10043 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10048 msgid "MarkBoth"
10049 msgstr "Intestazioni"
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10053 msgid "Author Names"
10054 msgstr "Nomi autori"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10058 msgid "Author names that will appear in the header line"
10059 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10067 msgid "Catchline"
10068 msgstr "Catchline"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10072 msgid "History"
10073 msgstr "History"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
10077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
10078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10081 msgid "Revised"
10082 msgstr "Revisionato"
10083
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10085 msgid "Classification Codes"
10086 msgstr "Codici Classificazione"
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
10089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
10090 msgid "TableCaption"
10091 msgstr "Didascalia tabella:"
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
10094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
10095 msgid "Table caption"
10096 msgstr "Didascalia tabella"
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
10100 msgid "Refcite"
10101 msgstr "Refcite"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10105 msgid "Cite reference"
10106 msgstr "Riferimento citato"
10107
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
10110 msgid "ItemList"
10111 msgstr "ItemList"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
10115 msgid "RomanList"
10116 msgstr "RomanList"
10117
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10120 msgid "Numbering Scheme"
10121 msgstr "Schema numerazione"
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
10124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
10125 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10126 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10129 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10131 msgid "Proof:"
10132 msgstr "Dimostrazione:"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
10136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10137 #: lib/layouts/theorems.inc:45
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
10140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
10141 msgid "Theorem \\thetheorem."
10142 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
10145 #: lib/layouts/AEA.layout:235
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
10149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
10150 msgid "Remark \\theremark."
10151 msgstr "Osservazione \\theremark."
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
10154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10158 msgid "Corollary \\thecorollary."
10159 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
10162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10166 msgid "Lemma \\thelemma."
10167 msgstr "Lemma \\thelemma."
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
10170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
10173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10174 msgid "Proposition \\theproposition."
10175 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
10178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Questione \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
10184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
10186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10187 msgid "Claim \\theclaim."
10188 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
10191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
10194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10196 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10200 msgid "Prop"
10201 msgstr "Proposizione"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:125
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10211 #: src/rowpainter.cpp:548
10212 msgid "Appendix"
10213 msgstr "Appendice"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
10217 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10218 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10219
10220 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10221 msgid "Springer SV Mult"
10222 msgstr "Springer SV Mult"
10223
10224 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10225 msgid "Title*"
10226 msgstr "Titolo*"
10227
10228 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10229 msgid "Title*: "
10230 msgstr "Titolo*:"
10231
10232 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10233 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10234 msgid "Contributors"
10235 msgstr "Contributori"
10236
10237 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10238 msgid "List of Contributors"
10239 msgstr "Elenco dei contributori"
10240
10241 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10242 msgid "Contributor List"
10243 msgstr "Elenco contributori"
10244
10245 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10246 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10247 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10248 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10249 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10250 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10251 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10252 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10253 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10254 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10255 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10256 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10257 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10258 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10259 msgid "For editors"
10260 msgstr "Per curatori"
10261
10262 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10264 msgid "PartBacktext"
10265 msgstr "PartBacktext"
10266
10267 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10268 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10269 msgid "Running Chapter"
10270 msgstr "Capitolo corrente"
10271
10272 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10274 msgid "ChapAuthor"
10275 msgstr "Autore capitolo"
10276
10277 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10279 msgid "ChapSubtitle"
10280 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10281
10282 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10284 msgid "extrachap"
10285 msgstr "extrachap"
10286
10287 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10289 msgid "Extrachap"
10290 msgstr "Capitolo extra"
10291
10292 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10295 msgid "Foreword"
10296 msgstr "Prefazione"
10297
10298 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10300 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10301 #: lib/layouts/multicol.module:27
10302 msgid "Preface"
10303 msgstr "Prefazione"
10304
10305 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10307 msgid "ChapMotto"
10308 msgstr "Capitolo motto"
10309
10310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10311 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10312 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10313
10314 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10316 msgid "Standard in Title"
10317 msgstr "Standard in titolo"
10318
10319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10321 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10322 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10323
10324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10326 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10327 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10330 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10331 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10339 msgid "Review"
10340 msgstr "Revisioni"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10343 msgid "Topical"
10344 msgstr "Tematico"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10348 msgid "Comment"
10349 msgstr "Commento"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10352 msgid "Paper"
10353 msgstr "Carta"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10356 msgid "Prelim"
10357 msgstr "Prelim"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10360 msgid "Rapid"
10361 msgstr "Rapid"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10365 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10366
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10368 msgid "MSC"
10369 msgstr "MSC"
10370
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10373 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10376 msgid "submitto"
10377 msgstr "sottoposto"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10380 msgid "submit to paper:"
10381 msgstr "sottoposto a:"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10384 msgid "Bibliography (plain)"
10385 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10388 msgid "Bibliography heading"
10389 msgstr "Intestazione bibliografica"
10390
10391 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10392 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10393 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10394
10395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10396 msgid "ACM SIGGRAPH"
10397 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10398
10399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10400 msgid "TOG online ID"
10401 msgstr "TOG online ID"
10402
10403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10404 msgid "Online ID:"
10405 msgstr "Online ID:"
10406
10407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10408 msgid "TOG volume"
10409 msgstr "Volume TOG"
10410
10411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10412 msgid "Volume number:"
10413 msgstr "Numero volume:"
10414
10415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10416 msgid "TOG number"
10417 msgstr "Numero TOG"
10418
10419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10420 msgid "Article number:"
10421 msgstr "Numero articolo:"
10422
10423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10424 msgid "TOG article DOI"
10425 msgstr "DOI articolo TOG"
10426
10427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10428 msgid "Article DOI:"
10429 msgstr "DOI articolo:"
10430
10431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10432 msgid "TOG project URL"
10433 msgstr "URL progetto TOG"
10434
10435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10436 msgid "Project URL:"
10437 msgstr "URL progetto:"
10438
10439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10440 msgid "TOG video URL"
10441 msgstr "URL video TOG"
10442
10443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10444 msgid "Video URL:"
10445 msgstr "URL video:"
10446
10447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10448 msgid "TOG data URL"
10449 msgstr "URL dati TOG"
10450
10451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10452 msgid "Data URL:"
10453 msgstr "URL dati:"
10454
10455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10456 msgid "TOG code URL"
10457 msgstr "URL codice TOG"
10458
10459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10460 msgid "Code URL:"
10461 msgstr "URL codice:"
10462
10463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10464 msgid "PDF author"
10465 msgstr "Autore PDF"
10466
10467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10468 msgid "PDF author:"
10469 msgstr "Autore PDF:"
10470
10471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10472 msgid "Teaser"
10473 msgstr "Teaser"
10474
10475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10476 msgid "Teaser image:"
10477 msgstr "Immagine Teaser:"
10478
10479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10480 msgid "CR categories"
10481 msgstr "Categorie CR"
10482
10483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10484 msgid "CR Categories:"
10485 msgstr "Categorie CR:"
10486
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10488 msgid "CRcat"
10489 msgstr "CRcat"
10490
10491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10492 msgid "CR category"
10493 msgstr "Categoria CR"
10494
10495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10496 msgid "CR-number"
10497 msgstr "Numero CR"
10498
10499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10500 msgid "Number of the category"
10501 msgstr "Numero della categoria"
10502
10503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10505 msgid "Subcategory"
10506 msgstr "Sottocategoria"
10507
10508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10509 msgid "Third-level"
10510 msgstr "Terzo livello"
10511
10512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10513 msgid "Third-level of the category"
10514 msgstr "Terzo livello della categoria"
10515
10516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10517 msgid "ShortCite"
10518 msgstr "Citazione breve"
10519
10520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10521 msgid "Short cite"
10522 msgstr "Citazione breve"
10523
10524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10525 msgid "E-mail"
10526 msgstr "Posta elettronica"
10527
10528 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10529 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10530 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10531 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10532
10533 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10534 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10536 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10537 msgid "Thesaurus"
10538 msgstr "Dizionario lessicale"
10539
10540 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10541 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10542 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10543
10544 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10545 #: lib/layouts/foils.layout:295
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10548 msgid "Theorem*"
10549 msgstr "Teorema*"
10550
10551 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10552 #: lib/layouts/foils.layout:309
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10555 msgid "Corollary*"
10556 msgstr "Corollario*"
10557
10558 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10559 #: lib/layouts/foils.layout:302
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10562 msgid "Lemma*"
10563 msgstr "Lemma*"
10564
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10566 #: lib/layouts/foils.layout:316
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10569 msgid "Proposition*"
10570 msgstr "Proposizione*"
10571
10572 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10575 msgid "Conjecture*"
10576 msgstr "Congettura*"
10577
10578 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10581 msgid "Algorithm*"
10582 msgstr "Algoritmo*"
10583
10584 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10585 #: lib/layouts/foils.layout:323
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10588 msgid "Definition*"
10589 msgstr "Definizione*"
10590
10591 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10592 msgid "AMS"
10593 msgstr "AMS"
10594
10595 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
10597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10598 msgid "Alternative Proof String"
10599 msgstr "Nome prova"
10600
10601 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
10603 msgid "An alternative proof string"
10604 msgstr "Nome opzionale della prova"
10605
10606 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10607 msgid "The title as it appears in the running headers"
10608 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
10609
10610 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10612 msgid "Subjectclass"
10613 msgstr "Classificazione"
10614
10615 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10616 msgid "AMS subject classifications:"
10617 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10618
10619 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10620 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10621 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10622
10623 #: lib/layouts/book.layout:3
10624 msgid "Book (Standard Class)"
10625 msgstr "Libro (classe standard)"
10626
10627 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10628 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10629 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
10630
10631 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10632 msgid "DocBook Article (SGML)"
10633 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10636 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10637 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
10638
10639 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10640 msgid "SpecialSection"
10641 msgstr "Sezione speciale"
10642
10643 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10644 msgid "SpecialSection*"
10645 msgstr "Sezione speciale*"
10646
10647 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:274
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:331
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:388
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:220
10652 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
10654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
10656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
10658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
10660 msgid "Unnumbered"
10661 msgstr "Senza numero"
10662
10663 #: lib/layouts/amsart.layout:138
10664 #: lib/layouts/isprs.layout:200
10665 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:386
10667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10668 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10670 msgid "Subsubsection*"
10671 msgstr "Sotto sottosezione*"
10672
10673 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10674 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10675 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10676
10677 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10678 msgid "ABSTRACT:"
10679 msgstr "SOMMARIO:"
10680
10681 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10682 msgid "KEY WORDS:"
10683 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
10684
10685 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10686 msgid "Commission"
10687 msgstr "Commissione"
10688
10689 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10691 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10692
10693 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10694 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10695 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
10696
10697 #: lib/layouts/mwart.layout:36
10698 #: lib/layouts/article.layout:32
10699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
10700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10703 msgid "Part*"
10704 msgstr "Parte*"
10705
10706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10707 msgid "Tufte Book"
10708 msgstr "Libro tufte"
10709
10710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
10711 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
10712 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10714 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
10715
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10717 msgid "Sidenote"
10718 msgstr "Nota a lato"
10719
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10721 msgid "sidenote"
10722 msgstr "nota a lato"
10723
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
10725 msgid "Marginnote"
10726 msgstr "Nota a margine"
10727
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
10729 msgid "marginnote"
10730 msgstr "nota a margine"
10731
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
10733 msgid "NewThought"
10734 msgstr "NuovoPensiero"
10735
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
10737 msgid "new thought"
10738 msgstr "nuovo pensiero"
10739
10740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
10741 msgid "AllCaps"
10742 msgstr "Maiuscolo"
10743
10744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
10745 msgid "allcaps"
10746 msgstr "maiuscolo"
10747
10748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
10749 msgid "SmallCaps"
10750 msgstr "Maiuscoletto"
10751
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
10753 msgid "smallcaps"
10754 msgstr "maiuscoletto"
10755
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
10757 msgid "Full Width"
10758 msgstr "Larghezza piena"
10759
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
10761 msgid "MarginTable"
10762 msgstr "Tabella a margine"
10763
10764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
10765 msgid "MarginFigure"
10766 msgstr "Figura a margine"
10767
10768 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10769 msgid "Springer SV Mono"
10770 msgstr "Springer SV Mono"
10771
10772 #: lib/layouts/svmono.layout:89
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
10774 msgid "Proof(QED)"
10775 msgstr "Prova(QED)"
10776
10777 #: lib/layouts/svmono.layout:93
10778 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
10779 msgid "Proof(smartQED)"
10780 msgstr "Prova(smartQED)"
10781
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10783 msgid "French Letter (lettre)"
10784 msgstr "Lettera francese (lettre)"
10785
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:40
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:317
10788 msgid "NoTelephone"
10789 msgstr "NoTelefono"
10790
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:44
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:373
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10794 msgid "NoFax"
10795 msgstr "NoFax"
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:50
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:188
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10800 msgid "NoPlace"
10801 msgstr "NoLuogo"
10802
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:54
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:237
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10806 msgid "NoDate"
10807 msgstr "NoData"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:74
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:650
10811 msgid "Post Scriptum"
10812 msgstr "Post Scriptum"
10813
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:76
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:516
10816 msgid "EndOfMessage"
10817 msgstr "Fine messaggio"
10818
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:78
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:536
10821 msgid "EndOfFile"
10822 msgstr "Fine file"
10823
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:159
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:189
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:215
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:238
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:258
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:288
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:318
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:344
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:374
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10834 msgid "Headings"
10835 msgstr "Intestazioni"
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10838 msgid "City:"
10839 msgstr "Città:"
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10842 msgid "Office:"
10843 msgstr "Ufficio:"
10844
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10846 msgid "Tel:"
10847 msgstr "Tel:"
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10850 msgid "NoTel"
10851 msgstr "NoTel"
10852
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10854 msgid "EndOfMessage."
10855 msgstr "Fine messaggio."
10856
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10858 msgid "EndOfFile."
10859 msgstr "Fine file."
10860
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10862 msgid "P.S.:"
10863 msgstr "P.S.:"
10864
10865 #: lib/layouts/letter.layout:3
10866 msgid "Letter (Standard Class)"
10867 msgstr "Lettera (classe standard)"
10868
10869 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10870 msgid "Japanese Report (jreport)"
10871 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
10872
10873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10874 msgid "Tufte Handout"
10875 msgstr "Opuscolo tufte"
10876
10877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10878 msgid "Handouts"
10879 msgstr "Opuscoli"
10880
10881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:57
10884 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
10885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10886 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10887 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
10888
10889 #: lib/layouts/treport.layout:3
10890 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
10891 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
10892
10893 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10894 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10895 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
10896
10897 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10898 msgid "Authors"
10899 msgstr "Autori"
10900
10901 #: lib/layouts/agutex.layout:92
10902 #: lib/layouts/agutex.layout:96
10903 msgid "Affiliation Mark"
10904 msgstr "Nota affiliazione"
10905
10906 #: lib/layouts/agutex.layout:114
10907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10908 msgid "Author affiliation"
10909 msgstr "Affiliazione autore"
10910
10911 #: lib/layouts/agutex.layout:124
10912 #: lib/layouts/aastex.layout:301
10913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
10914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
10915 msgid "Number"
10916 msgstr "Numero"
10917
10918 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10919 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10920 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
10921
10922 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10923 msgid "Author affiliation:"
10924 msgstr "Affiliazione autore:"
10925
10926 #: lib/layouts/agutex.layout:164
10927 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10928 #: lib/layouts/AEA.layout:210
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10939 msgid "Notation"
10940 msgstr "Notazione"
10941
10942 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10943 msgid "Acknowledgments."
10944 msgstr "Riconoscimenti."
10945
10946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10947 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10948 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10949
10950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10951 msgid "Author Footnote"
10952 msgstr "Nota autore"
10953
10954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10955 msgid "Author foot"
10956 msgstr "Nota autore"
10957
10958 #: lib/layouts/article.layout:3
10959 msgid "Article (Standard Class)"
10960 msgstr "Articolo (classe standard)"
10961
10962 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10963 msgid "American Economic Association (AEA)"
10964 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
10965
10966 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10967 msgid "Publication Month"
10968 msgstr "Mese di pubblicazione"
10969
10970 #: lib/layouts/AEA.layout:70
10971 msgid "Publication Month:"
10972 msgstr "Mese di pubblicazione:"
10973
10974 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10975 msgid "Publication Year"
10976 msgstr "Anno di pubblicazione"
10977
10978 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10979 msgid "Publication Year:"
10980 msgstr "Anno di pubblicazione:"
10981
10982 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10983 msgid "Publication Volume"
10984 msgstr "Volume di pubblicazione"
10985
10986 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10987 msgid "Publication Volume:"
10988 msgstr "Volume di pubblicazione:"
10989
10990 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10991 msgid "Publication Issue"
10992 msgstr "Numero di pubblicazione"
10993
10994 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10995 msgid "Publication Issue:"
10996 msgstr "Numero di pubblicazione:"
10997
10998 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11009 msgid "Axiom"
11010 msgstr "Assioma"
11011
11012 #: lib/layouts/AEA.layout:131
11013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11014 msgid "Case \\thecase."
11015 msgstr "Caso \\thecase."
11016
11017 #: lib/layouts/AEA.layout:144
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11028 msgid "Conclusion"
11029 msgstr "Conclusione"
11030
11031 #: lib/layouts/AEA.layout:152
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11042 msgid "Condition"
11043 msgstr "Condizione"
11044
11045 #: lib/layouts/AEA.layout:245
11046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11047 msgid "Solution \\thesolution."
11048 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11049
11050 #: lib/layouts/AEA.layout:259
11051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
11052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
11053 msgid "Caption"
11054 msgstr "Didascalia|D"
11055
11056 #: lib/layouts/AEA.layout:265
11057 msgid "Caption: "
11058 msgstr "Didascalia: "
11059
11060 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11061 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11062 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11063
11064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11065 msgid "Chapter Exercises"
11066 msgstr "Capitolo esercizi"
11067
11068 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11069 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11070 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11071
11072 #: lib/layouts/slides.layout:3
11073 msgid "Slides"
11074 msgstr "Slides"
11075
11076 #: lib/layouts/slides.layout:107
11077 msgid "New Slide:"
11078 msgstr "Nuovo lucido:"
11079
11080 #: lib/layouts/slides.layout:129
11081 msgid "Overlay"
11082 msgstr "Sovrapposizione"
11083
11084 #: lib/layouts/slides.layout:144
11085 msgid "New Overlay:"
11086 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11087
11088 #: lib/layouts/slides.layout:184
11089 msgid "New Note:"
11090 msgstr "Nuova nota:"
11091
11092 #: lib/layouts/slides.layout:209
11093 msgid "InvisibleText"
11094 msgstr "Testo invisibile"
11095
11096 #: lib/layouts/slides.layout:216
11097 msgid "<Invisible Text Follows>"
11098 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11099
11100 #: lib/layouts/slides.layout:233
11101 msgid "VisibleText"
11102 msgstr "Testo visibile"
11103
11104 #: lib/layouts/slides.layout:240
11105 msgid "<Visible Text Follows>"
11106 msgstr "<Segue testo visibile>"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11109 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11110 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11114 msgid "PACS numbers:"
11115 msgstr "Numeri PACS:"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11118 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11119 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11122 msgid "acknowledgments"
11123 msgstr "riconoscimenti"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11126 msgid "Ruled Table"
11127 msgstr "Tabella rigata"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11133 msgid "Specials"
11134 msgstr "Speciali"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11137 msgid "Turn Page"
11138 msgstr "Volta pagina"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11141 msgid "Wide Text"
11142 msgstr "Testo ampio"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11145 msgid "Video"
11146 msgstr "Video"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11149 msgid "List of Videos"
11150 msgstr "Elenco dei video"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11154 msgid "Float Link"
11155 msgstr "Collegamento flottante"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11160 msgid "Lowercase"
11161 msgstr "Minuscolo"
11162
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11164 msgid "Beamer"
11165 msgstr "Beamer"
11166
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:119
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:158
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:431
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:545
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:573
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:775
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:803
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11180 msgid "Overlay Specifications|S"
11181 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11182
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11186 msgid "Overlay specifications for this list"
11187 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11188
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:96
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:133
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:168
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11193 msgid "Item Overlay Specifications"
11194 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
11195
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:97
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:134
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:169
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:572
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:700
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:774
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:802
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
11208 msgid "On Slide"
11209 msgstr "Su lucido"
11210
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:98
11212 #: lib/layouts/beamer.layout:135
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:170
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11215 msgid "Overlay specifications for this item"
11216 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11219 msgid "Mini Template"
11220 msgstr "Mini modello"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11223 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11224 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11227 msgid "Longest label|s"
11228 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11231 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11232 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:250
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:280
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:307
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:337
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11240 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11241 msgid "Mode"
11242 msgstr "Modo"
11243
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:281
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:308
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:338
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:365
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11251 msgid "Mode Specification|S"
11252 msgstr "Specifiche di modo|S"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:282
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:339
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11261 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11262 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11265 msgid "Section \\arabic{section}"
11266 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11269 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11270 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11271
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11274 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
11275
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11279
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11281 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11282 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11285 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11286 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:408
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:413
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
11295 msgid "Frame"
11296 msgstr "Diapositiva"
11297
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:528
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11302 msgid "Frames"
11303 msgstr "Diapositive"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:430
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:835
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11318 msgid "Action"
11319 msgstr "Azione"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:432
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:491
11323 msgid "Overlay specifications for this frame"
11324 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11325
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11328 msgid "Default Overlay Specifications"
11329 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11333 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11334 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11335
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:476
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
11341 msgid "Frame Options"
11342 msgstr "Opzioni diapositiva"
11343
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:477
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:601
11349 #: lib/layouts/initials.module:33
11350 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11351 msgid "Options"
11352 msgstr "Opzioni"
11353
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:445
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:504
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
11359 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11360 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11363 msgid "Frame Title"
11364 msgstr "Titolo diapositiva"
11365
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11367 msgid "Enter the frame title here"
11368 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11369
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11371 msgid "PlainFrame"
11372 msgstr "Diapositiva semplice"
11373
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11375 msgid "Frame (plain)"
11376 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11377
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11379 msgid "FragileFrame"
11380 msgstr "Diapositiva fragile"
11381
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11383 msgid "Frame (fragile)"
11384 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11387 msgid "AgainFrame"
11388 msgstr "Ripeti diapositiva"
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11391 msgid "Repeat frame with label"
11392 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11395 msgid "FrameTitle"
11396 msgstr "Titolo diapositiva"
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:546
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:574
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11418 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11419 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11422 msgid "Short Frame Title|S"
11423 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11426 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11427 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11430 msgid "FrameSubtitle"
11431 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11435 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:600
11438 msgid "Column Options"
11439 msgstr "Opzioni colonna"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11442 msgid "Column options (see beamer manual)"
11443 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11446 msgid "Column Placement Options"
11447 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11450 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11451 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11454 msgid "ColumnsCenterAligned"
11455 msgstr "Colonne centrate"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11458 msgid "Columns (center aligned)"
11459 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11462 msgid "ColumnsTopAligned"
11463 msgstr "Colonne allineate"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11466 msgid "Columns (top aligned)"
11467 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:659
11470 msgid "Pause"
11471 msgstr "Pausa"
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:660
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:723
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11478 msgid "Overlays"
11479 msgstr "Sovrapposizioni"
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:666
11482 msgid "Pause number"
11483 msgstr "Numero pausa"
11484
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:667
11486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11487 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
11488
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:678
11490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11492
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
11495 msgid "Overprint"
11496 msgstr "Sovrastampa"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11499 msgid "Overprint Area Width"
11500 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11501
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11503 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11504 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11507 msgid "OverlayArea"
11508 msgstr "Sovrapposizione"
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11511 msgid "Overlayarea"
11512 msgstr "Sovrapposizione"
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11515 msgid "Overlay Area Width"
11516 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11519 msgid "The width of the overlay area"
11520 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11523 msgid "Overlay Area Height"
11524 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11527 msgid "The height of the overlay area"
11528 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
11533 msgid "Uncover"
11534 msgstr "Rivela"
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11537 msgid "Uncovered on slides"
11538 msgstr "Rivelato su lucidi"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
11543 msgid "Only"
11544 msgstr "Solo"
11545
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11547 msgid "Only on slides"
11548 msgstr "Solo su lucidi"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11551 msgid "Block"
11552 msgstr "Blocco"
11553
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11555 msgid "Blocks"
11556 msgstr "Blocchi"
11557
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11559 msgid "Block:"
11560 msgstr "Blocco:"
11561
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11563 msgid "Action Specification|S"
11564 msgstr "Specifica di azione|S"
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11567 msgid "Block Title"
11568 msgstr "Titolo blocco"
11569
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11571 msgid "Enter the block title here"
11572 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11573
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11575 msgid "ExampleBlock"
11576 msgstr "Blocco Esempio"
11577
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11579 msgid "Example Block:"
11580 msgstr "Blocco Esempio:"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11583 msgid "AlertBlock"
11584 msgstr "Blocco Avviso"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11587 msgid "Alert Block:"
11588 msgstr "Blocco Avviso:"
11589
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:910
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:934
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:956
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:999
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
11596 msgid "Titling"
11597 msgstr "Titolatura"
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11600 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11601 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11602
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11604 msgid "Title (Plain Frame)"
11605 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11608 msgid "Short Subtitle|S"
11609 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11612 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11613 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:946
11616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11617 msgid "Short Author|S"
11618 msgstr "Autore breve|A"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11621 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11622 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11625 msgid "Short Institute|S"
11626 msgstr "Istituto breve|I"
11627
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11630 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
11631
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11633 msgid "InstituteMark"
11634 msgstr "Nota istituto"
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11637 msgid "Short Date|S"
11638 msgstr "Data breve|D"
11639
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11642 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11645 msgid "TitleGraphic"
11646 msgstr "Titolo grafico"
11647
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
11649 #: lib/layouts/foils.layout:312
11650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
11651 msgid "Corollary."
11652 msgstr "Corollario."
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11665 msgid "Action Specifications|S"
11666 msgstr "Specifiche di azione|h"
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11669 msgid "Additional Theorem Text"
11670 msgstr "Testo opzionale"
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11673 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11674 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
11677 #: lib/layouts/foils.layout:326
11678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
11679 msgid "Definition."
11680 msgstr "Definizione."
11681
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11683 msgid "Definitions"
11684 msgstr "Definizioni"
11685
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11687 msgid "Definitions."
11688 msgstr "Definizioni."
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
11691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11692 msgid "Example."
11693 msgstr "Esempio."
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11696 msgid "Examples"
11697 msgstr "Esempi"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11700 msgid "Examples."
11701 msgstr "Esempi."
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
11704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11707 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11708 #: lib/layouts/theorems.inc:150
11709 #: lib/layouts/theorems.inc:153
11710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
11712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
11714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
11718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
11720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11723 msgid "Fact"
11724 msgstr "Fatto"
11725
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
11727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11728 msgid "Fact."
11729 msgstr "Fatto."
11730
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
11732 #: lib/layouts/foils.layout:298
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11734 msgid "Theorem."
11735 msgstr "Teorema."
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11738 msgid "Separator"
11739 msgstr "Separatore"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11742 msgid "___"
11743 msgstr "___"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11746 msgid "NoteItem"
11747 msgstr "Nota puntata"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11751 #: src/Font.cpp:64
11752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11753 msgid "Bold"
11754 msgstr "Grassetto"
11755
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11757 msgid "Emph."
11758 msgstr "Evid."
11759
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
11762 msgid "Alert"
11763 msgstr "Avviso"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
11767 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
11769 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11770 msgid "Structure"
11771 msgstr "Struttura"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
11775 msgid "Visible"
11776 msgstr "Visibile"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
11780 msgid "Invisible"
11781 msgstr "Invisibile"
11782
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
11785 msgid "Alternative"
11786 msgstr "Alternativo"
11787
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11789 msgid "Default Text"
11790 msgstr "Testo predefinito"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11793 msgid "Enter the default text here"
11794 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11797 msgid "Beamer Note"
11798 msgstr "Nota beamer"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11801 msgid "Note Options"
11802 msgstr "Opzioni nota"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11805 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11806 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11809 msgid "ArticleMode"
11810 msgstr "Modo articolo"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11813 msgid "Article"
11814 msgstr "Articolo"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11817 msgid "PresentationMode"
11818 msgstr "Modo presentazione"
11819
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11821 msgid "Presentation"
11822 msgstr "Presentazione"
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
11825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
11826 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
11827 msgid "BeginFrame"
11828 msgstr "Inizio diapositiva"
11829
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11833 msgid "Deprecated Styles"
11834 msgstr "Stili deprecati"
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11837 msgid "BeginPlainFrame"
11838 msgstr "Inizio diapositiva semplice"
11839
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11842 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11843
11844 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11845 msgid "EndFrame"
11846 msgstr "Fine diapositiva"
11847
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11849 msgid "________________________________"
11850 msgstr "________________________________"
11851
11852 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11853 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11854 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11855
11856 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11857 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11858 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
11859
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11861 msgid "Memoir"
11862 msgstr "Memoir"
11863
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11865 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11866 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11873 msgid "Short Title (TOC)|S"
11874 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11875
11876 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11878 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11879 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11880
11881 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11882 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11883 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11884 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11886 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11887 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11888 msgid "Short Title (Header)"
11889 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11890
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11892 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11893 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11894
11895 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11897 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11899 msgid "Chapter*"
11900 msgstr "Capitolo*"
11901
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11903 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11904 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11905
11906 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11907 msgid "The section as it appears in the running headers"
11908 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11909
11910 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11911 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11912 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11913
11914 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11915 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11916 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11917
11918 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11919 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11920 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11921
11922 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11923 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11924 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11925
11926 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11927 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11928 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11929
11930 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11931 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11932 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11933
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11935 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11936 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11937
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11939 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11940 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11941
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11943 msgid "Chapterprecis"
11944 msgstr "Sommario del capitolo"
11945
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11947 msgid "Epigraph"
11948 msgstr "Epigrafe"
11949
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11951 msgid "Epigraph Source|S"
11952 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11953
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11955 msgid "Source"
11956 msgstr "Fonte"
11957
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11959 msgid "The source/author of this epigraph"
11960 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11961
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11963 msgid "Poemtitle"
11964 msgstr "Titolo poesia"
11965
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11968 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11969 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11970
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11972 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11973 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11974
11975 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11976 msgid "Poemtitle*"
11977 msgstr "Titolo poesia*"
11978
11979 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11980 msgid "Legend"
11981 msgstr "Legenda"
11982
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11985 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
11986
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11988 msgid "L"
11989 msgstr "L"
11990
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11992 msgid "O"
11993 msgstr "O"
11994
11995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11996 msgid "TUGboat"
11997 msgstr "TUGboat"
11998
11999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12000 msgid "Springer cl2emult"
12001 msgstr "Springer cl2emult"
12002
12003 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12004 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12005 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12006
12007 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12008 msgid "Alternative Affiliation"
12009 msgstr "Affiliazione alt."
12010
12011 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12012 msgid "Affiliation Prefix"
12013 msgstr "Prefisso affiliazione"
12014
12015 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12016 msgid "A prefix like 'Also at '"
12017 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12018
12019 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12020 msgid "Preprint number"
12021 msgstr "Numero prestampa"
12022
12023 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12024 msgid "Preprint number:"
12025 msgstr "Numero prestampa:"
12026
12027 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
12028 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
12029 msgid "Online citation"
12030 msgstr "Citazione in linea"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12033 msgid "Seminar"
12034 msgstr "Seminar"
12035
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12038 msgid "LandscapeSlide"
12039 msgstr "Lucido orizzontale"
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12042 msgid "Landscape Slide"
12043 msgstr "Lucido orizzontale"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12047 msgid "PortraitSlide"
12048 msgstr "Lucido verticale"
12049
12050 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12051 msgid "Portrait Slide"
12052 msgstr "Lucido verticale"
12053
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12055 msgid "SlideHeading"
12056 msgstr "Intestazione lucido"
12057
12058 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12059 msgid "SlideSubHeading"
12060 msgstr "Sottointestazione lucido"
12061
12062 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12063 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12064 msgid "ListOfSlides"
12065 msgstr "Elenco lucidi"
12066
12067 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12068 msgid "List of Slides"
12069 msgstr "Elenco dei lucidi"
12070
12071 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12073 msgid "SlideContents"
12074 msgstr "Contenuto lucidi"
12075
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12077 msgid "Slide Contents"
12078 msgstr "Contenuto lucidi"
12079
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12082 msgid "ProgressContents"
12083 msgstr "Contenuto (progresso)"
12084
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12086 msgid "Progress Contents"
12087 msgstr "Contenuto (progresso)"
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12090 msgid "Landscape Slide:"
12091 msgstr "Lucido orizzontale:"
12092
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12094 msgid "Portrait Slide:"
12095 msgstr "Lucido verticale:"
12096
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12098 msgid "Slide*"
12099 msgstr "Lucido*"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12102 msgid "EndOfSlide"
12103 msgstr "Fine lucido"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12106 msgid "[List Of Slides]"
12107 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12110 msgid "[Slide Contents]"
12111 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12112
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12114 msgid "[Progress Contents]"
12115 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12116
12117 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12118 msgid "Hebrew Article"
12119 msgstr "Articolo ebreo"
12120
12121 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
12122 msgid "Claim #."
12123 msgstr "Asserzione #."
12124
12125 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
12126 msgid "Remarks"
12127 msgstr "Osservazioni"
12128
12129 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
12130 msgid "Remarks #."
12131 msgstr "Osservazioni #."
12132
12133 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12134 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12135 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12136
12137 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12138 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12139 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12140
12141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12142 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12143 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:3
12146 msgid "FoilTeX"
12147 msgstr "FoilTeX"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:44
12150 msgid "Foilhead"
12151 msgstr "Foilhead"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:63
12154 msgid "ShortFoilhead"
12155 msgstr "Foilhead breve"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:69
12158 msgid "Rotatefoilhead"
12159 msgstr "Foilhead ruotato"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:75
12162 msgid "ShortRotatefoilhead"
12163 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:84
12166 msgid "TickList"
12167 msgstr "Elenco segnato"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:99
12170 msgid "_/"
12171 msgstr "_/"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:103
12174 msgid "CrossList"
12175 msgstr "Elenco crociato"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:118
12178 msgid "><"
12179 msgstr "><"
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:162
12182 msgid "My Logo"
12183 msgstr "Il mio logo"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:170
12186 msgid "My Logo:"
12187 msgstr "Il mio logo:"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:179
12190 msgid "Restriction"
12191 msgstr "Restrizione"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:183
12194 msgid "Restriction:"
12195 msgstr "Restrizione:"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:191
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12200 msgid "Left Header:"
12201 msgstr "Intestazione sinistra:"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:199
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12206 msgid "Right Header:"
12207 msgstr "Intestazione destra:"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:203
12210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12211 msgid "Right Footer"
12212 msgstr "Piè pagina destro"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:207
12215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12216 msgid "Right Footer:"
12217 msgstr "Piè pagina destro:"
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:305
12220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
12221 msgid "Lemma."
12222 msgstr "Lemma."
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:319
12225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12226 msgid "Proposition."
12227 msgstr "Proposizione."
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 2)"
12231 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12234 msgid "NameRowA"
12235 msgstr "Nome riga A"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12238 msgid "NameRowA:"
12239 msgstr "Nome riga A:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12242 msgid "NameRowB"
12243 msgstr "Nome riga B"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12246 msgid "NameRowB:"
12247 msgstr "Nome riga B:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12250 msgid "NameRowC"
12251 msgstr "Nome riga C"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12254 msgid "NameRowC:"
12255 msgstr "Nome riga C:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12258 msgid "NameRowD"
12259 msgstr "Nome riga D"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12262 msgid "NameRowD:"
12263 msgstr "Nome riga D:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12266 msgid "NameRowE"
12267 msgstr "Nome riga E"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12270 msgid "NameRowE:"
12271 msgstr "Nome riga E:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12274 msgid "NameRowF"
12275 msgstr "Nome riga F"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12278 msgid "NameRowF:"
12279 msgstr "Nome riga F:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12282 msgid "NameRowG"
12283 msgstr "Nome riga G"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12286 msgid "NameRowG:"
12287 msgstr "Nome riga G:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12290 msgid "AddressRowA"
12291 msgstr "Indirizzo riga A"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12294 msgid "AddressRowA:"
12295 msgstr "Indirizzo riga A:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12298 msgid "AddressRowB"
12299 msgstr "Indirizzo riga B"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12302 msgid "AddressRowB:"
12303 msgstr "Indirizzo riga B:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12306 msgid "AddressRowC"
12307 msgstr "Indirizzo riga C"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12310 msgid "AddressRowC:"
12311 msgstr "Indirizzo riga C:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12314 msgid "AddressRowD"
12315 msgstr "Indirizzo riga D"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12318 msgid "AddressRowD:"
12319 msgstr "Indirizzo riga D:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12322 msgid "AddressRowE"
12323 msgstr "Indirizzo riga E"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12326 msgid "AddressRowE:"
12327 msgstr "Indirizzo riga E:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12330 msgid "AddressRowF"
12331 msgstr "Indirizzo riga F"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12334 msgid "AddressRowF:"
12335 msgstr "Indirizzo riga F:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12338 msgid "TelephoneRowA"
12339 msgstr "Telefono riga A"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12342 msgid "TelephoneRowA:"
12343 msgstr "Telefono riga A:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12346 msgid "TelephoneRowB"
12347 msgstr "Telefono riga B"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12350 msgid "TelephoneRowB:"
12351 msgstr "Telefono riga B:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12354 msgid "TelephoneRowC"
12355 msgstr "Telefono riga C"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12358 msgid "TelephoneRowC:"
12359 msgstr "Telefono riga C:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12362 msgid "TelephoneRowD"
12363 msgstr "Telefono riga D"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12366 msgid "TelephoneRowD:"
12367 msgstr "Telefono riga D:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12370 msgid "TelephoneRowE"
12371 msgstr "Telefono riga E"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12374 msgid "TelephoneRowE:"
12375 msgstr "Telefono riga E:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12378 msgid "TelephoneRowF"
12379 msgstr "Telefono riga F"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12382 msgid "TelephoneRowF:"
12383 msgstr "Telefono riga F:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12386 msgid "InternetRowA"
12387 msgstr "Internet riga A"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12390 msgid "InternetRowA:"
12391 msgstr "Internet riga A:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12394 msgid "InternetRowB"
12395 msgstr "Internet riga B"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12398 msgid "InternetRowB:"
12399 msgstr "Internet riga B:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12402 msgid "InternetRowC"
12403 msgstr "Internet riga C"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12406 msgid "InternetRowC:"
12407 msgstr "Internet riga C:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12410 msgid "InternetRowD"
12411 msgstr "Internet riga D"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12414 msgid "InternetRowD:"
12415 msgstr "Internet riga D:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12418 msgid "InternetRowE"
12419 msgstr "Internet riga E"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12422 msgid "InternetRowE:"
12423 msgstr "Internet riga E:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12426 msgid "InternetRowF"
12427 msgstr "Internet riga F"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12430 msgid "InternetRowF:"
12431 msgstr "Internet riga F:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12434 msgid "BankRowA"
12435 msgstr "Banca riga A"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12438 msgid "BankRowA:"
12439 msgstr "Banca riga A:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12442 msgid "BankRowB"
12443 msgstr "Banca riga B"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12446 msgid "BankRowB:"
12447 msgstr "Banca riga B:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12450 msgid "BankRowC"
12451 msgstr "Banca riga C"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12454 msgid "BankRowC:"
12455 msgstr "Banca riga C:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12458 msgid "BankRowD"
12459 msgstr "Banca riga D"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12462 msgid "BankRowD:"
12463 msgstr "Banca riga D:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12466 msgid "BankRowE"
12467 msgstr "Banca riga E"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12470 msgid "BankRowE:"
12471 msgstr "Banca riga E:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12474 msgid "BankRowF"
12475 msgstr "Banca riga F"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12478 msgid "BankRowF:"
12479 msgstr "Banca riga F:"
12480
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12482 msgid "IEEE Transactions"
12483 msgstr "IEEE Transactions"
12484
12485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12487 msgid "IEEE membership"
12488 msgstr "IEEE membership"
12489
12490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12491 msgid "lowercase"
12492 msgstr "minuscolo"
12493
12494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12495 msgid "A short version of the author name"
12496 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
12497
12498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12499 msgid "Author Name"
12500 msgstr "Nome autore"
12501
12502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12503 msgid "Author name"
12504 msgstr "Nome autore"
12505
12506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12507 msgid "Author Affiliation"
12508 msgstr "Affiliazione autore"
12509
12510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12511 msgid "Author Mark"
12512 msgstr "Etichetta autore"
12513
12514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12515 msgid "Special Paper Notice"
12516 msgstr "Nota articolo speciale"
12517
12518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12519 msgid "After Title Text"
12520 msgstr "Testo dopo titolo"
12521
12522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12523 msgid "Page headings"
12524 msgstr "Testatine"
12525
12526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12527 msgid "Left Side"
12528 msgstr "Lato sinistro"
12529
12530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12531 msgid "Left side of the header line"
12532 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12533
12534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12535 msgid "Publication ID"
12536 msgstr "ID pubblicazione"
12537
12538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12539 msgid "Abstract---"
12540 msgstr "Sommario---"
12541
12542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12543 msgid "Index Terms---"
12544 msgstr "Voci d'indice---"
12545
12546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12548 msgid "Paragraph Start"
12549 msgstr "Inizio paragrafo"
12550
12551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12552 msgid "First Char"
12553 msgstr "Capolettera"
12554
12555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12556 msgid "First character of first word"
12557 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12558
12559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
12560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12561 msgid "Appendices"
12562 msgstr "Appendici"
12563
12564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12565 msgid "Peer Review Title"
12566 msgstr "Titolo revisione"
12567
12568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12569 msgid "PeerReviewTitle"
12570 msgstr "Titolo revisione"
12571
12572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12573 msgid "Short Title"
12574 msgstr "Titolo breve"
12575
12576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12577 msgid "Short title for the appendix"
12578 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
12579
12580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12581 msgid "Biography"
12582 msgstr "Biografia"
12583
12584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12585 msgid "Optional photo for biography"
12586 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12587
12588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12589 msgid "Biography without photo"
12590 msgstr "Biografia senza foto"
12591
12592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12593 msgid "BiographyNoPhoto"
12594 msgstr "Biografia senza foto"
12595
12596 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12597 msgid "Recipe Book"
12598 msgstr "Libro ricette"
12599
12600 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12601 msgid "Recipe"
12602 msgstr "Ricetta"
12603
12604 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12605 msgid "Recipe:"
12606 msgstr "Ricetta:"
12607
12608 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12609 msgid "Ingredients"
12610 msgstr "Ingredienti"
12611
12612 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12613 msgid "Ingredients Header"
12614 msgstr "Intestazione ingredienti"
12615
12616 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12617 msgid "Specify an optional ingredients header"
12618 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12619
12620 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12621 msgid "Ingredients:"
12622 msgstr "Ingredienti:"
12623
12624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12626 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12627
12628 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12629 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12630 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12631
12632 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12633 msgid "Broadway"
12634 msgstr "Broadway"
12635
12636 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12638 msgid "Scripts"
12639 msgstr "Sceneggiature"
12640
12641 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12642 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12643 msgid "Dialogue"
12644 msgstr "Dialogo"
12645
12646 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12647 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12648 msgid "Narrative"
12649 msgstr "Narrativo"
12650
12651 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12652 msgid "ACT"
12653 msgstr "ATTO"
12654
12655 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12656 msgid "ACT \\arabic{act}"
12657 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12658
12659 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12660 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12661 msgid "SCENE"
12662 msgstr "SCENA"
12663
12664 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12666 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12667
12668 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12669 msgid "SCENE*"
12670 msgstr "SCENA*"
12671
12672 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12673 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12674 msgid "AT RISE:"
12675 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
12676
12677 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12679 msgid "Speaker"
12680 msgstr "Portavoce"
12681
12682 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12684 msgid "Parenthetical"
12685 msgstr "Parentetico"
12686
12687 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12689 msgid "("
12690 msgstr "("
12691
12692 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12694 msgid ")"
12695 msgstr ")"
12696
12697 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12698 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12699 msgid "CURTAIN"
12700 msgstr "SIPARIO"
12701
12702 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12703 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12704 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12707 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12708 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
12711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
12712 msgid "Comby"
12713 msgstr "Comby"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12716 msgid "Hollywood"
12717 msgstr "Hollywood"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgid "More"
12721 msgstr "Di più"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgid "(MORE)"
12725 msgstr "(DI PIU')"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
12729 msgid "FADE IN:"
12730 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 msgid "INT."
12735 msgstr "INT."
12736
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
12739 msgid "EXT."
12740 msgstr "EST."
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12743 msgid "Continuing"
12744 msgstr "Continuare"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12747 msgid "(continuing)"
12748 msgstr "(continuare)"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12751 msgid "Transition"
12752 msgstr "Transizione"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
12756 msgid "TITLE OVER:"
12757 msgstr "TITOLO SOPRA:"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12760 msgid "INTERCUT"
12761 msgstr "INTERCUT"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12764 msgid "INTERCUT WITH:"
12765 msgstr "INTERCUT CON:"
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
12769 msgid "FADE OUT"
12770 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
12771
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12773 msgid "Scene"
12774 msgstr "Scena"
12775
12776 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12777 msgid "Kluwer"
12778 msgstr "Kluwer"
12779
12780 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12781 msgid "AddressForOffprints"
12782 msgstr "Indirizzo per estratti"
12783
12784 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12785 msgid "Address for Offprints:"
12786 msgstr "Indirizzo per estratti:"
12787
12788 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12789 msgid "RunningTitle"
12790 msgstr "Titolo corrente"
12791
12792 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12794 msgid "Running title:"
12795 msgstr "Titolo corrente:"
12796
12797 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12798 msgid "RunningAuthor"
12799 msgstr "Autore corrente"
12800
12801 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12803 msgid "Running author:"
12804 msgstr "Autore corrente:"
12805
12806 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12807 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12808 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
12809
12810 #: lib/layouts/aastex.layout:3
12811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
12812 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
12813
12814 #: lib/layouts/aastex.layout:110
12815 #: lib/layouts/aastex.layout:402
12816 msgid "And"
12817 msgstr "Congiunzione"
12818
12819 #: lib/layouts/aastex.layout:131
12820 #: lib/layouts/aastex.layout:422
12821 msgid "PlaceFigure"
12822 msgstr "Posiziona figura"
12823
12824 #: lib/layouts/aastex.layout:134
12825 #: lib/layouts/aastex.layout:442
12826 msgid "PlaceTable"
12827 msgstr "Posiziona tabella"
12828
12829 #: lib/layouts/aastex.layout:137
12830 #: lib/layouts/aastex.layout:562
12831 msgid "TableComments"
12832 msgstr "Tabella commenti"
12833
12834 #: lib/layouts/aastex.layout:140
12835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
12836 msgid "TableRefs"
12837 msgstr "Tabella riferimenti"
12838
12839 #: lib/layouts/aastex.layout:144
12840 #: lib/layouts/aastex.layout:482
12841 msgid "MathLetters"
12842 msgstr "Lettere matematiche"
12843
12844 #: lib/layouts/aastex.layout:147
12845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
12846 msgid "NoteToEditor"
12847 msgstr "Nota per il curatore"
12848
12849 #: lib/layouts/aastex.layout:150
12850 #: lib/layouts/aastex.layout:640
12851 msgid "Facility"
12852 msgstr "Installazione"
12853
12854 #: lib/layouts/aastex.layout:153
12855 #: lib/layouts/aastex.layout:666
12856 msgid "Objectname"
12857 msgstr "Nome oggetto"
12858
12859 #: lib/layouts/aastex.layout:156
12860 #: lib/layouts/aastex.layout:696
12861 msgid "Dataset"
12862 msgstr "Gruppo di dati"
12863
12864 #: lib/layouts/aastex.layout:292
12865 msgid "Altaffilation"
12866 msgstr "Affiliazione alt."
12867
12868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
12869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
12870 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
12871
12872 #: lib/layouts/aastex.layout:306
12873 msgid "Alternative affiliation:"
12874 msgstr "Affiliazione alt.:"
12875
12876 #: lib/layouts/aastex.layout:313
12877 msgid "altaffilmark"
12878 msgstr "Nota affiliazione alt."
12879
12880 #: lib/layouts/aastex.layout:317
12881 msgid "altaffiliation mark"
12882 msgstr "Nota affiliazione alt."
12883
12884 #: lib/layouts/aastex.layout:348
12885 msgid "Subject headings:"
12886 msgstr "Parole chiave:"
12887
12888 #: lib/layouts/aastex.layout:392
12889 msgid "[Acknowledgements]"
12890 msgstr "[Riconoscimenti]"
12891
12892 #: lib/layouts/aastex.layout:413
12893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
12894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
12895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
12896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
12897 msgid "and"
12898 msgstr "e"
12899
12900 #: lib/layouts/aastex.layout:433
12901 msgid "Place Figure here:"
12902 msgstr "Posiziona figura qui:"
12903
12904 #: lib/layouts/aastex.layout:453
12905 msgid "Place Table here:"
12906 msgstr "Posiziona tabella qui:"
12907
12908 #: lib/layouts/aastex.layout:472
12909 msgid "[Appendix]"
12910 msgstr "[Appendice]"
12911
12912 #: lib/layouts/aastex.layout:533
12913 msgid "Note to Editor:"
12914 msgstr "Nota per il curatore:"
12915
12916 #: lib/layouts/aastex.layout:554
12917 msgid "References. ---"
12918 msgstr "Referimenti.---"
12919
12920 #: lib/layouts/aastex.layout:574
12921 msgid "Note. ---"
12922 msgstr "Nota. ---"
12923
12924 #: lib/layouts/aastex.layout:582
12925 msgid "Table note"
12926 msgstr "Nota tabella"
12927
12928 #: lib/layouts/aastex.layout:590
12929 msgid "Table note:"
12930 msgstr "Nota tabella:"
12931
12932 #: lib/layouts/aastex.layout:597
12933 msgid "tablenotemark"
12934 msgstr "Nota tabella"
12935
12936 #: lib/layouts/aastex.layout:601
12937 msgid "tablenote mark"
12938 msgstr "Nota tabella"
12939
12940 #: lib/layouts/aastex.layout:619
12941 msgid "FigCaption"
12942 msgstr "Didascalia figura"
12943
12944 #: lib/layouts/aastex.layout:620
12945 msgid "fig."
12946 msgstr "fig."
12947
12948 #: lib/layouts/aastex.layout:625
12949 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
12950 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
12951
12952 #: lib/layouts/aastex.layout:652
12953 msgid "Facility:"
12954 msgstr "Installazione:"
12955
12956 #: lib/layouts/aastex.layout:678
12957 msgid "Obj:"
12958 msgstr "Ogg.:"
12959
12960 #: lib/layouts/aastex.layout:680
12961 #: lib/layouts/aastex.layout:710
12962 msgid "Recognized Name"
12963 msgstr "Nome riconosciuto"
12964
12965 #: lib/layouts/aastex.layout:681
12966 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
12967 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
12968
12969 #: lib/layouts/aastex.layout:708
12970 msgid "Dataset:"
12971 msgstr "Gruppo di dati:"
12972
12973 #: lib/layouts/aastex.layout:711
12974 msgid "Separate the dataset ID from text"
12975 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
12976
12977 #: lib/layouts/apa.layout:3
12978 msgid "American Psychological Association (APA)"
12979 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
12980
12981 #: lib/layouts/apa.layout:54
12982 msgid "RightHeader"
12983 msgstr "Intestazione destra"
12984
12985 #: lib/layouts/apa.layout:63
12986 msgid "Right header:"
12987 msgstr "Intestazione destra:"
12988
12989 #: lib/layouts/apa.layout:225
12990 msgid "Acknowledgements:"
12991 msgstr "Riconoscimenti:"
12992
12993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12994 msgid "KOMA-Script Report"
12995 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12996
12997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12998 msgid "KOMA-Script Article"
12999 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13000
13001 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13002 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13003 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13006 msgid "Case \\arabic{casei}."
13007 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13010 msgid "Case \\roman{caseii}."
13011 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13014 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13015 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13018 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13019 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13020
13021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13022 msgid "Authorgroup"
13023 msgstr "Gruppo autore"
13024
13025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13026 msgid "RevisionHistory"
13027 msgstr "Cronologia revisione"
13028
13029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13030 msgid "Revision History"
13031 msgstr "Cronologia revisione"
13032
13033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13034 msgid "Revision"
13035 msgstr "Revisione"
13036
13037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13038 msgid "RevisionRemark"
13039 msgstr "Commento revisione"
13040
13041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13045 msgid "Firstname"
13046 msgstr "Nome"
13047
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13050 msgid "Fname"
13051 msgstr "Fname"
13052
13053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13058 msgid "Literal"
13059 msgstr "Letterale"
13060
13061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13065 msgid "Emph"
13066 msgstr "Enfatizzazione"
13067
13068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13070 msgid "Abbrev"
13071 msgstr "Abbrev"
13072
13073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13076 msgid "Citation-number"
13077 msgstr "Numero citazione"
13078
13079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13081 msgid "Day"
13082 msgstr "Giorno"
13083
13084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13086 msgid "Month"
13087 msgstr "Mese"
13088
13089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13091 msgid "Year"
13092 msgstr "Anno"
13093
13094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13096 msgid "Issue-number"
13097 msgstr "Numero-edizione"
13098
13099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13101 msgid "Issue-day"
13102 msgstr "Giorno-edizione"
13103
13104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13106 msgid "Issue-months"
13107 msgstr "Mesi-edizione"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13110 msgid "Name/Title"
13111 msgstr "Nome/Titolo"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13114 msgid "Alternative optional name or title"
13115 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13118 msgid "Prop \\theprop."
13119 msgstr "Prop \\theprop."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13124 msgid "Fact \\thefact."
13125 msgstr "Fatto \\thefact."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13130 msgid "Definition \\thedefinition."
13131 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13136 msgid "Example \\theexample."
13137 msgstr "Esempio \\theexample."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13142 msgid "Problem \\theproblem."
13143 msgstr "Problema \\theproblem."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13146 msgid "Prob"
13147 msgstr "Prob"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13150 msgid "\\theprob."
13151 msgstr "\\theprob."
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13154 msgid "Sol"
13155 msgstr "Sol"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13158 msgid "# [number of Prob]"
13159 msgstr "# [numbero di Prob]"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13162 msgid "Label of Problem"
13163 msgstr "Etichetta del problema"
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13166 msgid "Label of the corresponding problem"
13167 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13172 msgid "Exercise \\theexercise."
13173 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13176 msgid "Property \\theproperty."
13177 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13181 msgid "Note \\thenote."
13182 msgstr "Nota \\thenote."
13183
13184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13188 msgid "Paragraph*"
13189 msgstr "Paragrafo*"
13190
13191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13193 msgid "Subparagraph*"
13194 msgstr "Sottoparagrafo*"
13195
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13197 msgid "Front Matter"
13198 msgstr "Frontespizio"
13199
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13201 msgid "--- Front Matter ---"
13202 msgstr "--- Frontespizio ---"
13203
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13205 msgid "Main Matter"
13206 msgstr "Testo principale"
13207
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13209 msgid "--- Main Matter ---"
13210 msgstr "--- Testo principale ---"
13211
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13213 msgid "Back Matter"
13214 msgstr "Note conclusive"
13215
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13217 msgid "--- Back Matter ---"
13218 msgstr "--- Note conclusive ---"
13219
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13221 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13222 msgid "Part \\thepart"
13223 msgstr "Parte \\thepart"
13224
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13226 msgid "Part Title"
13227 msgstr "Titolo parte"
13228
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13230 msgid "Title of this part"
13231 msgstr "Titolo di questa parte"
13232
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13234 msgid "Run-in headings"
13235 msgstr "Testatine iniziali"
13236
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13238 msgid "Sub-run-in headings"
13239 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13242 msgid "Author data:"
13243 msgstr "Dati autore:"
13244
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13246 msgid "TOC title:"
13247 msgstr "Titolo indice:"
13248
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13250 msgid "TOC author:"
13251 msgstr "Autore indice:"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13254 msgid "Running Title"
13255 msgstr "Titolo corrente"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13258 msgid "Running Author"
13259 msgstr "Autore corrente"
13260
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13262 msgid "Running chapter:"
13263 msgstr "Capitolo corrente:"
13264
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13266 msgid "Running Section"
13267 msgstr "Sezione corrente"
13268
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13270 msgid "Running section:"
13271 msgstr "Sezione corrente:"
13272
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13274 msgid "Abstract*"
13275 msgstr "Sommario*"
13276
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13278 msgid "Abstract* (not printed)"
13279 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13280
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13282 msgid "Alternative name"
13283 msgstr "Nome alternativo"
13284
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13286 msgid "Longest Description Label"
13287 msgstr "Etichetta più lunga"
13288
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13290 msgid "Longest description label"
13291 msgstr "Etichetta più lunga"
13292
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13294 msgid "Petit"
13295 msgstr "Piccolo"
13296
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13298 msgid "Svgraybox"
13299 msgstr "Svgraybox"
13300
13301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13305 msgid "Code"
13306 msgstr "Codice"
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13309 msgid "Alternative proof string"
13310 msgstr "Nome prova"
13311
13312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13313 msgid "Short title which appears in the running headers"
13314 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13315
13316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13317 msgid "Current Address"
13318 msgstr "Indirizzo attuale"
13319
13320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13321 msgid "Current address:"
13322 msgstr "Indirizzo attuale:"
13323
13324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13325 msgid "E-mail address:"
13326 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13327
13328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13329 msgid "Key words and phrases:"
13330 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13331
13332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13333 msgid "Dedicatory"
13334 msgstr "Dedica"
13335
13336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13337 msgid "Translator"
13338 msgstr "Traduttore"
13339
13340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13341 msgid "Translator:"
13342 msgstr "Traduttore:"
13343
13344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13345 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13346 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13353 msgid "Alternative Theorem String"
13354 msgstr "Testo opzionale"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13361 msgid "Alternative theorem string"
13362 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13366 msgid "Corollary \\thetheorem."
13367 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13371 msgid "Lemma \\thetheorem."
13372 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13376 msgid "Proposition \\thetheorem."
13377 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13382 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13386 msgid "Fact \\thetheorem."
13387 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13388
13389 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13391 msgid "Definition \\thetheorem."
13392 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13393
13394 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13396 msgid "Example \\thetheorem."
13397 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13401 msgid "Problem \\thetheorem."
13402 msgstr "Problema \\thetheorem."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13406 msgid "Exercise \\thetheorem."
13407 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13408
13409 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13411 msgid "Remark \\thetheorem."
13412 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13416 msgid "Claim \\thetheorem."
13417 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13420 msgid "Conjecture."
13421 msgstr "Congettura."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13424 msgid "Fact*"
13425 msgstr "Fatto*"
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13429 msgid "Example*"
13430 msgstr "Esempio*"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13434 msgid "Problem*"
13435 msgstr "Problema*"
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13438 msgid "Problem."
13439 msgstr "Problema."
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13443 msgid "Exercise*"
13444 msgstr "Esercizio*"
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13447 msgid "Exercise."
13448 msgstr "Esercizio."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13452 msgid "Remark*"
13453 msgstr "Osservazione*"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13456 msgid "Remark."
13457 msgstr "Osservazione."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13461 msgid "Claim*"
13462 msgstr "Asserzione*"
13463
13464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13465 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13466 msgid "margin"
13467 msgstr "margine"
13468
13469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13470 msgid "foot"
13471 msgstr "piede"
13472
13473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13474 msgid "Greyedout"
13475 msgstr "Sbiadita"
13476
13477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13478 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13479 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13480 msgid "ERT"
13481 msgstr "ERT"
13482
13483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13485 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13486 msgstr "Elenco dei listati"
13487
13488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13490 msgid "Listings[[inset]]"
13491 msgstr "Listati"
13492
13493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
13494 msgid "Idx"
13495 msgstr "Ind"
13496
13497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
13498 msgid "Argument"
13499 msgstr "Argomento"
13500
13501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
13502 msgid "Preview"
13503 msgstr "Anteprima"
13504
13505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13506 msgid "SGML"
13507 msgstr "SGML"
13508
13509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13510 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13511 msgid "UNDEFINED"
13512 msgstr "INDEFINITO"
13513
13514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13516 msgid "Directory"
13517 msgstr "Cartella"
13518
13519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13521 msgid "KeyCombo"
13522 msgstr "KeyCombo"
13523
13524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13526 msgid "KeyCap"
13527 msgstr "KeyCap"
13528
13529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13531 msgid "GuiMenu"
13532 msgstr "GuiMenu"
13533
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13536 msgid "GuiMenuItem"
13537 msgstr "GuiMenuItem"
13538
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13541 msgid "GuiButton"
13542 msgstr "GuiButton"
13543
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13546 msgid "MenuChoice"
13547 msgstr "MenuChoice"
13548
13549 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
13550 msgid "Addpart"
13551 msgstr "Aggiungi parte"
13552
13553 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
13554 msgid "Addchap"
13555 msgstr "Aggiungi capitolo"
13556
13557 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
13558 msgid "Addsec"
13559 msgstr "Aggiungi sezione"
13560
13561 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
13562 msgid "Addchap*"
13563 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13564
13565 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
13566 msgid "Addsec*"
13567 msgstr "Aggiungi sezione*"
13568
13569 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
13570 msgid "Minisec"
13571 msgstr "Minisezione"
13572
13573 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
13574 msgid "Publishers"
13575 msgstr "Editori"
13576
13577 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
13578 msgid "Titlehead"
13579 msgstr "Titolo di testa"
13580
13581 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
13582 msgid "Uppertitleback"
13583 msgstr "Retro titolo superiore"
13584
13585 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
13586 msgid "Lowertitleback"
13587 msgstr "Retro titolo inferiore"
13588
13589 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
13590 msgid "Extratitle"
13591 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13592
13593 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
13594 msgid "Above"
13595 msgstr "Sopra"
13596
13597 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
13598 msgid "above"
13599 msgstr "sopra"
13600
13601 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
13602 msgid "Below"
13603 msgstr "Sotto"
13604
13605 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
13606 msgid "below"
13607 msgstr "sotto"
13608
13609 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13610 msgid "Dictum"
13611 msgstr "Detto"
13612
13613 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13614 msgid "Dictum Author"
13615 msgstr "Autore detto"
13616
13617 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
13618 msgid "The author of this dictum"
13619 msgstr "L'autore di questo detto"
13620
13621 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13622 msgid "Chapter \\thechapter"
13623 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13624
13625 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13626 msgid "Appendix \\thechapter"
13627 msgstr "Appendice \\thechapter"
13628
13629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13630 msgid "\\Roman{section}."
13631 msgstr "\\Roman{section}."
13632
13633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13635 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13636
13637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13638 msgid "\\Alph{subsection}."
13639 msgstr "\\Alph{subsection}."
13640
13641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13642 msgid "\\arabic{subsection}."
13643 msgstr "\\arabic{subsection}."
13644
13645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13648
13649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13650 msgid "\\alph{subsubsection}."
13651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13652
13653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13655 msgid "\\alph{paragraph}."
13656 msgstr "\\alph{paragraph}."
13657
13658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13659 msgid "\\Roman{part}"
13660 msgstr "\\Roman{part}"
13661
13662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13663 msgid "Part \\Roman{part}"
13664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13665
13666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13667 msgid "Chapter ##"
13668 msgstr "Capitolo ##"
13669
13670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13673 msgid "Section ##"
13674 msgstr "Sezione ##"
13675
13676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13678 msgid "Paragraph ##"
13679 msgstr "Paragrafo ##"
13680
13681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13682 msgid "\\arabic{enumi}."
13683 msgstr "\\arabic{enumi}."
13684
13685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13686 msgid "\\roman{enumiii}."
13687 msgstr "\\roman{enumiii}."
13688
13689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13690 msgid "\\Alph{enumiv}."
13691 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13692
13693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13694 msgid "Equation ##"
13695 msgstr "Equazione ##"
13696
13697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13698 msgid "Footnote ##"
13699 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13700
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13702 msgid "\\arabic{chapter}"
13703 msgstr "\\arabic{chapter}"
13704
13705 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13706 msgid "\\Alph{chapter}"
13707 msgstr "\\Alph{chapter}"
13708
13709 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13710 msgid "\\arabic{footnote}"
13711 msgstr "\\arabic{footnote}"
13712
13713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13714 msgid "Subsubparagraph"
13715 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13716
13717 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13718 msgid "email:"
13719 msgstr "Posta elettronica:"
13720
13721 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13723 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13724
13725 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13727 msgid "Revised:"
13728 msgstr "Revisionato:"
13729
13730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13731 msgid "CCC"
13732 msgstr "CCC"
13733
13734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13735 msgid "CCC code:"
13736 msgstr "Codice CCC:"
13737
13738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13739 msgid "PaperId"
13740 msgstr "Id. articolo"
13741
13742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13743 msgid "Paper Id:"
13744 msgstr "Id. articolo:"
13745
13746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13747 msgid "AuthorAddr"
13748 msgstr "Indirizzo autore"
13749
13750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13751 msgid "Author Address:"
13752 msgstr "Indirizzo autore:"
13753
13754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13755 msgid "SlugComment"
13756 msgstr "Commento interlinea"
13757
13758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13759 msgid "Slug Comment:"
13760 msgstr "Commento interlinea:"
13761
13762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13763 msgid "Plate"
13764 msgstr "Foglio"
13765
13766 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13767 msgid "Planotable"
13768 msgstr "Planotable"
13769
13770 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13771 msgid "table"
13772 msgstr "Tabella"
13773
13774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13775 msgid "-- Header --"
13776 msgstr "--Intestazione--"
13777
13778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13779 msgid "Special-section"
13780 msgstr "Sezione speciale"
13781
13782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13783 msgid "Special-section:"
13784 msgstr "Sezione speciale:"
13785
13786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13787 msgid "AGU-journal"
13788 msgstr "Rivista AGU"
13789
13790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13791 msgid "AGU-journal:"
13792 msgstr "Rivista AGU:"
13793
13794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13795 msgid "Citation-number:"
13796 msgstr "Numero citazione:"
13797
13798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13799 msgid "AGU-volume"
13800 msgstr "Volume AGU"
13801
13802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13803 msgid "AGU-volume:"
13804 msgstr "Volume AGU:"
13805
13806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13807 msgid "AGU-issue"
13808 msgstr "Edizione AGU"
13809
13810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13811 msgid "AGU-issue:"
13812 msgstr "Edizione AGU:"
13813
13814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13815 msgid "Copyright:"
13816 msgstr "Copyright:"
13817
13818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13819 msgid "Index-terms"
13820 msgstr "Voci d'indice"
13821
13822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13823 msgid "Index-terms..."
13824 msgstr "Voci d'indice..."
13825
13826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13827 msgid "Index-term"
13828 msgstr "Voce d'indice"
13829
13830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13831 msgid "Index-term:"
13832 msgstr "Voce d'indice:"
13833
13834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13835 msgid "Cross-term"
13836 msgstr "Termine incrociato"
13837
13838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13839 msgid "Cross-term:"
13840 msgstr "Termine incrociato:"
13841
13842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13843 msgid "Supplementary"
13844 msgstr "Supplementare"
13845
13846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13847 msgid "Supplementary..."
13848 msgstr "Supplementare..."
13849
13850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13851 msgid "Supp-note"
13852 msgstr "Nota supplementare"
13853
13854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13855 msgid "Sup-mat-note:"
13856 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13857
13858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13859 msgid "Cite-other"
13860 msgstr "Cita (altro)"
13861
13862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13863 msgid "Cite-other:"
13864 msgstr "Cita (altro):"
13865
13866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13867 msgid "Ident-line"
13868 msgstr "Riga identificativa"
13869
13870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13871 msgid "Ident-line:"
13872 msgstr "Riga identificativa:"
13873
13874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13875 msgid "Runhead"
13876 msgstr "Testata"
13877
13878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13879 msgid "Runhead:"
13880 msgstr "Testata:"
13881
13882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13883 msgid "Published-online:"
13884 msgstr "Pubblicato in linea:"
13885
13886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13888 msgid "Citation"
13889 msgstr "Citazione"
13890
13891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13892 msgid "Citation:"
13893 msgstr "Citazione:"
13894
13895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13896 msgid "Posting-order"
13897 msgstr "Ordine registrazione"
13898
13899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13900 msgid "Posting-order:"
13901 msgstr "Ordine registrazione:"
13902
13903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13904 msgid "AGU-pages"
13905 msgstr "Pagine AGU"
13906
13907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13908 msgid "AGU-pages:"
13909 msgstr "Pagine AGU:"
13910
13911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13912 msgid "Words"
13913 msgstr "Parole"
13914
13915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13916 msgid "Words:"
13917 msgstr "Parole:"
13918
13919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13920 msgid "Figures"
13921 msgstr "Figure"
13922
13923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13924 msgid "Figures:"
13925 msgstr "Figure:"
13926
13927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13928 msgid "Tables"
13929 msgstr "Tabelle"
13930
13931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13932 msgid "Tables:"
13933 msgstr "Tabelle:"
13934
13935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13936 msgid "Datasets"
13937 msgstr "Gruppo di dati"
13938
13939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13940 msgid "Datasets:"
13941 msgstr "Gruppo di dati:"
13942
13943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13945 msgid "ISSN"
13946 msgstr "ISSN"
13947
13948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13950 msgid "CODEN"
13951 msgstr "CODEN"
13952
13953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13955 msgid "SS-Code"
13956 msgstr "Codice-SS"
13957
13958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13960 msgid "SS-Title"
13961 msgstr "Titolo-SS"
13962
13963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13965 msgid "CCC-Code"
13966 msgstr "Codice-CCC"
13967
13968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13970 msgid "Dscr"
13971 msgstr "Dscr"
13972
13973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13975 msgid "Orgdiv"
13976 msgstr "Orgdiv"
13977
13978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13980 msgid "Orgname"
13981 msgstr "Orgname"
13982
13983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13985 msgid "Postcode"
13986 msgstr "Codice postale"
13987
13988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13989 msgid "pp."
13990 msgstr "pp. "
13991
13992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13993 msgid "ed."
13994 msgstr "ed."
13995
13996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13997 msgid "vol."
13998 msgstr "vol."
13999
14000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14001 msgid "no."
14002 msgstr "no."
14003
14004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14005 msgid "in"
14006 msgstr "in"
14007
14008 #: lib/layouts/basic.module:2
14009 msgid "Default (basic)"
14010 msgstr "Predefinito (basic)"
14011
14012 #: lib/layouts/basic.module:6
14013 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14014 #: lib/layouts/natbib.module:9
14015 msgid "Citation engine"
14016 msgstr "Stile bibliografico"
14017
14018 #: lib/layouts/basic.module:22
14019 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14020 #: lib/layouts/natbib.module:44
14021 msgid "not cited"
14022 msgstr "non citato"
14023
14024 #: lib/layouts/basic.module:23
14025 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14026 #: lib/layouts/natbib.module:45
14027 msgid "Add to bibliography only."
14028 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14029
14030 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14031 msgid "Natbibapa"
14032 msgstr "Natbibapa"
14033
14034 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14035 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14036 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14040 msgid "Linguistics"
14041 msgstr "Linguistica"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14044 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14045 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14048 msgid "Numbered Example (multiline)"
14049 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14052 msgid "Example:"
14053 msgstr "Esempio:"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14056 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14057 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14060 msgid "Examples:"
14061 msgstr "Esempi:"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14064 msgid "Subexample"
14065 msgstr "Sottoesempio"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14068 msgid "Subexample:"
14069 msgstr "Sottoesempio:"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14073 msgid "Glosse"
14074 msgstr "Glosse"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14078 msgid "Tri-Glosse"
14079 msgstr "Tri-Glosse"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14082 msgid "Expression"
14083 msgstr "Espressione"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14086 msgid "expr."
14087 msgstr "espr."
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14090 msgid "Concepts"
14091 msgstr "concetti"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14094 msgid "concept"
14095 msgstr "concetto"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14098 msgid "Meaning"
14099 msgstr "Significato"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14102 msgid "meaning"
14103 msgstr "significato"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14106 msgid "Tableau"
14107 msgstr "Tableau"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14110 msgid "List of Tableaux"
14111 msgstr "Elenco dei tableau"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14114 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14115 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14118 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14119 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14122 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14123 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14126 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14127 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14133 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14135 msgid "theorems"
14136 msgstr "teoremi"
14137
14138 #: lib/layouts/initials.module:2
14139 msgid "Initials"
14140 msgstr "Capolettere"
14141
14142 #: lib/layouts/initials.module:6
14143 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14144 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14145
14146 #: lib/layouts/initials.module:14
14147 #: lib/layouts/initials.module:16
14148 #: lib/layouts/initials.module:25
14149 #: lib/layouts/initials.module:31
14150 #: lib/layouts/initials.module:38
14151 msgid "Initial"
14152 msgstr "Capolettera"
14153
14154 #: lib/layouts/initials.module:34
14155 msgid "Option(s) for the initial"
14156 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14157
14158 #: lib/layouts/initials.module:39
14159 msgid "Initial letter(s)"
14160 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14161
14162 #: lib/layouts/initials.module:43
14163 msgid "Rest of Initial"
14164 msgstr "Resto"
14165
14166 #: lib/layouts/initials.module:44
14167 msgid "Rest of initial word or text"
14168 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14169
14170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14172 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14173
14174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14175 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14176 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14177
14178 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14179 msgid "Itemize Options"
14180 msgstr "Opzioni elenco"
14181
14182 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14183 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14184 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14185 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14186 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
14187
14188 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14189 msgid "Enumerate Options"
14190 msgstr "Opzioni enumerazione"
14191
14192 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14193 msgid "Description Options"
14194 msgstr "Opzioni descrizione"
14195
14196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14197 msgid "Enumerate-Resume"
14198 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14199
14200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14201 msgid "Number Figures by Section"
14202 msgstr "Numera figure per sezione"
14203
14204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14205 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14206 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14207
14208 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14209 msgid "Fix LaTeX"
14210 msgstr "Correzioni LaTeX"
14211
14212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14213 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14214 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14217 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14218 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14221 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14222 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14225 msgid "Theorems (AMS)"
14226 msgstr "Teoremi (AMS)"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14229 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14230 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14233 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14234 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14237 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14238 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14241 msgid "Criterion \\thetheorem."
14242 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14246 msgid "Criterion*"
14247 msgstr "Criterio*"
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14251 msgid "Criterion."
14252 msgstr "Criterio."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14256 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14260 msgid "Algorithm."
14261 msgstr "Algoritmo."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14264 msgid "Axiom \\thetheorem."
14265 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14269 msgid "Axiom*"
14270 msgstr "Assioma*"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14274 msgid "Axiom."
14275 msgstr "Assioma."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14278 msgid "Condition \\thetheorem."
14279 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14283 msgid "Condition*"
14284 msgstr "Condizione*"
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14288 msgid "Condition."
14289 msgstr "Condizione."
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14292 msgid "Note \\thetheorem."
14293 msgstr "Nota \\thetheorem."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14297 msgid "Note*"
14298 msgstr "Nota*"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14302 msgid "Note."
14303 msgstr "Nota."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14306 msgid "Notation \\thetheorem."
14307 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14311 msgid "Notation*"
14312 msgstr "Notazione*"
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14316 msgid "Notation."
14317 msgstr "Notazione."
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14320 msgid "Summary \\thetheorem."
14321 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14325 msgid "Summary*"
14326 msgstr "Sommario*"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14330 msgid "Summary."
14331 msgstr "Sommario."
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14334 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14335 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14339 msgid "Acknowledgement*"
14340 msgstr "Riconoscimento*"
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14343 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14344 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14348 msgid "Conclusion*"
14349 msgstr "Conclusione*"
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14353 msgid "Conclusion."
14354 msgstr "Conclusione."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14366 msgid "Assumption"
14367 msgstr "Assunzione"
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14370 msgid "Assumption \\thetheorem."
14371 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14375 msgid "Assumption*"
14376 msgstr "Assunzione*"
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14380 msgid "Assumption."
14381 msgstr "Assunzione."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14384 msgid "Question \\thetheorem."
14385 msgstr "Questione \\thetheorem."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14388 msgid "Question*"
14389 msgstr "Questione*"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14392 msgid "Question."
14393 msgstr "Questione."
14394
14395 #: lib/layouts/braille.module:2
14396 msgid "Braille"
14397 msgstr "Braille"
14398
14399 #: lib/layouts/braille.module:6
14400 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14401 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14402
14403 #: lib/layouts/braille.module:22
14404 msgid "Braille (default)"
14405 msgstr "Braille (default)"
14406
14407 #: lib/layouts/braille.module:36
14408 #: lib/layouts/braille.module:59
14409 msgid "Braille:"
14410 msgstr "Braille:"
14411
14412 #: lib/layouts/braille.module:45
14413 msgid "Braille (textsize)"
14414 msgstr "Braille (textsize)"
14415
14416 #: lib/layouts/braille.module:68
14417 msgid "Braille (dots on)"
14418 msgstr "Braille (dots on)"
14419
14420 #: lib/layouts/braille.module:83
14421 msgid "Braille_dots_on"
14422 msgstr "Braille_dots_on"
14423
14424 #: lib/layouts/braille.module:92
14425 msgid "Braille (dots off)"
14426 msgstr "Braille (dots off)"
14427
14428 #: lib/layouts/braille.module:107
14429 msgid "Braille_dots_off"
14430 msgstr "Braille_dots_off"
14431
14432 #: lib/layouts/braille.module:116
14433 msgid "Braille (mirror on)"
14434 msgstr "Braille (mirror on)"
14435
14436 #: lib/layouts/braille.module:131
14437 msgid "Braille_mirror_on"
14438 msgstr "Braille_mirror_on"
14439
14440 #: lib/layouts/braille.module:140
14441 msgid "Braille (mirror off)"
14442 msgstr "Braille (mirror off)"
14443
14444 #: lib/layouts/braille.module:155
14445 msgid "Braille_mirror_off"
14446 msgstr "Braille_mirror_off"
14447
14448 #: lib/layouts/braille.module:163
14449 msgid "Braillebox"
14450 msgstr "Casella braille"
14451
14452 #: lib/layouts/braille.module:167
14453 msgid "Braille box"
14454 msgstr "Casella braille"
14455
14456 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14457 msgid "Foot to End"
14458 msgstr "Note a piede alla fine"
14459
14460 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14461 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14462 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14463
14464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14465 msgid "Number Tables by Section"
14466 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14467
14468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14469 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14470 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14473 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14474 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14477 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14478 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14479
14480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14481 msgid "Custom Header/Footerlines"
14482 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14483
14484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14485 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14486 msgstr ""
14487 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14488 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14489 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14490
14491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14492 msgid "Header/Footer"
14493 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14494
14495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14496 msgid "Even Header"
14497 msgstr "Intestazione pari"
14498
14499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14500 msgid "Alternative text for the even header"
14501 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14502
14503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14504 msgid "Center Header"
14505 msgstr "Intestazione centrale"
14506
14507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14508 msgid "Center Header:"
14509 msgstr "Intestazione centrale:"
14510
14511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14512 msgid "Left Footer"
14513 msgstr "Piè pagina sinistro"
14514
14515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14516 msgid "Left Footer:"
14517 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14518
14519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14520 msgid "Center Footer"
14521 msgstr "Piè pagina centrale"
14522
14523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14524 msgid "Center Footer:"
14525 msgstr "Piè pagina centrale:"
14526
14527 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14528 msgid "Jurabib"
14529 msgstr "Jurabib"
14530
14531 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14532 msgid "bibliography entry"
14533 msgstr "voce bibliografica"
14534
14535 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14536 msgid "Bibliography entry."
14537 msgstr "Voce bibliografica."
14538
14539 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14540 msgid "before"
14541 msgstr "prima"
14542
14543 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14544 msgid "short title"
14545 msgstr "titolo breve"
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14548 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14549 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14552 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14553 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14554
14555 #: lib/layouts/sweave.module:2
14556 #: lib/layouts/sweave.module:24
14557 #: lib/layouts/knitr.module:14
14558 #: lib/configure.py:543
14559 msgid "Sweave"
14560 msgstr "Sweave"
14561
14562 #: lib/layouts/sweave.module:6
14563 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14564 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14565
14566 #: lib/layouts/sweave.module:6
14567 #: lib/layouts/noweb.module:5
14568 #: lib/layouts/knitr.module:6
14569 msgid "literate"
14570 msgstr "programmazione esperta"
14571
14572 #: lib/layouts/sweave.module:23
14573 #: lib/layouts/noweb.module:14
14574 #: lib/layouts/knitr.module:13
14575 msgid "Chunk"
14576 msgstr "Chunk"
14577
14578 #: lib/layouts/sweave.module:45
14579 #: lib/layouts/knitr.module:35
14580 msgid "Scrap"
14581 msgstr "Ritaglio"
14582
14583 #: lib/layouts/sweave.module:49
14584 #: lib/layouts/knitr.module:39
14585 msgid "Sweave Options"
14586 msgstr "Opzioni sweave"
14587
14588 #: lib/layouts/sweave.module:50
14589 #: lib/layouts/knitr.module:40
14590 msgid "Sweave opts"
14591 msgstr "Opz. sweave"
14592
14593 #: lib/layouts/sweave.module:71
14594 #: lib/layouts/knitr.module:61
14595 msgid "S/R expression"
14596 msgstr "Espressione S/R"
14597
14598 #: lib/layouts/sweave.module:72
14599 #: lib/layouts/knitr.module:62
14600 msgid "S/R expr"
14601 msgstr "Espr. S/R"
14602
14603 #: lib/layouts/sweave.module:93
14604 #: lib/layouts/sweave.module:94
14605 msgid "Sweave Input File"
14606 msgstr "Sweave Input File"
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14609 msgid "Named Theorems"
14610 msgstr "Teoremi con nome"
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14613 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14614 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14617 msgid "Named Theorem"
14618 msgstr "Teorema con nome"
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14621 msgid "Named Theorem."
14622 msgstr "Teorema con nome."
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14625 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14626 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14629 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14630 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14633 msgid "Criterion \\thecriterion."
14634 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14637 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14638 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14641 msgid "Axiom \\theaxiom."
14642 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14645 msgid "Condition \\thecondition."
14646 msgstr "Condizione \\thecondition."
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14649 msgid "Notation \\thenotation."
14650 msgstr "Notazione \\thenotation."
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14653 msgid "Summary \\thesummary."
14654 msgstr "Sommario \\thesummary."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14658 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14659
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14661 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14662 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14665 msgid "Assumption \\theassumption."
14666 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14669 msgid "Theorems"
14670 msgstr "Teoremi"
14671
14672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14673 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14674 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14675
14676 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14677 msgid "Number Equations by Section"
14678 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14679
14680 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14681 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14682 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14683
14684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14685 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14686 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14690 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14693 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14694 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14695
14696 #: lib/layouts/noweb.module:2
14697 msgid "Noweb"
14698 msgstr "Noweb"
14699
14700 #: lib/layouts/noweb.module:5
14701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14702 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14705 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14706 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14709 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14710 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14711
14712 #: lib/layouts/knitr.module:2
14713 #: lib/configure.py:545
14714 msgid "Rnw (knitr)"
14715 msgstr "Rnw (knitr)"
14716
14717 #: lib/layouts/knitr.module:6
14718 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14719 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14720
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14722 msgid "Logical Markup"
14723 msgstr "Marcatura logica"
14724
14725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14726 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14727 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14728
14729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14730 msgid "charstyles"
14731 msgstr "Stili di testo"
14732
14733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14735 msgid "Noun"
14736 msgstr "Sostantivazione"
14737
14738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14739 msgid "noun"
14740 msgstr "sostantivo"
14741
14742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14743 msgid "emph"
14744 msgstr "enfatizzato"
14745
14746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14747 msgid "Strong"
14748 msgstr "Forte"
14749
14750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14751 msgid "strong"
14752 msgstr "forte"
14753
14754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14755 msgid "code"
14756 msgstr "codice"
14757
14758 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14759 msgid "Fix cm"
14760 msgstr "Correzione caratteri"
14761
14762 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14763 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14764 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14765
14766 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14767 msgid "Multilingual captions"
14768 msgstr "Didascalie multilingua"
14769
14770 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14771 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14772 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14773
14774 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14775 msgid "Caption setup"
14776 msgstr "Impostazione didascalia"
14777
14778 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14779 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14780 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14781
14782 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14783 msgid "Caption setup:"
14784 msgstr "Impostazione didascalia:"
14785
14786 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14787 msgid "Bicaption"
14788 msgstr "Bididascalia"
14789
14790 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14791 msgid "bilingual"
14792 msgstr "bilingue"
14793
14794 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14795 msgid "Main Language Short Title"
14796 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14797
14798 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14799 msgid "Short title for the main(document) language"
14800 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14801
14802 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14803 msgid "Main Language Text"
14804 msgstr "Testo lingua principale"
14805
14806 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14807 msgid "Text in the main(document) language"
14808 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14809
14810 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14811 msgid "Second Language Short Title"
14812 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14813
14814 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14815 msgid "Short title for the second language"
14816 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14817
14818 #: lib/layouts/natbib.module:2
14819 msgid "Natbib"
14820 msgstr "Natbib"
14821
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14823 msgid "Risk and Safety Statements"
14824 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14825
14826 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14827 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14828 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14829
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14831 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14832 msgid "R-S number"
14833 msgstr "Numero R-S"
14834
14835 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14836 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14837 msgid "R-S phrase"
14838 msgstr "Frase R-S"
14839
14840 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14841 msgid "Safety phrase"
14842 msgstr "Frase di sicurezza"
14843
14844 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14845 msgid "Phrase Text"
14846 msgstr "Testo frase"
14847
14848 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14850 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14851
14852 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14853 msgid "S phrase:"
14854 msgstr "Frase S:"
14855
14856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14857 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14858 msgid "Endnote"
14859 msgstr "Note finali"
14860
14861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14862 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14863 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14864
14865 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14866 msgid "endnote"
14867 msgstr "endnote"
14868
14869 #: lib/layouts/hanging.module:2
14870 #: lib/layouts/hanging.module:16
14871 msgid "Hanging"
14872 msgstr "Hanging"
14873
14874 #: lib/layouts/hanging.module:6
14875 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14876 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14877
14878 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14879 msgid "LilyPond Book"
14880 msgstr "LilyPond Book"
14881
14882 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14883 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14884 msgstr ""
14885 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14886 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14887
14888 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14889 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14890 #: lib/external_templates:251
14891 msgid "LilyPond"
14892 msgstr "LilyPond"
14893
14894 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14895 msgid "LilyPond Options"
14896 msgstr "Opzioni LilyPond"
14897
14898 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14899 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14900 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14901
14902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14903 msgid "Minimalistic"
14904 msgstr "Minimalistico"
14905
14906 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14907 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14908 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14909
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14911 msgid "Custom paragraph shapes"
14912 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14913
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14915 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14916 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14917
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14919 msgid "CD label"
14920 msgstr "Etichetta CD"
14921
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14923 msgid "ShapedParagraphs"
14924 msgstr "Paragrafi sagomati"
14925
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14928 msgid "Circle"
14929 msgstr "Circle"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14932 msgid "Diamond"
14933 msgstr "Diamond"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14936 msgid "Heart"
14937 msgstr "Cuore"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14940 msgid "Hexagon"
14941 msgstr "Esagono"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14944 msgid "Nut"
14945 msgstr "Nut"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14949 msgid "Square"
14950 msgstr "Square"
14951
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14953 msgid "Star"
14954 msgstr "Stella"
14955
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14957 msgid "Candle"
14958 msgstr "Candela"
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14961 msgid "Drop down"
14962 msgstr "Drop down"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14965 msgid "Drop up"
14966 msgstr "Drop up"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14970 msgid "TeX"
14971 msgstr "TeX"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14974 msgid "Triangle up"
14975 msgstr "Triangolo su"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14978 msgid "Triangle down"
14979 msgstr "Triangolo giù"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14982 msgid "Triangle left"
14983 msgstr "Triangolo sinistra"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14986 msgid "Triangle right"
14987 msgstr "Triangolo destra"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14990 msgid "shapepar"
14991 msgstr "Sagomatura"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14994 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14995 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14998 msgid "Shape specification"
14999 msgstr "Specifica sagoma"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15002 msgid "Specification of the shape"
15003 msgstr "Specificazione della sagoma"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15006 msgid "Shapepar"
15007 msgstr "Sagomatura"
15008
15009 #: lib/layouts/multicol.module:2
15010 msgid "Multiple Columns"
15011 msgstr "Colonne multiple"
15012
15013 #: lib/layouts/multicol.module:8
15014 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15015 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15016
15017 #: lib/layouts/multicol.module:18
15018 msgid "Begin Multiple Columns"
15019 msgstr "Inizio colonne multiple"
15020
15021 #: lib/layouts/multicol.module:25
15022 msgid "---Begin Multiple Columns---"
15023 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
15024
15025 #: lib/layouts/multicol.module:28
15026 msgid "An optional preface"
15027 msgstr "Un preambolo opzionale"
15028
15029 #: lib/layouts/multicol.module:31
15030 msgid "Space Before Page Break"
15031 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15032
15033 #: lib/layouts/multicol.module:32
15034 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15035 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15036
15037 #: lib/layouts/multicol.module:47
15038 msgid "End Multiple Columns"
15039 msgstr "Fine colonne multiple"
15040
15041 #: lib/layouts/multicol.module:50
15042 msgid "---End Multiple Columns---"
15043 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
15044
15045 #: lib/languages:73
15046 #: src/Font.cpp:61
15047 #: src/Font.cpp:64
15048 #: src/Font.cpp:68
15049 #: src/Font.cpp:73
15050 #: src/Font.cpp:76
15051 msgid "Ignore"
15052 msgstr "Ignora"
15053
15054 #: lib/languages:92
15055 msgid "Afrikaans"
15056 msgstr "Afrikaans"
15057
15058 #: lib/languages:100
15059 msgid "Albanian"
15060 msgstr "Albanese"
15061
15062 #: lib/languages:109
15063 msgid "English (USA)"
15064 msgstr "Inglese (USA)"
15065
15066 #: lib/languages:120
15067 msgid "Greek (ancient)"
15068 msgstr "Greco (antico)"
15069
15070 #: lib/languages:131
15071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15072 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15073
15074 #: lib/languages:141
15075 msgid "Arabic (Arabi)"
15076 msgstr "Arabo (Arabi)"
15077
15078 #: lib/languages:153
15079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15080 msgid "Armenian"
15081 msgstr "Armeno"
15082
15083 #: lib/languages:161
15084 msgid "English (Australia)"
15085 msgstr "Inglese (Australia)"
15086
15087 #: lib/languages:172
15088 msgid "German (Austria, old spelling)"
15089 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15090
15091 #: lib/languages:181
15092 msgid "German (Austria)"
15093 msgstr "Tedesco (Austria)"
15094
15095 #: lib/languages:189
15096 msgid "Indonesian"
15097 msgstr "Indonesiano"
15098
15099 #: lib/languages:198
15100 msgid "Malay"
15101 msgstr "Malese"
15102
15103 #: lib/languages:207
15104 msgid "Basque"
15105 msgstr "Basco"
15106
15107 #: lib/languages:220
15108 msgid "Belarusian"
15109 msgstr "Bielorusso"
15110
15111 #: lib/languages:228
15112 msgid "Portuguese (Brazil)"
15113 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15114
15115 #: lib/languages:237
15116 msgid "Breton"
15117 msgstr "Bretone"
15118
15119 #: lib/languages:246
15120 msgid "English (UK)"
15121 msgstr "Inglese (UK)"
15122
15123 #: lib/languages:256
15124 msgid "Bulgarian"
15125 msgstr "Bulgaro"
15126
15127 #: lib/languages:266
15128 msgid "English (Canada)"
15129 msgstr "Inglese (Canada)"
15130
15131 #: lib/languages:277
15132 msgid "French (Canada)"
15133 msgstr "Francese (Canada)"
15134
15135 #: lib/languages:287
15136 msgid "Catalan"
15137 msgstr "Catalano"
15138
15139 #: lib/languages:298
15140 msgid "Chinese (simplified)"
15141 msgstr "Cinese (semplificato)"
15142
15143 #: lib/languages:307
15144 msgid "Chinese (traditional)"
15145 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15146
15147 #: lib/languages:316
15148 msgid "Coptic"
15149 msgstr "Copto"
15150
15151 #: lib/languages:323
15152 msgid "Croatian"
15153 msgstr "Croato"
15154
15155 #: lib/languages:332
15156 msgid "Czech"
15157 msgstr "Ceco"
15158
15159 #: lib/languages:341
15160 msgid "Danish"
15161 msgstr "Danese"
15162
15163 #: lib/languages:351
15164 msgid "Divehi (Maldivian)"
15165 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15166
15167 #: lib/languages:358
15168 msgid "Dutch"
15169 msgstr "Olandese"
15170
15171 #: lib/languages:368
15172 msgid "English"
15173 msgstr "Inglese"
15174
15175 #: lib/languages:379
15176 msgid "Esperanto"
15177 msgstr "Esperanto"
15178
15179 #: lib/languages:388
15180 msgid "Estonian"
15181 msgstr "Estone"
15182
15183 #: lib/languages:402
15184 msgid "Farsi"
15185 msgstr "Farsi"
15186
15187 #: lib/languages:415
15188 msgid "Finnish"
15189 msgstr "Finnico"
15190
15191 #: lib/languages:425
15192 msgid "French"
15193 msgstr "Francese"
15194
15195 #: lib/languages:440
15196 msgid "Galician"
15197 msgstr "Galiziano"
15198
15199 #: lib/languages:453
15200 msgid "German (old spelling)"
15201 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15202
15203 #: lib/languages:464
15204 msgid "German"
15205 msgstr "Tedesco"
15206
15207 #: lib/languages:476
15208 msgid "German (Switzerland)"
15209 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15210
15211 #: lib/languages:486
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15215 msgid "Greek"
15216 msgstr "Greco"
15217
15218 #: lib/languages:496
15219 msgid "Greek (polytonic)"
15220 msgstr "Greco (politonico)"
15221
15222 #: lib/languages:507
15223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15224 msgid "Hebrew"
15225 msgstr "Ebreo"
15226
15227 #: lib/languages:519
15228 msgid "Hindi"
15229 msgstr "Hindi"
15230
15231 #: lib/languages:537
15232 msgid "Icelandic"
15233 msgstr "Islandese"
15234
15235 #: lib/languages:548
15236 msgid "Interlingua"
15237 msgstr "Interlingua"
15238
15239 #: lib/languages:556
15240 msgid "Irish"
15241 msgstr "Irlandese"
15242
15243 #: lib/languages:565
15244 msgid "Italian"
15245 msgstr "Italiano"
15246
15247 #: lib/languages:579
15248 msgid "Japanese"
15249 msgstr "Giapponese"
15250
15251 #: lib/languages:590
15252 msgid "Japanese (CJK)"
15253 msgstr "Giapponese (CJK)"
15254
15255 #: lib/languages:598
15256 msgid "Kazakh"
15257 msgstr "Kazakho"
15258
15259 #: lib/languages:605
15260 msgid "Korean"
15261 msgstr "Coreano"
15262
15263 #: lib/languages:614
15264 msgid "Kurmanji"
15265 msgstr "Kurmanji"
15266
15267 #: lib/languages:623
15268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15269 msgid "Lao"
15270 msgstr "Lao"
15271
15272 #: lib/languages:632
15273 msgid "Latin"
15274 msgstr "Latino"
15275
15276 #: lib/languages:642
15277 msgid "Latvian"
15278 msgstr "Latviano"
15279
15280 #: lib/languages:654
15281 msgid "Lithuanian"
15282 msgstr "Lituano"
15283
15284 #: lib/languages:664
15285 msgid "Lower Sorbian"
15286 msgstr "Serbo meridionale"
15287
15288 #: lib/languages:673
15289 msgid "Hungarian"
15290 msgstr "Ungherese"
15291
15292 #: lib/languages:683
15293 msgid "Marathi"
15294 msgstr "Marathi"
15295
15296 #: lib/languages:693
15297 msgid "Mongolian"
15298 msgstr "Mongolo"
15299
15300 #: lib/languages:701
15301 msgid "English (New Zealand)"
15302 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15303
15304 #: lib/languages:711
15305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15306 msgstr "Norvegese"
15307
15308 #: lib/languages:720
15309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15310 msgstr "Neonorvegese"
15311
15312 #: lib/languages:730
15313 msgid "Occitan"
15314 msgstr "Occitano"
15315
15316 #: lib/languages:748
15317 msgid "Polish"
15318 msgstr "Polacco"
15319
15320 #: lib/languages:757
15321 msgid "Portuguese"
15322 msgstr "Portoghese"
15323
15324 #: lib/languages:766
15325 msgid "Romanian"
15326 msgstr "Romeno"
15327
15328 #: lib/languages:775
15329 msgid "Russian"
15330 msgstr "Russo"
15331
15332 #: lib/languages:784
15333 msgid "North Sami"
15334 msgstr "Lappone del nord"
15335
15336 #: lib/languages:793
15337 msgid "Sanskrit"
15338 msgstr "Sanscrito"
15339
15340 #: lib/languages:800
15341 msgid "Scottish"
15342 msgstr "Scozzese"
15343
15344 #: lib/languages:809
15345 msgid "Serbian"
15346 msgstr "Serbo"
15347
15348 #: lib/languages:818
15349 msgid "Serbian (Latin)"
15350 msgstr "Serbo (latino)"
15351
15352 #: lib/languages:828
15353 msgid "Slovak"
15354 msgstr "Slovacco"
15355
15356 #: lib/languages:837
15357 msgid "Slovene"
15358 msgstr "Sloveno"
15359
15360 #: lib/languages:846
15361 msgid "Spanish"
15362 msgstr "Spagnolo"
15363
15364 #: lib/languages:859
15365 msgid "Spanish (Mexico)"
15366 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15367
15368 #: lib/languages:871
15369 msgid "Swedish"
15370 msgstr "Svedese"
15371
15372 #: lib/languages:881
15373 msgid "Syriac"
15374 msgstr "Siriaco"
15375
15376 #: lib/languages:889
15377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15378 msgid "Tamil"
15379 msgstr "Tamil"
15380
15381 #: lib/languages:897
15382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15383 msgid "Telugu"
15384 msgstr "Telugu"
15385
15386 #: lib/languages:904
15387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15388 msgid "Thai"
15389 msgstr "Thailandese"
15390
15391 #: lib/languages:916
15392 msgid "Turkish"
15393 msgstr "Turco"
15394
15395 #: lib/languages:930
15396 msgid "Turkmen"
15397 msgstr "Turcomanno"
15398
15399 #: lib/languages:940
15400 msgid "Ukrainian"
15401 msgstr "Ucraino"
15402
15403 #: lib/languages:949
15404 msgid "Upper Sorbian"
15405 msgstr "Serbo"
15406
15407 #: lib/languages:959
15408 msgid "Urdu"
15409 msgstr "Urdu"
15410
15411 #: lib/languages:969
15412 msgid "Vietnamese"
15413 msgstr "Vietnamita"
15414
15415 #: lib/languages:980
15416 msgid "Welsh"
15417 msgstr "Gallese"
15418
15419 #: lib/latexfonts:82
15420 msgid "AE (Almost European)"
15421 msgstr "AE (Almost European)"
15422
15423 #: lib/latexfonts:90
15424 #: lib/latexfonts:98
15425 msgid "Bera Serif"
15426 msgstr "Bera Serif"
15427
15428 #: lib/latexfonts:104
15429 msgid "Bookman"
15430 msgstr "Bookman"
15431
15432 #: lib/latexfonts:110
15433 msgid "Concrete Roman"
15434 msgstr "Concrete Roman"
15435
15436 #: lib/latexfonts:116
15437 msgid "Zapf Chancery"
15438 msgstr "Zapf Chancery"
15439
15440 #: lib/latexfonts:122
15441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15443
15444 #: lib/latexfonts:128
15445 msgid "Computer Modern Roman"
15446 msgstr "Computer Modern Roman"
15447
15448 #: lib/latexfonts:140
15449 #: lib/latexfonts:149
15450 msgid "URW Garamond"
15451 msgstr "URW Garamond"
15452
15453 #: lib/latexfonts:155
15454 #: lib/latexfonts:164
15455 #: lib/latexfonts:172
15456 msgid "Libertine"
15457 msgstr "Libertine"
15458
15459 #: lib/latexfonts:179
15460 #: lib/latexfonts:186
15461 msgid "Latin Modern Roman"
15462 msgstr "Latin Modern Roman"
15463
15464 #: lib/latexfonts:193
15465 #: lib/latexfonts:206
15466 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15467 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15468
15469 #: lib/latexfonts:213
15470 #: lib/latexfonts:226
15471 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15472 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15473
15474 #: lib/latexfonts:233
15475 #: lib/latexfonts:246
15476 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15477 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15478
15479 #: lib/latexfonts:253
15480 #: lib/latexfonts:263
15481 msgid "Minion Pro"
15482 msgstr "Minion Pro"
15483
15484 #: lib/latexfonts:272
15485 msgid "New Century Schoolbook"
15486 msgstr "New Century Schoolbook"
15487
15488 #: lib/latexfonts:278
15489 #: lib/latexfonts:290
15490 #: lib/latexfonts:297
15491 #: lib/latexfonts:303
15492 #: lib/latexfonts:310
15493 msgid "Palatino"
15494 msgstr "Palatino"
15495
15496 #: lib/latexfonts:316
15497 #: lib/latexfonts:325
15498 #: lib/latexfonts:332
15499 #: lib/latexfonts:338
15500 msgid "Times Roman"
15501 msgstr "Times Roman"
15502
15503 #: lib/latexfonts:344
15504 msgid "TeX Gyre Bonum"
15505 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15506
15507 #: lib/latexfonts:350
15508 msgid "TeX Gyre Chorus"
15509 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15510
15511 #: lib/latexfonts:356
15512 msgid "TeX Gyre Pagella"
15513 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15514
15515 #: lib/latexfonts:362
15516 msgid "TeX Gyre Schola"
15517 msgstr "TeX Gyre Schola"
15518
15519 #: lib/latexfonts:368
15520 msgid "TeX Gyre Termes"
15521 msgstr "TeX Gyre Termes"
15522
15523 #: lib/latexfonts:376
15524 #: lib/latexfonts:387
15525 #: lib/latexfonts:393
15526 #: lib/latexfonts:400
15527 msgid "Utopia (Fourier)"
15528 msgstr "Utopia (Fourier)"
15529
15530 #: lib/latexfonts:411
15531 msgid "Avant Garde"
15532 msgstr "Avant Garde"
15533
15534 #: lib/latexfonts:417
15535 msgid "Bera Sans"
15536 msgstr "Bera Sans"
15537
15538 #: lib/latexfonts:425
15539 #: lib/latexfonts:435
15540 msgid "Biolinum"
15541 msgstr "Biolinum"
15542
15543 #: lib/latexfonts:443
15544 msgid "CM Bright"
15545 msgstr "CM Bright"
15546
15547 #: lib/latexfonts:450
15548 msgid "Computer Modern Sans"
15549 msgstr "Computer Modern Sans"
15550
15551 #: lib/latexfonts:456
15552 msgid "Helvetica"
15553 msgstr "Helvetica"
15554
15555 #: lib/latexfonts:464
15556 msgid "Kurier"
15557 msgstr "Kurier"
15558
15559 #: lib/latexfonts:471
15560 msgid "Kurier (Light)"
15561 msgstr "Kurier (Light)"
15562
15563 #: lib/latexfonts:478
15564 msgid "Kurier (Condensed)"
15565 msgstr "Kurier (Condensed)"
15566
15567 #: lib/latexfonts:485
15568 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15569 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15570
15571 #: lib/latexfonts:492
15572 msgid "Latin Modern Sans"
15573 msgstr "Latin Modern Sans"
15574
15575 #: lib/latexfonts:499
15576 msgid "TeX Gyre Adventor"
15577 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15578
15579 #: lib/latexfonts:505
15580 msgid "TeX Gyre Heros"
15581 msgstr "TeX Gyre Heros"
15582
15583 #: lib/latexfonts:511
15584 msgid "URW Classico (Optima)"
15585 msgstr "URW Classico (Optima)"
15586
15587 #: lib/latexfonts:523
15588 msgid "Bera Mono"
15589 msgstr "Bera Mono"
15590
15591 #: lib/latexfonts:531
15592 msgid "CM Typewriter Light"
15593 msgstr "CM Typewriter Light"
15594
15595 #: lib/latexfonts:538
15596 msgid "Computer Modern Typewriter"
15597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15598
15599 #: lib/latexfonts:544
15600 msgid "Courier"
15601 msgstr "Courier"
15602
15603 #: lib/latexfonts:551
15604 msgid "Libertine Mono"
15605 msgstr "Libertine Mono"
15606
15607 #: lib/latexfonts:558
15608 msgid "Latin Modern Typewriter"
15609 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15610
15611 #: lib/latexfonts:565
15612 msgid "LuxiMono"
15613 msgstr "LuxiMono"
15614
15615 #: lib/latexfonts:572
15616 msgid "TeX Gyre Cursor"
15617 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15618
15619 #: lib/latexfonts:578
15620 msgid "TX Typewriter"
15621 msgstr "TX Typewriter"
15622
15623 #: lib/latexfonts:590
15624 msgid "Euler VM"
15625 msgstr "Euler VM"
15626
15627 #: lib/latexfonts:596
15628 msgid "URW Garamond (New TX)"
15629 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15630
15631 #: lib/latexfonts:604
15632 msgid "Kurier (Math)"
15633 msgstr "Kurier (Math)"
15634
15635 #: lib/latexfonts:617
15636 msgid "Libertine (New TX)"
15637 msgstr "Libertine (New TX)"
15638
15639 #: lib/latexfonts:625
15640 msgid "Minion Pro (New TX)"
15641 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15642
15643 #: lib/latexfonts:634
15644 msgid "Times Roman (New TX)"
15645 msgstr "Times Roman (New TX)"
15646
15647 #: lib/encodings:31
15648 msgid "Unicode (utf8)"
15649 msgstr "Unicode (utf8)"
15650
15651 #: lib/encodings:36
15652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15653 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15654
15655 #: lib/encodings:40
15656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15657 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15658
15659 #: lib/encodings:43
15660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15661 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15662
15663 #: lib/encodings:46
15664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15665 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15666
15667 #: lib/encodings:49
15668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15669 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15670
15671 #: lib/encodings:52
15672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15673 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15674
15675 #: lib/encodings:55
15676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15677 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15678
15679 #: lib/encodings:59
15680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15681 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15682
15683 #: lib/encodings:62
15684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15685 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15686
15687 #: lib/encodings:65
15688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15689 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15690
15691 #: lib/encodings:68
15692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15693 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15694
15695 #: lib/encodings:72
15696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15697 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15698
15699 #: lib/encodings:75
15700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15701 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15702
15703 #: lib/encodings:78
15704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15705 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15706
15707 #: lib/encodings:81
15708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15709 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15710
15711 #: lib/encodings:84
15712 msgid "DOS (CP 437)"
15713 msgstr "DOS (CP 437)"
15714
15715 #: lib/encodings:88
15716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15718
15719 #: lib/encodings:91
15720 msgid "Western European (CP 850)"
15721 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15722
15723 #: lib/encodings:94
15724 msgid "Central European (CP 852)"
15725 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15726
15727 #: lib/encodings:97
15728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15729 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15730
15731 #: lib/encodings:100
15732 msgid "Western European (CP 858)"
15733 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15734
15735 #: lib/encodings:103
15736 msgid "Hebrew (CP 862)"
15737 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15738
15739 #: lib/encodings:106
15740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15741 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15742
15743 #: lib/encodings:109
15744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15745 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15746
15747 #: lib/encodings:112
15748 msgid "Central European (CP 1250)"
15749 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15750
15751 #: lib/encodings:115
15752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15753 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15754
15755 #: lib/encodings:119
15756 msgid "Western European (CP 1252)"
15757 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15758
15759 #: lib/encodings:122
15760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15761 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15762
15763 #: lib/encodings:126
15764 msgid "Arabic (CP 1256)"
15765 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15766
15767 #: lib/encodings:129
15768 msgid "Baltic (CP 1257)"
15769 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15770
15771 #: lib/encodings:132
15772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15773 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15774
15775 #: lib/encodings:135
15776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15777 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15778
15779 #: lib/encodings:138
15780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15781 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15782
15783 #: lib/encodings:141
15784 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15785 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15786
15787 #: lib/encodings:152
15788 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15789 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15790
15791 #: lib/encodings:162
15792 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15793 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15794
15795 #: lib/encodings:169
15796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15797 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15798
15799 #: lib/encodings:173
15800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15801 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15802
15803 #: lib/encodings:177
15804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15805 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15806
15807 #: lib/encodings:181
15808 msgid "Korean (EUC-KR)"
15809 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15810
15811 #: lib/encodings:185
15812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15814
15815 #: lib/encodings:189
15816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15817 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15818
15819 #: lib/encodings:193
15820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15821 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15822
15823 #: lib/encodings:200
15824 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15825 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15826
15827 #: lib/encodings:202
15828 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15829 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
15830
15831 #: lib/encodings:204
15832 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15833 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
15834
15835 #: lib/encodings:206
15836 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15837 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15838
15839 #: lib/encodings:213
15840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15841 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15842
15843 #: lib/encodings:218
15844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15846
15847 #: lib/encodings:222
15848 msgid "ASCII"
15849 msgstr "ASCII"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15852 msgid "New document"
15853 msgstr "Nuovo documento"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15856 msgid "Open document"
15857 msgstr "Apri documento"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15860 msgid "Save document"
15861 msgstr "Salva documento"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15864 msgid "Print document"
15865 msgstr "Stampa documento"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15868 msgid "Check spelling"
15869 msgstr "Controlla dizione"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15872 #: src/BufferView.cpp:1346
15873 msgid "Undo"
15874 msgstr "Annulla"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15877 #: src/BufferView.cpp:1356
15878 msgid "Redo"
15879 msgstr "Rifai"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
15884 #: src/Text3.cpp:1285
15885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15886 msgid "Cut"
15887 msgstr "Taglia"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
15892 #: src/Text3.cpp:1290
15893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15894 msgid "Copy"
15895 msgstr "Copia"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15900 #: src/Text3.cpp:1238
15901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15903 msgid "Paste"
15904 msgstr "Incolla"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15907 msgid "Find and replace"
15908 msgstr "Trova e sostituisci"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15911 msgid "Find and replace (advanced)"
15912 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15915 msgid "Navigate back"
15916 msgstr "Torna indietro"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15919 msgid "Toggle emphasis"
15920 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15923 msgid "Toggle noun"
15924 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15927 msgid "Apply last"
15928 msgstr "Applica ultimo stile testo"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15931 msgid "Insert math"
15932 msgstr "Inserisci matematica"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15935 msgid "Insert graphics"
15936 msgstr "Inserisci immagine"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15939 msgid "Insert table"
15940 msgstr "Inserisci tabella"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15943 msgid "Toggle outline"
15944 msgstr "Navigatore"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15947 msgid "Toggle math toolbar"
15948 msgstr "Barra strumenti per matematica"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15951 msgid "Toggle table toolbar"
15952 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15955 msgid "View/Update"
15956 msgstr "Vista/Aggiorna"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15959 msgid "View"
15960 msgstr "Mostra"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15963 msgid "Update"
15964 msgstr "Aggiorna"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15967 msgid "View master document"
15968 msgstr "Mostra documento padre"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15971 msgid "Update master document"
15972 msgstr "Aggiorna documento padre"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15975 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15976 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15979 msgid "View other formats"
15980 msgstr "Mostra altri formati"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15983 msgid "Update other formats"
15984 msgstr "Aggiorna altri formati"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15987 msgid "Extra"
15988 msgstr "Extra"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15991 msgid "Numbered list"
15992 msgstr "Elenco numerato"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15995 msgid "Itemized list"
15996 msgstr "Elenco puntato"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15999 msgid "Increase depth"
16000 msgstr "Aumenta rientro"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16003 msgid "Decrease depth"
16004 msgstr "Riduci rientro"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16007 msgid "Insert figure float"
16008 msgstr "Inserisci figura flottante"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16011 msgid "Insert table float"
16012 msgstr "Inserisci tabella flottante"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16015 msgid "Insert label"
16016 msgstr "Inserisci etichetta"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16019 msgid "Insert cross-reference"
16020 msgstr "Inserisci riferimento"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16023 msgid "Insert citation"
16024 msgstr "Inserisci citazione"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16027 msgid "Insert index entry"
16028 msgstr "Inserisci voce d'indice"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16031 msgid "Insert nomenclature entry"
16032 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16035 msgid "Insert footnote"
16036 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16039 msgid "Insert margin note"
16040 msgstr "Inserisci nota a margine"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16043 msgid "Insert LyX note"
16044 msgstr "Inserisci nota di LyX"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16047 msgid "Insert box"
16048 msgstr "Inserisci casella"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16051 msgid "Insert hyperlink"
16052 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16055 msgid "Insert TeX code"
16056 msgstr "Inserisci codice TeX"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16059 msgid "Insert math macro"
16060 msgstr "Inserisci macro matematica"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16063 msgid "Include file"
16064 msgstr "Includi file"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16067 msgid "Text style"
16068 msgstr "Stile testo"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16071 msgid "Paragraph settings"
16072 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16076 msgid "Add row"
16077 msgstr "Aggiungi riga"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16081 msgid "Add column"
16082 msgstr "Aggiungi colonna"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16086 msgid "Delete row"
16087 msgstr "Elimina riga"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16091 msgid "Delete column"
16092 msgstr "Elimina colonna"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16095 msgid "Move row up"
16096 msgstr "Sposta riga su"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16099 msgid "Move column left"
16100 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16103 msgid "Move row down"
16104 msgstr "Sposta riga giù"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16107 msgid "Move column right"
16108 msgstr "Sposta colonna a destra"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16111 msgid "Set top line"
16112 msgstr "Imposta linea superiore"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16115 msgid "Set bottom line"
16116 msgstr "Imposta linea inferiore"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16119 msgid "Set left line"
16120 msgstr "Imposta linea sinistra"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16123 msgid "Set right line"
16124 msgstr "Imposta linea destra"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16127 msgid "Set border lines"
16128 msgstr "Imposta bordi"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16131 msgid "Set all lines"
16132 msgstr "Imposta tutte le linee"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16135 msgid "Unset all lines"
16136 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16139 msgid "Align left"
16140 msgstr "Allinea a sinistra"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16143 msgid "Align center"
16144 msgstr "Allinea al centro"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16147 msgid "Align right"
16148 msgstr "Allinea a destra"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16151 msgid "Align on decimal"
16152 msgstr "Allinea sui decimali"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16155 msgid "Align top"
16156 msgstr "Allineamento superiore"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16159 msgid "Align middle"
16160 msgstr "Allineamento centrale"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16163 msgid "Align bottom"
16164 msgstr "Allineamento inferiore"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16167 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16168 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16172 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16175 msgid "Set multi-column"
16176 msgstr "Imposta multicolonna"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16179 msgid "Set multi-row"
16180 msgstr "Imposta multiriga"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16183 msgid "Math"
16184 msgstr "Matematica"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16187 msgid "Set display mode"
16188 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16191 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
16192 msgid "Subscript"
16193 msgstr "Sottoscritto"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16196 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
16197 msgid "Superscript"
16198 msgstr "Soprascritto"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16201 msgid "Insert square root"
16202 msgstr "Inserisci radice quadrata"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16205 msgid "Insert root"
16206 msgstr "Inserisci radice"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16209 msgid "Insert standard fraction"
16210 msgstr "Inserisci frazione standard"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16213 msgid "Insert sum"
16214 msgstr "Inserisci somma"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16217 msgid "Insert integral"
16218 msgstr "Inserisci integrale"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16221 msgid "Insert product"
16222 msgstr "Inserisci prodotto"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16225 msgid "Insert left/right side scripts"
16226 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16229 msgid "Insert right side scripts"
16230 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16233 msgid "Insert left side scripts"
16234 msgstr "Marcatore laterale destro"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16237 msgid "Insert side scripts"
16238 msgstr "Marcatori laterali"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16241 msgid "Insert ( )"
16242 msgstr "Inserisci ( )"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16245 msgid "Insert [ ]"
16246 msgstr "Inserisci [ ]"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16249 msgid "Insert { }"
16250 msgstr "Inserisci { }"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16253 msgid "Insert delimiters"
16254 msgstr "Inserisci delimitatori"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16257 msgid "Insert matrix"
16258 msgstr "Inserisci matrice"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16261 msgid "Insert cases environment"
16262 msgstr "Inserisci contesto casi"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16265 msgid "Toggle math panels"
16266 msgstr "Barra pannelli matematici"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16269 msgid "Math Macros"
16270 msgstr "Macro matematica"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16273 msgid "Remove last argument"
16274 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16277 msgid "Append argument"
16278 msgstr "Aggiungi argomento"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16281 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16282 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16285 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16286 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16289 msgid "Remove optional argument"
16290 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16293 msgid "Insert optional argument"
16294 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16297 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16298 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16301 msgid "Append argument eating from the right"
16302 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16305 msgid "Append optional argument eating from the right"
16306 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16309 msgid "Phonetic Symbols"
16310 msgstr "Simboli fonetici"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
16314 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16315 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
16319 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16320 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
16324 msgid "IPA Vowels"
16325 msgstr "IPA - Vocali"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
16329 msgid "IPA Other Symbols"
16330 msgstr "IPA - Altri simboli"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
16334 msgid "IPA Suprasegmentals"
16335 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
16339 msgid "IPA Diacritics"
16340 msgstr "IPA - Diacritici"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
16344 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16345 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16348 msgid "Command Buffer"
16349 msgstr "Linea di comando"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16352 msgid "Review[[Toolbar]]"
16353 msgstr "Revisioni"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16356 msgid "Track changes"
16357 msgstr "Tracciamento modifiche"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16360 msgid "Show changes in output"
16361 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16364 msgid "Next change"
16365 msgstr "Modifica successiva"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16368 msgid "Accept change inside selection"
16369 msgstr "Accetta modifica selezionata"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16372 msgid "Reject change inside selection"
16373 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16376 msgid "Merge changes"
16377 msgstr "Incorpora modifiche"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16380 msgid "Accept all changes"
16381 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16384 msgid "Reject all changes"
16385 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16388 msgid "Insert note"
16389 msgstr "Inserisci nota"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16392 msgid "Next note"
16393 msgstr "Nota successiva"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16396 msgid "View Other Formats"
16397 msgstr "Mostra altri formati"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
16400 msgid "Update Other Formats"
16401 msgstr "Aggiorna altri formati"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16405 msgid "Version Control"
16406 msgstr "Controllo versione"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16409 msgid "Register"
16410 msgstr "Registrazione"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16413 msgid "Check-out for edit"
16414 msgstr "Estrai per modifica"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16417 msgid "Check-in changes"
16418 msgstr "Registra modifiche"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16421 msgid "View revision log"
16422 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
16425 msgid "Revert changes"
16426 msgstr "Rigetta modifiche"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16429 msgid "Compare with older revision"
16430 msgstr "Confronta con precedente revisione"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16433 msgid "Compare with last revision"
16434 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16437 msgid "Insert Version Info"
16438 msgstr "Inserisci informazioni versione"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
16441 msgid "Use SVN file locking property"
16442 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16445 msgid "Update local directory from repository"
16446 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16449 msgid "Math Panels"
16450 msgstr "Pannelli matematici"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
16453 msgid "Math spacings"
16454 msgstr "Spaziature matematiche"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16458 msgid "Styles"
16459 msgstr "Stili"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16463 msgid "Fractions"
16464 msgstr "Frazioni"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16469 msgid "Fonts"
16470 msgstr "Caratteri"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16474 msgid "Functions"
16475 msgstr "Funzioni"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16478 msgid "Frame decorations"
16479 msgstr "Decorazioni"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16482 msgid "Big operators"
16483 msgstr "Operatori grandi"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16487 msgid "Miscellaneous"
16488 msgstr "Varie"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16493 msgid "Arrows"
16494 msgstr "Frecce"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16498 msgid "Arrows (extended)"
16499 msgstr "Frecce (extra)"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16503 msgid "Operators"
16504 msgstr "Operatori"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
16508 msgid "Operators (extended)"
16509 msgstr "Operatori (extra)"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16513 msgid "Relations"
16514 msgstr "Relazioni"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16518 msgid "Relations (extended)"
16519 msgstr "Relazioni (extra)"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16522 msgid "Negative relations (extended)"
16523 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16527 msgid "Dots"
16528 msgstr "Punti"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
16532 msgid "Delimiters (fixed size)"
16533 msgstr "Delimitatori (fissi)"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16537 msgid "Miscellaneous (extended)"
16538 msgstr "Varie (extra)"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16541 msgid "arccos"
16542 msgstr "arccos"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16545 msgid "arcsin"
16546 msgstr "arcsin"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16549 msgid "arctan"
16550 msgstr "arctan"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16553 msgid "arg"
16554 msgstr "arg"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16557 msgid "bmod"
16558 msgstr "bmod"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16561 msgid "cos"
16562 msgstr "cos"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16565 msgid "cosh"
16566 msgstr "cosh"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16569 msgid "cot"
16570 msgstr "cot"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16573 msgid "coth"
16574 msgstr "coth"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16577 msgid "csc"
16578 msgstr "csc"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16581 msgid "deg"
16582 msgstr "deg"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16585 msgid "det"
16586 msgstr "det"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16589 msgid "dim"
16590 msgstr "dim"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16593 msgid "exp"
16594 msgstr "exp"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16597 msgid "gcd"
16598 msgstr "gcd"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16601 msgid "hom"
16602 msgstr "hom"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16605 msgid "inf"
16606 msgstr "inf"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16609 msgid "ker"
16610 msgstr "ker"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16613 msgid "lg"
16614 msgstr "lg"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16617 msgid "lim"
16618 msgstr "lim"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16621 msgid "liminf"
16622 msgstr "liminf"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16625 msgid "limsup"
16626 msgstr "limsup"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16629 msgid "ln"
16630 msgstr "ln"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16633 msgid "log"
16634 msgstr "log"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16637 msgid "max"
16638 msgstr "max"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16641 msgid "min"
16642 msgstr "min"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
16645 msgid "sec"
16646 msgstr "sec"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16649 msgid "sin"
16650 msgstr "sin"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16653 msgid "sinh"
16654 msgstr "sinh"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16657 msgid "sup"
16658 msgstr "sup"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16661 msgid "tan"
16662 msgstr "tan"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
16665 msgid "tanh"
16666 msgstr "tanh"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16669 msgid "Pr"
16670 msgstr "Pr"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16673 msgid "Spacings"
16674 msgstr "Spaziature"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16677 msgid "Thin space\t\\,"
16678 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16681 msgid "Medium space\t\\:"
16682 msgstr "Spazio medio\t\\:"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16685 msgid "Thick space\t\\;"
16686 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16689 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16690 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16693 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16694 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16697 msgid "Negative space\t\\!"
16698 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16701 msgid "Phantom\t\\phantom"
16702 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16705 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16706 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16709 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16710 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16713 msgid "Smash \\smash"
16714 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16717 msgid "Left overlap \\mathllap"
16718 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16721 msgid "Center overlap \\mathclap"
16722 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16725 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16726 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16729 msgid "Roots"
16730 msgstr "Radici"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16733 msgid "Square root\t\\sqrt"
16734 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16737 msgid "Other root\t\\root"
16738 msgstr "Altra radice\t\\root"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16741 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16742 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16745 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16746 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16749 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16750 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16753 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16754 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16757 msgid "Standard\t\\frac"
16758 msgstr "Standard\t\\frac"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16761 msgid ""
16762 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
16763 "icefrac"
16764 msgstr ""
16765 "Con linea diagonale\t\\n"
16766 "icefrac"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16769 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16770 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16773 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16774 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16777 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16778 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16782 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16785 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16786 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16789 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16790 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16793 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16794 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16797 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16798 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16801 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16802 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16805 msgid "Binomial\t\\binom"
16806 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16809 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16810 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16813 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16814 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16817 msgid "Roman\t\\mathrm"
16818 msgstr "Romano\t\\mathrm"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16821 msgid "Bold\t\\mathbf"
16822 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16825 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16826 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16829 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16830 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16833 msgid "Italic\t\\mathit"
16834 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16837 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16838 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16841 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16842 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16845 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16846 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16849 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16850 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16853 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16854 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16858 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16861 msgid "ldots"
16862 msgstr "ldots"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16865 msgid "cdots"
16866 msgstr "cdots"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16869 msgid "vdots"
16870 msgstr "vdots"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16873 msgid "ddots"
16874 msgstr "ddots"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16877 msgid "iddots"
16878 msgstr "iddots"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16881 msgid "Frame Decorations"
16882 msgstr "Decorazioni"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16885 msgid "hat"
16886 msgstr "hat"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16889 msgid "tilde"
16890 msgstr "tilde"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16893 msgid "bar"
16894 msgstr "bar"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16897 msgid "grave"
16898 msgstr "grave"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16901 msgid "dot"
16902 msgstr "dot"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16905 msgid "check"
16906 msgstr "check"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16909 msgid "widehat"
16910 msgstr "widehat"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16913 msgid "widetilde"
16914 msgstr "widetilde"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16917 msgid "utilde"
16918 msgstr "utilde"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16921 msgid "vec"
16922 msgstr "vec"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16925 msgid "acute"
16926 msgstr "acute"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16929 msgid "ddot"
16930 msgstr "ddot"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16933 msgid "dddot"
16934 msgstr "dddot"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16937 msgid "ddddot"
16938 msgstr "ddddot"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16941 msgid "breve"
16942 msgstr "breve"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16945 msgid "mathring"
16946 msgstr "mathring"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16949 msgid "overline"
16950 msgstr "overline"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16953 msgid "overbrace"
16954 msgstr "overbrace"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16957 msgid "overleftarrow"
16958 msgstr "overleftarrow"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16961 msgid "overrightarrow"
16962 msgstr "overrightarrow"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16965 msgid "overleftrightarrow"
16966 msgstr "overleftrightarrow"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16969 msgid "overset"
16970 msgstr "overset"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16973 msgid "underline"
16974 msgstr "underline"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16977 msgid "underbrace"
16978 msgstr "underbrace"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16981 msgid "underleftarrow"
16982 msgstr "underleftarrow"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16985 msgid "underrightarrow"
16986 msgstr "underrightarrow"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16989 msgid "underleftrightarrow"
16990 msgstr "underleftrightarrow"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16993 msgid "underset"
16994 msgstr "underset"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16997 msgid "cancel"
16998 msgstr "cancel"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17001 msgid "bcancel"
17002 msgstr "bcancel"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17005 msgid "xcancel"
17006 msgstr "xcancel"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17009 msgid "cancelto"
17010 msgstr "cancelto"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17013 msgid "stackrel"
17014 msgstr "stackrel"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17017 msgid "stackrelthree"
17018 msgstr "stackrelthree"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17021 msgid "leftarrow"
17022 msgstr "leftarrow"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17025 msgid "rightarrow"
17026 msgstr "rightarrow"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17029 msgid "downarrow"
17030 msgstr "downarrow"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17033 msgid "uparrow"
17034 msgstr "uparrow"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17037 msgid "updownarrow"
17038 msgstr "updownarrow"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17041 msgid "leftrightarrow"
17042 msgstr "leftrightarrow"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17045 msgid "Leftarrow"
17046 msgstr "Leftarrow"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17049 msgid "Rightarrow"
17050 msgstr "Rightarrow"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17053 msgid "Downarrow"
17054 msgstr "Downarrow"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17057 msgid "Uparrow"
17058 msgstr "Uparrow"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17061 msgid "Updownarrow"
17062 msgstr "Updownarrow"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17065 msgid "Leftrightarrow"
17066 msgstr "Leftrightarrow"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17069 msgid "Longleftrightarrow"
17070 msgstr "Longleftrightarrow"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17073 msgid "Longleftarrow"
17074 msgstr "Longleftarrow"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17077 msgid "Longrightarrow"
17078 msgstr "Longrightarrow"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17081 msgid "longleftrightarrow"
17082 msgstr "longleftrightarrow"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17085 msgid "longleftarrow"
17086 msgstr "longleftarrow"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17089 msgid "longrightarrow"
17090 msgstr "longrightarrow"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17093 msgid "leftharpoondown"
17094 msgstr "leftharpoondown"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17097 msgid "rightharpoondown"
17098 msgstr "rightharpoondown"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17101 msgid "mapsto"
17102 msgstr "mapsto"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17105 msgid "longmapsto"
17106 msgstr "longmapsto"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17109 msgid "nwarrow"
17110 msgstr "nwarrow"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17113 msgid "nearrow"
17114 msgstr "nearrow"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17117 msgid "leftharpoonup"
17118 msgstr "leftharpoonup"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17121 msgid "rightharpoonup"
17122 msgstr "rightharpoonup"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17125 msgid "hookleftarrow"
17126 msgstr "hookleftarrow"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17129 msgid "hookrightarrow"
17130 msgstr "hookrightarrow"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17133 msgid "swarrow"
17134 msgstr "swarrow"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17137 msgid "searrow"
17138 msgstr "searrow"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17142 msgid "rightleftharpoons"
17143 msgstr "rightleftharpoons"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17146 msgid "pm"
17147 msgstr "pm"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17150 msgid "cap"
17151 msgstr "cap"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17154 msgid "diamond"
17155 msgstr "diamond"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17158 msgid "oplus"
17159 msgstr "oplus"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17162 msgid "mp"
17163 msgstr "mp"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17166 msgid "cup"
17167 msgstr "cup"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17170 msgid "bigtriangleup"
17171 msgstr "bigtriangleup"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17174 msgid "ominus"
17175 msgstr "ominus"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17178 msgid "times"
17179 msgstr "times"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17182 msgid "uplus"
17183 msgstr "uplus"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17186 msgid "bigtriangledown"
17187 msgstr "bigtriangledown"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17190 msgid "otimes"
17191 msgstr "otimes"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17194 msgid "div"
17195 msgstr "div"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17198 msgid "sqcap"
17199 msgstr "sqcap"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17202 msgid "triangleright"
17203 msgstr "triangleright"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17206 msgid "oslash"
17207 msgstr "oslash"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17210 msgid "cdot"
17211 msgstr "cdot"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17214 msgid "sqcup"
17215 msgstr "sqcup"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17218 msgid "triangleleft"
17219 msgstr "triangleleft"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17222 msgid "odot"
17223 msgstr "odot"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17226 msgid "star"
17227 msgstr "star"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17230 msgid "ast"
17231 msgstr "ast"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17234 msgid "vee"
17235 msgstr "vee"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17238 msgid "amalg"
17239 msgstr "amalg"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17242 msgid "bigcirc"
17243 msgstr "bigcirc"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17246 msgid "setminus"
17247 msgstr "setminus"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17250 msgid "wedge"
17251 msgstr "wedge"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17254 msgid "dagger"
17255 msgstr "dagger"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17258 msgid "circ"
17259 msgstr "circ"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17262 msgid "bullet"
17263 msgstr "bullet"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17266 msgid "wr"
17267 msgstr "wr"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17270 msgid "ddagger"
17271 msgstr "ddagger"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17274 msgid "smallint"
17275 msgstr "smallint"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17278 msgid "leq"
17279 msgstr "leq"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17282 msgid "geq"
17283 msgstr "geq"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17286 msgid "equiv"
17287 msgstr "equiv"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17290 msgid "models"
17291 msgstr "models"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17294 msgid "prec"
17295 msgstr "prec"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17298 msgid "succ"
17299 msgstr "succ"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17302 msgid "sim"
17303 msgstr "sim"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17306 msgid "perp"
17307 msgstr "perp"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17310 msgid "preceq"
17311 msgstr "preceq"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17314 msgid "succeq"
17315 msgstr "succeq"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17318 msgid "simeq"
17319 msgstr "simeq"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17322 msgid "mid"
17323 msgstr "mid"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17326 msgid "ll"
17327 msgstr "ll"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17330 msgid "gg"
17331 msgstr "gg"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17334 msgid "asymp"
17335 msgstr "asymp"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17338 msgid "parallel"
17339 msgstr "parallel"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17342 msgid "subset"
17343 msgstr "subset"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17346 msgid "supset"
17347 msgstr "supset"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17350 msgid "approx"
17351 msgstr "approx"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17354 msgid "smile"
17355 msgstr "smile"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17358 msgid "subseteq"
17359 msgstr "subseteq"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17362 msgid "supseteq"
17363 msgstr "supseteq"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17366 msgid "cong"
17367 msgstr "cong"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17370 msgid "frown"
17371 msgstr "frown"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17374 msgid "sqsubseteq"
17375 msgstr "sqsubseteq"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17378 msgid "sqsupseteq"
17379 msgstr "sqsupseteq"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17382 msgid "doteq"
17383 msgstr "doteq"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17386 msgid "neq"
17387 msgstr "neq"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17390 msgid "in[[math relation]]"
17391 msgstr "in"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17394 msgid "ni"
17395 msgstr "ni"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17398 msgid "propto"
17399 msgstr "propto"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17402 msgid "notin"
17403 msgstr "notin"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17406 msgid "vdash"
17407 msgstr "vdash"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17410 msgid "dashv"
17411 msgstr "dashv"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17414 msgid "bowtie"
17415 msgstr "bowtie"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17418 msgid "iff"
17419 msgstr "iff"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17422 msgid "not"
17423 msgstr "not"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17426 msgid "land"
17427 msgstr "land"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17430 msgid "lor"
17431 msgstr "lor"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17434 msgid "lnot"
17435 msgstr "lnot"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17438 msgid "alpha"
17439 msgstr "alpha"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17442 msgid "beta"
17443 msgstr "beta"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17446 msgid "gamma"
17447 msgstr "gamma"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17450 msgid "delta"
17451 msgstr "delta"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17454 msgid "epsilon"
17455 msgstr "epsilon"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17458 msgid "varepsilon"
17459 msgstr "varepsilon"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17462 msgid "zeta"
17463 msgstr "zeta"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17466 msgid "eta"
17467 msgstr "eta"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17470 msgid "theta"
17471 msgstr "theta"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17474 msgid "vartheta"
17475 msgstr "vartheta"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17478 msgid "iota"
17479 msgstr "iota"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17482 msgid "kappa"
17483 msgstr "kappa"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17486 msgid "lambda"
17487 msgstr "lambda"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17490 msgid "mu"
17491 msgstr "mu"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17494 msgid "nu"
17495 msgstr "nu"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17498 msgid "xi"
17499 msgstr "xi"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17502 msgid "pi"
17503 msgstr "pi"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17506 msgid "varpi"
17507 msgstr "varpi"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17510 msgid "rho"
17511 msgstr "rho"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17514 msgid "varrho"
17515 msgstr "varrho"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17518 msgid "sigma"
17519 msgstr "sigma"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17522 msgid "varsigma"
17523 msgstr "varsigma"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17526 msgid "tau"
17527 msgstr "tau"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17530 msgid "upsilon"
17531 msgstr "upsilon"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17534 msgid "phi"
17535 msgstr "phi"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17538 msgid "varphi"
17539 msgstr "varphi"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17542 msgid "chi"
17543 msgstr "chi"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17546 msgid "psi"
17547 msgstr "psi"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17550 msgid "omega"
17551 msgstr "omega"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17554 msgid "Gamma"
17555 msgstr "Gamma"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17558 msgid "Delta"
17559 msgstr "Delta"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17562 msgid "Theta"
17563 msgstr "Theta"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17566 msgid "Lambda"
17567 msgstr "Lambda"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17570 msgid "Xi"
17571 msgstr "Xi"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17574 msgid "Pi"
17575 msgstr "Pi"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17578 msgid "Sigma"
17579 msgstr "Sigma"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17582 msgid "Upsilon"
17583 msgstr "Upsilon"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17586 msgid "Phi"
17587 msgstr "Phi"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17590 msgid "Psi"
17591 msgstr "Psi"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17594 msgid "Omega"
17595 msgstr "Omega"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17598 msgid "varGamma"
17599 msgstr "varGamma"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17602 msgid "varDelta"
17603 msgstr "varDelta"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17606 msgid "varTheta"
17607 msgstr "varTheta"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17610 msgid "varLambda"
17611 msgstr "varLambda"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17614 msgid "varXi"
17615 msgstr "varXi"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17618 msgid "varPi"
17619 msgstr "varPi"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17622 msgid "varSigma"
17623 msgstr "varSigma"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17626 msgid "varUpsilon"
17627 msgstr "varUpsilon"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17630 msgid "varPhi"
17631 msgstr "varPhi"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17634 msgid "varPsi"
17635 msgstr "varPsi"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17638 msgid "varOmega"
17639 msgstr "varOmega"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17642 msgid "nabla"
17643 msgstr "nabla"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17646 msgid "partial"
17647 msgstr "partial"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17650 msgid "infty"
17651 msgstr "infty"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17654 msgid "prime"
17655 msgstr "prime"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17658 msgid "ell"
17659 msgstr "ell"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17662 msgid "emptyset"
17663 msgstr "emptyset"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17666 msgid "exists"
17667 msgstr "exists"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17670 msgid "forall"
17671 msgstr "forall"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17674 msgid "imath"
17675 msgstr "imath"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17678 msgid "jmath"
17679 msgstr "jmath"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17682 msgid "Re"
17683 msgstr "Re"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17686 msgid "Im"
17687 msgstr "Im"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17690 msgid "aleph"
17691 msgstr "aleph"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17694 msgid "wp"
17695 msgstr "wp"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17699 msgid "hbar"
17700 msgstr "hbar"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17703 msgid "angle"
17704 msgstr "angle"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17707 msgid "top"
17708 msgstr "top"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17711 msgid "bot"
17712 msgstr "bot"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17715 msgid "Vert"
17716 msgstr "Vert"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17719 msgid "neg"
17720 msgstr "neg"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17723 msgid "flat"
17724 msgstr "flat"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17727 msgid "natural"
17728 msgstr "natural"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17731 msgid "sharp"
17732 msgstr "sharp"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17735 msgid "surd"
17736 msgstr "surd"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17739 msgid "lhook"
17740 msgstr "lhook"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17743 msgid "rhook"
17744 msgstr "rhook"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17747 msgid "triangle"
17748 msgstr "triangle"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17751 msgid "diamondsuit"
17752 msgstr "diamondsuit"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17755 msgid "heartsuit"
17756 msgstr "heartsuit"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17759 msgid "clubsuit"
17760 msgstr "clubsuit"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17763 msgid "spadesuit"
17764 msgstr "spadesuit"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17767 msgid "textrm \\AA"
17768 msgstr "textrm \\AA"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17771 msgid "textrm \\O"
17772 msgstr "textrm \\O"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17775 msgid "mathcircumflex"
17776 msgstr "mathcircumflex"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17779 msgid "_"
17780 msgstr "_"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17783 msgid "textdegree"
17784 msgstr "textdegree"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17787 msgid "mathdollar"
17788 msgstr "mathdollar"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17791 msgid "mathparagraph"
17792 msgstr "mathparagraph"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17795 msgid "mathsection"
17796 msgstr "mathsection"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17799 msgid "mathrm T"
17800 msgstr "mathrm T"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17803 msgid "mathbb N"
17804 msgstr "mathbb N"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17807 msgid "mathbb Z"
17808 msgstr "mathbb Z"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17811 msgid "mathbb Q"
17812 msgstr "mathbb Q"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17815 msgid "mathbb R"
17816 msgstr "mathbb R"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17819 msgid "mathbb C"
17820 msgstr "mathbb C"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17823 msgid "mathbb H"
17824 msgstr "mathbb H"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17827 msgid "mathcal F"
17828 msgstr "mathcal F"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17831 msgid "mathcal L"
17832 msgstr "mathcal L"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17835 msgid "mathcal H"
17836 msgstr "mathcal H"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17839 msgid "mathcal O"
17840 msgstr "mathcal O"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17843 msgid "Big Operators"
17844 msgstr "Operatori grandi"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17847 msgid "intop"
17848 msgstr "intop"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17851 msgid "int"
17852 msgstr "int"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17855 msgid "iint"
17856 msgstr "iint"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17859 msgid "iintop"
17860 msgstr "iintop"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17863 msgid "iiint"
17864 msgstr "iiint"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17867 msgid "iiintop"
17868 msgstr "iiintop"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17871 msgid "iiiint"
17872 msgstr "iiiint"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17875 msgid "iiiintop"
17876 msgstr "iiiintop"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17879 msgid "dotsint"
17880 msgstr "dotsint"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17883 msgid "dotsintop"
17884 msgstr "dotsintop"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17887 msgid "idotsint"
17888 msgstr "idotsint"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17891 msgid "oint"
17892 msgstr "oint"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17895 msgid "ointop"
17896 msgstr "ointop"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17899 msgid "oiint"
17900 msgstr "oiint"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17903 msgid "oiintop"
17904 msgstr "oiintop"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17907 msgid "ointctrclockwiseop"
17908 msgstr "ointctrclockwiseop"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17911 msgid "ointctrclockwise"
17912 msgstr "ointctrclockwise"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17915 msgid "ointclockwiseop"
17916 msgstr "ointclockwiseop"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17919 msgid "ointclockwise"
17920 msgstr "ointclockwise"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17923 msgid "sqint"
17924 msgstr "sqint"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17927 msgid "sqintop"
17928 msgstr "sqintop"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17931 msgid "sqiint"
17932 msgstr "sqiint"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17935 msgid "sqiintop"
17936 msgstr "sqiintop"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17939 msgid "fint"
17940 msgstr "fint"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17943 msgid "fintop"
17944 msgstr "fintop"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17947 msgid "landupint"
17948 msgstr "landupint"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17951 msgid "landupintop"
17952 msgstr "landupintop"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17955 msgid "landdownint"
17956 msgstr "landdownint"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17959 msgid "landdownintop"
17960 msgstr "landdownintop"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17963 msgid "varint"
17964 msgstr "varint"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17967 msgid "varoint"
17968 msgstr "varoint"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17971 msgid "varoiint"
17972 msgstr "varoiint"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17975 msgid "varoiintop"
17976 msgstr "varoiintop"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17979 msgid "varointclockwise"
17980 msgstr "varointclockwise"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17983 msgid "varointclockwiseop"
17984 msgstr "varointclockwiseop"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17987 msgid "varointctrclockwise"
17988 msgstr "varointctrclockwise"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17991 msgid "varointctrclockwiseop"
17992 msgstr "varointctrclockwiseop"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17995 msgid "sum"
17996 msgstr "sum"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17999 msgid "prod"
18000 msgstr "prod"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18003 msgid "coprod"
18004 msgstr "coprod"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18007 msgid "bigsqcup"
18008 msgstr "bigsqcup"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18011 msgid "bigotimes"
18012 msgstr "bigotimes"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18015 msgid "bigodot"
18016 msgstr "bigodot"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18019 msgid "bigoplus"
18020 msgstr "bigoplus"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18023 msgid "bigcap"
18024 msgstr "bigcap"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18027 msgid "bigcup"
18028 msgstr "bigcup"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18031 msgid "biguplus"
18032 msgstr "biguplus"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18035 msgid "bigvee"
18036 msgstr "bigvee"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18039 msgid "bigwedge"
18040 msgstr "bigwedge"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18043 msgid "digamma"
18044 msgstr "digamma"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18047 msgid "varkappa"
18048 msgstr "varkappa"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18051 msgid "beth"
18052 msgstr "beth"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18055 msgid "daleth"
18056 msgstr "daleth"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18059 msgid "gimel"
18060 msgstr "gimel"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18063 msgid "ulcorner"
18064 msgstr "ulcorner"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18067 msgid "urcorner"
18068 msgstr "urcorner"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18071 msgid "llcorner"
18072 msgstr "llcorner"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18075 msgid "lrcorner"
18076 msgstr "lrcorner"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18079 msgid "hslash"
18080 msgstr "hslash"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18083 msgid "vartriangle"
18084 msgstr "vartriangle"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18087 msgid "triangledown"
18088 msgstr "triangledown"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18091 msgid "square"
18092 msgstr "square"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18095 msgid "CheckedBox"
18096 msgstr "CheckedBox"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18100 msgid "XBox"
18101 msgstr "XBox"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18104 msgid "lozenge"
18105 msgstr "lozenge"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18108 msgid "wasylozenge"
18109 msgstr "wasylozenge"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18112 msgid "circledR"
18113 msgstr "circledR"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18116 msgid "circledS"
18117 msgstr "circledS"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18120 msgid "measuredangle"
18121 msgstr "measuredangle"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18124 msgid "varangle"
18125 msgstr "varangle"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18128 msgid "nexists"
18129 msgstr "nexists"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18132 msgid "mho"
18133 msgstr "mho"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18136 msgid "Finv"
18137 msgstr "Finv"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18140 msgid "Game"
18141 msgstr "Game"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18144 msgid "Bbbk"
18145 msgstr "Bbbk"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18148 msgid "backprime"
18149 msgstr "backprime"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18152 msgid "varnothing"
18153 msgstr "varnothing"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18156 msgid "blacktriangle"
18157 msgstr "blacktriangle"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18160 msgid "blacktriangledown"
18161 msgstr "blacktriangledown"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18164 msgid "blacksquare"
18165 msgstr "blacksquare"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18168 msgid "blacklozenge"
18169 msgstr "blacklozenge"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18172 msgid "bigstar"
18173 msgstr "bigstar"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18176 msgid "sphericalangle"
18177 msgstr "sphericalangle"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18180 msgid "complement"
18181 msgstr "complement"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18184 msgid "eth"
18185 msgstr "eth"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18188 msgid "diagup"
18189 msgstr "diagup"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18192 msgid "diagdown"
18193 msgstr "diagdown"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18196 msgid "lightning"
18197 msgstr "lightning"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18200 msgid "varcopyright"
18201 msgstr "varcopyright"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18204 msgid "Bowtie"
18205 msgstr "Bowtie"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18208 msgid "diameter"
18209 msgstr "diameter"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18212 msgid "invdiameter"
18213 msgstr "invdiameter"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18216 msgid "bell"
18217 msgstr "bell"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18220 msgid "hexagon"
18221 msgstr "hexagon"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18224 msgid "varhexagon"
18225 msgstr "varhexagon"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18228 msgid "pentagon"
18229 msgstr "pentagon"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18232 msgid "octagon"
18233 msgstr "octagon"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18236 msgid "smiley"
18237 msgstr "smiley"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18240 msgid "blacksmiley"
18241 msgstr "blacksmiley"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18244 msgid "frownie"
18245 msgstr "frownie"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18248 msgid "sun"
18249 msgstr "sun"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18252 msgid "leadsto"
18253 msgstr "leadsto"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18256 msgid "Leftcircle"
18257 msgstr "Leftcircle"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18260 msgid "Rightcircle"
18261 msgstr "Rightcircle"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18264 msgid "CIRCLE"
18265 msgstr "CIRCLE"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18268 msgid "LEFTCIRCLE"
18269 msgstr "LEFTCIRCLE"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18272 msgid "RIGHTCIRCLE"
18273 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18276 msgid "LEFTcircle"
18277 msgstr "LEFTcircle"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18280 msgid "RIGHTcircle"
18281 msgstr "RIGHTcircle"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18284 msgid "leftturn"
18285 msgstr "leftturn"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18288 msgid "rightturn"
18289 msgstr "rightturn"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18292 msgid "AC"
18293 msgstr "AC"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18296 msgid "HF"
18297 msgstr "HF"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18300 msgid "VHF"
18301 msgstr "VHF"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18304 msgid "photon"
18305 msgstr "photon"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18308 msgid "gluon"
18309 msgstr "gluon"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18312 msgid "permil"
18313 msgstr "permil"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18316 msgid "cent"
18317 msgstr "cent"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18320 msgid "yen"
18321 msgstr "yen"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18324 msgid "hexstar"
18325 msgstr "hexstar"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18328 msgid "varhexstar"
18329 msgstr "varhexstar"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18332 msgid "davidsstar"
18333 msgstr "davidsstar"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18336 msgid "maltese"
18337 msgstr "maltese"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18340 msgid "kreuz"
18341 msgstr "kreuz"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18344 msgid "ataribox"
18345 msgstr "ataribox"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18348 msgid "checked"
18349 msgstr "checked"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18352 msgid "checkmark"
18353 msgstr "checkmark"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18356 msgid "eighthnote"
18357 msgstr "eighthnote"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18360 msgid "quarternote"
18361 msgstr "quarternote"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18364 msgid "halfnote"
18365 msgstr "halfnote"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18368 msgid "fullnote"
18369 msgstr "fullnote"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18372 msgid "twonotes"
18373 msgstr "twonotes"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18376 msgid "female"
18377 msgstr "female"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18380 msgid "male"
18381 msgstr "male"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18384 msgid "vernal"
18385 msgstr "vernal"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18388 msgid "ascnode"
18389 msgstr "ascnode"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18392 msgid "descnode"
18393 msgstr "descnode"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18396 msgid "fullmoon"
18397 msgstr "fullmoon"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18400 msgid "newmoon"
18401 msgstr "newmoon"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18404 msgid "leftmoon"
18405 msgstr "leftmoon"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18408 msgid "rightmoon"
18409 msgstr "rightmoon"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18412 msgid "astrosun"
18413 msgstr "astrosun"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18416 msgid "mercury"
18417 msgstr "mercury"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18420 msgid "venus"
18421 msgstr "venus"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18424 msgid "earth"
18425 msgstr "earth"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18428 msgid "mars"
18429 msgstr "mars"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18432 msgid "jupiter"
18433 msgstr "jupiter"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18436 msgid "saturn"
18437 msgstr "saturn"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18440 msgid "uranus"
18441 msgstr "uranus"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18444 msgid "neptune"
18445 msgstr "neptune"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18448 msgid "pluto"
18449 msgstr "pluto"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18452 msgid "aries"
18453 msgstr "aries"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18456 msgid "taurus"
18457 msgstr "taurus"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18460 msgid "gemini"
18461 msgstr "gemini"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18464 msgid "cancer"
18465 msgstr "cancer"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18468 msgid "leo"
18469 msgstr "leo"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18472 msgid "virgo"
18473 msgstr "virgo"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18476 msgid "libra"
18477 msgstr "libra"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18480 msgid "scorpio"
18481 msgstr "scorpio"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18484 msgid "sagittarius"
18485 msgstr "sagittarius"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18488 msgid "capricornus"
18489 msgstr "capricornus"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18492 msgid "aquarius"
18493 msgstr "aquarius"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18496 msgid "pisces"
18497 msgstr "pisces"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18500 msgid "APLbox"
18501 msgstr "APLbox"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18504 msgid "APLcomment"
18505 msgstr "APLcomment"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18508 msgid "APLdown"
18509 msgstr "APLdown"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18512 msgid "APLdownarrowbox"
18513 msgstr "APLdownarrowbox"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18516 msgid "APLinput"
18517 msgstr "APLinput"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18520 msgid "APLinv"
18521 msgstr "APLinv"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18524 msgid "APLleftarrowbox"
18525 msgstr "APLleftarrowbox"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18528 msgid "APLlog"
18529 msgstr "APLlog"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18532 msgid "APLrightarrowbox"
18533 msgstr "APLrightarrowbox"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18536 msgid "APLstar"
18537 msgstr "APLstar"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18540 msgid "APLup"
18541 msgstr "APLup"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18544 msgid "APLuparrowbox"
18545 msgstr "APLuparrowbox"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18548 msgid "dashleftarrow"
18549 msgstr "dashleftarrow"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18552 msgid "dashrightarrow"
18553 msgstr "dashrightarrow"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18556 msgid "leftleftarrows"
18557 msgstr "leftleftarrows"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18560 msgid "leftrightarrows"
18561 msgstr "leftrightarrows"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18564 msgid "rightrightarrows"
18565 msgstr "rightrightarrows"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18568 msgid "rightleftarrows"
18569 msgstr "rightleftarrows"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18572 msgid "Lleftarrow"
18573 msgstr "Lleftarrow"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18576 msgid "Rrightarrow"
18577 msgstr "Rrightarrow"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18580 msgid "twoheadleftarrow"
18581 msgstr "twoheadleftarrow"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18584 msgid "twoheadrightarrow"
18585 msgstr "twoheadrightarrow"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18588 msgid "leftarrowtail"
18589 msgstr "leftarrowtail"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18592 msgid "rightarrowtail"
18593 msgstr "rightarrowtail"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18596 msgid "looparrowleft"
18597 msgstr "looparrowleft"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18600 msgid "looparrowright"
18601 msgstr "looparrowright"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18604 msgid "curvearrowleft"
18605 msgstr "curvearrowleft"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18608 msgid "curvearrowright"
18609 msgstr "curvearrowright"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
18612 msgid "circlearrowleft"
18613 msgstr "circlearrowleft"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18616 msgid "circlearrowright"
18617 msgstr "circlearrowright"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18620 msgid "Lsh"
18621 msgstr "Lsh"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18624 msgid "Rsh"
18625 msgstr "Rsh"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18628 msgid "upuparrows"
18629 msgstr "upuparrows"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18632 msgid "downdownarrows"
18633 msgstr "downdownarrows"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18636 msgid "upharpoonleft"
18637 msgstr "upharpoonleft"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18640 msgid "upharpoonright"
18641 msgstr "upharpoonright"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18644 msgid "downharpoonleft"
18645 msgstr "downharpoonleft"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18648 msgid "downharpoonright"
18649 msgstr "downharpoonright"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18652 msgid "leftrightharpoons"
18653 msgstr "leftrightharpoons"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18656 msgid "rightsquigarrow"
18657 msgstr "rightsquigarrow"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18660 msgid "leftrightsquigarrow"
18661 msgstr "leftrightsquigarrow"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18664 msgid "nleftarrow"
18665 msgstr "nleftarrow"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18668 msgid "nrightarrow"
18669 msgstr "nrightarrow"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18672 msgid "nleftrightarrow"
18673 msgstr "nleftrightarrow"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18676 msgid "nLeftarrow"
18677 msgstr "nLeftarrow"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18680 msgid "nRightarrow"
18681 msgstr "nRightarrow"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18684 msgid "nLeftrightarrow"
18685 msgstr "nLeftrightarrow"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18688 msgid "multimap"
18689 msgstr "multimap"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18692 msgid "shortleftarrow"
18693 msgstr "shortleftarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18696 msgid "shortrightarrow"
18697 msgstr "shortrightarrow"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18700 msgid "shortuparrow"
18701 msgstr "shortuparrow"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18704 msgid "shortdownarrow"
18705 msgstr "shortdownarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18708 msgid "leftrightarroweq"
18709 msgstr "leftrightarroweq"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18712 msgid "curlyveedownarrow"
18713 msgstr "curlyveedownarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18716 msgid "curlyveeuparrow"
18717 msgstr "curlyveeuparrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18720 msgid "nnwarrow"
18721 msgstr "nnwarrow"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18724 msgid "nnearrow"
18725 msgstr "nnearrow"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18728 msgid "sswarrow"
18729 msgstr "sswarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18732 msgid "ssearrow"
18733 msgstr "ssearrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18736 msgid "curlywedgeuparrow"
18737 msgstr "curlywedgeuparrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18740 msgid "curlywedgedownarrow"
18741 msgstr "curlywedgedownarrow"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18744 msgid "leftrightarrowtriangle"
18745 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18748 msgid "leftarrowtriangle"
18749 msgstr "leftarrowtriangle"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18752 msgid "rightarrowtriangle"
18753 msgstr "rightarrowtriangle"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18756 msgid "Mapsto"
18757 msgstr "Mapsto"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18760 msgid "mapsfrom"
18761 msgstr "mapsfrom"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18764 msgid "Mapsfrom"
18765 msgstr "Mapsfrom"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18768 msgid "Longmapsto"
18769 msgstr "Longmapsto"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18772 msgid "longmapsfrom"
18773 msgstr "longmapsfrom"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18776 msgid "Longmapsfrom"
18777 msgstr "Longmapsfrom"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18780 msgid "leqq"
18781 msgstr "leqq"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18784 msgid "geqq"
18785 msgstr "geqq"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18788 msgid "leqslant"
18789 msgstr "leqslant"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18792 msgid "geqslant"
18793 msgstr "leqslant"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18796 msgid "eqslantless"
18797 msgstr "eqslantless"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18800 msgid "eqslantgtr"
18801 msgstr "eqslantgtr"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18804 msgid "eqsim"
18805 msgstr "eqsim"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18808 msgid "lesssim"
18809 msgstr "lesssim"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18812 msgid "gtrsim"
18813 msgstr "gtrsim"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18816 msgid "apprge"
18817 msgstr "apprge"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18820 msgid "apprle"
18821 msgstr "apprle"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18824 msgid "lessapprox"
18825 msgstr "lessapprox"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18828 msgid "gtrapprox"
18829 msgstr "gtrapprox"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18832 msgid "approxeq"
18833 msgstr "approxeq"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18836 msgid "triangleq"
18837 msgstr "triangleq"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
18840 msgid "lessdot"
18841 msgstr "lessdot"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
18844 msgid "gtrdot"
18845 msgstr "gtrdot"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
18848 msgid "lll"
18849 msgstr "lll"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18852 msgid "ggg"
18853 msgstr "ggg"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18856 msgid "lessgtr"
18857 msgstr "lessgtr"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18860 msgid "gtrless"
18861 msgstr "gtrless"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18864 msgid "lesseqgtr"
18865 msgstr "lesseqgtr"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18868 msgid "gtreqless"
18869 msgstr "gtreqless"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18872 msgid "lesseqqgtr"
18873 msgstr "lesseqqgtr"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18876 msgid "gtreqqless"
18877 msgstr "Senza cornice"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18880 msgid "eqcirc"
18881 msgstr "eqcirc"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18884 msgid "circeq"
18885 msgstr "circeq"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18888 msgid "thicksim"
18889 msgstr "thicksim"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18892 msgid "thickapprox"
18893 msgstr "thickapprox"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18896 msgid "backsim"
18897 msgstr "backsim"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18900 msgid "backsimeq"
18901 msgstr "backsimeq"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18904 msgid "subseteqq"
18905 msgstr "subseteqq"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18908 msgid "supseteqq"
18909 msgstr "supseteqq"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18912 msgid "Subset"
18913 msgstr "Subset"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18916 msgid "Supset"
18917 msgstr "Supset"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18920 msgid "sqsubset"
18921 msgstr "sqsubset"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18924 msgid "sqsupset"
18925 msgstr "sqsupset"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18928 msgid "preccurlyeq"
18929 msgstr "preccurlyeq"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18932 msgid "succcurlyeq"
18933 msgstr "succcurlyeq"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18936 msgid "curlyeqprec"
18937 msgstr "curlyeqprec"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18940 msgid "curlyeqsucc"
18941 msgstr "curlyeqsucc"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18944 msgid "precsim"
18945 msgstr "precsim"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18948 msgid "succsim"
18949 msgstr "succsim"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18952 msgid "precapprox"
18953 msgstr "precapprox"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
18956 msgid "succapprox"
18957 msgstr "succapprox"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
18960 msgid "vartriangleleft"
18961 msgstr "vartriangleleft"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18964 msgid "vartriangleright"
18965 msgstr "vartriangleright"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18968 msgid "trianglelefteq"
18969 msgstr "trianglelefteq"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18972 msgid "trianglerighteq"
18973 msgstr "trianglerighteq"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18976 msgid "bumpeq"
18977 msgstr "bumpeq"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18980 msgid "Bumpeq"
18981 msgstr "Bumpeq"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18984 msgid "doteqdot"
18985 msgstr "doteqdot"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
18988 msgid "risingdotseq"
18989 msgstr "risingdotseq"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
18992 msgid "fallingdotseq"
18993 msgstr "fallingdotseq"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
18996 msgid "vDash"
18997 msgstr "vDash"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19000 msgid "Vvdash"
19001 msgstr "Vvdash"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19004 msgid "Vdash"
19005 msgstr "Vdash"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19008 msgid "shortmid"
19009 msgstr "shortmid"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19012 msgid "shortparallel"
19013 msgstr "shortparallel"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19016 msgid "smallsmile"
19017 msgstr "smallsmile"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19020 msgid "smallfrown"
19021 msgstr "smallfrown"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19024 msgid "blacktriangleleft"
19025 msgstr "blacktriangleleft"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19028 msgid "blacktriangleright"
19029 msgstr "blacktriangleright"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19032 msgid "because"
19033 msgstr "because"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19036 msgid "therefore"
19037 msgstr "therefore"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19040 msgid "wasytherefore"
19041 msgstr "wasytherefore"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19044 msgid "backepsilon"
19045 msgstr "backepsilon"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19048 msgid "varpropto"
19049 msgstr "varpropto"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19052 msgid "between"
19053 msgstr "between"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19056 msgid "pitchfork"
19057 msgstr "pitchfork"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19060 msgid "trianglelefteqslant"
19061 msgstr "trianglelefteqslant"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19064 msgid "trianglerighteqslant"
19065 msgstr "trianglerighteqslant"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19068 msgid "inplus"
19069 msgstr "inplus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19072 msgid "niplus"
19073 msgstr "niplus"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19076 msgid "subsetplus"
19077 msgstr "subsetplus"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19080 msgid "supsetplus"
19081 msgstr "supsetplus"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19084 msgid "subsetpluseq"
19085 msgstr "subsetpluseq"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19088 msgid "supsetpluseq"
19089 msgstr "supsetpluseq"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19092 msgid "minuso"
19093 msgstr "minuso"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19096 msgid "baro"
19097 msgstr "baro"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19100 msgid "sslash"
19101 msgstr "sslash"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19104 msgid "bbslash"
19105 msgstr "bbslash"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19108 msgid "moo"
19109 msgstr "moo"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19112 msgid "merge"
19113 msgstr "merge"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19116 msgid "invneg"
19117 msgstr "invneg"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19120 msgid "lbag"
19121 msgstr "lbag"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19124 msgid "rbag"
19125 msgstr "rbag"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19128 msgid "interleave"
19129 msgstr "interleave"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19132 msgid "leftslice"
19133 msgstr "leftslice"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19136 msgid "rightslice"
19137 msgstr "rightslice"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19140 msgid "oblong"
19141 msgstr "oblong"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19144 msgid "talloblong"
19145 msgstr "talloblong"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19148 msgid "fatsemi"
19149 msgstr "fatsemi"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19152 msgid "fatslash"
19153 msgstr "fatslash"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19156 msgid "fatbslash"
19157 msgstr "fatbslash"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19160 msgid "ldotp"
19161 msgstr "ldotp"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19164 msgid "cdotp"
19165 msgstr "cdotp"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19168 msgid "colon"
19169 msgstr "colon"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19172 msgid "dblcolon"
19173 msgstr "dblcolon"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19176 msgid "vcentcolon"
19177 msgstr "vcentcolon"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19180 msgid "colonapprox"
19181 msgstr "colonapprox"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19184 msgid "Colonapprox"
19185 msgstr "Colonapprox"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19188 msgid "coloneq"
19189 msgstr "coloneq"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19192 msgid "Coloneq"
19193 msgstr "Coloneq"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19196 msgid "coloneqq"
19197 msgstr "coloneqq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19200 msgid "Coloneqq"
19201 msgstr "Coloneqq"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19204 msgid "colonsim"
19205 msgstr "colonsim"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19208 msgid "Colonsim"
19209 msgstr "Colonsim"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19212 msgid "eqcolon"
19213 msgstr "eqcolon"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19216 msgid "Eqcolon"
19217 msgstr "Eqcolon"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19220 msgid "eqqcolon"
19221 msgstr "eqqcolon"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19224 msgid "Eqqcolon"
19225 msgstr "Eqqcolon"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19228 msgid "wasypropto"
19229 msgstr "wasypropto"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19232 msgid "logof"
19233 msgstr "logof"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19236 msgid "Join"
19237 msgstr "Join"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19240 msgid "Negative Relations (extended)"
19241 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19244 msgid "nless"
19245 msgstr "nless"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19248 msgid "ngtr"
19249 msgstr "ngtr"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19252 msgid "nleq"
19253 msgstr "nleq"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19256 msgid "ngeq"
19257 msgstr "ngeq"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19260 msgid "nleqslant"
19261 msgstr "nleqslant"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19264 msgid "ngeqslant"
19265 msgstr "ngeqslant"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19268 msgid "nleqq"
19269 msgstr "nleqq"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19272 msgid "ngeqq"
19273 msgstr "ngeqq"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19276 msgid "lneq"
19277 msgstr "lneq"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19280 msgid "gneq"
19281 msgstr "gneq"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19284 msgid "lneqq"
19285 msgstr "lneqq"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19288 msgid "gneqq"
19289 msgstr "gneqq"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19292 msgid "lvertneqq"
19293 msgstr "lvertneqq"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19296 msgid "gvertneqq"
19297 msgstr "gvertneqq"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19300 msgid "lnsim"
19301 msgstr "lnsim"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19304 msgid "gnsim"
19305 msgstr "gnsim"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19308 msgid "lnapprox"
19309 msgstr "lnapprox"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19312 msgid "gnapprox"
19313 msgstr "gnapprox"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19316 msgid "nprec"
19317 msgstr "nprec"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19320 msgid "nsucc"
19321 msgstr "nsucc"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19324 msgid "npreceq"
19325 msgstr "npreceq"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19328 msgid "nsucceq"
19329 msgstr "nsucceq"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19332 msgid "precneqq"
19333 msgstr "precneqq"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19336 msgid "succneqq"
19337 msgstr "succneqq"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19340 msgid "precnsim"
19341 msgstr "precnsim"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19344 msgid "succnsim"
19345 msgstr "succnsim"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19348 msgid "precnapprox"
19349 msgstr "precnapprox"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19352 msgid "succnapprox"
19353 msgstr "succnapprox"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19356 msgid "subsetneq"
19357 msgstr "subsetneq"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19360 msgid "supsetneq"
19361 msgstr "supsetneq"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19364 msgid "subsetneqq"
19365 msgstr "subsetneqq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19368 msgid "supsetneqq"
19369 msgstr "supsetneqq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19372 msgid "nsubseteq"
19373 msgstr "nsubseteq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19376 msgid "nsubseteqq"
19377 msgstr "nsubseteqq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19380 msgid "nsupseteq"
19381 msgstr "nsupseteq"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19384 msgid "nsupseteqq"
19385 msgstr "nsupseteqq"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19388 msgid "nvdash"
19389 msgstr "nvdash"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19392 msgid "nvDash"
19393 msgstr "nvDash"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19396 msgid "nVDash"
19397 msgstr "nVDash"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19400 msgid "nVdash"
19401 msgstr "nVdash"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19404 msgid "varsubsetneq"
19405 msgstr "varsubsetneq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19408 msgid "varsupsetneq"
19409 msgstr "varsupsetneq"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19412 msgid "varsubsetneqq"
19413 msgstr "varsubsetneqq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19416 msgid "varsupsetneqq"
19417 msgstr "varsupsetneqq"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19420 msgid "ntriangleleft"
19421 msgstr "ntriangleleft"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19424 msgid "ntriangleright"
19425 msgstr "ntriangleright"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19428 msgid "ntrianglelefteq"
19429 msgstr "ntrianglelefteq"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19432 msgid "ntrianglerighteq"
19433 msgstr "ntrianglerighteq"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19436 msgid "ncong"
19437 msgstr "ncong"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19440 msgid "nsim"
19441 msgstr "nsim"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19444 msgid "nmid"
19445 msgstr "nmid"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19448 msgid "nshortmid"
19449 msgstr "nshortmid"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19452 msgid "nparallel"
19453 msgstr "nparallel"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19456 msgid "nshortparallel"
19457 msgstr "nshortparallel"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
19460 msgid "ntrianglelefteqslant"
19461 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19464 msgid "ntrianglerighteqslant"
19465 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19468 msgid "dotplus"
19469 msgstr "dotplus"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19472 msgid "smallsetminus"
19473 msgstr "smallsetminus"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19476 msgid "Cap"
19477 msgstr "Cap"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19480 msgid "Cup"
19481 msgstr "Cup"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19484 msgid "barwedge"
19485 msgstr "barwedge"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19488 msgid "veebar"
19489 msgstr "veebar"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19492 msgid "doublebarwedge"
19493 msgstr "doublebarwedge"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19496 msgid "boxminus"
19497 msgstr "boxminus"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19500 msgid "boxtimes"
19501 msgstr "boxtimes"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19504 msgid "boxdot"
19505 msgstr "boxdot"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19508 msgid "boxplus"
19509 msgstr "boxplus"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19512 msgid "boxast"
19513 msgstr "boxast"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19516 msgid "boxbar"
19517 msgstr "boxbar"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19520 msgid "boxslash"
19521 msgstr "boxslash"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19524 msgid "boxbslash"
19525 msgstr "boxbslash"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19528 msgid "boxcircle"
19529 msgstr "boxcircle"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19532 msgid "boxbox"
19533 msgstr "boxbox"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19536 msgid "boxempty"
19537 msgstr "boxempty"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19540 msgid "divideontimes"
19541 msgstr "divideontimes"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19544 msgid "ltimes"
19545 msgstr "ltimes"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19548 msgid "rtimes"
19549 msgstr "rtimes"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19552 msgid "leftthreetimes"
19553 msgstr "leftthreetimes"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19556 msgid "rightthreetimes"
19557 msgstr "rightthreetimes"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19560 msgid "curlywedge"
19561 msgstr "curlywedge"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19564 msgid "curlyvee"
19565 msgstr "curlyvee"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19568 msgid "circleddash"
19569 msgstr "circleddash"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19572 msgid "circledast"
19573 msgstr "circledast"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19576 msgid "circledcirc"
19577 msgstr "circledcirc"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19580 msgid "centerdot"
19581 msgstr "centerdot"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19584 msgid "intercal"
19585 msgstr "intercal"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19588 msgid "implies"
19589 msgstr "implies"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19592 msgid "impliedby"
19593 msgstr "impliedby"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19596 msgid "bigcurlyvee"
19597 msgstr "bigcurlyvee"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19600 msgid "bigcurlywedge"
19601 msgstr "bigcurlywedge"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19604 msgid "bigsqcap"
19605 msgstr "bigsqcap"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19608 msgid "bigbox"
19609 msgstr "bigbox"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19612 msgid "bigparallel"
19613 msgstr "bigparallel"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19616 msgid "biginterleave"
19617 msgstr "biginterleave"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19620 msgid "bignplus"
19621 msgstr "bignplus"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19624 msgid "nplus"
19625 msgstr "nplus"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19628 msgid "Yup"
19629 msgstr "Yup"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19632 msgid "Ydown"
19633 msgstr "Ydown"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19636 msgid "Yleft"
19637 msgstr "Yleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19640 msgid "Yright"
19641 msgstr "Yright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19644 msgid "obar"
19645 msgstr "obar"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19648 msgid "obslash"
19649 msgstr "obslash"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19652 msgid "ocircle"
19653 msgstr "ocircle"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19656 msgid "olessthan"
19657 msgstr "olessthan"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19660 msgid "ogreaterthan"
19661 msgstr "ogreaterthan"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19664 msgid "ovee"
19665 msgstr "ovee"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19668 msgid "owedge"
19669 msgstr "owedge"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19672 msgid "varcurlyvee"
19673 msgstr "varcurlyvee"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19676 msgid "varcurlywedge"
19677 msgstr "varcurlywedge"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19680 msgid "vartimes"
19681 msgstr "vartimes"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19684 msgid "varotimes"
19685 msgstr "varotimes"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19688 msgid "varoast"
19689 msgstr "varoast"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19692 msgid "varobar"
19693 msgstr "varobar"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19696 msgid "varodot"
19697 msgstr "varodot"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19700 msgid "varoslash"
19701 msgstr "varoslash"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19704 msgid "varobslash"
19705 msgstr "varobslash"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
19708 msgid "varocircle"
19709 msgstr "varocircle"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
19712 msgid "varoplus"
19713 msgstr "varoplus"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
19716 msgid "varominus"
19717 msgstr "varominus"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
19720 msgid "varovee"
19721 msgstr "varovee"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19724 msgid "varowedge"
19725 msgstr "varowedge"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
19728 msgid "varolessthan"
19729 msgstr "varolessthan"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
19732 msgid "varogreaterthan"
19733 msgstr "varogreaterthan"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19736 msgid "varbigcirc"
19737 msgstr "varbigcirc"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
19740 msgid "brokenvert"
19741 msgstr "brokenvert"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19744 msgid "lfloor"
19745 msgstr "lfloor"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19748 msgid "rfloor"
19749 msgstr "rfloor"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19752 msgid "lceil"
19753 msgstr "lceil"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19756 msgid "rceil"
19757 msgstr "rceil"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19760 msgid "llbracket"
19761 msgstr "llbracket"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19764 msgid "rrbracket"
19765 msgstr "rrbracket"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19768 msgid "llfloor"
19769 msgstr "llfloor"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19772 msgid "rrfloor"
19773 msgstr "rrfloor"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
19776 msgid "llceil"
19777 msgstr "llceil"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19780 msgid "rrceil"
19781 msgstr "rrceil"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19784 msgid "Lbag"
19785 msgstr "Lbag"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19788 msgid "Rbag"
19789 msgstr "Rbag"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
19792 msgid "llparenthesis"
19793 msgstr "llparenthesis"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
19796 msgid "rrparenthesis"
19797 msgstr "rrparenthesis"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
19800 msgid "binampersand"
19801 msgstr "binampersand"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
19804 msgid "bindnasrepma"
19805 msgstr "bindnasrepma"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
19808 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19809 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
19812 msgid "Voiced bilabial plosive"
19813 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
19816 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19817 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
19820 msgid "Voiced alveolar plosive"
19821 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19824 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19825 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
19828 msgid "Voiced retroflex plosive"
19829 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
19832 msgid "Voiceless palatal plosive"
19833 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
19836 msgid "Voiced palatal plosive"
19837 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
19840 msgid "Voiceless velar plosive"
19841 msgstr "Occlusiva velare sorda"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
19844 msgid "Voiced velar plosive"
19845 msgstr "Occlusiva velare sonora"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
19848 msgid "Voiceless uvular plosive"
19849 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
19852 msgid "Voiced uvular plosive"
19853 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
19856 msgid "Glottal plosive"
19857 msgstr "Occlusiva glottidale"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19860 msgid "Voiced bilabial nasal"
19861 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
19864 msgid "Voiced labiodental nasal"
19865 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
19868 msgid "Voiced alveolar nasal"
19869 msgstr "Nasale alveolare sonora"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
19872 msgid "Voiced retroflex nasal"
19873 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19876 msgid "Voiced palatal nasal"
19877 msgstr "Nasale palatale sonora"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19880 msgid "Voiced velar nasal"
19881 msgstr "Nasale velare sonora"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19884 msgid "Voiced uvular nasal"
19885 msgstr "Nasale uvulare sonora"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19888 msgid "Voiced bilabial trill"
19889 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
19892 msgid "Voiced alveolar trill"
19893 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
19896 msgid "Voiced uvular trill"
19897 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
19900 msgid "Voiced alveolar tap"
19901 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
19904 msgid "Voiced retroflex flap"
19905 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
19908 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19909 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
19912 msgid "Voiced bilabial fricative"
19913 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
19916 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19917 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
19920 msgid "Voiced labiodental fricative"
19921 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
19924 msgid "Voiceless dental fricative"
19925 msgstr "Fricativa dentale sorda"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
19928 msgid "Voiced dental fricative"
19929 msgstr "Fricativa dentale sonora"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
19932 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19933 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
19936 msgid "Voiced alveolar fricative"
19937 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
19940 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19941 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
19944 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19945 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
19948 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19949 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
19952 msgid "Voiced retroflex fricative"
19953 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
19956 msgid "Voiceless palatal fricative"
19957 msgstr "Fricativa palatale sorda"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
19960 msgid "Voiced palatal fricative"
19961 msgstr "Fricativa palatale sonora"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
19964 msgid "Voiceless velar fricative"
19965 msgstr "Fricativa velare sorda"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
19968 msgid "Voiced velar fricative"
19969 msgstr "Fricativa velare sonora"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
19972 msgid "Voiceless uvular fricative"
19973 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
19976 msgid "Voiced uvular fricative"
19977 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
19980 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
19981 msgstr "Fricativa faringale sorda"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
19984 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
19985 msgstr "Fricativa faringale sonora"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
19988 msgid "Voiceless glottal fricative"
19989 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
19992 msgid "Voiced glottal fricative"
19993 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
19996 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
19997 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20000 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20001 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20004 msgid "Voiced labiodental approximant"
20005 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20008 msgid "Voiced alveolar approximant"
20009 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20012 msgid "Voiced retroflex approximant"
20013 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20016 msgid "Voiced palatal approximant"
20017 msgstr "Approssimante palatale sonora"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20020 msgid "Voiced velar approximant"
20021 msgstr "Approssimante velare sonora"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20024 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20025 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20028 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20029 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20032 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20033 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20036 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20037 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20040 msgid "Bilabial click"
20041 msgstr "Click bilabiale"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20044 msgid "Dental click"
20045 msgstr "Click dentale"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20048 msgid "(Post)alveolar click"
20049 msgstr "Click (post)alveolare"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20052 msgid "Palatoalveolar click"
20053 msgstr "Click palatoalveolare"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20056 msgid "Alveolar lateral click"
20057 msgstr "Click laterale alveolare"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20060 msgid "Voiced bilabial implosive"
20061 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20064 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20065 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20068 msgid "Voiced palatal implosive"
20069 msgstr "Implosiva palatale sonora"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20072 msgid "Voiced velar implosive"
20073 msgstr "Implosiva velare sonora"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20076 msgid "Voiced uvular implosive"
20077 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20080 msgid "Ejective mark"
20081 msgstr "Apostrofo eiettivo"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20084 msgid "Close front unrounded vowel"
20085 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20088 msgid "Close front rounded vowel"
20089 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20092 msgid "Close central unrounded vowel"
20093 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20096 msgid "Close central rounded vowel"
20097 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20100 msgid "Close back unrounded vowel"
20101 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20104 msgid "Close back rounded vowel"
20105 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20108 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20109 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20112 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20113 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20116 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20117 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20120 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20121 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20124 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20125 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20128 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20129 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20132 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20133 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20136 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20137 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20140 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20141 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20144 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20145 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20148 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20149 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20152 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20153 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20156 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20157 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20160 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20161 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20164 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20165 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20168 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20169 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20172 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20173 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20176 msgid "Near-open vowel"
20177 msgstr "Vocale quasi aperta"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20180 msgid "Open front unrounded vowel"
20181 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20184 msgid "Open front rounded vowel"
20185 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20188 msgid "Open back unrounded vowel"
20189 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20192 msgid "Open back rounded vowel"
20193 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20196 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20197 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20200 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20201 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20204 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20205 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20208 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20209 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20212 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20213 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20216 msgid "Epiglottal plosive"
20217 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20220 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20221 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20224 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20225 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20228 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20229 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20232 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20233 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20236 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20237 msgid "Top tie bar"
20238 msgstr "Legatura superiore"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20241 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20242 msgid "Bottom tie bar"
20243 msgstr "Legatura inferiore"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20246 msgid "Long"
20247 msgstr "Lungo"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20250 msgid "Half-long"
20251 msgstr "Semilungo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20254 msgid "Extra short"
20255 msgstr "Molto corto"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20258 msgid "Primary stress"
20259 msgstr "Accento primario"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20262 msgid "Secondary stress"
20263 msgstr "Accento secondario"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20266 msgid "Minor (foot) group"
20267 msgstr "Pausa minore"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20270 msgid "Major (intonation) group"
20271 msgstr "Pausa maggiore"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20274 msgid "Syllable break"
20275 msgstr "Pausa sillabica"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20278 msgid "Linking (absence of a break)"
20279 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20282 msgid "Voiceless"
20283 msgstr "Desonorizzato"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20286 msgid "Voiceless (above)"
20287 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20290 msgid "Voiced"
20291 msgstr "Sonorizzato"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20294 msgid "Breathy voiced"
20295 msgstr "Mormorato"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20298 msgid "Creaky voiced"
20299 msgstr "Laringalizzato"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20302 msgid "Linguolabial"
20303 msgstr "Linguolabiale"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20306 msgid "Dental"
20307 msgstr "Dentale"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20310 msgid "Apical"
20311 msgstr "Apicale"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20314 msgid "Laminal"
20315 msgstr "Laminale"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20318 msgid "Aspirated"
20319 msgstr "Aspirato"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20322 msgid "More rounded"
20323 msgstr "Più arrotondato"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20326 msgid "Less rounded"
20327 msgstr "Meno arrotondato"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20330 msgid "Advanced"
20331 msgstr "Avanzato"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20334 msgid "Retracted"
20335 msgstr "Arretrato"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20338 msgid "Centralized"
20339 msgstr "Centralizzato"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20342 msgid "Mid-centralized"
20343 msgstr "Semi-centralizzato"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20346 msgid "Syllabic"
20347 msgstr "Sillabico"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20350 msgid "Non-syllabic"
20351 msgstr "Non sillabico"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20354 msgid "Rhoticity"
20355 msgstr "Rotacizzato"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20358 msgid "Labialized"
20359 msgstr "Labializzato"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20362 msgid "Palatized"
20363 msgstr "Palatalizzato"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20366 msgid "Velarized"
20367 msgstr "Velarizzato"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20370 msgid "Pharyngialized"
20371 msgstr "Faringalizzato"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20374 msgid "Velarized or pharyngialized"
20375 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20378 msgid "Raised"
20379 msgstr "Avanzato"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20382 msgid "Lowered"
20383 msgstr "Arretrato"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20386 msgid "Advanced tongue root"
20387 msgstr "Radice della lingua avanzata"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20390 msgid "Retracted tongue root"
20391 msgstr "Radice della lingua arretrata"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20394 msgid "Nasalized"
20395 msgstr "Nasalizzato"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20398 msgid "Nasal release"
20399 msgstr "Rilascio nasale"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20402 msgid "Lateral release"
20403 msgstr "Rilascio laterale"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20406 msgid "No audible release"
20407 msgstr "Rilascio non udibile"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20410 msgid "Extra high (accent)"
20411 msgstr "Molto alto (accento)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20414 msgid "Extra high (tone letter)"
20415 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20418 msgid "High (accent)"
20419 msgstr "Alto (accento)"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20422 msgid "High (tone letter)"
20423 msgstr "Alto (lettera tonale)"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20426 msgid "Mid (accent)"
20427 msgstr "Medio (accento)"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20430 msgid "Mid (tone letter)"
20431 msgstr "Medio (lettera tonale)"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20434 msgid "Low (accent)"
20435 msgstr "Basso (accento)"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20438 msgid "Low (tone letter)"
20439 msgstr "Basso (lettera tonale)"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20442 msgid "Extra low (accent)"
20443 msgstr "Molto basso (accento)"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20446 msgid "Extra low (tone letter)"
20447 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20450 msgid "Downstep"
20451 msgstr "Discendente"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20454 msgid "Upstep"
20455 msgstr "Ascendente"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20458 msgid "Rising (accent)"
20459 msgstr "Crescente (accento)"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20462 msgid "Rising (tone letter)"
20463 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20466 msgid "Falling (accent)"
20467 msgstr "Calante (accento)"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20470 msgid "Falling (tone letter)"
20471 msgstr "Calante (lettera tonale)"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20474 msgid "High rising (accent)"
20475 msgstr "Molto crescente (accento)"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20478 msgid "High rising (tone letter)"
20479 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20482 msgid "Low rising (accent)"
20483 msgstr "Poco crescente (accento)"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20486 msgid "Low rising (tone letter)"
20487 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20490 msgid "Rising-falling (accent)"
20491 msgstr "Crescente-calante (accento)"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20494 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20495 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20498 msgid "Global rise"
20499 msgstr "Crescita globale"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20502 msgid "Global fall"
20503 msgstr "Calata globale"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20507 msgid "Array Environment|y"
20508 msgstr "Contesto vettore|v"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20512 msgid "Cases Environment|C"
20513 msgstr "Contesto casi|c"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20517 msgid "Aligned Environment|l"
20518 msgstr "Contesto aligned|l"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20522 msgid "AlignedAt Environment|v"
20523 msgstr "Contesto alignedat|e"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20527 msgid "Gathered Environment|h"
20528 msgstr "Contesto gathered|h"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20532 msgid "Split Environment|S"
20533 msgstr "Contesto split|s"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20537 msgid "Delimiters...|r"
20538 msgstr "Delimitatori...|r"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20542 msgid "Matrix...|x"
20543 msgstr "Matrice..."
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20547 msgid "Macro|o"
20548 msgstr "Macro"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20553 msgid "AMS align Environment|a"
20554 msgstr "Contesto align AMS|a"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20559 msgid "AMS alignat Environment|t"
20560 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20565 msgid "AMS flalign Environment|f"
20566 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20571 msgid "AMS gather Environment|g"
20572 msgstr "Contesto gather AMS|g"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20577 msgid "AMS multline Environment|m"
20578 msgstr "Contesto multline AMS|m"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20583 msgid "Inline Formula|I"
20584 msgstr "Formula in linea|u"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20588 msgid "Displayed Formula|D"
20589 msgstr "Formula centrata|o"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20594 msgid "Eqnarray Environment|E"
20595 msgstr "Contesto eqnarray|q"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20598 msgid "AMS Environment|A"
20599 msgstr "Contesto AMS|A"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20603 msgid "Number Whole Formula|N"
20604 msgstr "Formula numerata|n"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
20608 msgid "Number This Line|u"
20609 msgstr "Numera questa riga|r"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20612 msgid "Equation Label|L"
20613 msgstr "Etichetta equazione|h"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20616 msgid "Copy as Reference|R"
20617 msgstr "Copia come riferimento|r"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20621 msgid "Split Cell|C"
20622 msgstr "Dividi cella|c"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20625 msgid "Insert|s"
20626 msgstr "Inserisci|I"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20629 msgid "Add Line Above|o"
20630 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20634 msgid "Add Line Below|B"
20635 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20638 msgid "Delete Line Above|v"
20639 msgstr "Elimina linea in alto|e"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20642 msgid "Delete Line Below|w"
20643 msgstr "Elimina linea in basso|b"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20647 msgid "Add Line to Left"
20648 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20652 msgid "Add Line to Right"
20653 msgstr "Aggiungi linea a destra"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20657 msgid "Delete Line to Left"
20658 msgstr "Elimina linea a sinistra"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20662 msgid "Delete Line to Right"
20663 msgstr "Elimina linea a destra"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20666 msgid "Show Math Toolbar"
20667 msgstr "Barra strumenti per matematica"
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20670 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20671 msgstr "Barra pannelli matematici"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20674 msgid "Show Table Toolbar"
20675 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20679 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
20680
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20683 msgid "Next Cross-Reference|N"
20684 msgstr "Riferimento successivo|s"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20687 msgid "Go to Label|G"
20688 msgstr "Vai all'etichetta|V"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20691 msgid "<Reference>|R"
20692 msgstr "<riferimento>|f"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20695 msgid "(<Reference>)|e"
20696 msgstr "(<riferimento>)|e"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20699 msgid "<Page>|P"
20700 msgstr "<pagina>|p"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20703 msgid "On Page <Page>|O"
20704 msgstr "a pagina <pagina>|a"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20707 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20708 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20711 msgid "Formatted Reference|t"
20712 msgstr "Riferimento formattato|t"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20715 msgid "Textual Reference|x"
20716 msgstr "Riferimento testuale|s"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20745 msgid "Settings...|S"
20746 msgstr "Impostazioni...|z"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
20749 msgid "Go Back|G"
20750 msgstr "Torna indietro|i"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20754 msgid "Copy as Reference|C"
20755 msgstr "Copia come riferimento|C"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
20758 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20759 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
20762 msgid "Open Inset|O"
20763 msgstr "Apri inserto|o"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
20766 msgid "Close Inset|C"
20767 msgstr "Chiudi inserto|C"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
20772 msgid "Dissolve Inset|D"
20773 msgstr "Dissolvi inserto|D"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20776 msgid "Show Label|L"
20777 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
20781 msgid "Frameless|l"
20782 msgstr "Senza cornice|e"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
20786 msgid "Simple Frame|F"
20787 msgstr "Cornice semplice|s"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
20790 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20791 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
20795 msgid "Oval, Thin|a"
20796 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
20800 msgid "Oval, Thick|v"
20801 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
20805 msgid "Drop Shadow|w"
20806 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20810 msgid "Shaded Background|B"
20811 msgstr "Sfondo colorato|f"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20815 msgid "Double Frame|u"
20816 msgstr "Cornice doppia|i"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20820 msgid "LyX Note|N"
20821 msgstr "Nota di LyX|N"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
20824 msgid "Comment|m"
20825 msgstr "Commento|m"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20829 msgid "Greyed Out|G"
20830 msgstr "Sbiadita|S"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
20833 msgid "Open All Notes|A"
20834 msgstr "Apri tutte le note|A"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
20837 msgid "Close All Notes|l"
20838 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20842 msgid "Phantom|P"
20843 msgstr "Segnaposto|p"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20847 msgid "Horizontal Phantom|H"
20848 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
20849
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20852 msgid "Vertical Phantom|V"
20853 msgstr "Segnaposto verticale|v"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20857 msgid "Interword Space|w"
20858 msgstr "Spazio tra parole|l"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20861 msgid "Protected Space|o"
20862 msgstr "Spazio protetto|S"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20865 msgid "Visible Space|a"
20866 msgstr "Spazio visibile|b"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20871 msgid "Thin Space|T"
20872 msgstr "Spazio sottile|t"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20876 msgid "Negative Thin Space|N"
20877 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20881 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20882 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
20885 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20886 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20890 msgid "Quad Space|Q"
20891 msgstr "Un quadratone|q"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20895 msgid "Double Quad Space|u"
20896 msgstr "Due quadratoni|u"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
20899 msgid "Horizontal Fill|F"
20900 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
20903 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20904 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
20907 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20908 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
20909
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
20911 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20912 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
20915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20916 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
20917
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
20919 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20920 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
20923 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20924 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
20927 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20928 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
20929
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20932 msgid "Custom Length|C"
20933 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20936 msgid "Medium Space|M"
20937 msgstr "Spazio medio|m"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20940 msgid "Thick Space|h"
20941 msgstr "Spazio spesso|s"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
20944 msgid "Negative Medium Space|u"
20945 msgstr "Spazio medio negativo|n"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
20948 msgid "Negative Thick Space|i"
20949 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20952 msgid "DefSkip|D"
20953 msgstr "Salto predefinito|d"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20956 msgid "SmallSkip|S"
20957 msgstr "Salto piccolo|c"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20960 msgid "MedSkip|M"
20961 msgstr "Salto medio|e"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20964 msgid "BigSkip|B"
20965 msgstr "Salto grande|g"
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
20968 msgid "VFill|F"
20969 msgstr "Riempimento verticale|v"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20972 msgid "Custom|C"
20973 msgstr "Personalizzato|P"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20976 msgid "Settings...|e"
20977 msgstr "Impostazioni...|I"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20981 msgid "Include|c"
20982 msgstr "Includi|c"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20986 msgid "Input|p"
20987 msgstr "Input|p"
20988
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20991 msgid "Verbatim|V"
20992 msgstr "Testuale|T"
20993
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20996 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20997 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
21001 msgid "Listing|L"
21002 msgstr "Listato|L"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
21006 msgid "Edit Included File...|E"
21007 msgstr "Modifica file incluso...|d"
21008
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
21011 msgid "New Page|N"
21012 msgstr "Nuova pagina|g"
21013
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21016 msgid "Page Break|a"
21017 msgstr "Interruzione di pagina|I"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21021 msgid "Clear Page|C"
21022 msgstr "Azzera pagina|e"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21026 msgid "Clear Double Page|D"
21027 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
21028
21029 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21031 msgid "Ragged Line Break|R"
21032 msgstr "A capo semplice|m"
21033
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21036 msgid "Justified Line Break|J"
21037 msgstr "A capo giustificato|f"
21038
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
21041 msgid "Paste Recent|e"
21042 msgstr "Incolla recenti"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21046 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21050 msgid "Forward Search|F"
21051 msgstr "Ricerca diretta|d"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21055 msgid "Move Paragraph Up|o"
21056 msgstr "Sposta paragrafo su"
21057
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21060 msgid "Move Paragraph Down|v"
21061 msgstr "Sposta paragrafo giù"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
21064 msgid "Promote Section|r"
21065 msgstr "Promuovi sezione|m"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21068 msgid "Demote Section|m"
21069 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
21072 msgid "Move Section Down|D"
21073 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
21077 msgid "Move Section Up|U"
21078 msgstr "Sposta sezione su|s"
21079
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
21082 msgid "Insert Regular Expression"
21083 msgstr "Inserisci espressione regolare"
21084
21085 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
21087 msgid "Accept Change|c"
21088 msgstr "Accetta modifica|c"
21089
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
21091 msgid "Reject Change|j"
21092 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21093
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
21095 msgid "Apply Last Text Style|A"
21096 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
21099 msgid "Text Style|x"
21100 msgstr "Stile testo|t"
21101
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
21104 msgid "Paragraph Settings...|P"
21105 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
21106
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
21108 msgid "Fullscreen Mode"
21109 msgstr "Modo schermo intero"
21110
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
21112 msgid "Close Current View"
21113 msgstr "Chiudi vista corrente"
21114
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
21116 msgid "Anything|A"
21117 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21120 msgid "Anything Non-Empty|o"
21121 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21124 msgid "Any Word|W"
21125 msgstr "Qualsiasi parola|p"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
21128 msgid "Any Number|N"
21129 msgstr "Qualsiasi numero|n"
21130
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
21132 msgid "User Defined|U"
21133 msgstr "Definita dall'utente|u"
21134
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21137 msgid "Append Argument"
21138 msgstr "Aggiungi argomento"
21139
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21142 msgid "Remove Last Argument"
21143 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
21146 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21147 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
21150 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21151 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21155 msgid "Insert Optional Argument"
21156 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21160 msgid "Remove Optional Argument"
21161 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21165 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21166 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21170 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21171 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21175 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21176 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
21179 msgid "Reload|R"
21180 msgstr "Ricarica|R"
21181
21182 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21185 msgid "Edit Externally...|x"
21186 msgstr "Modifica esternamente...|e"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21189 msgid "Multicolumn|u"
21190 msgstr "Multicolonna"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
21193 msgid "Multirow|w"
21194 msgstr "Multiriga"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
21197 msgid "Top Line|n"
21198 msgstr "Linea superiore|i"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
21201 msgid "Bottom Line|i"
21202 msgstr "Linea inferiore|f"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21206 msgid "Left Line|L"
21207 msgstr "Linea sinistra|t"
21208
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21211 msgid "Right Line|R"
21212 msgstr "Linea destra|n"
21213
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21215 msgid "Left|f"
21216 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21217
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21220 msgid "Center|C"
21221 msgstr "Allinea al centro|c"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
21224 msgid "Right|h"
21225 msgstr "Allinea a destra|d"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
21228 msgid "Decimal"
21229 msgstr "Allinea ai decimali"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21233 msgid "Top|T"
21234 msgstr "Allinea in alto|a"
21235
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21238 msgid "Middle|M"
21239 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21243 msgid "Bottom|B"
21244 msgstr "Allinea in basso|b"
21245
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21247 msgid "Append Row|A"
21248 msgstr "Aggiungi riga|r"
21249
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21252 msgid "Delete Row|D"
21253 msgstr "Elimina riga|g"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21257 msgid "Copy Row|o"
21258 msgstr "Copia riga"
21259
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21261 msgid "Move Row Up"
21262 msgstr "Sposta riga su"
21263
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21265 msgid "Move Row Down"
21266 msgstr "Sposta riga giù"
21267
21268 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
21269 msgid "Append Column|p"
21270 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21271
21272 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
21274 msgid "Delete Column|e"
21275 msgstr "Elimina colonna|m"
21276
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
21278 msgid "Copy Column|y"
21279 msgstr "Copia colonna"
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
21282 msgid "Move Column Right|v"
21283 msgstr "Sposta riga a destra"
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
21286 msgid "Move Column Left"
21287 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21288
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21291 msgid "File|F"
21292 msgstr "File|F"
21293
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
21295 msgid "Path|P"
21296 msgstr "Percorso|P"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21299 msgid "Class|C"
21300 msgstr "Classe|C"
21301
21302 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
21303 msgid "File Revision|R"
21304 msgstr "Revisione file|R"
21305
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
21307 msgid "Tree Revision|T"
21308 msgstr "Revisione albero|b"
21309
21310 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21311 msgid "Revision Author|A"
21312 msgstr "Autore revisione|A"
21313
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
21315 msgid "Revision Date|D"
21316 msgstr "Data revisione|D"
21317
21318 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21319 msgid "Revision Time|i"
21320 msgstr "Ora revisione|O"
21321
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
21323 msgid "LyX Version|X"
21324 msgstr "Versione LyX|X"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
21327 msgid "Document Info|D"
21328 msgstr "Informazioni documento|d"
21329
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
21331 msgid "Copy Text|o"
21332 msgstr "Copia testo|o"
21333
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
21336 msgid "Activate Branch|A"
21337 msgstr "Attiva ramo|A"
21338
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
21341 msgid "Deactivate Branch|e"
21342 msgstr "Disattiva ramo|r"
21343
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21345 msgid "Activate Branch in Master|M"
21346 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
21349 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21350 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
21353 msgid "Add Unknown Branch|w"
21354 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
21355
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21357 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21358 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
21359
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
21361 msgid "All Indexes|A"
21362 msgstr "Tutti gli indici|T"
21363
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
21365 msgid "Subindex|b"
21366 msgstr "Sottoindice|c"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21370 msgid "Reject Change|R"
21371 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21372
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
21374 msgid "Promote Section|P"
21375 msgstr "Promuovi sezione|m"
21376
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21378 msgid "Demote Section|D"
21379 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21380
21381 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
21382 msgid "Move Section Down|w"
21383 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21384
21385 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
21386 msgid "Select Section|S"
21387 msgstr "Seleziona sezione|S"
21388
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21390 msgid "Wrap by Preview|y"
21391 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21394 msgid "Edit|E"
21395 msgstr "Modifica|o"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21398 msgid "View|V"
21399 msgstr "Vista|V"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21402 msgid "Insert|I"
21403 msgstr "Inserisci|I"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21406 msgid "Navigate|N"
21407 msgstr "Naviga|N"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21410 msgid "Document|D"
21411 msgstr "Documento|D"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21414 msgid "Tools|T"
21415 msgstr "Strumenti|t"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21418 msgid "Help|H"
21419 msgstr "Aiuto|A"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21422 msgid "New|N"
21423 msgstr "Nuovo|N"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21426 msgid "New from Template...|m"
21427 msgstr "Nuovo da modello...|u"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21430 msgid "Open...|O"
21431 msgstr "Apri...|A"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21434 msgid "Open Recent|t"
21435 msgstr "Apri recenti|t"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
21438 msgid "Close|C"
21439 msgstr "Chiudi|C"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21442 msgid "Close All"
21443 msgstr "Chiudi tutto"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21446 msgid "Save|S"
21447 msgstr "Salva|S"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21450 msgid "Save As...|A"
21451 msgstr "Salva come...|m"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21454 msgid "Save All|l"
21455 msgstr "Salva tutto|l"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21458 msgid "Revert to Saved|R"
21459 msgstr "Ripristina il salvato"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21462 msgid "Version Control|V"
21463 msgstr "Controllo versione|v"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21466 msgid "Import|I"
21467 msgstr "Importa|I"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
21470 msgid "Export|E"
21471 msgstr "Esporta|o"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21474 msgid "Print...|P"
21475 msgstr "Stampa...|p"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21478 msgid "Fax...|F"
21479 msgstr "Fax...|F"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
21482 msgid "New Window|W"
21483 msgstr "Nuova finestra|f"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21486 msgid "Close Window|d"
21487 msgstr "Chiudi finestra|d"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
21490 msgid "Exit|x"
21491 msgstr "Esci|E"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
21494 msgid "Register...|R"
21495 msgstr "Registrazione...|g"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21498 msgid "Check In Changes...|I"
21499 msgstr "Registra modifiche...|i"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21502 msgid "Check Out for Edit|O"
21503 msgstr "Estrai per modifica|m"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21506 msgid "Copy|p"
21507 msgstr "Copia|p"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21510 msgid "Rename|R"
21511 msgstr "Rinomina|n"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21514 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21515 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21518 msgid "Revert to Repository Version|v"
21519 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21522 msgid "Undo Last Check In|U"
21523 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21526 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21527 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21530 msgid "Show History...|H"
21531 msgstr "Mostra cronologia...|g"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21534 msgid "Use Locking Property|L"
21535 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
21538 msgid "Export As...|s"
21539 msgstr "Esporta come...|E"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21542 msgid "More Formats & Options...|O"
21543 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
21546 msgid "Undo|U"
21547 msgstr "Annulla|A"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
21550 msgid "Redo|R"
21551 msgstr "Rifai|R"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
21554 msgid "Paste Special"
21555 msgstr "Incolla speciale|s"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
21558 msgid "Select Whole Inset"
21559 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21562 msgid "Select All"
21563 msgstr "Seleziona tutto"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21567 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21571 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
21574 msgid "Text Style|S"
21575 msgstr "Stile testo|l"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21578 msgid "Table|T"
21579 msgstr "Tabella|b"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21583 msgid "Math|M"
21584 msgstr "Matematica|M"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
21587 msgid "Rows & Columns|C"
21588 msgstr "Righe e colonne|c"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
21591 msgid "Increase List Depth|I"
21592 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
21595 msgid "Decrease List Depth|D"
21596 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
21599 msgid "Dissolve Inset"
21600 msgstr "Dissolvi inserto"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
21603 msgid "TeX Code Settings...|C"
21604 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21607 msgid "Float Settings...|a"
21608 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21612 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21615 msgid "Note Settings...|N"
21616 msgstr "Impostazioni nota...|n"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21619 msgid "Phantom Settings...|h"
21620 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21623 msgid "Branch Settings...|B"
21624 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21627 msgid "Box Settings...|x"
21628 msgstr "Impostazioni casella...|I"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21631 msgid "Index Entry Settings...|y"
21632 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21635 msgid "Index Settings...|x"
21636 msgstr "Impostazioni indice...|z"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21639 msgid "Info Settings...|n"
21640 msgstr "Impostazioni info...|n"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21643 msgid "Listings Settings...|g"
21644 msgstr "Impostazioni listati...|l"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21647 msgid "Table Settings...|a"
21648 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21651 msgid "Split Environment|l"
21652 msgstr "Contesto split|s"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21655 msgid "Plain Text|T"
21656 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21660 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
21663 msgid "Selection|S"
21664 msgstr "Selezione, per linee|S"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21667 msgid "Selection, Join Lines|i"
21668 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21671 msgid "Unformatted Text|U"
21672 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21675 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
21676 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21679 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21680 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21683 msgid "Paste as PDF"
21684 msgstr "Incolla come PDF"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21687 msgid "Paste as PNG"
21688 msgstr "Incolla come PNG"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21691 msgid "Paste as JPEG"
21692 msgstr "Incolla come JPEG"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
21695 msgid "Dissolve Text Style"
21696 msgstr "Rimuovi stile"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
21699 msgid "Customized...|C"
21700 msgstr "Personalizzato...|z"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
21703 msgid "Capitalize|a"
21704 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
21707 msgid "Uppercase|U"
21708 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
21711 msgid "Lowercase|L"
21712 msgstr "Tutto minuscolo|l"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21715 msgid "Multicolumn|M"
21716 msgstr "Multicolonna|M"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21719 msgid "Multirow|u"
21720 msgstr "Multiriga|i"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
21723 msgid "Top Line|T"
21724 msgstr "Linea superiore|p"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
21727 msgid "Bottom Line|B"
21728 msgstr "Linea inferiore|f"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
21731 msgid "Top|p"
21732 msgstr "Allinea in alto|a"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
21735 msgid "Middle|i"
21736 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
21739 msgid "Bottom|o"
21740 msgstr "Allinea in basso|b"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21743 msgid "Left|L"
21744 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21747 msgid "Right|R"
21748 msgstr "Allinea a destra|d"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21751 msgid "Add Row|A"
21752 msgstr "Aggiungi riga|r"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
21755 msgid "Add Column|u"
21756 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
21759 msgid "Copy Column|p"
21760 msgstr "Copia colonna"
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21763 msgid "Change Limits Type|L"
21764 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21767 msgid "Macro Definition"
21768 msgstr "Definizioni macro|m"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
21771 msgid "Change Formula Type|F"
21772 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
21775 msgid "Text Style|T"
21776 msgstr "Stile testo|t"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21780 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
21783 msgid "Add Line Above|A"
21784 msgstr "Aggiungi linea in alto"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
21787 msgid "Delete Line Above|D"
21788 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
21791 msgid "Delete Line Below|e"
21792 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
21796 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21799 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
21800 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
21803 msgid "Default|t"
21804 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
21807 msgid "Display|D"
21808 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
21811 msgid "Inline|I"
21812 msgstr "Limiti a lato|l"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
21815 msgid "Math Normal Font|N"
21816 msgstr "Carattere matematico normale|n"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21820 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21823 msgid "Math Formal Script Family|o"
21824 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
21827 msgid "Math Fraktur Family|F"
21828 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
21831 msgid "Math Roman Family|R"
21832 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
21835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21836 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
21839 msgid "Math Bold Series|B"
21840 msgstr "Serie grassetta di matematica"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
21843 msgid "Text Normal Font|T"
21844 msgstr "Carattere normale di testo|t"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21847 msgid "Text Roman Family"
21848 msgstr "Famiglia romana di testo"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21851 msgid "Text Sans Serif Family"
21852 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21855 msgid "Text Typewriter Family"
21856 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
21859 msgid "Text Bold Series"
21860 msgstr "Serie grassetta di testo"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
21863 msgid "Text Medium Series"
21864 msgstr "Serie media di testo"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21867 msgid "Text Italic Shape"
21868 msgstr "Forma corsiva di testo"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21871 msgid "Text Small Caps Shape"
21872 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21875 msgid "Text Slanted Shape"
21876 msgstr "Forma obliqua di testo"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21879 msgid "Text Upright Shape"
21880 msgstr "Forma dritta di testo"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21883 msgid "Octave|O"
21884 msgstr "Octave|O"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21887 msgid "Maxima|M"
21888 msgstr "Maxima|M"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21891 msgid "Mathematica|a"
21892 msgstr "Mathematica|a"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21895 msgid "Maple, Simplify|S"
21896 msgstr "Maple, simplify|s"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21899 msgid "Maple, Factor|F"
21900 msgstr "Maple, factor|f"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21903 msgid "Maple, Evalm|E"
21904 msgstr "Maple, evalm|e"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21907 msgid "Maple, Evalf|v"
21908 msgstr "Maple, evalf|v"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21911 msgid "Open All Insets|O"
21912 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21915 msgid "Close All Insets|C"
21916 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
21919 msgid "Unfold Math Macro|n"
21920 msgstr "Apri macro matematica|p"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
21923 msgid "Fold Math Macro|d"
21924 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
21927 msgid "Outline Pane|u"
21928 msgstr "Pannello del navigatore|n"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
21931 msgid "Source Pane|S"
21932 msgstr "Pannello del sorgente|s"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
21935 msgid "Messages Pane|g"
21936 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
21939 msgid "Toolbars|b"
21940 msgstr "Barre degli strumenti|B"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
21943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
21944 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
21947 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
21948 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
21951 msgid "Close Current View|w"
21952 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
21955 msgid "Fullscreen|l"
21956 msgstr "Modalità schermo intero|l"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21959 msgid "Math|h"
21960 msgstr "Matematica|M"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21963 msgid "Special Character|p"
21964 msgstr "Carattere speciale|s"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21967 msgid "Formatting|o"
21968 msgstr "Formattazione|z"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21971 msgid "List / TOC|i"
21972 msgstr "Elenco / Indice|I"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21975 msgid "Float|a"
21976 msgstr "Oggetti flottanti|O"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
21979 msgid "Note|N"
21980 msgstr "Nota|N"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
21983 msgid "Branch|B"
21984 msgstr "Ramo"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
21987 msgid "Custom Insets"
21988 msgstr "Inserti personalizzati"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
21991 msgid "File|e"
21992 msgstr "File|F"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
21995 msgid "Box[[Menu]]"
21996 msgstr "Casella"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
21999 msgid "Citation...|C"
22000 msgstr "Citazione...|C"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
22003 msgid "Cross-Reference...|R"
22004 msgstr "Riferimento...|R"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
22007 msgid "Label...|L"
22008 msgstr "Etichetta...|E"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
22011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22012 msgstr "Voce di nomenclatura..."
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22015 msgid "Table...|T"
22016 msgstr "Tabella...|b"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
22019 msgid "Graphics...|G"
22020 msgstr "Immagine...|g"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
22023 msgid "URL|U"
22024 msgstr "URL|U"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
22027 msgid "Hyperlink...|k"
22028 msgstr "Ipercollegamento..."
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
22031 msgid "Footnote|F"
22032 msgstr "Nota a piè pagina|p"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
22035 msgid "Marginal Note|M"
22036 msgstr "Nota a margine|a"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22039 msgid "TeX Code|X"
22040 msgstr "Codice TeX|X"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22044 msgstr "Listato di programma"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22047 msgid "Preview|w"
22048 msgstr "Anteprima|t"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22051 msgid "Symbols...|b"
22052 msgstr "Simboli...|l"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22055 msgid "Ellipsis|i"
22056 msgstr "Ellissi|i"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22059 msgid "End of Sentence|E"
22060 msgstr "Punto di fine frase|f"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22063 msgid "Ordinary Quote|Q"
22064 msgstr "Virgolette normali|V"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22067 msgid "Single Quote|S"
22068 msgstr "Virgolette semplici|s"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22071 msgid "Protected Hyphen|y"
22072 msgstr "Trattino protetto|T"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22075 msgid "Breakable Slash|a"
22076 msgstr "Barra spezzabile|z"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22079 msgid "Menu Separator|M"
22080 msgstr "Separatore menù|m"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22083 msgid "Phonetic Symbols|P"
22084 msgstr "Simboli fonetici|b"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22087 msgid "Superscript|S"
22088 msgstr "Soprascritto|S"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22091 msgid "Subscript|u"
22092 msgstr "Sottoscritto|c"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22095 msgid "Protected Space|P"
22096 msgstr "Spazio protetto|a"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22099 msgid "Visible Space|i"
22100 msgstr "Spazio visibile|b"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22103 msgid "Horizontal Space...|o"
22104 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22107 msgid "Horizontal Line...|L"
22108 msgstr "Linea orizzontale...|n"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22111 msgid "Vertical Space...|V"
22112 msgstr "Spazio verticale...|v"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
22115 msgid "Phantom|m"
22116 msgstr "Segnaposto|p"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
22119 msgid "Hyphenation Point|H"
22120 msgstr "Punto di sillabazione|u"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
22123 msgid "Ligature Break|k"
22124 msgstr "Interruzione di legatura|r"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22127 msgid "Display Formula|D"
22128 msgstr "Formula centrata|o"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22131 msgid "Numbered Formula|N"
22132 msgstr "Formula numerata|n"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22135 msgid "Figure Wrap Float|F"
22136 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22139 msgid "Table Wrap Float|T"
22140 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22143 msgid "Table of Contents|C"
22144 msgstr "Indice generale|g"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22147 msgid "List of Listings|L"
22148 msgstr "Elenco dei listati|l"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22151 msgid "Nomenclature|N"
22152 msgstr "Nomenclatura|N"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
22156 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22159 msgid "LyX Document...|X"
22160 msgstr "Documento LyX...|X"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22163 msgid "Plain Text...|T"
22164 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22168 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22171 msgid "External Material...|M"
22172 msgstr "Materiale esterno...|s"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22175 msgid "Child Document...|d"
22176 msgstr "Documento figlio...|D"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22179 msgid "Comment|C"
22180 msgstr "Commento|C"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22183 msgid "Insert New Branch...|I"
22184 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22187 msgid "Change Tracking|C"
22188 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22191 msgid "Build Program|B"
22192 msgstr "Compila il programma|C"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22195 msgid "LaTeX Log|L"
22196 msgstr "Registro di LaTeX|R"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
22199 msgid "Start Appendix Here|A"
22200 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22203 msgid "View Master Document|M"
22204 msgstr "Mostra documento padre|t"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22207 msgid "Update Master Document|a"
22208 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22211 msgid "Compressed|m"
22212 msgstr "Compresso|C"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22215 msgid "Track Changes|T"
22216 msgstr "Attivato|t"
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22219 msgid "Merge Changes...|M"
22220 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22223 msgid "Accept Change|A"
22224 msgstr "Accetta modifica|A"
22225
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22227 msgid "Accept All Changes|c"
22228 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
22229
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
22231 msgid "Reject All Changes|e"
22232 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
22235 msgid "Show Changes in Output|S"
22236 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
22239 msgid "Bookmarks|B"
22240 msgstr "Segnalibri|S"
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
22243 msgid "Next Note|N"
22244 msgstr "Nota successiva|N"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
22247 msgid "Next Change|C"
22248 msgstr "Modifica successiva|M"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22251 msgid "Next Cross-Reference|R"
22252 msgstr "Riferimento successivo|R"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22255 msgid "Go to Label|L"
22256 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22259 msgid "Save Bookmark 1|S"
22260 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22263 msgid "Save Bookmark 2"
22264 msgstr "Salva segnalibro 2"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22267 msgid "Save Bookmark 3"
22268 msgstr "Salva segnalibro 3"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22271 msgid "Save Bookmark 4"
22272 msgstr "Salva segnalibro 4"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
22275 msgid "Save Bookmark 5"
22276 msgstr "Salva segnalibro 5"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
22279 msgid "Clear Bookmarks|C"
22280 msgstr "Cancella segnalibri|C"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22283 msgid "Navigate Back|B"
22284 msgstr "Torna indietro|i"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
22287 msgid "Spellchecker...|S"
22288 msgstr "Correttore ortografico...|C"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
22291 msgid "Thesaurus...|T"
22292 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22295 msgid "Statistics...|a"
22296 msgstr "Statistiche...|a"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22299 msgid "Check TeX|h"
22300 msgstr "Controlla TeX|n"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22303 msgid "TeX Information|I"
22304 msgstr "Informazioni TeX|X"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22307 msgid "Compare...|C"
22308 msgstr "Confronta...|o"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22311 msgid "Reconfigure|R"
22312 msgstr "Riconfigura|R"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22315 msgid "Preferences...|P"
22316 msgstr "Preferenze...|P"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
22319 msgid "Introduction|I"
22320 msgstr "Introduzione|I"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22323 msgid "Tutorial|T"
22324 msgstr "Tutorial|T"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22327 msgid "User's Guide|U"
22328 msgstr "Guida utente|G"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22331 msgid "Additional Features|F"
22332 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22335 msgid "Embedded Objects|O"
22336 msgstr "Oggetti incorporati|O"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22339 msgid "Customization|C"
22340 msgstr "Personalizzazione|P"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22343 msgid "Shortcuts|S"
22344 msgstr "Scorciatoie|S"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22347 msgid "LyX Functions|y"
22348 msgstr "Funzioni LyX|F"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22351 msgid "LaTeX Configuration|L"
22352 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22355 msgid "Specific Manuals|p"
22356 msgstr "Manuali specifici|a"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22359 msgid "About LyX|X"
22360 msgstr "Informazioni su LyX|X"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22363 msgid "Beamer Presentations|B"
22364 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22367 msgid "Braille|a"
22368 msgstr "Braille|B"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22371 msgid "Feynman-diagram|F"
22372 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22375 msgid "Knitr|K"
22376 msgstr "Knitr|K"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22379 msgid "LilyPond|P"
22380 msgstr "LilyPond|P"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22383 msgid "Linguistics|L"
22384 msgstr "Linguistica|L"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
22387 msgid "Multilingual Captions|C"
22388 msgstr "Didascalie multilingua|D"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
22391 msgid "Risk and Safety Statements|R"
22392 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
22395 #: lib/configure.py:543
22396 msgid "Sweave|S"
22397 msgstr "Sweave|w"
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22400 msgid "XY-pic|X"
22401 msgstr "XY-pic|X"
22402
22403 #: lib/external_templates:36
22404 msgid "GnumericSpreadsheet"
22405 msgstr "Foglio elettronico"
22406
22407 #: lib/external_templates:37
22408 #: lib/external_templates:44
22409 msgid "Spreadsheet"
22410 msgstr "Foglio elettronico"
22411
22412 #: lib/external_templates:39
22413 msgid ""
22414 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22415 "It imports as a long table, so any length\n"
22416 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22417 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22418 "both for gnumeric and excel files.\n"
22419 msgstr ""
22420 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22421 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22422 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22423 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22424 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22425
22426 #: lib/external_templates:76
22427 msgid "RasterImage"
22428 msgstr "Immagine Raster"
22429
22430 #: lib/external_templates:79
22431 #: lib/external_templates:85
22432 msgid "Raster image"
22433 msgstr "Immagine raster"
22434
22435 #: lib/external_templates:84
22436 msgid "A bitmap file.\n"
22437 msgstr "Un file bitmap.\n"
22438
22439 #: lib/external_templates:148
22440 msgid "XFig"
22441 msgstr "XFig"
22442
22443 #: lib/external_templates:149
22444 #: lib/external_templates:152
22445 msgid "Xfig figure"
22446 msgstr "Figura Xfig"
22447
22448 #: lib/external_templates:151
22449 msgid "An Xfig figure.\n"
22450 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22451
22452 #: lib/external_templates:201
22453 msgid "ChessDiagram"
22454 msgstr "Scacchiera"
22455
22456 #: lib/external_templates:202
22457 #: lib/external_templates:221
22458 msgid "Chess diagram"
22459 msgstr "Scacchiera"
22460
22461 #: lib/external_templates:204
22462 msgid ""
22463 "A chess position diagram.\n"
22464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22466 "the position that you want to display.\n"
22467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22468 "and remember to type in a relative path\n"
22469 "to the LyX document location.\n"
22470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22471 "to enable general editing of the board.\n"
22472 "You might also check out the\n"
22473 "'Options->Test legality' option, and\n"
22474 "remember to middle and right click to\n"
22475 "insert new material in the board.\n"
22476 "In order for this to work, you have to\n"
22477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22478 "that TeX will find it, and you will need\n"
22479 "to install the skak package from CTAN.\n"
22480 msgstr ""
22481 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22482 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22483 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22484 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22485 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22486 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22487 "alla posizione del documento LyX.\n"
22488 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22489 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22490 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22491 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22492 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22493 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22494 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22495 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22496 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22497 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22498
22499 #: lib/external_templates:252
22500 #: lib/external_templates:258
22501 msgid "Lilypond typeset music"
22502 msgstr "Spartito Lilypond"
22503
22504 #: lib/external_templates:254
22505 msgid ""
22506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22510 msgstr ""
22511 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22512 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22513 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22514 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22515
22516 #: lib/external_templates:300
22517 msgid "PDFPages"
22518 msgstr "Pagine PDF"
22519
22520 #: lib/external_templates:301
22521 #: lib/external_templates:315
22522 msgid "PDF pages"
22523 msgstr "Pagine PDF"
22524
22525 #: lib/external_templates:303
22526 msgid ""
22527 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22528 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22529 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22530 "Examples:\n"
22531 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22532 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22533 "* pages=- (to include all pages)\n"
22534 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22535 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22536 "inserted in their original size. \n"
22537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22538 "for further options and details.\n"
22539 msgstr ""
22540 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22541 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22542 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22543 "Esempi:\n"
22544 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22545 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22546 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22547 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22548 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22549 "con la loro dimensione originale.\n"
22550 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22551 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22552
22553 #: lib/external_templates:346
22554 msgid ""
22555 "Today's date.\n"
22556 "Read 'info date' for more information.\n"
22557 msgstr ""
22558 "Data odierna.\n"
22559 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22560
22561 #: lib/external_templates:375
22562 msgid "Dia"
22563 msgstr "Dia"
22564
22565 #: lib/external_templates:376
22566 #: lib/external_templates:379
22567 msgid "Dia diagram"
22568 msgstr "Diagramma Dia"
22569
22570 #: lib/external_templates:378
22571 msgid "Dia diagram.\n"
22572 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22573
22574 #: lib/configure.py:496
22575 msgid "tgo"
22576 msgstr "tgo"
22577
22578 #: lib/configure.py:496
22579 msgid "tgo|Tgif"
22580 msgstr "tgo|Tgif"
22581
22582 #: lib/configure.py:499
22583 msgid "FIG"
22584 msgstr "FIG"
22585
22586 #: lib/configure.py:502
22587 msgid "DIA"
22588 msgstr "DIA"
22589
22590 #: lib/configure.py:505
22591 msgid "sxd"
22592 msgstr "sxd"
22593
22594 #: lib/configure.py:505
22595 msgid "sxd|OpenOffice"
22596 msgstr "sxd|OpenOffice"
22597
22598 #: lib/configure.py:508
22599 msgid "Grace"
22600 msgstr "Grace"
22601
22602 #: lib/configure.py:511
22603 msgid "FEN"
22604 msgstr "FEN"
22605
22606 #: lib/configure.py:514
22607 msgid "SVG"
22608 msgstr "SVG"
22609
22610 #: lib/configure.py:516
22611 msgid "BMP"
22612 msgstr "BMP"
22613
22614 #: lib/configure.py:517
22615 msgid "GIF"
22616 msgstr "GIF"
22617
22618 #: lib/configure.py:518
22619 msgid "jpeg"
22620 msgstr "jpeg"
22621
22622 #: lib/configure.py:518
22623 msgid "jpeg|JPEG"
22624 msgstr "jpeg|JPEG"
22625
22626 #: lib/configure.py:519
22627 msgid "PBM"
22628 msgstr "PBM"
22629
22630 #: lib/configure.py:520
22631 msgid "PGM"
22632 msgstr "PGM"
22633
22634 #: lib/configure.py:521
22635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22636 msgid "PNG"
22637 msgstr "PNG"
22638
22639 #: lib/configure.py:522
22640 msgid "PPM"
22641 msgstr "PPM"
22642
22643 #: lib/configure.py:523
22644 msgid "TIFF"
22645 msgstr "TIFF"
22646
22647 #: lib/configure.py:524
22648 msgid "XBM"
22649 msgstr "XBM"
22650
22651 #: lib/configure.py:525
22652 msgid "XPM"
22653 msgstr "XPM"
22654
22655 #: lib/configure.py:533
22656 msgid "Plain text (chess output)"
22657 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22658
22659 #: lib/configure.py:534
22660 msgid "Plain text (image)"
22661 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22662
22663 #: lib/configure.py:535
22664 msgid "Plain text (Xfig output)"
22665 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22666
22667 #: lib/configure.py:536
22668 msgid "date (output)"
22669 msgstr "date (uscita)"
22670
22671 #: lib/configure.py:537
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22674 msgid "DocBook"
22675 msgstr "DocBook"
22676
22677 #: lib/configure.py:537
22678 msgid "DocBook|B"
22679 msgstr "DocBook|B"
22680
22681 #: lib/configure.py:538
22682 msgid "DocBook (XML)"
22683 msgstr "DocBook (XML)"
22684
22685 #: lib/configure.py:539
22686 msgid "Graphviz Dot"
22687 msgstr "Graphviz Dot"
22688
22689 #: lib/configure.py:540
22690 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22691 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22692
22693 #: lib/configure.py:541
22694 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22695 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22696
22697 #: lib/configure.py:542
22698 msgid "NoWeb"
22699 msgstr "NoWeb"
22700
22701 #: lib/configure.py:542
22702 msgid "NoWeb|N"
22703 msgstr "NoWeb|N"
22704
22705 #: lib/configure.py:544
22706 msgid "R/S code"
22707 msgstr "Codice R/S"
22708
22709 #: lib/configure.py:546
22710 msgid "LilyPond music"
22711 msgstr "Spartito LilyPond"
22712
22713 #: lib/configure.py:547
22714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22715 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22716
22717 #: lib/configure.py:548
22718 msgid "LaTeX (plain)"
22719 msgstr "LaTeX (normale)"
22720
22721 #: lib/configure.py:548
22722 msgid "LaTeX (plain)|L"
22723 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22724
22725 #: lib/configure.py:549
22726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22728
22729 #: lib/configure.py:550
22730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22732
22733 #: lib/configure.py:551
22734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22736
22737 #: lib/configure.py:552
22738 msgid "Plain text"
22739 msgstr "Testo semplice"
22740
22741 #: lib/configure.py:552
22742 msgid "Plain text|a"
22743 msgstr "Testo semplice|s"
22744
22745 #: lib/configure.py:553
22746 msgid "Plain text (pstotext)"
22747 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22748
22749 #: lib/configure.py:554
22750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22751 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22752
22753 #: lib/configure.py:555
22754 msgid "Plain text (catdvi)"
22755 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22756
22757 #: lib/configure.py:556
22758 msgid "Plain Text, Join Lines"
22759 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22760
22761 #: lib/configure.py:557
22762 msgid "Info (Beamer)"
22763 msgstr "Info (Beamer)"
22764
22765 #: lib/configure.py:560
22766 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22767 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22768
22769 #: lib/configure.py:561
22770 msgid "Excel spreadsheet"
22771 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22772
22773 #: lib/configure.py:562
22774 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22775 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22776
22777 #: lib/configure.py:565
22778 msgid "LyXHTML"
22779 msgstr "LyXHTML"
22780
22781 #: lib/configure.py:565
22782 msgid "LyXHTML|y"
22783 msgstr "LyXHTML|y"
22784
22785 #: lib/configure.py:573
22786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22787 msgid "BibTeX"
22788 msgstr "BibTeX"
22789
22790 #: lib/configure.py:578
22791 msgid "EPS"
22792 msgstr "EPS"
22793
22794 #: lib/configure.py:579
22795 msgid "EPS (uncropped)"
22796 msgstr "EPS (uncropped)"
22797
22798 #: lib/configure.py:580
22799 msgid "Postscript"
22800 msgstr "Postscript"
22801
22802 #: lib/configure.py:580
22803 msgid "Postscript|t"
22804 msgstr "Postscript|t"
22805
22806 #: lib/configure.py:584
22807 msgid "PDF (ps2pdf)"
22808 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22809
22810 #: lib/configure.py:584
22811 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22812 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22813
22814 #: lib/configure.py:585
22815 msgid "PDF (pdflatex)"
22816 msgstr "PDF (pdflatex)"
22817
22818 #: lib/configure.py:585
22819 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22820 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22821
22822 #: lib/configure.py:586
22823 msgid "PDF (dvipdfm)"
22824 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22825
22826 #: lib/configure.py:586
22827 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22828 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22829
22830 #: lib/configure.py:587
22831 msgid "PDF (XeTeX)"
22832 msgstr "PDF (XeTeX)"
22833
22834 #: lib/configure.py:587
22835 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22836 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22837
22838 #: lib/configure.py:588
22839 msgid "PDF (LuaTeX)"
22840 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22841
22842 #: lib/configure.py:588
22843 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22844 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22845
22846 #: lib/configure.py:591
22847 msgid "DVI"
22848 msgstr "DVI"
22849
22850 #: lib/configure.py:591
22851 msgid "DVI|D"
22852 msgstr "DVI|D"
22853
22854 #: lib/configure.py:592
22855 msgid "DVI (LuaTeX)"
22856 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22857
22858 #: lib/configure.py:592
22859 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22860 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22861
22862 #: lib/configure.py:595
22863 msgid "DraftDVI"
22864 msgstr "DraftDVI"
22865
22866 #: lib/configure.py:598
22867 #: lib/configure.py:630
22868 msgid "htm"
22869 msgstr "htm"
22870
22871 #: lib/configure.py:598
22872 #: lib/configure.py:630
22873 msgid "htm|HTML"
22874 msgstr "htm|HTML"
22875
22876 #: lib/configure.py:601
22877 msgid "Noteedit"
22878 msgstr "Noteedit"
22879
22880 #: lib/configure.py:604
22881 msgid "OpenDocument"
22882 msgstr "OpenDocument"
22883
22884 #: lib/configure.py:605
22885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22887
22888 #: lib/configure.py:608
22889 msgid "Rich Text Format"
22890 msgstr "RTF"
22891
22892 #: lib/configure.py:609
22893 msgid "MS Word"
22894 msgstr "MS Word"
22895
22896 #: lib/configure.py:609
22897 msgid "MS Word|W"
22898 msgstr "MS Word|W"
22899
22900 #: lib/configure.py:612
22901 msgid "date command"
22902 msgstr "Comando date"
22903
22904 #: lib/configure.py:613
22905 msgid "Table (CSV)"
22906 msgstr "Tabella (CSV)"
22907
22908 #: lib/configure.py:615
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22912 msgid "LyX"
22913 msgstr "LyX"
22914
22915 #: lib/configure.py:616
22916 msgid "LyX 1.3.x"
22917 msgstr "LyX 1.3.x"
22918
22919 #: lib/configure.py:617
22920 msgid "LyX 1.4.x"
22921 msgstr "LyX 1.4.x"
22922
22923 #: lib/configure.py:618
22924 msgid "LyX 1.5.x"
22925 msgstr "LyX 1.5.x"
22926
22927 #: lib/configure.py:619
22928 msgid "LyX 1.6.x"
22929 msgstr "LyX 1.6.x"
22930
22931 #: lib/configure.py:620
22932 msgid "LyX 2.0.x"
22933 msgstr "LyX 2.0.x"
22934
22935 #: lib/configure.py:621
22936 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22938
22939 #: lib/configure.py:622
22940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22942
22943 #: lib/configure.py:623
22944 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22946
22947 #: lib/configure.py:624
22948 msgid "LyX Preview"
22949 msgstr "Anteprima LyX"
22950
22951 #: lib/configure.py:625
22952 msgid "PDFTEX"
22953 msgstr "PDFTEX"
22954
22955 #: lib/configure.py:626
22956 msgid "Program"
22957 msgstr "Programma"
22958
22959 #: lib/configure.py:627
22960 msgid "PSTEX"
22961 msgstr "PSTEX"
22962
22963 #: lib/configure.py:628
22964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22965 msgid "Windows Metafile"
22966 msgstr "Metafile di Windows"
22967
22968 #: lib/configure.py:629
22969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22970 msgid "Enhanced Metafile"
22971 msgstr "Metafile di Windows"
22972
22973 #: lib/configure.py:724
22974 msgid "LyXBlogger"
22975 msgstr "LyXBlogger"
22976
22977 #: lib/configure.py:925
22978 msgid "LyX Archive (zip)"
22979 msgstr "Archivio LyX (zip)"
22980
22981 #: lib/configure.py:928
22982 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22983 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
22984
22985 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
22987 #, c-format
22988 msgid "%1$s and %2$s"
22989 msgstr "%1$s e %2$s"
22990
22991 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22992 #, c-format
22993 msgid "%1$s et al."
22994 msgstr "%1$s et al."
22995
22996 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22997 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22998 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22999 #: src/BiblioInfo.cpp:581
23000 #: src/BiblioInfo.cpp:585
23001 msgid "ERROR!"
23002 msgstr "ERRORE!"
23003
23004 #: src/BiblioInfo.cpp:815
23005 msgid "No year"
23006 msgstr "Nessun anno"
23007
23008 #: src/BiblioInfo.cpp:825
23009 msgid "Bibliography entry not found!"
23010 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:136
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Could not print the document %1$s.\n"
23016 "Check that your printer is set up correctly."
23017 msgstr ""
23018 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23019 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:139
23022 msgid "Print document failed"
23023 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:363
23026 msgid "Disk Error: "
23027 msgstr "Errore disco: "
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:364
23030 #, c-format
23031 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23032 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:477
23035 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23036 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:479
23039 msgid "Attempting to close changed document!"
23040 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:488
23043 msgid "Could not remove temporary directory"
23044 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:489
23047 #, c-format
23048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23049 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:844
23052 msgid "Unknown document class"
23053 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:845
23056 #, c-format
23057 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23058 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:849
23061 #: src/Text.cpp:529
23062 #, c-format
23063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23064 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:853
23067 #: src/Buffer.cpp:860
23068 #: src/Buffer.cpp:883
23069 msgid "Document header error"
23070 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:859
23073 msgid "\\begin_header is missing"
23074 msgstr "manca \\begin_header"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:882
23077 msgid "\\begin_document is missing"
23078 msgstr "manca \\begin_document"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:895
23081 #: src/Buffer.cpp:901
23082 #: src/BufferView.cpp:1451
23083 #: src/BufferView.cpp:1457
23084 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23085 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:896
23088 #: src/BufferView.cpp:1452
23089 msgid ""
23090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23091 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23092 msgstr ""
23093 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23094 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:902
23097 #: src/BufferView.cpp:1458
23098 msgid ""
23099 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23101 msgstr ""
23102 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23103 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:940
23106 #: src/BufferParams.cpp:413
23107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23110 msgid "Index"
23111 msgstr "Indice"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:994
23114 msgid "File Not Found"
23115 msgstr "File non trovato"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:995
23118 #, c-format
23119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23120 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:1018
23123 #: src/Buffer.cpp:1081
23124 msgid "Document format failure"
23125 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:1019
23128 #, c-format
23129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23130 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1082
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23135 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:1107
23138 msgid "Conversion failed"
23139 msgstr "Conversione non riuscita"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:1108
23142 #, c-format
23143 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23144 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:1118
23147 msgid "Conversion script not found"
23148 msgstr "Script di conversione non trovato."
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1119
23151 #, c-format
23152 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23153 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:1142
23156 #: src/Buffer.cpp:1149
23157 msgid "Conversion script failed"
23158 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:1143
23161 #, c-format
23162 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23163 msgstr ""
23164 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23165 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:1150
23168 #, c-format
23169 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23170 msgstr ""
23171 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23172 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:1171
23175 #: src/Buffer.cpp:4030
23176 #: src/Buffer.cpp:4093
23177 msgid "File is read-only"
23178 msgstr "Il file è in sola lettura"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:1172
23181 #, c-format
23182 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23183 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1181
23186 #, c-format
23187 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23188 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1183
23191 msgid "Overwrite modified file?"
23192 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:1184
23195 #: src/Buffer.cpp:2507
23196 #: src/Exporter.cpp:50
23197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
23201 msgid "&Overwrite"
23202 msgstr "&Sovrascrivi"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:1213
23205 msgid "Backup failure"
23206 msgstr "Backup non riuscito"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:1214
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23212 "Please check whether the directory exists and is writable."
23213 msgstr ""
23214 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23215 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1245
23218 #, c-format
23219 msgid "Saving document %1$s..."
23220 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:1260
23223 msgid " could not write file!"
23224 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:1268
23227 msgid " done."
23228 msgstr " fatto."
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:1283
23231 #, c-format
23232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23233 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1293
23236 #: src/Buffer.cpp:1306
23237 #: src/Buffer.cpp:1320
23238 #, c-format
23239 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23240 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:1296
23243 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23244 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1310
23247 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23248 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1324
23251 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23252 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1411
23255 msgid "Iconv software exception Detected"
23256 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1411
23259 #, c-format
23260 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23261 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:1441
23264 #, c-format
23265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23266 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:1444
23269 msgid ""
23270 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23272 msgstr ""
23273 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23274 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1451
23277 msgid "iconv conversion failed"
23278 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1456
23281 msgid "conversion failed"
23282 msgstr "conversione non riuscita"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1554
23285 msgid "Uncodable character in file path"
23286 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1556
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "The path of your document\n"
23292 "(%1$s)\n"
23293 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23294 "\n"
23295 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23296 "(such as utf8) or change the file path name."
23297 msgstr ""
23298 "Nel percorso del documento\n"
23299 "(%1$s)\n"
23300 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23301 "\n"
23302 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23303 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1905
23306 msgid "Running chktex..."
23307 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1919
23310 msgid "chktex failure"
23311 msgstr "chktex ha fallito"
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1920
23314 msgid "Could not run chktex successfully."
23315 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:2209
23318 #, c-format
23319 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23320 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:2276
23323 #, c-format
23324 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23325 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:2359
23328 #, c-format
23329 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23330 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:2424
23333 #, c-format
23334 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23335 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:2431
23338 #, c-format
23339 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23340 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:2438
23343 msgid "Error exporting to DVI."
23344 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:2503
23347 #: src/Exporter.cpp:45
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The file %1$s already exists.\n"
23351 "\n"
23352 "Do you want to overwrite that file?"
23353 msgstr ""
23354 "Il file %1$s esiste già.\n"
23355 "\n"
23356 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:2506
23359 #: src/Exporter.cpp:48
23360 msgid "Overwrite file?"
23361 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:2523
23364 msgid "Error running external commands."
23365 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:3342
23368 #, c-format
23369 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23370 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3346
23373 #, c-format
23374 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23375 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:3400
23378 msgid "Preview source code"
23379 msgstr "Anteprima del sorgente"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:3402
23382 msgid "Preview preamble"
23383 msgstr "Anteprima del preambolo"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:3404
23386 msgid "Preview body"
23387 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:3419
23390 msgid "Plain text does not have a preamble."
23391 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:3522
23394 #, c-format
23395 msgid "Auto-saving %1$s"
23396 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:3576
23399 msgid "Autosave failed!"
23400 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:3637
23403 msgid "Autosaving current document..."
23404 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:3776
23407 msgid "Couldn't export file"
23408 msgstr "Non posso esportare il file"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:3777
23411 #, c-format
23412 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23413 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:3838
23416 msgid "File name error"
23417 msgstr "Errore sul nome del file"
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:3839
23420 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23421 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:3937
23424 #: src/Buffer.cpp:3951
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23426 msgid "Document export cancelled."
23427 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:3954
23430 #, c-format
23431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23432 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:3961
23435 #, c-format
23436 msgid "Document exported as %1$s"
23437 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:4016
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23443 "\n"
23444 "Recover emergency save?"
23445 msgstr ""
23446 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23447 "\n"
23448 "Recupero la copia di emergenza?"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:4019
23451 msgid "Load emergency save?"
23452 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:4020
23455 msgid "&Recover"
23456 msgstr "&Recupera"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:4020
23459 msgid "&Load Original"
23460 msgstr "&Apri originale"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:4031
23463 #, c-format
23464 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23465 msgstr ""
23466 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23467 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:4038
23470 msgid "Document was successfully recovered."
23471 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:4040
23474 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23475 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:4041
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "Remove emergency file now?\n"
23481 "(%1$s)"
23482 msgstr ""
23483 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23484 "(%1$s)"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:4045
23487 #: src/Buffer.cpp:4057
23488 msgid "Delete emergency file?"
23489 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4046
23492 #: src/Buffer.cpp:4059
23493 msgid "&Keep"
23494 msgstr "&Mantieni"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:4050
23497 msgid "Emergency file deleted"
23498 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:4051
23501 msgid "Do not forget to save your file now!"
23502 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:4058
23505 msgid "Remove emergency file now?"
23506 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4081
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23512 "\n"
23513 "Load the backup instead?"
23514 msgstr ""
23515 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23516 "\n"
23517 "Apro la copia di backup?"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:4083
23520 msgid "Load backup?"
23521 msgstr "Apro backup?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:4084
23524 msgid "&Load backup"
23525 msgstr "&Apri backup"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:4084
23528 msgid "Load &original"
23529 msgstr "Apri &originale"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4094
23532 #, c-format
23533 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23534 msgstr ""
23535 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23536 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:4426
23539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23540 msgid "Senseless!!! "
23541 msgstr "Non ha senso!!! "
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:4645
23544 #, c-format
23545 msgid "Document %1$s reloaded."
23546 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:4649
23549 #, c-format
23550 msgid "Could not reload document %1$s."
23551 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:4716
23554 msgid "Included File Invalid"
23555 msgstr "File incluso non valido"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:4717
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23561 "  %1$s\n"
23562 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23563 msgstr ""
23564 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23565 "  %1$s\n"
23566 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23567
23568 #: src/BufferParams.cpp:452
23569 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23570 msgstr ""
23571 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23572 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23573
23574 #: src/BufferParams.cpp:454
23575 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23576 msgstr ""
23577 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23578 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23579
23580 #: src/BufferParams.cpp:456
23581 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23582 msgstr ""
23583 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23584 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23585
23586 #: src/BufferParams.cpp:458
23587 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23588 msgstr ""
23589 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23590 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23591
23592 #: src/BufferParams.cpp:460
23593 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23594 msgstr ""
23595 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23596 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23597
23598 #: src/BufferParams.cpp:462
23599 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23600 msgstr ""
23601 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23602 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23603
23604 #: src/BufferParams.cpp:464
23605 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23606 msgstr ""
23607 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23608 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23609
23610 #: src/BufferParams.cpp:466
23611 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23612 msgstr ""
23613 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23614 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23615
23616 #: src/BufferParams.cpp:468
23617 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23618 msgstr ""
23619 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23620 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23621
23622 #: src/BufferParams.cpp:470
23623 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23624 msgstr ""
23625 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23626 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23627
23628 #: src/BufferParams.cpp:615
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "The selected document class\n"
23632 "\t%1$s\n"
23633 "requires external files that are not available.\n"
23634 "The document class can still be used, but the\n"
23635 "document cannot be compiled until the following\n"
23636 "prerequisites are installed:\n"
23637 "\t%2$s\n"
23638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23639 "User's Guide for more information."
23640 msgstr ""
23641 "La classe di documento selezionata\n"
23642 "\t%1$s\n"
23643 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23644 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23645 "documento non può essere compilato finché i\n"
23646 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23647 "\t%2$s\n"
23648 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23649 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23650
23651 #: src/BufferParams.cpp:624
23652 msgid "Document class not available"
23653 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23654
23655 #: src/BufferParams.cpp:1793
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23658 msgid "Uncodable characters"
23659 msgstr "Carattere intraducibili"
23660
23661 #: src/BufferParams.cpp:1794
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23666 "%1$s."
23667 msgstr ""
23668 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23669 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23670 "%1$s."
23671
23672 #: src/BufferParams.cpp:2040
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The layout file:\n"
23676 "%1$s\n"
23677 "could not be found. A default textclass with default\n"
23678 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23679 "correct output."
23680 msgstr ""
23681 "Il file di layout:\n"
23682 "%1$s\n"
23683 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23684 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23685 "un output corretto."
23686
23687 #: src/BufferParams.cpp:2046
23688 msgid "Document class not found"
23689 msgstr "Classe di documento non trovata"
23690
23691 #: src/BufferParams.cpp:2053
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23695 "%1$s\n"
23696 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23698 "correct output."
23699 msgstr ""
23700 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23701 "%1$s\n"
23702 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23703 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23704 "un output corretto."
23705
23706 #: src/BufferParams.cpp:2059
23707 #: src/BufferView.cpp:1301
23708 #: src/BufferView.cpp:1330
23709 msgid "Could not load class"
23710 msgstr "Impossibile caricare classe"
23711
23712 #: src/BufferParams.cpp:2106
23713 msgid "Error reading internal layout information"
23714 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23715
23716 #: src/BufferParams.cpp:2107
23717 #: src/TextClass.cpp:1484
23718 msgid "Read Error"
23719 msgstr "Errore di lettura"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:188
23722 msgid "No more insets"
23723 msgstr "Nessun altro inserto"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:731
23726 msgid "Save bookmark"
23727 msgstr "Salva segnalibro"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:956
23730 msgid "Converting document to new document class..."
23731 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1000
23734 msgid "Document is read-only"
23735 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1009
23738 msgid "This portion of the document is deleted."
23739 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1052
23742 #: src/BufferView.cpp:1985
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
23745 msgid "Absolute filename expected."
23746 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23747
23748 #: src/BufferView.cpp:1299
23749 #: src/BufferView.cpp:1328
23750 #, c-format
23751 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23752 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:1349
23755 msgid "No further undo information"
23756 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23757
23758 #: src/BufferView.cpp:1359
23759 msgid "No further redo information"
23760 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23761
23762 #: src/BufferView.cpp:1548
23763 #: src/lyxfind.cpp:382
23764 #: src/lyxfind.cpp:400
23765 msgid "String not found!"
23766 msgstr "Stringa non trovata!"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1591
23769 msgid "Mark off"
23770 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1597
23773 msgid "Mark on"
23774 msgstr "Evidenziazione attivata"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1604
23777 msgid "Mark removed"
23778 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1607
23781 msgid "Mark set"
23782 msgstr "Evidenziazione impostata"
23783
23784 #: src/BufferView.cpp:1663
23785 msgid "Statistics for the selection:"
23786 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:1665
23789 msgid "Statistics for the document:"
23790 msgstr "Statistiche per il documento:"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:1668
23793 #, c-format
23794 msgid "%1$d words"
23795 msgstr "%1$d parole"
23796
23797 #: src/BufferView.cpp:1670
23798 msgid "One word"
23799 msgstr "Una parola"
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1673
23802 #, c-format
23803 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23804 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23805
23806 #: src/BufferView.cpp:1676
23807 msgid "One character (including blanks)"
23808 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:1679
23811 #, c-format
23812 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23813 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1682
23816 msgid "One character (excluding blanks)"
23817 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:1684
23820 msgid "Statistics"
23821 msgstr "Statistiche"
23822
23823 #: src/BufferView.cpp:1840
23824 #, c-format
23825 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23826 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23827
23828 #: src/BufferView.cpp:1842
23829 #, c-format
23830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23831 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23832
23833 #: src/BufferView.cpp:1850
23834 msgid "Branch name"
23835 msgstr "Nome ramo"
23836
23837 #: src/BufferView.cpp:1857
23838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23839 msgid "Branch already exists"
23840 msgstr "Il ramo esiste già"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:2017
23843 #, c-format
23844 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23845 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:2342
23848 msgid "Inverse Search Failed"
23849 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:2343
23852 msgid ""
23853 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23854 "You need to update the viewed document."
23855 msgstr ""
23856 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
23857 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
23858
23859 #: src/BufferView.cpp:2719
23860 #, c-format
23861 msgid "Inserting document %1$s..."
23862 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:2730
23865 #, c-format
23866 msgid "Document %1$s inserted."
23867 msgstr "Documento %1$s inserito."
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:2732
23870 #, c-format
23871 msgid "Could not insert document %1$s"
23872 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:2997
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "Could not read the specified document\n"
23878 "%1$s\n"
23879 "due to the error: %2$s"
23880 msgstr ""
23881 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
23882 "%1$s\n"
23883 "a causa dell'errore: %2$s"
23884
23885 #: src/BufferView.cpp:2999
23886 msgid "Could not read file"
23887 msgstr "Non riesco a leggere il file"
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:3006
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "%1$s\n"
23893 " is not readable."
23894 msgstr ""
23895 "%1$s\n"
23896 "non può essere letto."
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:3007
23899 #: src/output.cpp:39
23900 msgid "Could not open file"
23901 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:3014
23904 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23905 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:3015
23908 msgid ""
23909 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23910 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23911 "If this does not give the correct result\n"
23912 "then please change the encoding of the file\n"
23913 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23914 msgstr ""
23915 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
23916 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
23917 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
23918 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
23919 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
23920
23921 #: src/Changes.cpp:370
23922 msgid "Uncodable character in author name"
23923 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
23924
23925 #: src/Changes.cpp:371
23926 #, c-format
23927 msgid ""
23928 "The author name '%1$s',\n"
23929 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23930 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23931 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23932 "\n"
23933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23934 "or change the spelling of the author name."
23935 msgstr ""
23936 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
23937 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
23938 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
23939 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
23940 "\n"
23941 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23942 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
23943
23944 #: src/Chktex.cpp:62
23945 #, c-format
23946 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23947 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
23948
23949 #: src/Chktex.cpp:64
23950 msgid "ChkTeX warning id # "
23951 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
23952
23953 #: src/Color.cpp:202
23954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23956 msgid "none"
23957 msgstr "nessuno"
23958
23959 #: src/Color.cpp:203
23960 msgid "black"
23961 msgstr "nero"
23962
23963 #: src/Color.cpp:204
23964 msgid "white"
23965 msgstr "bianco"
23966
23967 #: src/Color.cpp:205
23968 msgid "red"
23969 msgstr "rosso"
23970
23971 #: src/Color.cpp:206
23972 msgid "green"
23973 msgstr "verde"
23974
23975 #: src/Color.cpp:207
23976 msgid "blue"
23977 msgstr "blu"
23978
23979 #: src/Color.cpp:208
23980 msgid "cyan"
23981 msgstr "ciano"
23982
23983 #: src/Color.cpp:209
23984 msgid "magenta"
23985 msgstr "magenta"
23986
23987 #: src/Color.cpp:210
23988 msgid "yellow"
23989 msgstr "giallo"
23990
23991 #: src/Color.cpp:211
23992 msgid "cursor"
23993 msgstr "Cursore"
23994
23995 #: src/Color.cpp:212
23996 msgid "background"
23997 msgstr "Sfondo"
23998
23999 #: src/Color.cpp:213
24000 msgid "text"
24001 msgstr "Testo"
24002
24003 #: src/Color.cpp:214
24004 msgid "selection"
24005 msgstr "Selezione"
24006
24007 #: src/Color.cpp:215
24008 msgid "selected text"
24009 msgstr "Testo selezionato"
24010
24011 #: src/Color.cpp:217
24012 msgid "LaTeX text"
24013 msgstr "Testo LaTeX"
24014
24015 #: src/Color.cpp:218
24016 msgid "inline completion"
24017 msgstr "Suggerimento in linea"
24018
24019 #: src/Color.cpp:220
24020 msgid "non-unique inline completion"
24021 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24022
24023 #: src/Color.cpp:222
24024 msgid "previewed snippet"
24025 msgstr "Anteprima"
24026
24027 #: src/Color.cpp:223
24028 msgid "note label"
24029 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24030
24031 #: src/Color.cpp:224
24032 msgid "note background"
24033 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24034
24035 #: src/Color.cpp:225
24036 msgid "comment label"
24037 msgstr "Commento (etichetta)"
24038
24039 #: src/Color.cpp:226
24040 msgid "comment background"
24041 msgstr "Commento (sfondo)"
24042
24043 #: src/Color.cpp:227
24044 msgid "greyedout inset label"
24045 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24046
24047 #: src/Color.cpp:228
24048 msgid "greyedout inset text"
24049 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24050
24051 #: src/Color.cpp:229
24052 msgid "greyedout inset background"
24053 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24054
24055 #: src/Color.cpp:230
24056 msgid "phantom inset text"
24057 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24058
24059 #: src/Color.cpp:231
24060 msgid "shaded box"
24061 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24062
24063 #: src/Color.cpp:232
24064 msgid "listings background"
24065 msgstr "Listati (sfondo)"
24066
24067 #: src/Color.cpp:233
24068 msgid "branch label"
24069 msgstr "Ramo (etichetta)"
24070
24071 #: src/Color.cpp:234
24072 msgid "footnote label"
24073 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24074
24075 #: src/Color.cpp:235
24076 msgid "index label"
24077 msgstr "Indice (etichetta)"
24078
24079 #: src/Color.cpp:236
24080 msgid "margin note label"
24081 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24082
24083 #: src/Color.cpp:237
24084 msgid "URL label"
24085 msgstr "URL (etichetta)"
24086
24087 #: src/Color.cpp:238
24088 msgid "URL text"
24089 msgstr "URL (testo)"
24090
24091 #: src/Color.cpp:239
24092 msgid "depth bar"
24093 msgstr "Barra di profondità"
24094
24095 #: src/Color.cpp:240
24096 msgid "language"
24097 msgstr "Lingua"
24098
24099 #: src/Color.cpp:241
24100 msgid "command inset"
24101 msgstr "Inserto comando"
24102
24103 #: src/Color.cpp:242
24104 msgid "command inset background"
24105 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24106
24107 #: src/Color.cpp:243
24108 msgid "command inset frame"
24109 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24110
24111 #: src/Color.cpp:244
24112 msgid "special character"
24113 msgstr "Carattere speciale"
24114
24115 #: src/Color.cpp:245
24116 msgid "math"
24117 msgstr "Matematica"
24118
24119 #: src/Color.cpp:246
24120 msgid "math background"
24121 msgstr "Matematica (sfondo)"
24122
24123 #: src/Color.cpp:247
24124 msgid "graphics background"
24125 msgstr "Immagine (sfondo)"
24126
24127 #: src/Color.cpp:248
24128 #: src/Color.cpp:252
24129 msgid "math macro background"
24130 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24131
24132 #: src/Color.cpp:249
24133 msgid "math frame"
24134 msgstr "Matematica (cornice)"
24135
24136 #: src/Color.cpp:250
24137 msgid "math corners"
24138 msgstr "Matematica (angoli)"
24139
24140 #: src/Color.cpp:251
24141 msgid "math line"
24142 msgstr "Matematica (linea)"
24143
24144 #: src/Color.cpp:253
24145 msgid "math macro hovered background"
24146 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24147
24148 #: src/Color.cpp:254
24149 msgid "math macro label"
24150 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24151
24152 #: src/Color.cpp:255
24153 msgid "math macro frame"
24154 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24155
24156 #: src/Color.cpp:256
24157 msgid "math macro blended out"
24158 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24159
24160 #: src/Color.cpp:257
24161 msgid "math macro old parameter"
24162 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24163
24164 #: src/Color.cpp:258
24165 msgid "math macro new parameter"
24166 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24167
24168 #: src/Color.cpp:259
24169 msgid "collapsable inset text"
24170 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24171
24172 #: src/Color.cpp:260
24173 msgid "collapsable inset frame"
24174 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24175
24176 #: src/Color.cpp:261
24177 msgid "inset background"
24178 msgstr "Inserto (sfondo)"
24179
24180 #: src/Color.cpp:262
24181 msgid "inset frame"
24182 msgstr "Inserto (cornice)"
24183
24184 #: src/Color.cpp:263
24185 msgid "LaTeX error"
24186 msgstr "Errore di LaTeX"
24187
24188 #: src/Color.cpp:264
24189 msgid "end-of-line marker"
24190 msgstr "Marcatore di fine linea"
24191
24192 #: src/Color.cpp:265
24193 msgid "appendix marker"
24194 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24195
24196 #: src/Color.cpp:266
24197 msgid "change bar"
24198 msgstr "Barra delle modifiche"
24199
24200 #: src/Color.cpp:267
24201 msgid "deleted text"
24202 msgstr "Testo cancellato"
24203
24204 #: src/Color.cpp:268
24205 msgid "added text"
24206 msgstr "Testo aggiunto"
24207
24208 #: src/Color.cpp:269
24209 msgid "changed text 1st author"
24210 msgstr "Modifiche autore 1"
24211
24212 #: src/Color.cpp:270
24213 msgid "changed text 2nd author"
24214 msgstr "Modifiche autore 2"
24215
24216 #: src/Color.cpp:271
24217 msgid "changed text 3rd author"
24218 msgstr "Modifiche autore 3"
24219
24220 #: src/Color.cpp:272
24221 msgid "changed text 4th author"
24222 msgstr "Modifiche autore 4"
24223
24224 #: src/Color.cpp:273
24225 msgid "changed text 5th author"
24226 msgstr "Modifiche autore 5"
24227
24228 #: src/Color.cpp:274
24229 msgid "deleted text modifier"
24230 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24231
24232 #: src/Color.cpp:275
24233 msgid "added space markers"
24234 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24235
24236 #: src/Color.cpp:276
24237 msgid "table line"
24238 msgstr "Tabella (linee)"
24239
24240 #: src/Color.cpp:277
24241 msgid "table on/off line"
24242 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24243
24244 #: src/Color.cpp:279
24245 msgid "bottom area"
24246 msgstr "Area inferiore"
24247
24248 #: src/Color.cpp:280
24249 msgid "new page"
24250 msgstr "Nuova pagina"
24251
24252 #: src/Color.cpp:281
24253 msgid "page break / line break"
24254 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24255
24256 #: src/Color.cpp:282
24257 msgid "frame of button"
24258 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24259
24260 #: src/Color.cpp:283
24261 msgid "button background"
24262 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24263
24264 #: src/Color.cpp:284
24265 msgid "button background under focus"
24266 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24267
24268 #: src/Color.cpp:285
24269 msgid "paragraph marker"
24270 msgstr "Segna paragrafo"
24271
24272 #: src/Color.cpp:286
24273 msgid "preview frame"
24274 msgstr "Anteprima (cornice)"
24275
24276 #: src/Color.cpp:287
24277 msgid "inherit"
24278 msgstr "eredita"
24279
24280 #: src/Color.cpp:288
24281 msgid "regexp frame"
24282 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24283
24284 #: src/Color.cpp:289
24285 msgid "ignore"
24286 msgstr "ignora"
24287
24288 #: src/Converter.cpp:326
24289 #: src/Converter.cpp:516
24290 #: src/Converter.cpp:539
24291 #: src/Converter.cpp:582
24292 msgid "Cannot convert file"
24293 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24294
24295 #: src/Converter.cpp:327
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24299 "Define a converter in the preferences."
24300 msgstr ""
24301 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24302 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24303
24304 #: src/Converter.cpp:467
24305 #: src/Format.cpp:661
24306 #: src/Format.cpp:729
24307 msgid "Executing command: "
24308 msgstr "Comando in esecuzione: "
24309
24310 #: src/Converter.cpp:511
24311 msgid "Build errors"
24312 msgstr "Errori di compilazione"
24313
24314 #: src/Converter.cpp:512
24315 msgid "There were errors during the build process."
24316 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24317
24318 #: src/Converter.cpp:517
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "An error occurred while running:\n"
24322 "%1$s"
24323 msgstr ""
24324 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24325 "%1$s"
24326
24327 #: src/Converter.cpp:540
24328 #, c-format
24329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24330 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24331
24332 #: src/Converter.cpp:584
24333 #, c-format
24334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24335 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24336
24337 #: src/Converter.cpp:585
24338 #, c-format
24339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24340 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24341
24342 #: src/Converter.cpp:641
24343 msgid "Running LaTeX..."
24344 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24345
24346 #: src/Converter.cpp:660
24347 #, c-format
24348 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24349 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24350
24351 #: src/Converter.cpp:663
24352 msgid "LaTeX failed"
24353 msgstr "LaTeX ha fallito"
24354
24355 #: src/Converter.cpp:665
24356 msgid "Output is empty"
24357 msgstr "Output vuoto"
24358
24359 #: src/Converter.cpp:666
24360 msgid "An empty output file was generated."
24361 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24362
24363 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24364 #, c-format
24365 msgid ""
24366 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24367 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24368 msgstr ""
24369 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24370 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24371
24372 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24373 msgid "Unknown branch"
24374 msgstr "Ramo sconosciuto"
24375
24376 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24377 msgid "&Don't Add"
24378 msgstr "&Non aggiungerlo"
24379
24380 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24381 #: src/Text.cpp:402
24382 #, c-format
24383 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24384 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24385
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24387 #: src/Text.cpp:404
24388 msgid "Layout Not Found"
24389 msgstr "Layout non trovato"
24390
24391 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24392 #, c-format
24393 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24394 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24395
24396 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24397 #, c-format
24398 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24399 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24400
24401 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24402 msgid "Undefined flex inset"
24403 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24404
24405 #: src/Encoding.cpp:455
24406 #: src/Paragraph.cpp:2621
24407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24408 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24409 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24410 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24411 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24412 msgid "LyX Warning: "
24413 msgstr "Avviso di LyX: "
24414
24415 #: src/Encoding.cpp:456
24416 #: src/Paragraph.cpp:2622
24417 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24418 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24419 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24420 msgid "uncodable character"
24421 msgstr "carattere intraducibile"
24422
24423 #: src/Exporter.cpp:50
24424 msgid "&Keep file"
24425 msgstr "&Mantieni"
24426
24427 #: src/Exporter.cpp:51
24428 msgid "Overwrite &all"
24429 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24430
24431 #: src/Exporter.cpp:51
24432 msgid "&Cancel export"
24433 msgstr "&Cancella esportazione"
24434
24435 #: src/Exporter.cpp:97
24436 msgid "Couldn't copy file"
24437 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24438
24439 #: src/Exporter.cpp:98
24440 #, c-format
24441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24442 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24443
24444 #: src/Font.cpp:59
24445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
24447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24448 msgid "Roman"
24449 msgstr "Romano"
24450
24451 #: src/Font.cpp:59
24452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
24454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24455 msgid "Sans Serif"
24456 msgstr "Senza Grazie"
24457
24458 #: src/Font.cpp:59
24459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
24461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24462 msgid "Typewriter"
24463 msgstr "Monospazio"
24464
24465 #: src/Font.cpp:59
24466 msgid "Symbol"
24467 msgstr "Simbolo"
24468
24469 #: src/Font.cpp:61
24470 #: src/Font.cpp:64
24471 #: src/Font.cpp:67
24472 #: src/Font.cpp:73
24473 #: src/Font.cpp:76
24474 msgid "Inherit"
24475 msgstr "Eredita"
24476
24477 #: src/Font.cpp:64
24478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24479 msgid "Medium"
24480 msgstr "Medio"
24481
24482 #: src/Font.cpp:67
24483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24484 msgid "Upright"
24485 msgstr "Dritto"
24486
24487 #: src/Font.cpp:67
24488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24489 msgid "Italic"
24490 msgstr "Corsivo"
24491
24492 #: src/Font.cpp:67
24493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24494 msgid "Slanted"
24495 msgstr "Inclinato"
24496
24497 #: src/Font.cpp:67
24498 msgid "Smallcaps"
24499 msgstr "Maiuscoletto"
24500
24501 #: src/Font.cpp:72
24502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24503 msgid "Increase"
24504 msgstr "Aumenta"
24505
24506 #: src/Font.cpp:72
24507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24508 msgid "Decrease"
24509 msgstr "Riduci"
24510
24511 #: src/Font.cpp:76
24512 msgid "Toggle"
24513 msgstr "Commuta"
24514
24515 #: src/Font.cpp:162
24516 #, c-format
24517 msgid "Emphasis %1$s, "
24518 msgstr "Enfasi %1$s, "
24519
24520 #: src/Font.cpp:165
24521 #, c-format
24522 msgid "Underline %1$s, "
24523 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24524
24525 #: src/Font.cpp:168
24526 #, c-format
24527 msgid "Strikeout %1$s, "
24528 msgstr "Depennazione %1$s, "
24529
24530 #: src/Font.cpp:171
24531 #, c-format
24532 msgid "Double underline %1$s, "
24533 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24534
24535 #: src/Font.cpp:174
24536 #, c-format
24537 msgid "Wavy underline %1$s, "
24538 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24539
24540 #: src/Font.cpp:177
24541 #, c-format
24542 msgid "Noun %1$s, "
24543 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24544
24545 #: src/Font.cpp:191
24546 #, c-format
24547 msgid "Language: %1$s, "
24548 msgstr "Lingua: %1$s, "
24549
24550 #: src/Font.cpp:194
24551 #, c-format
24552 msgid "Number %1$s"
24553 msgstr "Numero %1$s"
24554
24555 #: src/Format.cpp:609
24556 #: src/Format.cpp:622
24557 #: src/Format.cpp:632
24558 msgid "Cannot view file"
24559 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24560
24561 #: src/Format.cpp:610
24562 #: src/Format.cpp:677
24563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
24564 #, c-format
24565 msgid "File does not exist: %1$s"
24566 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24567
24568 #: src/Format.cpp:623
24569 #, c-format
24570 msgid "No information for viewing %1$s"
24571 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24572
24573 #: src/Format.cpp:633
24574 #, c-format
24575 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24576 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24577
24578 #: src/Format.cpp:676
24579 #: src/Format.cpp:688
24580 #: src/Format.cpp:701
24581 #: src/Format.cpp:712
24582 msgid "Cannot edit file"
24583 msgstr "Non posso modificare il file"
24584
24585 #: src/Format.cpp:689
24586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24587 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24588
24589 #: src/Format.cpp:702
24590 #, c-format
24591 msgid "No information for editing %1$s"
24592 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24593
24594 #: src/Format.cpp:713
24595 #, c-format
24596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24597 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24598
24599 #: src/KeyMap.cpp:226
24600 #: src/KeyMap.cpp:241
24601 msgid "Could not find bind file"
24602 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24603
24604 #: src/KeyMap.cpp:227
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "Unable to find the bind file\n"
24608 "%1$s.\n"
24609 "Please check your installation."
24610 msgstr ""
24611 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24612 "%1$s.\n"
24613 "Per favore, controllate l'installazione."
24614
24615 #: src/KeyMap.cpp:234
24616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24617 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24618
24619 #: src/KeyMap.cpp:235
24620 msgid ""
24621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24622 "Please check your installation."
24623 msgstr ""
24624 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24625 "Per favore, controllate l'installazione."
24626
24627 #: src/KeyMap.cpp:242
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Unable to find the bind file\n"
24631 "%1$s.\n"
24632 "Falling back to default."
24633 msgstr ""
24634 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24635 "%1$s.\n"
24636 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24637
24638 #: src/KeySequence.cpp:181
24639 msgid "   options: "
24640 msgstr "   opzioni: "
24641
24642 #: src/LaTeX.cpp:58
24643 #, c-format
24644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24645 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24646
24647 #: src/LaTeX.cpp:266
24648 #: src/LaTeX.cpp:369
24649 msgid "Running Index Processor."
24650 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24651
24652 #: src/LaTeX.cpp:292
24653 #: src/LaTeX.cpp:352
24654 msgid "Running BibTeX."
24655 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24656
24657 #: src/LaTeX.cpp:460
24658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24659 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24660
24661 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24662 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24663 msgid "Font not available"
24664 msgstr "Carattere non disponibile"
24665
24666 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24667 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24671 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24672 msgstr ""
24673 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24674 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24675
24676 #: src/LyX.cpp:121
24677 msgid "Could not read configuration file"
24678 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24679
24680 #: src/LyX.cpp:122
24681 #, c-format
24682 msgid ""
24683 "Error while reading the configuration file\n"
24684 "%1$s.\n"
24685 "Please check your installation."
24686 msgstr ""
24687 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24688 "%1$s.\n"
24689 "Per favore, controllare la configurazione."
24690
24691 #: src/LyX.cpp:131
24692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24693 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24694
24695 #: src/LyX.cpp:135
24696 msgid "Done!"
24697 msgstr "Fatto!"
24698
24699 #: src/LyX.cpp:379
24700 msgid "The following files could not be loaded:"
24701 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24702
24703 #: src/LyX.cpp:416
24704 #, c-format
24705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24706 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24707
24708 #: src/LyX.cpp:418
24709 msgid "Cannot remove temporary directory"
24710 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24711
24712 #: src/LyX.cpp:424
24713 #, c-format
24714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24715 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24716
24717 #: src/LyX.cpp:426
24718 msgid "Unable to remove temporary directory"
24719 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24720
24721 #: src/LyX.cpp:454
24722 #, c-format
24723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24724 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24725
24726 #: src/LyX.cpp:528
24727 msgid "No textclass is found"
24728 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:529
24731 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24732 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24733
24734 #: src/LyX.cpp:533
24735 msgid "&Reconfigure"
24736 msgstr "&Riconfigura"
24737
24738 #: src/LyX.cpp:534
24739 msgid "&Without LaTeX"
24740 msgstr "Classi &predefinite"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:535
24743 #: src/VCBackend.cpp:955
24744 #: src/VCBackend.cpp:959
24745 msgid "&Continue"
24746 msgstr "&Continua"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:638
24749 msgid ""
24750 "SIGHUP signal caught!\n"
24751 "Bye."
24752 msgstr ""
24753 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24754 "Esco."
24755
24756 #: src/LyX.cpp:642
24757 msgid ""
24758 "SIGFPE signal caught!\n"
24759 "Bye."
24760 msgstr ""
24761 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24762 "Esco."
24763
24764 #: src/LyX.cpp:645
24765 msgid ""
24766 "SIGSEGV signal caught!\n"
24767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24769 "Bye."
24770 msgstr ""
24771 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24772 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24773 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24774 "Esco."
24775
24776 #: src/LyX.cpp:661
24777 msgid "LyX crashed!"
24778 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:695
24781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24782 msgid "LyX: "
24783 msgstr "LyX: "
24784
24785 #: src/LyX.cpp:826
24786 msgid "Could not create temporary directory"
24787 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24788
24789 #: src/LyX.cpp:827
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "Could not create a temporary directory in\n"
24793 "\"%1$s\"\n"
24794 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24795 msgstr ""
24796 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24797 "\"%1$s\"\n"
24798 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24799
24800 #: src/LyX.cpp:910
24801 msgid "Missing user LyX directory"
24802 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24803
24804 #: src/LyX.cpp:911
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24808 "It is needed to keep your own configuration."
24809 msgstr ""
24810 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24811 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24812
24813 #: src/LyX.cpp:916
24814 msgid "&Create directory"
24815 msgstr "&Crea cartella"
24816
24817 #: src/LyX.cpp:917
24818 msgid "&Exit LyX"
24819 msgstr "&Esci da LyX"
24820
24821 #: src/LyX.cpp:918
24822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24823 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24824
24825 #: src/LyX.cpp:922
24826 #, c-format
24827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24828 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:927
24831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24832 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24833
24834 #: src/LyX.cpp:1000
24835 msgid "List of supported debug flags:"
24836 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24837
24838 #: src/LyX.cpp:1004
24839 #, c-format
24840 msgid "Setting debug level to %1$s"
24841 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:1015
24844 msgid ""
24845 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24846 "Command line switches (case sensitive):\n"
24847 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24848 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24849 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24850 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24851 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24852 "                  select the features to debug.\n"
24853 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24854 "\t-x [--execute] command\n"
24855 "                  where command is a lyx command.\n"
24856 "\t-e [--export] fmt\n"
24857 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24858 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24859 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24860 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24861 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24862 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24863 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24864 "                  and filename is the destination filename.\n"
24865 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24866 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24867 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24868 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24869 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24870 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24871 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24872 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24873 "\t-n [--no-remote]\n"
24874 "                  open documents in a new instance\n"
24875 "\t-r [--remote]\n"
24876 "                  open documents in an already running instance\n"
24877 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24878 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24879 "\t-version  summarize version and build info\n"
24880 "Check the LyX man page for more details."
24881 msgstr ""
24882 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
24883 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
24884 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
24885 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
24886 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
24887 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
24888 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
24889 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
24890 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
24891 "\t-x [--execute] comando\n"
24892 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
24893 "\t-e [--export] formato\n"
24894 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
24895 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
24896 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
24897 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
24898 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
24899 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
24900 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
24901 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24902 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
24903 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
24904 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24905 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
24906 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
24907 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
24908 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
24909 "\t-n [--no-remote]\n"
24910 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
24911 "\t-r [--remote]\n"
24912 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
24913 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
24914 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
24915 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
24916 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
24917
24918 #: src/LyX.cpp:1071
24919 #: src/support/Package.cpp:606
24920 msgid "No system directory"
24921 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
24922
24923 #: src/LyX.cpp:1072
24924 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24925 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
24926
24927 #: src/LyX.cpp:1083
24928 msgid "No user directory"
24929 msgstr "Nessuna cartella utente"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:1084
24932 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24933 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
24934
24935 #: src/LyX.cpp:1095
24936 msgid "Incomplete command"
24937 msgstr "Comando non completo"
24938
24939 #: src/LyX.cpp:1096
24940 msgid "Missing command string after --execute switch"
24941 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
24942
24943 #: src/LyX.cpp:1107
24944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24945 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:1112
24948 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24949 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
24950
24951 #: src/LyX.cpp:1125
24952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24953 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
24954
24955 #: src/LyX.cpp:1138
24956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24957 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:1143
24960 msgid "Missing filename for --import"
24961 msgstr "Manca il nome file per --import"
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3059
24964 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24965 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3063
24968 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24969 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3071
24972 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24973 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3075
24976 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24977 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3079
24980 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24981 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3086
24984 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24985 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3090
24988 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24989 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3094
24992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24993 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3098
24996 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24997 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3102
25000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25001 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3106
25004 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25005 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3116
25008 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25009 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3124
25012 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25013 msgstr ""
25014 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25015 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3128
25018 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25019 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3132
25022 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25023 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3136
25026 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25027 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3141
25030 #, no-c-format
25031 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25032 msgstr ""
25033 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25034 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3145
25037 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25038 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3149
25041 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25042 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3153
25045 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25046 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3157
25049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25050 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3161
25053 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25054 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3165
25057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25058 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3169
25061 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25062 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3173
25065 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25066 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3177
25069 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25070 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3184
25073 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25074 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3188
25077 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25078 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3192
25081 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25082 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3201
25085 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25086 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3205
25089 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25090 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3209
25093 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25094 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3213
25097 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25098 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3217
25101 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25102 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3221
25105 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25106 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3225
25109 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25110 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3229
25113 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25114 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3233
25117 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25118 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3237
25121 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25122 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3241
25125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25126 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3245
25129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25130 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3249
25133 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25134 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3253
25137 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25138 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3258
25141 msgid "The completion popup delay."
25142 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3262
25145 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25146 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3266
25149 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25150 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3270
25153 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25154 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3274
25157 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25158 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3278
25161 msgid "The inline completion delay."
25162 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3282
25165 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25166 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3286
25169 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25170 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3290
25173 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25174 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3294
25177 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25178 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3298
25181 #, c-format
25182 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25183 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3309
25186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25187 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3313
25190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25191 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3317
25194 msgid "Scale the preview size to suit."
25195 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3321
25198 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25199 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3325
25202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25203 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3329
25206 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25207 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3333
25210 msgid "The option to print only even pages."
25211 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3337
25214 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25215 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3341
25218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25219 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3345
25222 msgid "The option to print out in landscape."
25223 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3349
25226 msgid "The option to print only odd pages."
25227 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3353
25230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25231 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3357
25234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25235 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3361
25238 msgid "The option to specify paper type."
25239 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3365
25242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25243 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3369
25246 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25247 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3373
25250 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25251 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3377
25254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25255 msgstr "Opzione per stampare su file."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3381
25258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25259 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3385
25262 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25263 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3389
25266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25267 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3397
25270 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25271 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3401
25274 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25275 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3405
25278 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25279 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3411
25282 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25283 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3420
25286 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25287 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3424
25290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25291 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3429
25294 #, no-c-format
25295 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25296 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3433
25299 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25300 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3437
25303 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25304 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3444
25307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25308 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3448
25311 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25312 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3452
25315 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25316 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3456
25319 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25320 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3473
25323 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25324 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3483
25327 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25328 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3487
25331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25332 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3491
25335 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25336 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3495
25339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25340 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25341
25342 #: src/LyXVC.cpp:104
25343 #, c-format
25344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25345 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25346
25347 #: src/LyXVC.cpp:106
25348 msgid "Retrieve from version control?"
25349 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25350
25351 #: src/LyXVC.cpp:107
25352 msgid "&Retrieve"
25353 msgstr "&Recupera"
25354
25355 #: src/LyXVC.cpp:141
25356 msgid "Document not saved"
25357 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25358
25359 #: src/LyXVC.cpp:142
25360 msgid "You must save the document before it can be registered."
25361 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25362
25363 #: src/LyXVC.cpp:178
25364 msgid "LyX VC: Initial description"
25365 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25366
25367 #: src/LyXVC.cpp:179
25368 #: src/LyXVC.cpp:186
25369 msgid "(no initial description)"
25370 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25371
25372 #: src/LyXVC.cpp:198
25373 #: src/LyXVC.cpp:217
25374 msgid "LyX VC: Log message"
25375 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25376
25377 #: src/LyXVC.cpp:199
25378 #: src/LyXVC.cpp:205
25379 #: src/LyXVC.cpp:218
25380 #: src/LyXVC.cpp:224
25381 #: src/LyXVC.cpp:235
25382 msgid "(no log message)"
25383 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25384
25385 #: src/LyXVC.cpp:239
25386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
25387 msgid "LyX VC: Log Message"
25388 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25389
25390 #: src/LyXVC.cpp:291
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25394 "\n"
25395 "Do you want to revert to the older version?"
25396 msgstr ""
25397 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25398 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25399 "\n"
25400 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25401
25402 #: src/LyXVC.cpp:296
25403 msgid "Revert to stored version of document?"
25404 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25405
25406 #: src/LyXVC.cpp:297
25407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
25408 msgid "&Revert"
25409 msgstr "&Ripristina"
25410
25411 #: src/Paragraph.cpp:2057
25412 msgid "Senseless with this layout!"
25413 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25414
25415 #: src/Paragraph.cpp:2118
25416 msgid "Alignment not permitted"
25417 msgstr "Allineamento non consentito"
25418
25419 #: src/Paragraph.cpp:2119
25420 msgid ""
25421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25422 "Setting to default."
25423 msgstr ""
25424 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25425 "Uso quello predefinito."
25426
25427 #: src/Paragraph.cpp:3212
25428 msgid "Memory problem"
25429 msgstr "Problema di memoria"
25430
25431 #: src/Paragraph.cpp:3212
25432 msgid "Paragraph not properly initialized"
25433 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
25434
25435 #: src/Text.cpp:429
25436 msgid "Unknown Inset"
25437 msgstr "Inserto sconosciuto"
25438
25439 #: src/Text.cpp:516
25440 msgid "Change tracking error"
25441 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25442
25443 #: src/Text.cpp:517
25444 #, c-format
25445 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25446 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25447
25448 #: src/Text.cpp:528
25449 msgid "Unknown token"
25450 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25451
25452 #: src/Text.cpp:991
25453 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25454 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25455
25456 #: src/Text.cpp:999
25457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25458 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25459
25460 #: src/Text.cpp:1835
25461 msgid "[Change Tracking] "
25462 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25463
25464 #: src/Text.cpp:1841
25465 msgid "Change: "
25466 msgstr "Modifica: "
25467
25468 #: src/Text.cpp:1845
25469 msgid " at "
25470 msgstr ", "
25471
25472 #: src/Text.cpp:1855
25473 #, c-format
25474 msgid "Font: %1$s"
25475 msgstr "Carattere: %1$s"
25476
25477 #: src/Text.cpp:1860
25478 #, c-format
25479 msgid ", Depth: %1$d"
25480 msgstr ", Rientro: %1$d"
25481
25482 #: src/Text.cpp:1866
25483 msgid ", Spacing: "
25484 msgstr ", Spaziatura: "
25485
25486 #: src/Text.cpp:1872
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25488 msgid "OneHalf"
25489 msgstr "Uno e mezzo"
25490
25491 #: src/Text.cpp:1878
25492 msgid "Other ("
25493 msgstr "Altro ("
25494
25495 #: src/Text.cpp:1887
25496 msgid ", Inset: "
25497 msgstr ", Inserto: "
25498
25499 #: src/Text.cpp:1888
25500 msgid ", Paragraph: "
25501 msgstr ", Paragrafo: "
25502
25503 #: src/Text.cpp:1889
25504 msgid ", Id: "
25505 msgstr ", Id: "
25506
25507 #: src/Text.cpp:1890
25508 msgid ", Position: "
25509 msgstr ", Posizione: "
25510
25511 #: src/Text.cpp:1896
25512 msgid ", Char: 0x"
25513 msgstr ", Car: 0x"
25514
25515 #: src/Text.cpp:1898
25516 msgid ", Boundary: "
25517 msgstr ", Confine: "
25518
25519 #: src/Text2.cpp:404
25520 msgid "No font change defined."
25521 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25522
25523 #: src/Text2.cpp:444
25524 msgid "Nothing to index!"
25525 msgstr "Niente da indicizzare!"
25526
25527 #: src/Text2.cpp:446
25528 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25529 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25530
25531 #: src/Text3.cpp:196
25532 msgid "Math editor mode"
25533 msgstr "Modalità editore matematico"
25534
25535 #: src/Text3.cpp:198
25536 msgid "No valid math formula"
25537 msgstr "Formula matematica non valida"
25538
25539 #: src/Text3.cpp:206
25540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25541 msgid "Already in regular expression mode"
25542 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25543
25544 #: src/Text3.cpp:219
25545 msgid "Regexp editor mode"
25546 msgstr "Modalità editore regexp"
25547
25548 #: src/Text3.cpp:1350
25549 msgid "Layout "
25550 msgstr "Layout "
25551
25552 #: src/Text3.cpp:1351
25553 msgid " not known"
25554 msgstr " sconosciuto"
25555
25556 #: src/Text3.cpp:1883
25557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
25558 msgid "Missing argument"
25559 msgstr "Argomento mancante"
25560
25561 #: src/Text3.cpp:2039
25562 #: src/Text3.cpp:2051
25563 msgid "Character set"
25564 msgstr "Insieme di caratteri"
25565
25566 #: src/Text3.cpp:2258
25567 #: src/Text3.cpp:2269
25568 msgid "Paragraph layout set"
25569 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25570
25571 #: src/TextClass.cpp:157
25572 msgid "Plain Layout"
25573 msgstr "Semplice"
25574
25575 #: src/TextClass.cpp:816
25576 msgid "Missing File"
25577 msgstr "File mancante"
25578
25579 #: src/TextClass.cpp:817
25580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25581 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25582
25583 #: src/TextClass.cpp:820
25584 msgid "Corrupt File"
25585 msgstr "File corrotto"
25586
25587 #: src/TextClass.cpp:821
25588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25589 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25590
25591 #: src/TextClass.cpp:1461
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "The module %1$s has been requested by\n"
25595 "this document but has not been found in the list of\n"
25596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25598 msgstr ""
25599 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25600 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25601 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25602 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25603
25604 #: src/TextClass.cpp:1465
25605 msgid "Module not available"
25606 msgstr "Modulo non disponibile"
25607
25608 #: src/TextClass.cpp:1471
25609 #, c-format
25610 msgid ""
25611 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25612 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25613 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25614 "Missing prerequisites:\n"
25615 "\t%2$s\n"
25616 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25617 msgstr ""
25618 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25619 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25620 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25621 "Prerequisiti mancanti:\n"
25622 "\t%2$s\n"
25623 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25624
25625 #: src/TextClass.cpp:1478
25626 msgid "Package not available"
25627 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25628
25629 #: src/TextClass.cpp:1483
25630 #, c-format
25631 msgid "Error reading module %1$s\n"
25632 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25633
25634 #: src/VCBackend.cpp:60
25635 #: src/VCBackend.cpp:862
25636 #: src/VCBackend.cpp:867
25637 #: src/VCBackend.cpp:915
25638 #: src/VCBackend.cpp:976
25639 #: src/VCBackend.cpp:1037
25640 #: src/VCBackend.cpp:1045
25641 #: src/VCBackend.cpp:1343
25642 #: src/VCBackend.cpp:1446
25643 #: src/VCBackend.cpp:1452
25644 #: src/VCBackend.cpp:1474
25645 #: src/VCBackend.cpp:1973
25646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
25647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
25648 msgid "Revision control error."
25649 msgstr "Errore di controllo revisione."
25650
25651 #: src/VCBackend.cpp:61
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "Some problem occured while running the command:\n"
25655 "'%1$s'."
25656 msgstr ""
25657 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25658 "'%1$s'."
25659
25660 #: src/VCBackend.cpp:623
25661 msgid "Up-to-date"
25662 msgstr "Aggiornato"
25663
25664 #: src/VCBackend.cpp:625
25665 msgid "Locally Modified"
25666 msgstr "Modificato localmente"
25667
25668 #: src/VCBackend.cpp:627
25669 msgid "Locally Added"
25670 msgstr "Aggiunto localmente"
25671
25672 #: src/VCBackend.cpp:629
25673 msgid "Needs Merge"
25674 msgstr "Occorre fusione"
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:631
25677 msgid "Needs Checkout"
25678 msgstr "Occorre estrazione"
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:633
25681 msgid "No CVS file"
25682 msgstr "Nessun file CVS"
25683
25684 #: src/VCBackend.cpp:635
25685 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25686 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25687
25688 #: src/VCBackend.cpp:863
25689 msgid ""
25690 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25691 "You have to update from repository first or revert your changes."
25692 msgstr ""
25693 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25694 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25695
25696 #: src/VCBackend.cpp:868
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "Bad status when checking in changes.\n"
25700 "\n"
25701 "'%1$s'\n"
25702 "\n"
25703 msgstr ""
25704 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25705 "\n"
25706 "'%1$s'\n"
25707 "\n"
25708
25709 #: src/VCBackend.cpp:916
25710 #: src/VCBackend.cpp:1475
25711 #, c-format
25712 msgid ""
25713 "Error when updating from repository.\n"
25714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25715 "'%1$s'.\n"
25716 "\n"
25717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25718 msgstr ""
25719 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25720 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25721 "'%1$s'.\n"
25722 "\n"
25723 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25724
25725 #: src/VCBackend.cpp:950
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "There were detected changes in the working directory:\n"
25729 "%1$s\n"
25730 "\n"
25731 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25732 msgstr ""
25733 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25734 "%1$s\n"
25735 "\n"
25736 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25737 "alla versione del repository successivamente."
25738
25739 #: src/VCBackend.cpp:954
25740 #: src/VCBackend.cpp:958
25741 #: src/VCBackend.cpp:1516
25742 #: src/VCBackend.cpp:1520
25743 msgid "Changes detected"
25744 msgstr "Rilevate modifiche"
25745
25746 #: src/VCBackend.cpp:955
25747 #: src/VCBackend.cpp:959
25748 msgid "&Abort"
25749 msgstr "&Abbandona"
25750
25751 #: src/VCBackend.cpp:955
25752 #: src/VCBackend.cpp:1517
25753 msgid "View &Log ..."
25754 msgstr "Mostra il &registro ..."
25755
25756 #: src/VCBackend.cpp:977
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25760 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25761 "'%2$s'.\n"
25762 "\n"
25763 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25764 msgstr ""
25765 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25766 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25767 "'%2$s'.\n"
25768 "\n"
25769 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25770
25771 #: src/VCBackend.cpp:1038
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The document %1$s is not in repository.\n"
25775 "You have to check in the first revision before you can revert."
25776 msgstr ""
25777 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25778 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:1046
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25784 "The status '%2$s' is unexpected."
25785 msgstr ""
25786 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25787 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:1328
25790 #: src/VCBackend.cpp:1464
25791 #: src/VCBackend.cpp:1501
25792 #: src/VCBackend.cpp:1557
25793 #: src/VCBackend.cpp:1958
25794 msgid "Error: Could not generate logfile."
25795 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25796
25797 #: src/VCBackend.cpp:1344
25798 #: src/VCBackend.cpp:1974
25799 msgid ""
25800 "Error when committing to repository.\n"
25801 "You have to manually resolve the problem.\n"
25802 "LyX will reopen the document after you press OK."
25803 msgstr ""
25804 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25805 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25806 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25807
25808 #: src/VCBackend.cpp:1447
25809 msgid ""
25810 "Error while acquiring write lock.\n"
25811 "Another user is most probably editing\n"
25812 "the current document now!\n"
25813 "Also check the access to the repository."
25814 msgstr ""
25815 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25816 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25817 "Verificare anche l'accesso al repository."
25818
25819 #: src/VCBackend.cpp:1453
25820 msgid ""
25821 "Error while releasing write lock.\n"
25822 "Check the access to the repository."
25823 msgstr ""
25824 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25825 "Verificare l'accesso al repository."
25826
25827 #: src/VCBackend.cpp:1511
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "There were detected changes in the working directory:\n"
25831 "%1$s\n"
25832 "\n"
25833 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25834 "\n"
25835 "Continue?"
25836 msgstr ""
25837 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "\n"
25840 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
25841 "\n"
25842 "Continuo?"
25843
25844 #: src/VCBackend.cpp:1517
25845 #: src/VCBackend.cpp:1521
25846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25847 msgid "&Yes"
25848 msgstr "&Sì"
25849
25850 #: src/VCBackend.cpp:1517
25851 #: src/VCBackend.cpp:1521
25852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25853 msgid "&No"
25854 msgstr "&No"
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:1583
25857 msgid "SVN File Locking"
25858 msgstr "Blocco file di SVN"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:1584
25861 #: src/VCBackend.cpp:1589
25862 msgid "Locking property unset."
25863 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
25864
25865 #: src/VCBackend.cpp:1584
25866 #: src/VCBackend.cpp:1589
25867 msgid "Locking property set."
25868 msgstr "Opzione di blocco impostata."
25869
25870 #: src/VCBackend.cpp:1585
25871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25872 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
25873
25874 #: src/VSpace.cpp:161
25875 msgid "Default skip"
25876 msgstr "Salto predefinito"
25877
25878 #: src/VSpace.cpp:164
25879 msgid "Small skip"
25880 msgstr "Salto piccolo"
25881
25882 #: src/VSpace.cpp:167
25883 msgid "Medium skip"
25884 msgstr "Salto medio"
25885
25886 #: src/VSpace.cpp:170
25887 msgid "Big skip"
25888 msgstr "Salto grande"
25889
25890 #: src/VSpace.cpp:173
25891 msgid "Vertical fill"
25892 msgstr "Riempimento verticale"
25893
25894 #: src/VSpace.cpp:180
25895 msgid "protected"
25896 msgstr "protetto"
25897
25898 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25903 msgstr ""
25904 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
25905 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
25906
25907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25908 msgid "Reload saved document?"
25909 msgstr "Riapro il documento salvato?"
25910
25911 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
25913 msgid "&Reload"
25914 msgstr "&Riapri"
25915
25916 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25917 msgid "&Keep Changes"
25918 msgstr "&Mantieni modifiche"
25919
25920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25921 #, c-format
25922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25923 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
25924
25925 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25926 msgid "File not readable!"
25927 msgstr "File non leggibile!"
25928
25929 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25933 "\n"
25934 "Do you want to create a new document?"
25935 msgstr ""
25936 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
25937 "\n"
25938 "Volete creare un nuovo documento?"
25939
25940 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25941 msgid "Create new document?"
25942 msgstr "Creo un nuovo documento?"
25943
25944 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25945 msgid "&Create"
25946 msgstr "&Crea"
25947
25948 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "The specified document template\n"
25952 "%1$s\n"
25953 "could not be read."
25954 msgstr ""
25955 "Il modello specificato di documento\n"
25956 "%1$s\n"
25957 "non ha potuto essere letto."
25958
25959 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25960 msgid "Could not read template"
25961 msgstr "Non posso leggere il modello"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25964 msgid "Standard[[Bullets]]"
25965 msgstr "Standard"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25968 msgid "Maths"
25969 msgstr "Maths"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25972 msgid "Dings 1"
25973 msgstr "Dings 1"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25976 msgid "Dings 2"
25977 msgstr "Dings 2"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25980 msgid "Dings 3"
25981 msgstr "Dings 3"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25984 msgid "Dings 4"
25985 msgstr "Dings 4"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25988 msgid "Unavailable:"
25989 msgstr "Non disponibile:"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25992 #, c-format
25993 msgid "Unavailable: %1$s"
25994 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25999 msgid "Uncategorized"
26000 msgstr "Non catalogati"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26003 msgid "Directories"
26004 msgstr "Cartelle"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
26007 msgid "File"
26008 msgstr "File"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
26011 msgid "Master document"
26012 msgstr "Documento padre"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
26015 msgid "Open files"
26016 msgstr "File aperti"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
26019 msgid "Manuals"
26020 msgstr "Manuali"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26026 "Continue searching from the beginning?"
26027 msgstr ""
26028 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26029 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26035 "Continue searching from the end?"
26036 msgstr ""
26037 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26038 "Continuo a cercare dalla fine?"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
26041 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26042 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
26045 msgid "Advanced search cancelled by user"
26046 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26049 msgid "Wrap search?"
26050 msgstr "Continuo la ricerca?"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
26053 msgid "Nothing to search"
26054 msgstr "Niente da cercare"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
26057 msgid "No open document(s) in which to search"
26058 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
26061 msgid "Advanced Find and Replace"
26062 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26066 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26070 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26074 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26080 "1995--%1$s LyX Team"
26081 msgstr ""
26082 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26083 "1995-%1$s LyX Team"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26086 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26087 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26090 msgid ""
26091 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26092 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26094 msgstr ""
26095 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26096 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26097 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26100 msgid "not released yet"
26101 msgstr "non ancora rilasciato"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "LyX Version %1$s\n"
26107 "(%2$s)"
26108 msgstr ""
26109 "LyX Versione %1$s\n"
26110 "(%2$s)"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26113 msgid "Library directory: "
26114 msgstr "Cartella di sistema: "
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26117 msgid "User directory: "
26118 msgstr "Cartella utente: "
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26121 msgid "About LyX"
26122 msgstr "Informazioni su LyX"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26129 #, c-format
26130 msgid "LyX: %1$s"
26131 msgstr "LyX: %1$s"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
26134 msgid "About %1"
26135 msgstr "Informazioni su %1"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
26138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26139 msgid "Preferences"
26140 msgstr "Preferenze"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
26143 msgid "Reconfigure"
26144 msgstr "Riconfigura"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
26147 msgid "Quit %1"
26148 msgstr "Chiudi %1"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
26151 msgid "Nothing to do"
26152 msgstr "Niente da fare"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
26155 msgid "Unknown action"
26156 msgstr "Azione sconosciuta"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
26159 msgid "Command not handled"
26160 msgstr "Comando non trattato"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
26163 msgid "Command disabled"
26164 msgstr "Comando disabilitato"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
26167 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26168 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
26171 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26172 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
26175 msgid "Running configure..."
26176 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
26179 msgid "Reloading configuration..."
26180 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
26183 msgid "System reconfiguration failed"
26184 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
26187 msgid ""
26188 "The system reconfiguration has failed.\n"
26189 "Default textclass is used but LyX may\n"
26190 "not be able to work properly.\n"
26191 "Please reconfigure again if needed."
26192 msgstr ""
26193 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26194 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26195 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26196 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
26199 msgid "System reconfigured"
26200 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
26203 msgid ""
26204 "The system has been reconfigured.\n"
26205 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26206 "updated document class specifications."
26207 msgstr ""
26208 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26209 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26210 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
26213 msgid "Exiting."
26214 msgstr "Esco."
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26217 #, c-format
26218 msgid "Opening help file %1$s..."
26219 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26223 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
26226 #, c-format
26227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26228 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
26231 #, c-format
26232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26233 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
26236 #, c-format
26237 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26238 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
26241 msgid "Unable to save document defaults"
26242 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26245 msgid "Unknown function."
26246 msgstr "Funzione sconosciuta."
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
26249 msgid "The current document was closed."
26250 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
26253 msgid ""
26254 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26255 "\n"
26256 "Exception: "
26257 msgstr ""
26258 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26259 "\n"
26260 "Eccezione: "
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
26264 msgid "Software exception Detected"
26265 msgstr "Rilevato problema software"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
26268 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26269 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26273 msgid "Could not find UI definition file"
26274 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "Error while reading the included file\n"
26280 "%1$s\n"
26281 "Please check your installation."
26282 msgstr ""
26283 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26284 "%1$s.\n"
26285 "Per favore, controllate l'installazione."
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26288 msgid "Could not find default UI file"
26289 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
26292 msgid ""
26293 "LyX could not find the default UI file!\n"
26294 "Please check your installation."
26295 msgstr ""
26296 "Non trovo il file UI di default!\n"
26297 "Per favore, controllate l'installazione."
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "Error while reading the configuration file\n"
26303 "%1$s\n"
26304 "Falling back to default.\n"
26305 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26306 "check which User Interface file you are using."
26307 msgstr ""
26308 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26311 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26312 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26315 msgid "BibTeX Bibliography"
26316 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
26327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
26329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
26332 msgid "Documents|#o#O"
26333 msgstr "Documenti|#o#O"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26337 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26340 msgid "Select a BibTeX database to add"
26341 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26345 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26348 msgid "Select a BibTeX style"
26349 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26352 msgid "No frame"
26353 msgstr "Nessuna cornice"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26356 msgid "Simple rectangular frame"
26357 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26360 msgid "Oval frame, thin"
26361 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26364 msgid "Oval frame, thick"
26365 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26368 msgid "Drop shadow"
26369 msgstr "Cornice ombreggiata"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26372 msgid "Shaded background"
26373 msgstr "Sfondo colorato"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26376 msgid "Double rectangular frame"
26377 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26380 msgid "Depth"
26381 msgstr "Profondità"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26384 msgid "Total Height"
26385 msgstr "Altezza totale"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26389 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26390 msgid "Makebox"
26391 msgstr "Makebox"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26394 #: src/insets/Inset.cpp:111
26395 msgid "Branch"
26396 msgstr "Ramo"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26399 msgid "Activated"
26400 msgstr "Attivato"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26403 msgid "Color"
26404 msgstr "Colore"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26407 msgid "Filename Suffix"
26408 msgstr "Suffisso del nome del file"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
26414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26417 msgid "Yes"
26418 msgstr "Sì"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
26424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26427 msgid "No"
26428 msgstr "No"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26431 msgid "Enter new branch name"
26432 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26438 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26439 msgstr ""
26440 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26441 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26444 msgid "&Merge"
26445 msgstr "&Incorpora"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26449 msgid "Renaming failed"
26450 msgstr "Rinomina non riuscita"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26453 msgid "The branch could not be renamed."
26454 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26457 msgid "Merge Changes"
26458 msgstr "Incorpora modifiche"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "Change by %1$s\n"
26464 "\n"
26465 msgstr ""
26466 "Autore della modifica: %1$s\n"
26467 "\n"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26470 #, c-format
26471 msgid "Change made at %1$s\n"
26472 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26481 msgid "No change"
26482 msgstr "Nessuna modifica"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26485 msgid "Small Caps"
26486 msgstr "Maiuscoletto"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26495 msgid "Reset"
26496 msgstr "Reimposta"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26499 msgid "Underbar"
26500 msgstr "Sottolineatura"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26503 msgid "Double underbar"
26504 msgstr "Sottolineatura doppia"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26507 msgid "Wavy underbar"
26508 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26511 msgid "Strikeout"
26512 msgstr "Depennazione"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26515 msgid "No color"
26516 msgstr "Nessun colore"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26519 msgid "Black"
26520 msgstr "Nero"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26523 msgid "White"
26524 msgstr "Bianco"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26527 msgid "Red"
26528 msgstr "Rosso"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26531 msgid "Green"
26532 msgstr "Verde"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26535 msgid "Blue"
26536 msgstr "Blu"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26539 msgid "Cyan"
26540 msgstr "Ciano"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26543 msgid "Magenta"
26544 msgstr "Magenta"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26547 msgid "Yellow"
26548 msgstr "Giallo"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26551 msgid "Text Style"
26552 msgstr "Stile testo"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26555 msgid "Keys"
26556 msgstr "Chiavi"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26559 msgid "LinkBack PDF"
26560 msgstr "LinkBack PDF"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26563 msgid "PDF"
26564 msgstr "PDF"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26567 msgid "JPEG"
26568 msgstr "JPEG"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26571 msgid "pasted"
26572 msgstr "incollato"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26575 #, c-format
26576 msgid "%1$s Files"
26577 msgstr "%1$s file"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26580 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26581 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
26585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
26587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
26588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
26589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
26590 msgid "Canceled."
26591 msgstr "Annullato."
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26594 msgid "Overwrite external file?"
26595 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26598 #, c-format
26599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26600 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26603 msgid "List of previous commands"
26604 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26607 msgid "Next command"
26608 msgstr "Comando successivo"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26611 msgid "Compare LyX files"
26612 msgstr "Confronta file LyX"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26615 msgid "Select document"
26616 msgstr "Selezione documento"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
26620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
26621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
26622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
26623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26624 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26630 msgid "Error"
26631 msgstr "Errore"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26634 msgid "Error while comparing documents."
26635 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26638 msgid "Aborted"
26639 msgstr "Abbandonato"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26642 msgid "Finished"
26643 msgstr "Finito"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26646 msgid "Aborting process..."
26647 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26650 msgid "differences"
26651 msgstr "differenze"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26654 msgid "Compare different revisions"
26655 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26658 msgid "big[[delimiter size]]"
26659 msgstr "Fissa (big)"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26662 msgid "Big[[delimiter size]]"
26663 msgstr "Fissa (Big)"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26667 msgstr "Fissa (bigg)"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26671 msgstr "Fissa (Bigg)"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26674 msgid "Math Delimiter"
26675 msgstr "Delimitatori matematici"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26679 msgid "(None)"
26680 msgstr "(Nessuno)"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26683 msgid "Variable"
26684 msgstr "Variabile"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26687 msgid "Module not found!"
26688 msgstr "Modulo non trovato!"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26691 msgid "Press button to check validity..."
26692 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26695 msgid "Conversion Failed!"
26696 msgstr "Conversione non riuscita!"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26699 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26700 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26703 msgid "Layout is valid!"
26704 msgstr "Layout valido!"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26707 msgid "Layout is invalid!"
26708 msgstr "Layout non valido!"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26711 msgid "Convert to current format"
26712 msgstr "Converti al formato corrente"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26715 msgid "Document Settings"
26716 msgstr "Impostazioni documento"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26721 msgid "Child Document"
26722 msgstr "Documento figlio"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26725 msgid "Include to Output"
26726 msgstr "Includi nell'output"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26729 msgid "10"
26730 msgstr "10"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26733 msgid "11"
26734 msgstr "11"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26737 msgid "12"
26738 msgstr "12"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26741 msgid "None (no fontenc)"
26742 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26745 msgid ""
26746 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26747 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26748 msgstr ""
26749 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26750 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26753 msgid "empty"
26754 msgstr "Vuoto"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26757 msgid "plain"
26758 msgstr "Semplice"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26761 msgid "headings"
26762 msgstr "Intestazioni"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26765 msgid "fancy"
26766 msgstr "Fantasioso"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26769 msgid "US letter"
26770 msgstr "Lettera US"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26773 msgid "US legal"
26774 msgstr "Legale US"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26777 msgid "US executive"
26778 msgstr "Esecutivo US"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26781 msgid "A0"
26782 msgstr "A0"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26785 msgid "A1"
26786 msgstr "A1"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26789 msgid "A2"
26790 msgstr "A2"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26793 msgid "A3"
26794 msgstr "A3"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26797 msgid "A4"
26798 msgstr "A4"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26801 msgid "A5"
26802 msgstr "A5"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26805 msgid "A6"
26806 msgstr "A6"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26809 msgid "B0"
26810 msgstr "B0"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26813 msgid "B1"
26814 msgstr "B1"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26817 msgid "B2"
26818 msgstr "B2"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26821 msgid "B3"
26822 msgstr "B3"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26825 msgid "B4"
26826 msgstr "B4"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26829 msgid "B5"
26830 msgstr "B5"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26833 msgid "B6"
26834 msgstr "B6"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26837 msgid "C0"
26838 msgstr "C0"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26841 msgid "C1"
26842 msgstr "C1"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26845 msgid "C2"
26846 msgstr "C2"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26849 msgid "C3"
26850 msgstr "C3"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26853 msgid "C4"
26854 msgstr "C4"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26857 msgid "C5"
26858 msgstr "C5"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26861 msgid "C6"
26862 msgstr "C6"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26865 msgid "JIS B0"
26866 msgstr "JIS B0"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26869 msgid "JIS B1"
26870 msgstr "JIS B1"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26873 msgid "JIS B2"
26874 msgstr "JIS B2"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26877 msgid "JIS B3"
26878 msgstr "JIS B3"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26881 msgid "JIS B4"
26882 msgstr "JIS B4"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26885 msgid "JIS B5"
26886 msgstr "JIS B5"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26889 msgid "JIS B6"
26890 msgstr "JIS B6"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26893 msgid "Language Default (no inputenc)"
26894 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26897 msgid "``text''"
26898 msgstr "“testo”"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26901 msgid "''text''"
26902 msgstr "”testo”"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26905 msgid ",,text``"
26906 msgstr "„testo“"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26909 msgid ",,text''"
26910 msgstr "„testo”"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26913 msgid "<<text>>"
26914 msgstr "«testo»"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26917 msgid ">>text<<"
26918 msgstr "»testo«"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26921 msgid "Numbered"
26922 msgstr "Numerato"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26925 msgid "Appears in TOC"
26926 msgstr "Appare nell'indice"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26929 msgid "Author-year"
26930 msgstr "Autore-anno"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26933 msgid "Numerical"
26934 msgstr "Numerico"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26937 msgid "Package"
26938 msgstr "Pacchetto"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26941 msgid "Load automatically"
26942 msgstr "Usato in automatico"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26945 msgid "Load always"
26946 msgstr "Usato sempre"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26949 msgid "Do not load"
26950 msgstr "Non usato"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26953 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26954 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26957 #, c-format
26958 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26959 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26962 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26963 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26966 #, c-format
26967 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26968 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26972 #, c-format
26973 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26974 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26977 #, c-format
26978 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26979 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26983 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26984 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26989 msgid "Document Class"
26990 msgstr "Classe documento"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
26996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26997 msgid "Child Documents"
26998 msgstr "Documenti figlio"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27001 msgid "Modules"
27002 msgstr "Moduli"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27005 msgid "Local Layout"
27006 msgstr "Layout locale"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27009 msgid "Text Layout"
27010 msgstr "Struttura testo"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27013 msgid "Page Margins"
27014 msgstr "Margini"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27018 msgid "Colors"
27019 msgstr "Colori"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27022 msgid "Numbering & TOC"
27023 msgstr "Numerazione & Indice"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27026 msgid "Indexes"
27027 msgstr "Indici"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27030 msgid "PDF Properties"
27031 msgstr "Proprietà PDF"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27034 msgid "Math Options"
27035 msgstr "Opzioni matematiche"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27038 msgid "Float Placement"
27039 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27042 msgid "Bullets"
27043 msgstr "Elenchi puntati"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27046 msgid "Branches"
27047 msgstr "Rami"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27050 msgid "LaTeX Preamble"
27051 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27055 msgid "&Default..."
27056 msgstr "&Predefinito..."
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
27063 msgid " (not installed)"
27064 msgstr " (non installato)"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27067 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27068 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27071 msgid " (not available)"
27072 msgstr "(non disponibile)"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27075 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27076 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27080 msgid "Class Default"
27081 msgstr "Predefinito"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27084 msgid "Layouts|#o#O"
27085 msgstr "Layout|#o#O"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27088 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27089 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27093 msgid "Local layout file"
27094 msgstr "File di layout locale"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27097 msgid ""
27098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27099 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27100 "document may not work with this layout if you do not\n"
27101 "keep the layout file in the document directory."
27102 msgstr ""
27103 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27104 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27105 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27106 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27109 msgid "&Set Layout"
27110 msgstr "Impo&sta layout"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27113 msgid "Unable to read local layout file."
27114 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27117 msgid "This is a local layout file."
27118 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27121 msgid "Select master document"
27122 msgstr "Selezionare documento padre"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27125 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27126 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
27130 msgid "Unapplied changes"
27131 msgstr "Modifiche non salvate"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27135 msgid ""
27136 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27137 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27138 msgstr ""
27139 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27140 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
27144 msgid "&Dismiss"
27145 msgstr "&Abbandona"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
27149 msgid "Unable to set document class."
27150 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
27153 #, c-format
27154 msgid "%1$s, %2$s"
27155 msgstr "%1$s, %2$s"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27158 #, c-format
27159 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27160 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27163 #, c-format
27164 msgid "%1$s (unavailable)"
27165 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
27168 msgid "Module provided by document class."
27169 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
27172 #, c-format
27173 msgid "Category: %1$s."
27174 msgstr "Categoria: %1$s."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
27177 #, c-format
27178 msgid "Package(s) required: %1$s."
27179 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
27182 msgid "or"
27183 msgstr "oppure"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27186 #, c-format
27187 msgid "Modules required: %1$s."
27188 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27191 #, c-format
27192 msgid "Modules excluded: %1$s."
27193 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
27196 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27197 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
27200 msgid "[No options predefined]"
27201 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
27204 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27205 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3376
27208 msgid "&Use Hyperref Support"
27209 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3524
27212 msgid "Can't set layout!"
27213 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
27216 #, c-format
27217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27218 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27221 msgid "Not Found"
27222 msgstr "non trovato"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
27225 msgid "Assigned master does not include this file"
27226 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "You must include this file in the document\n"
27232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27233 "feature."
27234 msgstr ""
27235 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27236 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27237 "come genitore."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27240 msgid "Could not load master"
27241 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "The master document '%1$s'\n"
27247 "could not be loaded."
27248 msgstr ""
27249 "Il documento padre '%1$s'\n"
27250 "non può essere caricato."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27254 msgid "Literate"
27255 msgstr "Programmazione esperta"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27258 msgid "pLaTeX"
27259 msgstr "pLaTeX"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27262 msgid "Error List"
27263 msgstr "Lista errori"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27266 #, c-format
27267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27268 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27272 msgid "Top left"
27273 msgstr "In alto a sinistra"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27277 msgid "Bottom left"
27278 msgstr "In basso a sinistra"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27282 msgid "Baseline left"
27283 msgstr "Linea di base a sinistra"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27287 msgid "Top center"
27288 msgstr "In alto al centro"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27292 msgid "Bottom center"
27293 msgstr "In basso al centro"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27297 msgid "Baseline center"
27298 msgstr "Linea di base al centro"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27302 msgid "Top right"
27303 msgstr "In alto a destra"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27307 msgid "Bottom right"
27308 msgstr "In basso a destra"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27312 msgid "Baseline right"
27313 msgstr "Linea di base a destra"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27316 msgid "External Material"
27317 msgstr "Materiale esterno"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27320 msgid "Scale%"
27321 msgstr "Scala %"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27324 msgid "Select external file"
27325 msgstr "Selezione file esterno"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27328 msgid "automatically"
27329 msgstr "automatica"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27332 msgid "Graphics"
27333 msgstr "Grafica"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27337 msgid "Dissolve previous group?"
27338 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27344 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27345 "because this graphic was its only member.\n"
27346 "How do you want to proceed?"
27347 msgstr ""
27348 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27349 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27350 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27351 "Come si vuole procedere?"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27355 #, c-format
27356 msgid "Stick with group '%1$s'"
27357 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27360 #, c-format
27361 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27362 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27368 "the group will be dissolved,\n"
27369 "because this graphic was its only member.\n"
27370 "How do you want to proceed?"
27371 msgstr ""
27372 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27373 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27374 "immagine ne era il solo membro.\n"
27375 "Come si vuole procedere?"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27378 #, c-format
27379 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27380 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27383 msgid "Enter unique group name:"
27384 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27387 msgid "Group already defined!"
27388 msgstr "Gruppo già definito!"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27391 #, c-format
27392 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27393 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27396 #: src/lengthcommon.cpp:44
27397 msgid "bp"
27398 msgstr "bp"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27401 #: src/lengthcommon.cpp:44
27402 msgid "cm"
27403 msgstr "cm"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27406 #: src/lengthcommon.cpp:45
27407 msgid "mm"
27408 msgstr "mm"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27411 #: src/lengthcommon.cpp:45
27412 msgid "in[[unit of measure]]"
27413 msgstr "in"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27416 msgid "Select graphics file"
27417 msgstr "Selezione file grafico"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27420 msgid "Clipart|#C#c"
27421 msgstr "Galleria|#G#g"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27426 msgid "Interword Space"
27427 msgstr "Spazio tra parole"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27432 msgid "Thin Space"
27433 msgstr "Spazio sottile"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27437 msgid "Medium Space"
27438 msgstr "Spazio medio"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27442 msgid "Thick Space"
27443 msgstr "Spazio spesso"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27448 msgid "Negative Thin Space"
27449 msgstr "Spazio negativo sottile"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27454 msgid "Negative Medium Space"
27455 msgstr "Spazio medio negativo"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27460 msgid "Negative Thick Space"
27461 msgstr "Spazio spesso negativo"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27465 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27466 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27470 msgid "Quad (1 em)"
27471 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27475 msgid "Double Quad (2 em)"
27476 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27481 msgid "Horizontal Fill"
27482 msgstr "Riempimento orizzontale"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27486 msgid "Visible Space"
27487 msgstr "Spazio visibile"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27490 msgid ""
27491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27494 msgstr ""
27495 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27496 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27497 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27504 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27505 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27508 msgid "Select document to include"
27509 msgstr "Scelta documento da inserire"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27513 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27516 msgid "Index Entry Settings"
27517 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27520 msgid "Label Color"
27521 msgstr "Colore etichetta"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27524 msgid "Cannot remove standard index"
27525 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27528 msgid "The default index cannot be removed."
27529 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27532 msgid "Enter new index name"
27533 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27536 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27537 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27540 msgid "unknown"
27541 msgstr "sconosciuto"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27544 msgid "shortcut"
27545 msgstr "scorciatoia"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27548 msgid "shortcuts"
27549 msgstr "scorciatoie"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27552 msgid "lyxrc"
27553 msgstr "lyxrc"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27556 msgid "package"
27557 msgstr "pacchetto"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27560 msgid "textclass"
27561 msgstr "classe di testo"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27564 msgid "menu"
27565 msgstr "menu"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27568 msgid "icon"
27569 msgstr "icona"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27572 msgid "buffer"
27573 msgstr "buffer"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27576 msgid "lyxinfo"
27577 msgstr "lyxinfo"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27580 msgid "Shift-"
27581 msgstr "Shift-"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27584 msgid "Control-"
27585 msgstr "Control-"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27588 msgid "Option-"
27589 msgstr "Option-"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27592 msgid "Command-"
27593 msgstr "Command-"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27596 msgid "No language"
27597 msgstr "Nessun linguaggio"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27600 msgid "Program Listing Settings"
27601 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27604 msgid "No dialect"
27605 msgstr "Nessun dialetto"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27609 msgid "LaTeX Log"
27610 msgstr "Registro di LaTeX"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27613 msgid "LyX2LyX"
27614 msgstr "LyX2LyX"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27617 msgid "Literate Programming Build Log"
27618 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27621 msgid "lyx2lyx Error Log"
27622 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27625 msgid "Version Control Log"
27626 msgstr "Registro di controllo versione"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27629 msgid "Log file not found."
27630 msgstr "File registro non trovato."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27633 msgid "No literate programming build log file found."
27634 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27637 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27638 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27641 msgid "No version control log file found."
27642 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27645 msgid "Math Matrix"
27646 msgstr "Matrice matematica"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27649 msgid "Note Settings"
27650 msgstr "Impostazioni nota"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27653 msgid "Paragraph Settings"
27654 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27657 msgid ""
27658 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27659 "\n"
27660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27661 msgstr ""
27662 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27663 "\n"
27664 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27667 msgid "Phantom Settings"
27668 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27671 msgid "System files|#S#s"
27672 msgstr "File di sistema|#S#s"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27675 msgid "User files|#U#u"
27676 msgstr "File utente|#U#u"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27679 msgid "Look & Feel"
27680 msgstr "Aspetto grafico"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27683 msgid "Language Settings"
27684 msgstr "Impostazioni di lingua"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27687 msgid "File Handling"
27688 msgstr "Gestione file"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27691 msgid "Keyboard/Mouse"
27692 msgstr "Tastiera/Mouse"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27695 msgid "Input Completion"
27696 msgstr "Suggerimenti"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27702 msgid "Co&mmand:"
27703 msgstr "&Comando:"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27706 msgid "Screen Fonts"
27707 msgstr "Caratteri schermo"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27710 msgid "Paths"
27711 msgstr "Percorsi"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27714 msgid "Select directory for example files"
27715 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27718 msgid "Select a document templates directory"
27719 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27722 msgid "Select a temporary directory"
27723 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27726 msgid "Select a backups directory"
27727 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27730 msgid "Select a document directory"
27731 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27734 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27735 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27738 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27739 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27742 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27743 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27747 msgid "Spellchecker"
27748 msgstr "Correttore ortografico"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27751 msgid "Native"
27752 msgstr "Nativo"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27755 msgid "Aspell"
27756 msgstr "Aspell"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27759 msgid "Enchant"
27760 msgstr "Enchant"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27763 msgid "Hunspell"
27764 msgstr "Hunspell"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27767 msgid "Converters"
27768 msgstr "Convertitori"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27771 msgid "File Formats"
27772 msgstr "Formati file"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27776 msgid "Format in use"
27777 msgstr "Formato in uso"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27780 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27781 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27785 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27788 msgid "LyX needs to be restarted!"
27789 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27792 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27793 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27796 msgid "Printer"
27797 msgstr "Stampante"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
27801 msgid "User Interface"
27802 msgstr "Interfaccia utente"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
27805 msgid "Classic"
27806 msgstr "Classico"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
27809 msgid "Oxygen"
27810 msgstr "Oxygen"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
27813 msgid "Document Handling"
27814 msgstr "Gestione documento"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
27817 msgid "Control"
27818 msgstr "Controllo"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
27821 msgid "Shortcuts"
27822 msgstr "Scorciatoie"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
27825 msgid "Function"
27826 msgstr "Funzione"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
27829 msgid "Shortcut"
27830 msgstr "Scorciatoia"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
27833 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27834 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
27837 msgid "Mathematical Symbols"
27838 msgstr "Simboli matematici"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
27841 msgid "Document and Window"
27842 msgstr "Documento e finestra"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
27845 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27846 msgstr "Caratteri, layout e classi"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
27849 msgid "System and Miscellaneous"
27850 msgstr "Sistema e varie"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
27854 msgid "Res&tore"
27855 msgstr "&Ripristina"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
27861 msgid "Failed to create shortcut"
27862 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
27865 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27866 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
27869 msgid "Invalid or empty key sequence"
27870 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27876 "%2$s\n"
27877 "You need to remove that binding before creating a new one."
27878 msgstr ""
27879 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
27880 "%2$s\n"
27881 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
27884 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27885 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
27888 msgid "Identity"
27889 msgstr "Identità"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
27892 msgid "Choose bind file"
27893 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
27896 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27897 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
27900 msgid "Choose UI file"
27901 msgstr "Scelta del file UI"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
27904 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27905 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
27908 msgid "Choose keyboard map"
27909 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
27912 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27913 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27916 msgid "Print Document"
27917 msgstr "Stampa documento"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27920 msgid "Print to file"
27921 msgstr "Stampa su file"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27924 msgid "PostScript files (*.ps)"
27925 msgstr "File Postscript (*.ps)"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27928 msgid "Longest label width"
27929 msgstr "Etichetta più lunga"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27932 msgid "Index Settings"
27933 msgstr "Impostazioni indice"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27936 msgid "<All indexes>"
27937 msgstr "<Tutti gli indici>"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27940 msgid "Progress/Debug Messages"
27941 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27944 msgid "Debug Level"
27945 msgstr "Livello di verifica"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27948 msgid "Set"
27949 msgstr "Attivo"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27952 msgid "Cross-reference"
27953 msgstr "Riferimento"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27956 msgid "&Go Back"
27957 msgstr "&Torna indietro"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27960 msgid "Jump back"
27961 msgstr "Salta indietro"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27964 msgid "Jump to label"
27965 msgstr "Salta all'etichetta"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27969 msgid "<No prefix>"
27970 msgstr "<Senza prefisso>"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27973 msgid "Find and Replace"
27974 msgstr "Trova e sostituisci"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27977 msgid "Export or Send Document"
27978 msgstr "Esporta o Invia Documento"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27981 msgid "Show File"
27982 msgstr "Mostra file"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27985 msgid "Error -> Cannot load file!"
27986 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27990 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27993 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27994 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27997 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27998 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28001 msgid "Basic Latin"
28002 msgstr "Latino di base"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28005 msgid "Latin-1 Supplement"
28006 msgstr "Latino-1 supplemento"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28009 msgid "Latin Extended-A"
28010 msgstr "Latino esteso A"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28013 msgid "Latin Extended-B"
28014 msgstr "Latino esteso B"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28017 msgid "IPA Extensions"
28018 msgstr "Estensioni IPA"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28021 msgid "Spacing Modifier Letters"
28022 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28025 msgid "Combining Diacritical Marks"
28026 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28029 msgid "Cyrillic"
28030 msgstr "Cirillico"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28033 msgid "Arabic"
28034 msgstr "Arabo"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28037 msgid "Devanagari"
28038 msgstr "Devanagari"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28041 msgid "Bengali"
28042 msgstr "Bengali"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28045 msgid "Gurmukhi"
28046 msgstr "Gurmukhi"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28049 msgid "Gujarati"
28050 msgstr "Gujarati"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28053 msgid "Oriya"
28054 msgstr "Oriya"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28057 msgid "Kannada"
28058 msgstr "Kannada"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28061 msgid "Malayalam"
28062 msgstr "Malayalam"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28065 msgid "Tibetan"
28066 msgstr "Tibetano"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28069 msgid "Georgian"
28070 msgstr "Georgiano"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28073 msgid "Hangul Jamo"
28074 msgstr "Hangul Jamo"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28077 msgid "Phonetic Extensions"
28078 msgstr "Estensioni fonetiche"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28081 msgid "Latin Extended Additional"
28082 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28085 msgid "Greek Extended"
28086 msgstr "Greco esteso"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28089 msgid "General Punctuation"
28090 msgstr "Punteggiatura generale"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28093 msgid "Superscripts and Subscripts"
28094 msgstr "Apici e pedici"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28097 msgid "Currency Symbols"
28098 msgstr "Simboli di valuta"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28102 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28105 msgid "Letterlike Symbols"
28106 msgstr "Simboli alfabetici"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28109 msgid "Number Forms"
28110 msgstr "Formati numerici"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28113 msgid "Mathematical Operators"
28114 msgstr "Operatori matematici"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28117 msgid "Miscellaneous Technical"
28118 msgstr "Tecnico misto"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28121 msgid "Control Pictures"
28122 msgstr "Immagini di controllo"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28125 msgid "Optical Character Recognition"
28126 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28130 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28133 msgid "Box Drawing"
28134 msgstr "Disegno caselle"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28137 msgid "Block Elements"
28138 msgstr "Blocchi"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28141 msgid "Geometric Shapes"
28142 msgstr "Forme geometriche"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28145 msgid "Miscellaneous Symbols"
28146 msgstr "Dingbat misto"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28149 msgid "Dingbats"
28150 msgstr "Dingbat"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28154 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28158 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28161 msgid "Hiragana"
28162 msgstr "Hiragana"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28165 msgid "Katakana"
28166 msgstr "Katakana"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28169 msgid "Bopomofo"
28170 msgstr "Bopomofo"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28173 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28174 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28177 msgid "Kanbun"
28178 msgstr "Kanbun"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28182 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28185 msgid "CJK Compatibility"
28186 msgstr "Compatibilità CJK"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28189 msgid "CJK Unified Ideographs"
28190 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28193 msgid "Hangul Syllables"
28194 msgstr "Sillabe Hangul"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28197 msgid "High Surrogates"
28198 msgstr "Surrogati alti"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28201 msgid "Private Use High Surrogates"
28202 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28205 msgid "Low Surrogates"
28206 msgstr "Surrogati bassi"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28209 msgid "Private Use Area"
28210 msgstr "Area uso privato"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28214 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28218 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28222 msgstr "Forme arabe A"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28225 msgid "Combining Half Marks"
28226 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28229 msgid "CJK Compatibility Forms"
28230 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28233 msgid "Small Form Variants"
28234 msgstr "Varianti forme piccole"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28238 msgstr "Forme arabe B"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28242 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28245 msgid "Linear B Syllabary"
28246 msgstr "Sillabario lineare B"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28249 msgid "Linear B Ideograms"
28250 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28253 msgid "Aegean Numbers"
28254 msgstr "Numeri egei"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28257 msgid "Ancient Greek Numbers"
28258 msgstr "Numeri greci antichi"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28261 msgid "Old Italic"
28262 msgstr "Corsivo antico"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28265 msgid "Gothic"
28266 msgstr "Gotico"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28269 msgid "Ugaritic"
28270 msgstr "Ugaritico"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28273 msgid "Old Persian"
28274 msgstr "Persiano antico"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28277 msgid "Deseret"
28278 msgstr "Deseret"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28281 msgid "Shavian"
28282 msgstr "Shavian"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28285 msgid "Osmanya"
28286 msgstr "Osmanya"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28289 msgid "Cypriot Syllabary"
28290 msgstr "Sillabario cipriota"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28293 msgid "Kharoshthi"
28294 msgstr "Kharoshthi"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28297 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28298 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28301 msgid "Musical Symbols"
28302 msgstr "Simboli musicali"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28305 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28306 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28309 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28310 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28314 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28318 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28322 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28325 msgid "Tags"
28326 msgstr "Cartellini"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28329 msgid "Variation Selectors Supplement"
28330 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28333 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28334 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28337 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28338 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28341 msgid "Character: "
28342 msgstr "Carattere: "
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28345 msgid "Code Point: "
28346 msgstr "Codice: "
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28349 msgid "Symbols"
28350 msgstr "Simboli"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28353 msgid "Insert Table"
28354 msgstr "Inserzione tabella"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28357 msgid "TeX Information"
28358 msgstr "Informazioni TeX"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28361 msgid "No thesaurus available for this language!"
28362 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28365 msgid "Outline"
28366 msgstr "Navigatore"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28370 msgid "auto"
28371 msgstr "auto"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28375 msgid "off"
28376 msgstr "Non attivo"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28379 #, c-format
28380 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28381 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28384 msgid "version "
28385 msgstr "Versione "
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28388 msgid "unknown version"
28389 msgstr "versione sconosciuta"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28392 msgid "Small-sized icons"
28393 msgstr "Icone piccole"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28396 msgid "Normal-sized icons"
28397 msgstr "Icone normali"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28400 msgid "Big-sized icons"
28401 msgstr "Icone grandi"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28404 #, c-format
28405 msgid "Successful export to format: %1$s"
28406 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28409 #, c-format
28410 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28411 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28414 #, c-format
28415 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28416 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28419 #, c-format
28420 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28421 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28424 msgid "Exit LyX"
28425 msgstr "Uscita da LyX"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28428 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28429 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28432 msgid "Welcome to LyX!"
28433 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28436 msgid "Automatic save done."
28437 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28440 msgid "Automatic save failed!"
28441 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28444 msgid "Command not allowed without any document open"
28445 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28448 #, c-format
28449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28450 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
28453 msgid "Select template file"
28454 msgstr "Selezionare file modello"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
28458 msgid "Templates|#T#t"
28459 msgstr "Modelli|#M#m"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
28462 msgid "Document not loaded."
28463 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28466 msgid "Select document to open"
28467 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
28472 msgid "Examples|#E#e"
28473 msgstr "Esempi|#E#e"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
28476 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28477 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
28480 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28481 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
28484 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28485 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
28488 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28489 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
28497 msgid "Invalid filename"
28498 msgstr "Nome file non valido"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "The directory in the given path\n"
28504 "%1$s\n"
28505 "does not exist."
28506 msgstr ""
28507 "La cartella nel percorso specificato\n"
28508 "%1$s\n"
28509 "non esiste."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
28512 #, c-format
28513 msgid "Opening document %1$s..."
28514 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28517 #, c-format
28518 msgid "Document %1$s opened."
28519 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28522 msgid "Version control detected."
28523 msgstr "Controllo versione rilevato."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
28526 #, c-format
28527 msgid "Could not open document %1$s"
28528 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
28531 msgid "Couldn't import file"
28532 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
28535 #, c-format
28536 msgid "No information for importing the format %1$s."
28537 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
28540 #, c-format
28541 msgid "Select %1$s file to import"
28542 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "The document %1$s already exists.\n"
28550 "\n"
28551 "Do you want to overwrite that document?"
28552 msgstr ""
28553 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28554 "\n"
28555 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
28560 msgid "Overwrite document?"
28561 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28564 #, c-format
28565 msgid "Importing %1$s..."
28566 msgstr "Sto importando %1$s..."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
28569 msgid "imported."
28570 msgstr "importato."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
28573 msgid "file not imported!"
28574 msgstr "File non importato!"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28577 msgid "newfile"
28578 msgstr "newfile"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
28581 msgid "Select LyX document to insert"
28582 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
28585 msgid "Choose a filename to save document as"
28586 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The file\n"
28592 "%1$s\n"
28593 "is already open in your current session.\n"
28594 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28595 "Do you want to choose a new filename?"
28596 msgstr ""
28597 "Il file\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28600 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28601 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
28604 msgid "Chosen File Already Open"
28605 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28612 msgid "&Rename"
28613 msgstr "&Rinomina"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The document %1$s is already registered.\n"
28619 "\n"
28620 "Do you want to choose a new name?"
28621 msgstr ""
28622 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28623 "\n"
28624 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28627 msgid "Rename document?"
28628 msgstr "Rinomino il documento?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28631 msgid "Copy document?"
28632 msgstr "Copio il documento?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28635 msgid "&Copy"
28636 msgstr "&Copia"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28639 msgid "Choose a filename to export the document as"
28640 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "The document %1$s could not be saved.\n"
28646 "\n"
28647 "Do you want to rename the document and try again?"
28648 msgstr ""
28649 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28650 "\n"
28651 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28654 msgid "Rename and save?"
28655 msgstr "Rinomino e salvo?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28658 msgid "&Retry"
28659 msgstr "&Riprova"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28665 "Would you like to close or hide the document?\n"
28666 "\n"
28667 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28668 "the menu: View->Hidden->...\n"
28669 "\n"
28670 "To remove this question, set your preference in:\n"
28671 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28672 msgstr ""
28673 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28674 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28675 "\n"
28676 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28677 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28678 "\n"
28679 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28680 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
28683 msgid "Close or hide document?"
28684 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
28687 msgid "&Hide"
28688 msgstr "&Nascondi"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
28691 msgid "Close document"
28692 msgstr "Chiusura del documento"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
28695 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28696 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28703 "\n"
28704 "Do you want to save the document?"
28705 msgstr ""
28706 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28707 "\n"
28708 "Volete salvare il documento?"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
28712 msgid "Save new document?"
28713 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28719 "\n"
28720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28721 msgstr ""
28722 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28723 "\n"
28724 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
28728 msgid "Save changed document?"
28729 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28732 msgid "&Discard"
28733 msgstr "&Abbandona"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28739 "\n"
28740 "Do you want to save the document?"
28741 msgstr ""
28742 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28743 "\n"
28744 "Volete salvare il documento?"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "Document \n"
28750 "%1$s\n"
28751 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28752 msgstr ""
28753 "Il documento\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28756 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28759 msgid "Reload externally changed document?"
28760 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28763 msgid "Document could not be checked in."
28764 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28767 msgid "Error when setting the locking property."
28768 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28771 msgid "Directory is not accessible."
28772 msgstr "La cartella non è accessibile."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
28775 #, c-format
28776 msgid "Opening child document %1$s..."
28777 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
28780 #, c-format
28781 msgid "No buffer for file: %1$s."
28782 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
28785 msgid "Export Error"
28786 msgstr "Errore di esportazione"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
28789 msgid "Error cloning the Buffer."
28790 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
28794 msgid "Exporting ..."
28795 msgstr "Esportazione ..."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28798 msgid "Previewing ..."
28799 msgstr "Anteprima ..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28802 msgid "Document not loaded"
28803 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28806 msgid "Select file to insert"
28807 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
28810 msgid "All Files (*)"
28811 msgstr "Tutti i file (*)"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28814 #, c-format
28815 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28816 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
28819 msgid "Revert to saved document?"
28820 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28823 msgid "Saving all documents..."
28824 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
28827 msgid "All documents saved."
28828 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28831 #, c-format
28832 msgid "%1$s unknown command!"
28833 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
28836 msgid "Please, preview the document first."
28837 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
28840 msgid "Couldn't proceed."
28841 msgstr "Non posso procedere."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28845 msgid "LaTeX Source"
28846 msgstr "Sorgente LaTeX"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28849 msgid "DocBook Source"
28850 msgstr "Sorgente DocBook"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28853 msgid "Literate Source"
28854 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28857 msgid " (version control, locking)"
28858 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28861 msgid " (version control)"
28862 msgstr " (controllo versione)"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28865 msgid " (changed)"
28866 msgstr " (modificato)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28869 msgid " (read only)"
28870 msgstr " (sola lettura)"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28873 msgid "Close File"
28874 msgstr "Chiudi file"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28877 msgid "Hide tab"
28878 msgstr "Nascondi linguetta"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28881 msgid "Close tab"
28882 msgstr "Chiudi linguetta"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28885 msgid "Wrap Float Settings"
28886 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28889 msgid "Click to detach"
28890 msgstr "Cliccare qui per staccare"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28893 #, c-format
28894 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28895 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28900 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28903 #, c-format
28904 msgid "%1$s (unknown)"
28905 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28908 msgid "More...|M"
28909 msgstr "Altro...|A"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28912 msgid "No Group"
28913 msgstr "Nessun gruppo"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28917 msgid "More Spelling Suggestions"
28918 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28921 msgid "Add to personal dictionary|n"
28922 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28925 msgid "Ignore all|I"
28926 msgstr "Ignora tutto|I"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28929 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28930 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28933 msgid "Language|L"
28934 msgstr "Lingua|g"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28937 msgid "More Languages ...|M"
28938 msgstr "Altre lingue ...|l"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28942 msgid "Hidden|H"
28943 msgstr "Nascosti|N"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28946 msgid "<No Documents Open>"
28947 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28950 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28951 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28954 msgid "View (Other Formats)|F"
28955 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28958 msgid "Update (Other Formats)|p"
28959 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28962 #, c-format
28963 msgid "View [%1$s]|V"
28964 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28967 #, c-format
28968 msgid "Update [%1$s]|U"
28969 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28972 msgid "No Custom Insets Defined!"
28973 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28976 msgid "<No Document Open>"
28977 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28980 msgid "Master Document"
28981 msgstr "Documento padre"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28984 msgid "Open Navigator..."
28985 msgstr "Apri navigatore..."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28988 msgid "Other Lists"
28989 msgstr "Altri elenchi"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28992 msgid "<Empty Table of Contents>"
28993 msgstr "<Indice generale vuoto>"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28996 msgid "Other Toolbars"
28997 msgstr "Altre barre strumenti"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
29000 msgid "No Branches Set for Document!"
29001 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29004 msgid "Index List|I"
29005 msgstr "Indice analitico|I"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29008 msgid "Index Entry|d"
29009 msgstr "Voce d'indice|V"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29012 #, c-format
29013 msgid "Index: %1$s"
29014 msgstr "Indice: %1$s"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
29018 #, c-format
29019 msgid "Index Entry (%1$s)"
29020 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
29023 msgid "No Citation in Scope!"
29024 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
29027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29029 msgid "No citations selected!"
29030 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
29033 #, c-format
29034 msgid "Caption (%1$s)"
29035 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
29038 msgid "No Action Defined!"
29039 msgstr "Nessuna azione definita!"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29042 msgid "Search"
29043 msgstr "Cerca"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29046 msgid "Clear text"
29047 msgstr "Cancella testo"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29050 #, c-format
29051 msgid "Export %1$s"
29052 msgstr "Esporta %1$s"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29055 #, c-format
29056 msgid "Import %1$s"
29057 msgstr "Importa %1$s"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29060 #, c-format
29061 msgid "Update %1$s"
29062 msgstr "Aggiorna %1$s"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29065 #, c-format
29066 msgid "View %1$s"
29067 msgstr "Mostra %1$s"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29070 msgid "space"
29071 msgstr "spazio"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29074 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29075 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
29078 msgid "Could not update TeX information"
29079 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
29082 #, c-format
29083 msgid "The script `%1$s' failed."
29084 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
29087 msgid "All Files "
29088 msgstr "Tutti i file "
29089
29090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
29091 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29092 msgid "Table of Contents"
29093 msgstr "Indice generale"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
29096 msgid "List of Graphics"
29097 msgstr "Elenco delle immagini"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29100 msgid "List of Equations"
29101 msgstr "Elenco delle equazioni"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
29104 msgid "List of Footnotes"
29105 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
29108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29109 msgid "List of Listings"
29110 msgstr "Elenco dei listati"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29113 msgid "List of Index Entries"
29114 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29117 msgid "List of Marginal notes"
29118 msgstr "Elenco delle note a margine"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29121 msgid "List of Notes"
29122 msgstr "Elenco delle note"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29125 msgid "List of Citations"
29126 msgstr "Elenco delle citazioni"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29129 msgid "Labels and References"
29130 msgstr "Etichette e riferimenti"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29133 msgid "List of Branches"
29134 msgstr "Elenco dei rami"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29137 msgid "List of Changes"
29138 msgstr "Elenco delle modifiche"
29139
29140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
29144 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29145 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29146
29147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
29151 msgid "Problematic filename for DVI"
29152 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29153
29154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29158 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29159 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29160
29161 #: src/insets/Inset.cpp:88
29162 msgid "Bibliography Entry"
29163 msgstr "Voce bibliografica"
29164
29165 #: src/insets/Inset.cpp:91
29166 msgid "TeX Code"
29167 msgstr "Codice TeX"
29168
29169 #: src/insets/Inset.cpp:94
29170 msgid "Float"
29171 msgstr "Flottante"
29172
29173 #: src/insets/Inset.cpp:112
29174 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29175 msgid "Box"
29176 msgstr "Casella"
29177
29178 #: src/insets/Inset.cpp:114
29179 msgid "Horizontal Space"
29180 msgstr "Spazio orizzontale"
29181
29182 #: src/insets/Inset.cpp:118
29183 msgid "Info"
29184 msgstr "Info"
29185
29186 #: src/insets/Inset.cpp:163
29187 msgid "Horizontal Math Space"
29188 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29189
29190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29191 msgid "Unknown Argument"
29192 msgstr "Argomento sconosciuto"
29193
29194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29196 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29197
29198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29199 msgid "Keys must be unique!"
29200 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29201
29202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "The key %1$s already exists,\n"
29206 "it will be changed to %2$s."
29207 msgstr ""
29208 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29209 "verrà cambiata in %2$s."
29210
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29215 "If you proceed, all of them will be opened."
29216 msgstr ""
29217 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29218 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29219
29220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29221 msgid "Open Databases?"
29222 msgstr "Aprire cataloghi?"
29223
29224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29225 msgid "&Proceed"
29226 msgstr "&Procedi"
29227
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29230 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29231
29232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29233 msgid "Databases:"
29234 msgstr "Cataloghi:"
29235
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29237 msgid "Style File:"
29238 msgstr "File di stile:"
29239
29240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29241 msgid "Lists:"
29242 msgstr "Elenchi:"
29243
29244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29245 msgid "included in TOC"
29246 msgstr "incluso nell'indice"
29247
29248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29250 msgid "Export Warning!"
29251 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29252
29253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29254 msgid ""
29255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29256 "BibTeX will be unable to find them."
29257 msgstr ""
29258 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29259 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29260
29261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29262 msgid ""
29263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29264 "BibTeX will be unable to find it."
29265 msgstr ""
29266 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29267 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29268
29269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29270 msgid "simple frame"
29271 msgstr "cornice semplice"
29272
29273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29274 msgid "frameless"
29275 msgstr "senza cornice"
29276
29277 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29278 msgid "simple frame, page breaks"
29279 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29280
29281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29282 msgid "oval, thin"
29283 msgstr "ovale, sottile"
29284
29285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29286 msgid "oval, thick"
29287 msgstr "ovale, spessa"
29288
29289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29290 msgid "drop shadow"
29291 msgstr "cornice ombreggiata"
29292
29293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29294 msgid "shaded background"
29295 msgstr "sfondo colorato"
29296
29297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29298 msgid "double frame"
29299 msgstr "cornice doppia"
29300
29301 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29302 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29303 #, c-format
29304 msgid "%1$s (%2$s)"
29305 msgstr "%1$s (%2$s)"
29306
29307 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29308 #, c-format
29309 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29310 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29311
29312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29314 msgid "active"
29315 msgstr "attivo"
29316
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29320 msgid "non-active"
29321 msgstr "non attivo"
29322
29323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29324 #, c-format
29325 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29326 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29327
29328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29329 #, c-format
29330 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29331 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29332
29333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29334 msgid "Branch: "
29335 msgstr "Ramo: "
29336
29337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29338 msgid "Branch (child only): "
29339 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29340
29341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29342 msgid "Branch (master only): "
29343 msgstr "Ramo (solo padre): "
29344
29345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29346 msgid "Branch (undefined): "
29347 msgstr "Ramo (non definito): "
29348
29349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29350 msgid "Undef: "
29351 msgstr "Non definito: "
29352
29353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29354 msgid "Branch state changes in master document"
29355 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29356
29357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29358 #, c-format
29359 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29360 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29361
29362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29363 #, c-format
29364 msgid "Sub-%1$s"
29365 msgstr "Sotto-%1$s"
29366
29367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29368 msgid "No bibliography defined!"
29369 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29370
29371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29372 msgid "LaTeX Command: "
29373 msgstr "Comando LaTeX: "
29374
29375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29376 msgid "InsetCommand Error: "
29377 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29378
29379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29381 msgid "Incompatible command name."
29382 msgstr "Nome comando incompatibile."
29383
29384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29386 msgid "InsetCommandParams Error: "
29387 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29388
29389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29390 msgid "InsetCommandParams: "
29391 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29392
29393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29394 msgid "Unknown parameter name: "
29395 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29396
29397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29398 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29399 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29400
29401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29405 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29406 "%2$s."
29407 msgstr ""
29408 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29409 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29410 "%2$s."
29411
29412 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29413 #, c-format
29414 msgid "External template %1$s is not installed"
29415 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29416
29417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29419 msgid "float: "
29420 msgstr "flottante: "
29421
29422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29423 #, c-format
29424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29425 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29426
29427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29428 msgid "float"
29429 msgstr "flottante"
29430
29431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29432 msgid "subfloat: "
29433 msgstr "sottoflottante: "
29434
29435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29436 msgid " (sideways)"
29437 msgstr " (obliquamente)"
29438
29439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29441 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29442
29443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29444 #, c-format
29445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29446 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29447
29448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29449 msgid "footnote"
29450 msgstr "Nota a piè pagina"
29451
29452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "Could not copy the file\n"
29457 "%1$s\n"
29458 "into the temporary directory."
29459 msgstr ""
29460 "Non ho potuto copiare il file\n"
29461 "%1$s\n"
29462 "nella cartella temporanea."
29463
29464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29466 #, c-format
29467 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29468 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29469
29470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29471 #, c-format
29472 msgid "Graphics file: %1$s"
29473 msgstr "File grafici: %1$s"
29474
29475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29479 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29480 "%1$s."
29481 msgstr ""
29482 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29483 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29484 "%1$s."
29485
29486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29487 msgid "www"
29488 msgstr "www"
29489
29490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29491 msgid "email"
29492 msgstr "email"
29493
29494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29495 msgid "file"
29496 msgstr "file"
29497
29498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29499 #, c-format
29500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29501 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29504 msgid "Verbatim Input"
29505 msgstr "Input testuale"
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29508 msgid "Verbatim Input*"
29509 msgstr "Input* testuale"
29510
29511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29512 msgid "Include (excluded)"
29513 msgstr "Includi (esclusi)"
29514
29515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
29518 msgid "Recursive input"
29519 msgstr "Input ricorsivo"
29520
29521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
29524 #, c-format
29525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29526 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29527
29528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "Could not load included file\n"
29532 "`%1$s'\n"
29533 "Please, check whether it actually exists."
29534 msgstr ""
29535 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29536 "`%1$s'\n"
29537 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29538
29539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29540 msgid "Missing included file"
29541 msgstr "File incluso mancante"
29542
29543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "Included file `%1$s'\n"
29547 "has textclass `%2$s'\n"
29548 "while parent file has textclass `%3$s'."
29549 msgstr ""
29550 "Il file incluso `%1$s'\n"
29551 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29552 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29553
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29555 msgid "Different textclasses"
29556 msgstr "Classi di documento differenti"
29557
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "Included file `%1$s'\n"
29562 "uses module `%2$s'\n"
29563 "which is not used in parent file."
29564 msgstr ""
29565 "Il file incluso `%1$s'\n"
29566 "usa il modulo `%2$s'\n"
29567 "che non è usato nel file genitore."
29568
29569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
29570 msgid "Module not found"
29571 msgstr "Modulo non trovato"
29572
29573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29578 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29579 msgstr ""
29580 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29581 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29582
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
29584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
29585 msgid "Export failure"
29586 msgstr "Esportazione non riuscita"
29587
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
29589 msgid "Unsupported Inclusion"
29590 msgstr "Inclusione non supportata"
29591
29592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29596 "%1$s"
29597 msgstr ""
29598 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29599 "%1$s"
29600
29601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29602 msgid "Index sorting failed"
29603 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29604
29605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29611 "explained in the User Guide."
29612 msgstr ""
29613 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29614 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29615 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29616 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29617
29618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29619 msgid "Index Entry"
29620 msgstr "Voce d'indice"
29621
29622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29624 msgid "unknown type!"
29625 msgstr "tipo sconosciuto!"
29626
29627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29628 msgid "Unknown index type!"
29629 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29630
29631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29632 msgid "All indexes"
29633 msgstr "Tutti gli indici"
29634
29635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29636 msgid "subindex"
29637 msgstr "sottoindice"
29638
29639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29640 #, c-format
29641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29642 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29643
29644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29646 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29647
29648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29652 msgid "undefined"
29653 msgstr "indefinito"
29654
29655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29657 msgid "yes"
29658 msgstr "sì"
29659
29660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29662 msgid "no"
29663 msgstr "no"
29664
29665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29666 msgid "No version control"
29667 msgstr "Nessun controllo versione"
29668
29669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29670 msgid "Label names must be unique!"
29671 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29672
29673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "The label %1$s already exists,\n"
29677 "it will be changed to %2$s."
29678 msgstr ""
29679 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29680 "verrà cambiata in %2$s."
29681
29682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29683 msgid "DUPLICATE: "
29684 msgstr "DUPLICATA: "
29685
29686 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29687 msgid "Horizontal line"
29688 msgstr "Linea orizzontale"
29689
29690 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29691 msgid "no more lstline delimiters available"
29692 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29693
29694 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29695 msgid "Running out of delimiters"
29696 msgstr "Delimitatori esauriti"
29697
29698 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29699 msgid ""
29700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29704 "must investigate!"
29705 msgstr ""
29706 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29707 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29708 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29709 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29710
29711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29713 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29714
29715 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "The following characters in one of the program listings are\n"
29719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29720 "%1$s."
29721 msgstr ""
29722 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29723 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29724 "%1$s."
29725
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29727 msgid "A value is expected."
29728 msgstr "È richiesto un valore."
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29736 msgid "Unbalanced braces!"
29737 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29738
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29740 msgid "Please specify true or false."
29741 msgstr "Specificare true o false."
29742
29743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29744 msgid "Only true or false is allowed."
29745 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29746
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29748 msgid "Please specify an integer value."
29749 msgstr "Specificare un valore intero."
29750
29751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29752 msgid "An integer is expected."
29753 msgstr "È richiesto un intero."
29754
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29757 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29761 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29762
29763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29764 #, c-format
29765 msgid "Please specify one of %1$s."
29766 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29767
29768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29769 #, c-format
29770 msgid "Try one of %1$s."
29771 msgstr "Provare uno di %1$s."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29774 #, c-format
29775 msgid "I guess you mean %1$s."
29776 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29777
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29779 #, c-format
29780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29781 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29782
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29784 #, c-format
29785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29786 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29787
29788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29789 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29790 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29791
29792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29793 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29794 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29795
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29797 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29798 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
29799
29800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29801 msgid "Enter something like \\color{white}"
29802 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
29803
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29806 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
29807
29808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29809 msgid "auto, last or a number"
29810 msgstr "auto, last oppure un numero"
29811
29812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29813 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29814 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29815
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29817 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29818 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29819
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29821 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29822 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
29823
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29825 #, c-format
29826 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29827 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29830 #, c-format
29831 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29832 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
29833
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29835 #, c-format
29836 msgid "Parameter %1$s: "
29837 msgstr "Parametro %1$s: "
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29840 #, c-format
29841 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29842 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
29843
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29845 #, c-format
29846 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29847 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
29848
29849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29851 msgid "New Page"
29852 msgstr "Nuova pagina"
29853
29854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29855 msgid "Page Break"
29856 msgstr "Interruzione di pagina"
29857
29858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29859 msgid "Clear Page"
29860 msgstr "Azzera pagina"
29861
29862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29863 msgid "Clear Double Page"
29864 msgstr "Azzera pagina doppia"
29865
29866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29867 msgid "Nom: "
29868 msgstr "Nom: "
29869
29870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29871 msgid "Nomenclature Symbol: "
29872 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
29873
29874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29875 msgid "Description: "
29876 msgstr "Descrizione: "
29877
29878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29879 msgid "Sorting: "
29880 msgstr "Ordinamento: "
29881
29882 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29883 msgid "note"
29884 msgstr "Nota di LyX"
29885
29886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29887 msgid "Phantom"
29888 msgstr "Segnaposto"
29889
29890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29891 msgid "HPhantom"
29892 msgstr "HPhantom"
29893
29894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29895 msgid "VPhantom"
29896 msgstr "VPhantom"
29897
29898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29899 msgid "phantom"
29900 msgstr "phantom"
29901
29902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29903 msgid "hphantom"
29904 msgstr "hphantom"
29905
29906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29907 msgid "vphantom"
29908 msgstr "vphantom"
29909
29910 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
29911 msgid "elsewhere"
29912 msgstr "altrove"
29913
29914 #: src/insets/InsetRef.cpp:307
29915 msgid "BROKEN: "
29916 msgstr "SCORRETTA: "
29917
29918 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29920 msgid "Ref: "
29921 msgstr "Ref: "
29922
29923 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29925 msgid "Equation"
29926 msgstr "Equazione"
29927
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29930 msgid "EqRef: "
29931 msgstr "EqRef: "
29932
29933 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29935 msgid "Page Number"
29936 msgstr "Numero pagina"
29937
29938 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29940 msgid "Page: "
29941 msgstr "Pagina: "
29942
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29945 msgid "Textual Page Number"
29946 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
29947
29948 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29950 msgid "TextPage: "
29951 msgstr "Pagina di testo: "
29952
29953 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
29954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29955 msgid "Standard+Textual Page"
29956 msgstr "Pagina usuale e testuale"
29957
29958 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
29959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29960 msgid "Ref+Text: "
29961 msgstr "Riferimento e testo: "
29962
29963 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
29964 msgid "Formatted"
29965 msgstr "Formattato"
29966
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
29968 msgid "Format: "
29969 msgstr "Formato: "
29970
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
29972 msgid "Reference to Name"
29973 msgstr "Riferimento a nome"
29974
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
29976 msgid "NameRef:"
29977 msgstr "NameRef:"
29978
29979 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29980 msgid "subscript"
29981 msgstr "sottoscritto"
29982
29983 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29984 msgid "superscript"
29985 msgstr "soprascritto"
29986
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29988 msgid "Protected Space"
29989 msgstr "Spazio protetto"
29990
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29992 msgid "Quad Space"
29993 msgstr "Spazio quad"
29994
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29996 msgid "Double Quad Space"
29997 msgstr "Due quadratoni"
29998
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30000 msgid "Enspace"
30001 msgstr "Enspace"
30002
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30004 msgid "Enskip"
30005 msgstr "Enskip"
30006
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30008 msgid "Protected Horizontal Fill"
30009 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30010
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30013 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30014
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30016 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30017 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30018
30019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30021 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30022
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30025 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30026
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30029 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30030
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30033 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30034
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30036 #, c-format
30037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30038 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30039
30040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30041 #, c-format
30042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30043 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30044
30045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30046 msgid "Unknown TOC type"
30047 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30048
30049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4491
30050 msgid "Selections not supported."
30051 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30052
30053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4513
30054 msgid "Multi-column in current or destination column."
30055 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30056
30057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4525
30058 msgid "Multi-row in current or destination row."
30059 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30060
30061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4917
30062 msgid "Selection size should match clipboard content."
30063 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30064
30065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30067 msgid "wrap: "
30068 msgstr "cinto: "
30069
30070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30071 msgid "wrap"
30072 msgstr "cinto"
30073
30074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30076 msgid "Not shown."
30077 msgstr "Non mostrato."
30078
30079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30080 msgid "Loading..."
30081 msgstr "Sto caricando..."
30082
30083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30084 msgid "Converting to loadable format..."
30085 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30086
30087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30089 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30090
30091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30092 msgid "Scaling etc..."
30093 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30094
30095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30096 msgid "Ready to display"
30097 msgstr "Pronto a mostrare"
30098
30099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30100 msgid "No file found!"
30101 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30102
30103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30104 msgid "Error converting to loadable format"
30105 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30106
30107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30108 msgid "Error loading file into memory"
30109 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30110
30111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30112 msgid "Error generating the pixmap"
30113 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30114
30115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30116 msgid "No image"
30117 msgstr "Nessuna immagine"
30118
30119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30120 msgid "Preview loading"
30121 msgstr "Caricamento anteprima"
30122
30123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30124 msgid "Preview ready"
30125 msgstr "L'anteprima è pronta"
30126
30127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30128 msgid "Preview failed"
30129 msgstr "Anteprima non riuscita"
30130
30131 #: src/lengthcommon.cpp:44
30132 msgid "cc[[unit of measure]]"
30133 msgstr "cc"
30134
30135 #: src/lengthcommon.cpp:44
30136 msgid "dd"
30137 msgstr "dd"
30138
30139 #: src/lengthcommon.cpp:44
30140 msgid "em"
30141 msgstr "em"
30142
30143 #: src/lengthcommon.cpp:45
30144 msgid "ex"
30145 msgstr "ex"
30146
30147 #: src/lengthcommon.cpp:45
30148 msgid "mu[[unit of measure]]"
30149 msgstr "mu"
30150
30151 #: src/lengthcommon.cpp:45
30152 msgid "pc"
30153 msgstr "pc"
30154
30155 #: src/lengthcommon.cpp:46
30156 msgid "pt"
30157 msgstr "pt"
30158
30159 #: src/lengthcommon.cpp:46
30160 msgid "sp"
30161 msgstr "sp"
30162
30163 #: src/lengthcommon.cpp:46
30164 msgid "Text Width %"
30165 msgstr "Larghezza Testo %"
30166
30167 #: src/lengthcommon.cpp:47
30168 msgid "Column Width %"
30169 msgstr "Larghezza Colonna %"
30170
30171 #: src/lengthcommon.cpp:47
30172 msgid "Page Width %"
30173 msgstr "Larghezza Pagina %"
30174
30175 #: src/lengthcommon.cpp:47
30176 msgid "Line Width %"
30177 msgstr "Larghezza Riga %"
30178
30179 #: src/lengthcommon.cpp:48
30180 msgid "Text Height %"
30181 msgstr "Altezza Testo %"
30182
30183 #: src/lengthcommon.cpp:48
30184 msgid "Page Height %"
30185 msgstr "Altezza Pagina %"
30186
30187 #: src/lyxfind.cpp:144
30188 msgid "Search error"
30189 msgstr "Cerca errore"
30190
30191 #: src/lyxfind.cpp:144
30192 msgid "Search string is empty"
30193 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30194
30195 #: src/lyxfind.cpp:385
30196 msgid "String found."
30197 msgstr "Stringa trovata."
30198
30199 #: src/lyxfind.cpp:387
30200 msgid "String has been replaced."
30201 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30202
30203 #: src/lyxfind.cpp:390
30204 #, c-format
30205 msgid "%1$d strings have been replaced."
30206 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30207
30208 #: src/lyxfind.cpp:1447
30209 msgid "Invalid regular expression!"
30210 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30211
30212 #: src/lyxfind.cpp:1452
30213 msgid "Match not found!"
30214 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30215
30216 #: src/lyxfind.cpp:1456
30217 msgid "Match found!"
30218 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30219
30220 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30221 #, c-format
30222 msgid " Macro: %1$s: "
30223 msgstr " Macro: %1$s: "
30224
30225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30228 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30229 #, c-format
30230 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30231 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30232
30233 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30234 #, c-format
30235 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30236 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30239 #, c-format
30240 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30241 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30242
30243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30244 msgid "Cursor not in table"
30245 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30246
30247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30248 msgid "Only one row"
30249 msgstr "Una sola riga"
30250
30251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30252 msgid "Only one column"
30253 msgstr "Una sola colonna"
30254
30255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30256 msgid "No hline to delete"
30257 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30258
30259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30260 msgid "No vline to delete"
30261 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30262
30263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30264 #, c-format
30265 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30266 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30269 msgid "Bad math environment"
30270 msgstr "Contesto matematico errato"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30273 msgid ""
30274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30275 "Change the math formula type and try again."
30276 msgstr ""
30277 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30278 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30282 msgid "No number"
30283 msgstr "Nessun numero"
30284
30285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30286 #, c-format
30287 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30288 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30289
30290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30291 #, c-format
30292 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30293 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30294
30295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30296 #, c-format
30297 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30298 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30299
30300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
30302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
30303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30304 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30305
30306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30307 msgid "create new math text environment ($...$)"
30308 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30309
30310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30311 msgid "entered math text mode (textrm)"
30312 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30313
30314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30315 msgid "Regular expression editor mode"
30316 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30317
30318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
30319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
30320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30321 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30322
30323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30324 msgid "Standard[[mathref]]"
30325 msgstr "Standard"
30326
30327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30328 msgid "PrettyRef"
30329 msgstr "Riferimento abbellito"
30330
30331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30332 msgid "FormatRef: "
30333 msgstr "FormatRef: "
30334
30335 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30336 #, c-format
30337 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30338 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30339
30340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30341 msgid "optional"
30342 msgstr "opzionale"
30343
30344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30345 msgid "math macro"
30346 msgstr "macro matematica"
30347
30348 #: src/output.cpp:37
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "Could not open the specified document\n"
30352 "%1$s."
30353 msgstr ""
30354 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30355 "%1$s."
30356
30357 #: src/output_plaintext.cpp:144
30358 msgid "Abstract: "
30359 msgstr "Sommario: "
30360
30361 #: src/output_plaintext.cpp:156
30362 msgid "References: "
30363 msgstr "Referimenti: "
30364
30365 #: src/support/Messages.cpp:105
30366 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30367 msgstr "it"
30368
30369 #: src/support/Package.cpp:487
30370 msgid "LyX binary not found"
30371 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30372
30373 #: src/support/Package.cpp:488
30374 #, c-format
30375 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30376 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30377
30378 #: src/support/Package.cpp:607
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30382 "\t%1$s\n"
30383 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30384 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30385 msgstr ""
30386 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30387 "\t%1$s\n"
30388 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30389 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30390
30391 #: src/support/Package.cpp:676
30392 #: src/support/Package.cpp:703
30393 msgid "File not found"
30394 msgstr "File non trovato"
30395
30396 #: src/support/Package.cpp:677
30397 #, c-format
30398 msgid ""
30399 "Invalid %1$s switch.\n"
30400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30401 msgstr ""
30402 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30403 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30404
30405 #: src/support/Package.cpp:704
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30409 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30410 msgstr ""
30411 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30412 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30413
30414 #: src/support/Package.cpp:728
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30418 "%2$s is not a directory."
30419 msgstr ""
30420 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30421 "%2$s non è una cartella."
30422
30423 #: src/support/Package.cpp:730
30424 msgid "Directory not found"
30425 msgstr "Cartella non trovata"
30426
30427 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "The command\n"
30431 "%1$s\n"
30432 "has not yet completed.\n"
30433 "\n"
30434 "Do you want to stop it?"
30435 msgstr ""
30436 "Il comando\n"
30437 "%1$s\n"
30438 "è ancora in esecuzione.\n"
30439 "\n"
30440 "Devo fermarlo?"
30441
30442 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30443 msgid "Stop command?"
30444 msgstr "Fermo il comando?"
30445
30446 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30447 msgid "&Stop it"
30448 msgstr "&Fermalo"
30449
30450 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30451 msgid "Let it &run"
30452 msgstr "Lascialo &andare"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:42
30455 msgid "No debugging messages"
30456 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:43
30459 msgid "General information"
30460 msgstr "Informazioni generali"
30461
30462 #: src/support/debug.cpp:44
30463 msgid "Program initialisation"
30464 msgstr "Inizializzazione programma"
30465
30466 #: src/support/debug.cpp:45
30467 msgid "Keyboard events handling"
30468 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:46
30471 msgid "GUI handling"
30472 msgstr "Gestione GUI"
30473
30474 #: src/support/debug.cpp:47
30475 msgid "Lyxlex grammar parser"
30476 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:48
30479 msgid "Configuration files reading"
30480 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:49
30483 msgid "Custom keyboard definition"
30484 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:50
30487 msgid "LaTeX generation/execution"
30488 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:51
30491 msgid "Math editor"
30492 msgstr "Editor matematico"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:52
30495 msgid "Font handling"
30496 msgstr "Gestione caratteri"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:53
30499 msgid "Textclass files reading"
30500 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:54
30503 msgid "Version control"
30504 msgstr "Controllo versione"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:55
30507 msgid "External control interface"
30508 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:56
30511 msgid "Undo/Redo mechanism"
30512 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:57
30515 msgid "User commands"
30516 msgstr "Comandi utente"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:58
30519 msgid "The LyX Lexer"
30520 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:59
30523 msgid "Dependency information"
30524 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:60
30527 msgid "LyX Insets"
30528 msgstr "Inserti di LyX"
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:61
30531 msgid "Files used by LyX"
30532 msgstr "File usati da LyX"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:62
30535 msgid "Workarea events"
30536 msgstr "Eventi area di lavoro"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:63
30539 msgid "Insettext/tabular messages"
30540 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:64
30543 msgid "Graphics conversion and loading"
30544 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:65
30547 msgid "Change tracking"
30548 msgstr "Tracciamento modifiche"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:66
30551 msgid "External template/inset messages"
30552 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:67
30555 msgid "RowPainter profiling"
30556 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30557
30558 #: src/support/debug.cpp:68
30559 msgid "Scrolling debugging"
30560 msgstr "Verifica scorrimento"
30561
30562 #: src/support/debug.cpp:69
30563 msgid "Math macros"
30564 msgstr "Macro matematiche"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:70
30567 msgid "RTL/Bidi"
30568 msgstr "RTL/Bidi"
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:71
30571 msgid "Locale/Internationalisation"
30572 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:72
30575 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30576 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:73
30579 msgid "Find and replace mechanism"
30580 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:74
30583 msgid "Developers' general debug messages"
30584 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:75
30587 msgid "All debugging messages"
30588 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:154
30591 #, c-format
30592 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30593 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30594
30595 #: src/support/os_win32.cpp:482
30596 msgid "System file not found"
30597 msgstr "File di sistema non trovato"
30598
30599 #: src/support/os_win32.cpp:483
30600 msgid ""
30601 "Unable to load shfolder.dll\n"
30602 "Please install."
30603 msgstr ""
30604 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30605 "Occorre installarlo."
30606
30607 #: src/support/os_win32.cpp:488
30608 msgid "System function not found"
30609 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30610
30611 #: src/support/os_win32.cpp:489
30612 msgid ""
30613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30614 "Don't know how to proceed. Sorry."
30615 msgstr ""
30616 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30617 "Non so come procedere. Spiacente."
30618
30619 #: src/support/userinfo.cpp:45
30620 msgid "Unknown user"
30621 msgstr "Utente sconosciuto"
30622
30623 #~ msgid "Automatic help"
30624 #~ msgstr "Aiuto automatico"
30625
30626 #~ msgid "Session"
30627 #~ msgstr "Sessione"
30628
30629 #~ msgid "Documents"
30630 #~ msgstr "Documenti"
30631
30632 #~ msgid "Close Section"
30633 #~ msgstr "Chiusura sezione"
30634
30635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30636 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
30637
30638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30639 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
30640
30641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30642 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
30643
30644 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30645 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
30646
30647 #~ msgid "Use ams&math package"
30648 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
30649
30650 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30651 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
30652
30653 #~ msgid "Use amssymb package"
30654 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
30655
30656 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30657 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
30658
30659 #~ msgid "Use &esint package"
30660 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
30661
30662 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30663 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
30664
30665 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30666 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
30667
30668 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30669 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
30670
30671 #~ msgid "Use mathtools package"
30672 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
30673
30674 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30675 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
30676
30677 #~ msgid "Use mh&chem package"
30678 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
30679
30680 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30681 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
30682
30683 #~ msgid "Use stackrel package"
30684 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
30685
30686 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30687 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
30688
30689 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30690 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
30691
30692 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30693 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
30694
30695 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30696 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
30697
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30700 #~ "actually to print."
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
30703 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
30704
30705 #~ msgid "institute mark"
30706 #~ msgstr "Nota istituto"
30707
30708 #~ msgid "Make letter title"
30709 #~ msgstr "Titolo lettera"
30710
30711 #~ msgid "Maintext"
30712 #~ msgstr "Testo principale"
30713
30714 #~ msgid "Initial Option"
30715 #~ msgstr "Opzione capolettera"
30716
30717 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30718 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
30719
30720 #~ msgid "Settings...|g"
30721 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
30722
30723 #~ msgid "Fig. ---"
30724 #~ msgstr "Fig. ---"
30725
30726 #~ msgid "CenteredCaption"
30727 #~ msgstr "Didascalia centrata"
30728
30729 #~ msgid "Senseless!"
30730 #~ msgstr "Non ha senso!"
30731
30732 #~ msgid "Captionabove"
30733 #~ msgstr "Didascalia superiore"
30734
30735 #~ msgid "Captionbelow"
30736 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
30737
30738 #~ msgid "Table Caption"
30739 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30740
30741 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30742 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
30743
30744 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30745 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
30746
30747 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30748 #~ msgstr ""
30749 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
30750
30751 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
30752 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
30753
30754 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
30755 #~ msgstr ""
30756 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
30757
30758 #~ msgid "Multilingual caption:"
30759 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
30760
30761 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30762 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
30763
30764 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30765 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
30766
30767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30768 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
30769
30770 #~ msgid "AMS arrows"
30771 #~ msgstr "Frecce AMS"
30772
30773 #~ msgid "AMS relations"
30774 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30775
30776 #~ msgid "AMS operators"
30777 #~ msgstr "Operatori AMS"
30778
30779 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30780 #~ msgstr "Varie AMS"
30781
30782 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30783 #~ msgstr "Varie AMS"
30784
30785 #~ msgid "AMS Arrows"
30786 #~ msgstr "Frecce AMS"
30787
30788 #~ msgid "AMS Relations"
30789 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30790
30791 #~ msgid "AMS Operators"
30792 #~ msgstr "Operatori AMS"
30793
30794 #~ msgid "Noweb Book"
30795 #~ msgstr "Libro noweb"
30796
30797 #~ msgid "Space"
30798 #~ msgstr "Spazio"
30799
30800 #~ msgid "Space:"
30801 #~ msgstr "spazio:"
30802
30803 #~ msgid "Computer:"
30804 #~ msgstr "Computer:"
30805
30806 #~ msgid "Noweb Article"
30807 #~ msgstr "Articolo noweb"
30808
30809 #~ msgid "Computing Review Categories"
30810 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30811
30812 #~ msgid "Institute mark"
30813 #~ msgstr "Nota istituto"
30814
30815 #~ msgid "Noweb Report"
30816 #~ msgstr "Rapporto noweb"
30817
30818 #~ msgid "opt"
30819 #~ msgstr "opz"
30820
30821 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30822 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
30823
30824 #~ msgid "Braille Manual|B"
30825 #~ msgstr "Braille|B"
30826
30827 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30828 #~ msgstr "LilyPond|P"
30829
30830 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30831 #~ msgstr "Linguistica|L"
30832
30833 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30834 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
30835
30836 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30837 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
30838
30839 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30840 #~ msgstr "Sweave|S"
30841
30842 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30843 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30844
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
30849 #~ "attiva"
30850
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30853 #~ "window: "
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
30856 #~ "finestra attiva: "
30857
30858 #~ msgid ""
30859 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30860 #~ "active window: "
30861 #~ msgstr ""
30862 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
30863 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
30864
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
30869 #~ "finestra attiva: "
30870
30871 #~ msgid "%1$s%2$s"
30872 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30873
30874 #~ msgid " (unknown)"
30875 #~ msgstr "(sconosciuto)"
30876
30877 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30878 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
30879
30880 #~ msgid "LatinOn"
30881 #~ msgstr "LatinOn"
30882
30883 #~ msgid "Latin on"
30884 #~ msgstr "Latin on"
30885
30886 #~ msgid "LatinOff"
30887 #~ msgstr "LatinOff"
30888
30889 #~ msgid "Latin off"
30890 #~ msgstr "Latin off"
30891
30892 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30893 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
30894
30895 #~ msgid "Utopia"
30896 #~ msgstr "Utopia"
30897
30898 #~ msgid "Table w&idth:"
30899 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
30900
30901 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30902 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
30903
30904 #~ msgid "Listings"
30905 #~ msgstr "Listati"
30906
30907 #~ msgid "Rotate table"
30908 #~ msgstr "Ruota tabella"
30909
30910 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30911 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
30912
30913 #~ msgid "Rotate cell"
30914 #~ msgstr "Ruota cella"
30915
30916 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30917 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
30918
30919 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30920 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
30921
30922 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30923 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
30924
30925 #~ msgid "&Output Format:"
30926 #~ msgstr "&Formato:"
30927
30928 #~ msgid "MM"
30929 #~ msgstr "MM"
30930
30931 #~ msgid "MMMMM"
30932 #~ msgstr "MMMMM"
30933
30934 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30935 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30936
30937 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30938 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30939
30940 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30941 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30942
30943 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30944 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
30945
30946 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30947 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
30948
30949 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30950 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
30951
30952 #~ msgid "Example \\theexample"
30953 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
30954
30955 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30956 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30957
30958 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30959 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
30960
30961 #~ msgid "Remark \\theremark"
30962 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
30963
30964 #~ msgid "Case \\thecase"
30965 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30966
30967 #~ msgid "Question \\thequestion"
30968 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
30969
30970 #~ msgid "Note \\thenote"
30971 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30972
30973 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30974 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30975
30976 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30977 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
30978
30979 #~ msgid "Specify the default paper size."
30980 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
30981
30982 #~ msgid "&New:"
30983 #~ msgstr "&Nuovo:"
30984
30985 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
30988
30989 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30990 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30991
30992 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30994
30995 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30997
30998 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31000
31001 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31003
31004 #~ msgid "HTML|H"
31005 #~ msgstr "HTML|H"
31006
31007 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31008 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31009
31010 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31011 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31012
31013 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31014 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31015
31016 #~ msgid "branch"
31017 #~ msgstr "ramo"
31018
31019 #~ msgid "Step"
31020 #~ msgstr "Passo"
31021
31022 #~ msgid "Step \\thestep."
31023 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31024
31025 #~ msgid "Appendices Section"
31026 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31027
31028 #~ msgid "--- Appendices ---"
31029 #~ msgstr "-- Appendici --"
31030
31031 #~ msgid "Preface:"
31032 #~ msgstr "Prefazione:"
31033
31034 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31035 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31036
31037 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31038 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31039
31040 #~ msgid "MiniTOC"
31041 #~ msgstr "Mini indice"
31042
31043 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31044 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31045
31046 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31047 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31051 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31054 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31055
31056 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31057 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31058
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31061 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31062 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31065 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31066 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31067 #~ "il teTeX di Cygwin."
31068
31069 #~ msgid "List of %1$s"
31070 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31071
31072 #~ msgid "Layout|L"
31073 #~ msgstr "Struttura|S"
31074
31075 #~ msgid "Documents|D"
31076 #~ msgstr "Documenti|D"
31077
31078 #~ msgid "New from Template...|T"
31079 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31080
31081 #~ msgid "Revert|R"
31082 #~ msgstr "Ripristina|R"
31083
31084 #~ msgid "Custom...|C"
31085 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31086
31087 #~ msgid "Redo|d"
31088 #~ msgstr "Rifai|f"
31089
31090 #~ msgid "Cut|C"
31091 #~ msgstr "Taglia|g"
31092
31093 #~ msgid "Paste|a"
31094 #~ msgstr "Incolla|I"
31095
31096 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31097 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31098
31099 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31100 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31101
31102 #~ msgid "Tabular|T"
31103 #~ msgstr "Tabulare|b"
31104
31105 #~ msgid "Thesaurus..."
31106 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31107
31108 #~ msgid "Statistics...|i"
31109 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31110
31111 #~ msgid "Change Tracking|g"
31112 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31113
31114 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31115 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31116
31117 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31118 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31119
31120 #~ msgid "Line Bottom|B"
31121 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31122
31123 #~ msgid "Line Left|L"
31124 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31125
31126 #~ msgid "Line Right|R"
31127 #~ msgstr "Linea destra|d"
31128
31129 #~ msgid "Alignment|i"
31130 #~ msgstr "Allineamento|n"
31131
31132 #~ msgid "Delete Row|w"
31133 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31134
31135 #~ msgid "Copy Row"
31136 #~ msgstr "Copia riga"
31137
31138 #~ msgid "Swap Rows"
31139 #~ msgstr "Scambia righe"
31140
31141 #~ msgid "Delete Column|D"
31142 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31143
31144 #~ msgid "Copy Column"
31145 #~ msgstr "Copia colonna"
31146
31147 #~ msgid "Swap Columns"
31148 #~ msgstr "Scambia colonne"
31149
31150 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31151 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31152
31153 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31154 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31155
31156 #~ msgid "Alignment|A"
31157 #~ msgstr "Allineamento|A"
31158
31159 #~ msgid "Add Row|R"
31160 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31161
31162 #~ msgid "Add Column|C"
31163 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31164
31165 #~ msgid "Octave"
31166 #~ msgstr "Octave"
31167
31168 #~ msgid "Maxima"
31169 #~ msgstr "Maxima"
31170
31171 #~ msgid "Mathematica"
31172 #~ msgstr "Mathematica"
31173
31174 #~ msgid "Maple, simplify"
31175 #~ msgstr "Maple, simplify"
31176
31177 #~ msgid "Maple, factor"
31178 #~ msgstr "Maple, factor"
31179
31180 #~ msgid "Maple, evalm"
31181 #~ msgstr "Maple, evalm"
31182
31183 #~ msgid "Maple, evalf"
31184 #~ msgstr "Maple, evalf"
31185
31186 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31187 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31188
31189 #~ msgid "Align Environment|A"
31190 #~ msgstr "Contesto align|a"
31191
31192 #~ msgid "AlignAt Environment"
31193 #~ msgstr "Contesto alignat"
31194
31195 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31196 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31197
31198 #~ msgid "Gather Environment"
31199 #~ msgstr "Contesto gather"
31200
31201 #~ msgid "Multline Environment"
31202 #~ msgstr "Contesto multline"
31203
31204 #~ msgid "Special Character|S"
31205 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31206
31207 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31208 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31209
31210 #~ msgid "Index Entry|I"
31211 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31212
31213 #~ msgid "Nomenclature Entry"
31214 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
31215
31216 #~ msgid "URL...|U"
31217 #~ msgstr "URL...|U"
31218
31219 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31220 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31221
31222 #~ msgid "TeX Code|T"
31223 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31224
31225 #~ msgid "Minipage|p"
31226 #~ msgstr "Minipagina"
31227
31228 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31229 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31230
31231 #~ msgid "Floats|a"
31232 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31233
31234 #~ msgid "Include File...|d"
31235 #~ msgstr "Includi file...|d"
31236
31237 #~ msgid "Insert File|e"
31238 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31239
31240 #~ msgid "External Material...|x"
31241 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31242
31243 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31244 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31245
31246 #~ msgid "Protected Space|r"
31247 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31248
31249 #~ msgid "Vertical Space..."
31250 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31251
31252 #~ msgid "Line Break|L"
31253 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31254
31255 #~ msgid "Protected Dash|D"
31256 #~ msgstr "Trattino protetto"
31257
31258 #~ msgid "Single Quote|Q"
31259 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31260
31261 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31262 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31263
31264 #~ msgid "Horizontal Line"
31265 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31266
31267 #~ msgid "Font Change|o"
31268 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31269
31270 #~ msgid "Math Normal Font"
31271 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31272
31273 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31274 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31275
31276 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31277 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31278
31279 #~ msgid "Math Roman Family"
31280 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31281
31282 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31283 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31284
31285 #~ msgid "Math Bold Series"
31286 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31287
31288 #~ msgid "Text Normal Font"
31289 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31290
31291 #~ msgid "Floatflt Figure"
31292 #~ msgstr "Figura floatflt"
31293
31294 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31295 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31296
31297 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31298 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31299
31300 #~ msgid "Character...|C"
31301 #~ msgstr "Carattere...|C"
31302
31303 #~ msgid "Paragraph...|P"
31304 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31305
31306 #~ msgid "Document...|D"
31307 #~ msgstr "Documento...|D"
31308
31309 #~ msgid "Tabular...|T"
31310 #~ msgstr "Tabella...|b"
31311
31312 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31313 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31314
31315 #~ msgid "Noun Style|N"
31316 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31317
31318 #~ msgid "Bold Style|B"
31319 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31320
31321 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31322 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31323
31324 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31325 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31326
31327 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31328 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31329
31330 #~ msgid "Update|U"
31331 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31332
31333 #~ msgid "TeX Information|X"
31334 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31335
31336 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31337 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31338
31339 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31340 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31341
31342 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31343 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31344
31345 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31346 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31347
31348 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31349 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31350
31351 #~ msgid "Extended Features|E"
31352 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31353
31354 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31355 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31356
31357 #~ msgid "Preferences..."
31358 #~ msgstr "Preferenze..."
31359
31360 #~ msgid "Quit LyX"
31361 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31362
31363 #~ msgid "%1$d words checked."
31364 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31365
31366 #~ msgid "One word checked."
31367 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31368
31369 #~ msgid "Spelling check completed"
31370 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31371
31372 #~ msgid "&Command:"
31373 #~ msgstr "&Comando:"
31374
31375 #~ msgid "Search text is empty!"
31376 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31377
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31380 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31381 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31384 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31385 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31386 #~ "specificato \"\"."
31387
31388 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31391
31392 #~ msgid "Affilation:"
31393 #~ msgstr "Affiliazione:"
31394
31395 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31396 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31397
31398 #~ msgid "DockWidget"
31399 #~ msgstr "DockWidget"
31400
31401 #~ msgid "X; "
31402 #~ msgstr "X; "
31403
31404 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31405 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31406
31407 #~ msgid "greyedout"
31408 #~ msgstr "Sbiadita"
31409
31410 #~ msgid "Open Target...|O"
31411 #~ msgstr "Apri link|A"
31412
31413 #~ msgid "&Use Defaults"
31414 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31415
31416 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31417 #~ msgstr "Nota"
31418
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31421 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31422 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31423 #~ "%[[, %pages%]]}."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31426 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31427 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31428 #~ "%[[, %pages%]]}."
31429
31430 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31431 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31432
31433 #~ msgid "Use &XeTeX"
31434 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31435
31436 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31437 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31438
31439 #~ msgid "&Use babel"
31440 #~ msgstr "Usa &babel"
31441
31442 #~ msgid "Flex:Institute"
31443 #~ msgstr "Istituto"
31444
31445 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31446 #~ msgstr "Email"
31447
31448 #~ msgid "scheme"
31449 #~ msgstr "schema"
31450
31451 #~ msgid "chart"
31452 #~ msgstr "diagramma"
31453
31454 #~ msgid "graph"
31455 #~ msgstr "grafico"
31456
31457 #~ msgid "Flex:Alert"
31458 #~ msgstr "Avviso"
31459
31460 #~ msgid "Flex:Structure"
31461 #~ msgstr "Struttura"
31462
31463 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31464 #~ msgstr "Modo articolo"
31465
31466 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31467 #~ msgstr "Modo presentazione"
31468
31469 #~ msgid "Flex:Firstname"
31470 #~ msgstr "Nome"
31471
31472 #~ msgid "Flex:Fname"
31473 #~ msgstr "Nome"
31474
31475 #~ msgid "Flex:Surname"
31476 #~ msgstr "Cognome"
31477
31478 #~ msgid "Flex:Filename"
31479 #~ msgstr "Nome file"
31480
31481 #~ msgid "Flex:Literal"
31482 #~ msgstr "Letterale"
31483
31484 #~ msgid "Flex:Emph"
31485 #~ msgstr "Enfatizzato"
31486
31487 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31488 #~ msgstr "Abbrev"
31489
31490 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31491 #~ msgstr "Numero citazione"
31492
31493 #~ msgid "Flex:Volume"
31494 #~ msgstr "Volume"
31495
31496 #~ msgid "Flex:Day"
31497 #~ msgstr "Giorno"
31498
31499 #~ msgid "Flex:Month"
31500 #~ msgstr "Mese"
31501
31502 #~ msgid "Flex:Year"
31503 #~ msgstr "Anno"
31504
31505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31506 #~ msgstr "Numero-edizione"
31507
31508 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31509 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31510
31511 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31512 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31513
31514 #~ msgid "Flex:ISSN"
31515 #~ msgstr "ISSN"
31516
31517 #~ msgid "Flex:CODEN"
31518 #~ msgstr "CODEN"
31519
31520 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31521 #~ msgstr "Codice-SS"
31522
31523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31524 #~ msgstr "Titolo-SS"
31525
31526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31527 #~ msgstr "Codice-CCC"
31528
31529 #~ msgid "Flex:Code"
31530 #~ msgstr "Codice"
31531
31532 #~ msgid "Flex:Dscr"
31533 #~ msgstr "Dscr"
31534
31535 #~ msgid "Flex:Keyword"
31536 #~ msgstr "Parola chiave"
31537
31538 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31539 #~ msgstr "Orgdiv"
31540
31541 #~ msgid "Flex:Orgname"
31542 #~ msgstr "Orgname"
31543
31544 #~ msgid "Flex:Street"
31545 #~ msgstr "Via"
31546
31547 #~ msgid "Flex:City"
31548 #~ msgstr "Città"
31549
31550 #~ msgid "Flex:State"
31551 #~ msgstr "Stato"
31552
31553 #~ msgid "Flex:Postcode"
31554 #~ msgstr "Codice postale"
31555
31556 #~ msgid "Flex:Country"
31557 #~ msgstr "Paese"
31558
31559 #~ msgid "Flex:Directory"
31560 #~ msgstr "Cartella"
31561
31562 #~ msgid "Flex:Email"
31563 #~ msgstr "Email"
31564
31565 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31566 #~ msgstr "KeyCombo"
31567
31568 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31569 #~ msgstr "KeyCap"
31570
31571 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31572 #~ msgstr "GuiMenu"
31573
31574 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31575 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31576
31577 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31578 #~ msgstr "GuiButton"
31579
31580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31581 #~ msgstr "MenuChoice"
31582
31583 #~ msgid "Flex"
31584 #~ msgstr "Flex"
31585
31586 #~ msgid "Foot"
31587 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31588
31589 #~ msgid "Note:Note"
31590 #~ msgstr "Nota"
31591
31592 #~ msgid "Note:Greyedout"
31593 #~ msgstr "Sbiadita"
31594
31595 #~ msgid "Box:Shaded"
31596 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31597
31598 #~ msgid "Wrap"
31599 #~ msgstr "Cinto"
31600
31601 #~ msgid "Info:menu"
31602 #~ msgstr "Info:menu"
31603
31604 #~ msgid "Info:shortcut"
31605 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31606
31607 #~ msgid "Info:shortcuts"
31608 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31609
31610 #~ msgid "Flex:Endnote"
31611 #~ msgstr "Note finali"
31612
31613 #~ msgid "Flex:Initial"
31614 #~ msgstr "Capolettera"
31615
31616 #~ msgid "Flex:Glosse"
31617 #~ msgstr "Glosse"
31618
31619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31620 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31621
31622 #~ msgid "Flex:Expression"
31623 #~ msgstr "Espressione"
31624
31625 #~ msgid "Flex:Concepts"
31626 #~ msgstr "Concetti"
31627
31628 #~ msgid "Flex:Meaning"
31629 #~ msgstr "Significato"
31630
31631 #~ msgid "Flex:Noun"
31632 #~ msgstr "Sostantivazione"
31633
31634 #~ msgid "Flex:Strong"
31635 #~ msgstr "Forte"
31636
31637 #~ msgid "Noweb literate programming"
31638 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31639
31640 #~ msgid "Norsk"
31641 #~ msgstr "Norvegese"
31642
31643 #~ msgid "Nynorsk"
31644 #~ msgstr "Neonorvegese"
31645
31646 #~ msgid "file[[scope]]"
31647 #~ msgstr "del file"
31648
31649 #~ msgid "master document[[scope]]"
31650 #~ msgstr "del documento padre"
31651
31652 #~ msgid "open files[[scope]]"
31653 #~ msgstr "dei file aperti"
31654
31655 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31656 #~ msgstr "dei manuali"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Keywordsr"
31660 #~ msgstr "Parole chiave"
31661
31662 #~ msgid "Current &paragraph"
31663 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31664
31665 #~ msgid "A&vailable indices:"
31666 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31667
31668 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31669 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31670
31671 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31672 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31673
31674 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31675 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31676
31677 #~ msgid "Vert. Phantom"
31678 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31679
31680 #~ msgid "Successful "
31681 #~ msgstr "Riuscito/a"
31682
31683 #~ msgid "Error "
31684 #~ msgstr "Errore "
31685
31686 #~ msgid "All indices"
31687 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31688
31689 #~ msgid "&Ok"
31690 #~ msgstr "&OK"
31691
31692 #~ msgid "Cust&om:"
31693 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31697 #~ "lyx2lyx script."
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
31700 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "The specified document\n"
31704 #~ "%1$s\n"
31705 #~ "could not be read."
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "Il documento specificato\n"
31708 #~ "%1$s\n"
31709 #~ "non ha potuto essere letto."
31710
31711 #~ msgid "Could not read document"
31712 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
31713
31714 #~ msgid "Cannot view URL"
31715 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
31716
31717 #~ msgid "Hyperlink"
31718 #~ msgstr "Ipercollegamento"
31719
31720 #~ msgid "Label"
31721 #~ msgstr "Etichetta"
31722
31723 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31724 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
31725
31726 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31727 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
31728
31729 #~ msgid "Height:"
31730 #~ msgstr "Altezza:"
31731
31732 #~ msgid "Value of the line height."
31733 #~ msgstr "Spessore della linea"
31734
31735 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31736 #~ msgstr "Istituto"
31737
31738 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31739 #~ msgstr "E-Mail"
31740
31741 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31742 #~ msgstr "Avviso"
31743
31744 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31745 #~ msgstr "Struttura"
31746
31747 #~ msgid "Element:Firstname"
31748 #~ msgstr "Nome"
31749
31750 #~ msgid "Element:Fname"
31751 #~ msgstr "Nome"
31752
31753 #~ msgid "Element:Filename"
31754 #~ msgstr "Nome file"
31755
31756 #~ msgid "Element:Citation-number"
31757 #~ msgstr "Numero citazione"
31758
31759 #~ msgid "Element:Issue-number"
31760 #~ msgstr "Numero-edizione"
31761
31762 #~ msgid "Element:Issue-day"
31763 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31764
31765 #~ msgid "Element:Issue-months"
31766 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31767
31768 #~ msgid "Element:SS-Title"
31769 #~ msgstr "Titolo-SS"
31770
31771 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31772 #~ msgstr "Codice-CCC"
31773
31774 #~ msgid "Element:Postcode"
31775 #~ msgstr "Codice postale"
31776
31777 #~ msgid "Element:Directory"
31778 #~ msgstr "Cartella"
31779
31780 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31781 #~ msgstr "KeyCombo"
31782
31783 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31784 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31785
31786 #~ msgid "Element:GuiButton"
31787 #~ msgstr "GuiButton"
31788
31789 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31790 #~ msgstr "MenuChoice"
31791
31792 #~ msgid "CharStyle"
31793 #~ msgstr "Stile"
31794
31795 #~ msgid "Custom:Endnote"
31796 #~ msgstr "Note finali"
31797
31798 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31799 #~ msgstr "Capolettera"
31800
31801 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31802 #~ msgstr "Tri-Glossa"
31803
31804 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31805 #~ msgstr "Sostantivo"
31806
31807 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31808 #~ msgstr "Enfatizzato"
31809
31810 #~ msgid "CharStyle:Code"
31811 #~ msgstr "Codice"
31812
31813 #~ msgid "FrmtRef: "
31814 #~ msgstr "FrmtRef: "
31815
31816 #~ msgid "Glossary term"
31817 #~ msgstr "Voce di glossario"
31818
31819 #~ msgid "Middle|d"
31820 #~ msgstr "Centrale|a"
31821
31822 #~ msgid "caption frame"
31823 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
31824
31825 #~ msgid "top/bottom line"
31826 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
31827
31828 #~ msgid "Decimal point:"
31829 #~ msgstr "Separatore decimale:"
31830
31831 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31832 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
31833
31834 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31835 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
31836
31837 #~ msgid "Screen &DPI:"
31838 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
31839
31840 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31841 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
31842
31843 #~ msgid "ColorUi"
31844 #~ msgstr "ColorUi"
31845
31846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31847 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
31848
31849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31850 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
31851
31852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31853 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
31854
31855 #~ msgid "Publisher ID"
31856 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
31857
31858 #~ msgid "OptArg"
31859 #~ msgstr "ArgOpz"
31860
31861 #~ msgid "TheoremTemplate"
31862 #~ msgstr "Modello di teorema"
31863
31864 #~ msgid "Theorem #:"
31865 #~ msgstr "Teorema #:"
31866
31867 #~ msgid "Lemma #:"
31868 #~ msgstr "Lemma #:"
31869
31870 #~ msgid "Corollary #:"
31871 #~ msgstr "Corollario #:"
31872
31873 #~ msgid "Proposition #:"
31874 #~ msgstr "Proposizione #:"
31875
31876 #~ msgid "Conjecture #:"
31877 #~ msgstr "Congettura #:"
31878
31879 #~ msgid "Criterion #:"
31880 #~ msgstr "Criterio #:"
31881
31882 #~ msgid "Fact #:"
31883 #~ msgstr "Fatto #:"
31884
31885 #~ msgid "Axiom #:"
31886 #~ msgstr "Assioma #:"
31887
31888 #~ msgid "Definition #:"
31889 #~ msgstr "Definizione #:"
31890
31891 #~ msgid "Example #:"
31892 #~ msgstr "Esempio #:"
31893
31894 #~ msgid "Condition #:"
31895 #~ msgstr "Condizione #:"
31896
31897 #~ msgid "Problem #:"
31898 #~ msgstr "Problema #:"
31899
31900 #~ msgid "Exercise #:"
31901 #~ msgstr "Esercizio #:"
31902
31903 #~ msgid "Remark #:"
31904 #~ msgstr "Osservazione #:"
31905
31906 #~ msgid "Claim #:"
31907 #~ msgstr "Asserzione #:"
31908
31909 #~ msgid "Note #:"
31910 #~ msgstr "Nota #:"
31911
31912 #~ msgid "Notation #:"
31913 #~ msgstr "Notazione #:"
31914
31915 #~ msgid "Case #:"
31916 #~ msgstr "Caso #:"
31917
31918 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31919 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
31920
31921 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
31924
31925 #~ msgid "Overwrite all files?"
31926 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
31927
31928 #~ msgid "Continue &asking"
31929 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
31930
31931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31932 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
31933
31934 #~ msgid "Thin space"
31935 #~ msgstr "Spazio sottile"
31936
31937 #~ msgid "Medium space"
31938 #~ msgstr "Spazio medio"
31939
31940 #~ msgid "Thick space"
31941 #~ msgstr "Spazio spesso"
31942
31943 #~ msgid "Negative thin space"
31944 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
31945
31946 #~ msgid "Negative medium space"
31947 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
31948
31949 #~ msgid "Negative thick space"
31950 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
31951
31952 #~ msgid "Inter-word space"
31953 #~ msgstr "Spazio tra parole"
31954
31955 #~ msgid "Date format"
31956 #~ msgstr "Formato data"
31957
31958 #~ msgid "Unknown buffer info"
31959 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
31960
31961 #~ msgid "QQuad Space"
31962 #~ msgstr "Spazio qquad"
31963
31964 #~ msgid "Preview\t"
31965 #~ msgstr "Anteprima\t"
31966
31967 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31968 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
31969
31970 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31971 #~ msgstr ""
31972 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
31973
31974 #~ msgid "&Replace with..."
31975 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
31976
31977 #~ msgid "Ne&xt"
31978 #~ msgstr "S&uccessivo"
31979
31980 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31981 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31982
31983 #~ msgid "Pre&vious"
31984 #~ msgstr "P&recedente"
31985
31986 #~ msgid "&Keep case"
31987 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
31988
31989 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
31992
31993 #~ msgid "&Find..."
31994 #~ msgstr "T&rova..."
31995
31996 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31997 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
31998
31999 #~ msgid "&Next"
32000 #~ msgstr "&Successivo"
32001
32002 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32003 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32004
32005 #~ msgid "&Previous"
32006 #~ msgstr "&Precedente"
32007
32008 #~ msgid "Ch. "
32009 #~ msgstr "Cap. "
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32013 #~ "%1$s.layout,\n"
32014 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32015 #~ "class or style file required by it is not\n"
32016 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32017 #~ "for more information.\n"
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32020 #~ "%1$s.layout,\n"
32021 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32022 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32023 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32024
32025 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32026 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32027
32028 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32031 #~ "etichetta."
32032
32033 #~ msgid "Any &word"
32034 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32035
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32038 #~ "%2$s"
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32041 #~ "%2$s"
32042
32043 #~ msgid "TextLabel"
32044 #~ msgstr "Etichetta"
32045
32046 #~ msgid "Merge cells"
32047 #~ msgstr "Unisci celle"
32048
32049 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32050 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32051
32052 #~ msgid "Branch Settings"
32053 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32054
32055 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32056 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32057
32058 #~ msgid "Table Settings"
32059 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32060
32061 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32062 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32063
32064 #~ msgid "Language ...|L"
32065 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32066
32067 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32068 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32069
32070 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32071 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32072
32073 #~ msgid "&Debug messages"
32074 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32075
32076 #~ msgid "Clear &automatically"
32077 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32078
32079 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32080 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32081
32082 #~ msgid "Box Settings"
32083 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32084
32085 #~ msgid "TeX Code Settings"
32086 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32087
32088 #~ msgid "Match found and replaced !"
32089 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32090
32091 #~ msgid "Close this panel"
32092 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32093
32094 #~ msgid "Prev"
32095 #~ msgstr "Precedente"
32096
32097 #~ msgid "Match..."
32098 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32099
32100 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32101 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32102
32103 #~ msgid "The Enter key works, too"
32104 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32105
32106 #~ msgid "The delete key works, too"
32107 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32108
32109 #~ msgid "D&elete"
32110 #~ msgstr "&Elimina"
32111
32112 #~ msgid "F&ind:"
32113 #~ msgstr "&Trova:"
32114
32115 #~ msgid "Document in current file"
32116 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32117
32118 #~ msgid "begin"
32119 #~ msgstr "dall'inizio"
32120
32121 #~ msgid "end"
32122 #~ msgstr "dalla fine"
32123
32124 #~ msgid "forward"
32125 #~ msgstr "in avanti"
32126
32127 #~ msgid "backwards"
32128 #~ msgstr "all'indietro"
32129
32130 #~ msgid " of "
32131 #~ msgstr " di "
32132
32133 #~ msgid " reached while searching "
32134 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32135
32136 #~ msgid "Continue searching from "
32137 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32138
32139 #~ msgid "&Dummy"
32140 #~ msgstr "&Fittizio"
32141
32142 #~ msgid "&Automatic clear"
32143 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32144
32145 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32146 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32147
32148 #~ msgid "Show progress messages"
32149 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32150
32151 #~ msgid "(cancelling)"
32152 #~ msgstr "(annullamento)"
32153
32154 #~ msgid "Anschrift:"
32155 #~ msgstr "Anschrift:"
32156
32157 #~ msgid "Briefkopf:"
32158 #~ msgstr "Briefkopf:"
32159
32160 #~ msgid "Zusatz:"
32161 #~ msgstr "Zusatz:"
32162
32163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32164 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32165
32166 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32167 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32168
32169 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32170 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32171
32172 #~ msgid "Unterschrift:"
32173 #~ msgstr "Unterschrift:"
32174
32175 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32176 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32177
32178 #~ msgid "Vorwahl:"
32179 #~ msgstr "Vorwahl:"
32180
32181 #~ msgid "Telefon:"
32182 #~ msgstr "Telefon:"
32183
32184 #~ msgid "Ort:"
32185 #~ msgstr "Ort:"
32186
32187 #~ msgid "Datum:"
32188 #~ msgstr "Datum:"
32189
32190 #~ msgid "Betreff:"
32191 #~ msgstr "Betreff:"
32192
32193 #~ msgid "Anrede:"
32194 #~ msgstr "Anrede:"
32195
32196 #~ msgid "Gruss:"
32197 #~ msgstr "Gruss:"
32198
32199 #~ msgid "Anlage(n):"
32200 #~ msgstr "Anlage(n):"
32201
32202 #~ msgid "Verteiler:"
32203 #~ msgstr "Verteiler:"
32204
32205 #~ msgid "Strasse"
32206 #~ msgstr "Strasse"
32207
32208 #~ msgid "Strasse:"
32209 #~ msgstr "Strasse:"
32210
32211 #~ msgid "Land"
32212 #~ msgstr "Land"
32213
32214 #~ msgid "Land:"
32215 #~ msgstr "Land:"
32216
32217 #~ msgid "RetourAdresse:"
32218 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32219
32220 #~ msgid "MeinZeichen:"
32221 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32222
32223 #~ msgid "IhrZeichen:"
32224 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32225
32226 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32227 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32228
32229 #~ msgid "BLZ"
32230 #~ msgstr "BLZ"
32231
32232 #~ msgid "BLZ:"
32233 #~ msgstr "BLZ:"
32234
32235 #~ msgid "Konto"
32236 #~ msgstr "Konto"
32237
32238 #~ msgid "Konto:"
32239 #~ msgstr "Konto:"
32240
32241 #~ msgid "Adresse:"
32242 #~ msgstr "Adresse:"
32243
32244 #~ msgid "Anlagen:"
32245 #~ msgstr "Anlagen:"
32246
32247 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32248 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32249
32250 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32251 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32252
32253 #~ msgid "Latex"
32254 #~ msgstr "Latex"
32255
32256 #~ msgid "View Output|V"
32257 #~ msgstr "Mostra output|M"
32258
32259 #~ msgid "Update Output|U"
32260 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32261
32262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32263 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32264
32265 #~ msgid "Find &Prev"
32266 #~ msgstr "Trova &precedente"
32267
32268 #~ msgid "Replace P&rev"
32269 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32270
32271 #~ msgid "Current buffer only"
32272 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32273
32274 #~ msgid "Buffer"
32275 #~ msgstr "Buffer"
32276
32277 #~ msgid "Current file and all included files"
32278 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32279
32280 #~ msgid "Document"
32281 #~ msgstr "Documento"
32282
32283 #~ msgid "All open buffers"
32284 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32285
32286 #~ msgid "Dropped Capitals"
32287 #~ msgstr "Capolettere"
32288
32289 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32290 #~ msgstr "Capolettera"
32291
32292 #~ msgid "Dropped Capital"
32293 #~ msgstr "Capolettera"
32294
32295 #~ msgid "Find LyX...|X"
32296 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32297
32298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32299 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32300
32301 #~ msgid "Regexp"
32302 #~ msgstr "Regexp"
32303
32304 #~ msgid "No file open!"
32305 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32306
32307 #~ msgid "Jump to the label"
32308 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32309
32310 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32311 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32315 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Master Settings"
32319 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32320
32321 #~ msgid "Column Width"
32322 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32326 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32327
32328 #~ msgid "Insert|n"
32329 #~ msgstr "Inserisci|s"
32330
32331 #~ msgid ""
32332 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32335 #~ "parametri."
32336
32337 #~ msgid "Length"
32338 #~ msgstr "Lunghezza"
32339
32340 #~ msgid "Opened inset"
32341 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32342
32343 #~ msgid "Opened Box Inset"
32344 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32345
32346 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32347 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32348
32349 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32350 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32351
32352 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32353 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32354
32355 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32356 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32357
32358 #~ msgid "Opened Float Inset"
32359 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32360
32361 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32362 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32363
32364 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32365 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32366
32367 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32368 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32369
32370 #~ msgid "Opened Note Inset"
32371 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32372
32373 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32374 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32375
32376 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32377 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32378
32379 #~ msgid "Opened table"
32380 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32381
32382 #~ msgid "Opened Text Inset"
32383 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32384
32385 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32386 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32387
32388 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32389 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32390
32391 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32392 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32393
32394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32397 #~ "diverso da quello prestabilito"
32398
32399 #~ msgid "Use input encod&ing"
32400 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32401
32402 #~ msgid "Toggle Label|L"
32403 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32409 #~ "aspell_english\"."
32410
32411 #~ msgid ""
32412 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32413 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32414 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32417 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32418 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32419
32420 #~ msgid "*.pws"
32421 #~ msgstr "*.pws"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Accept Change|C"
32425 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "C&ommand:"
32429 #~ msgstr "&Comando:"
32430
32431 #~ msgid "&BibTeX command:"
32432 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32433
32434 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32435 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32436
32437 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32438 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32439
32440 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32441 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32442
32443 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32444 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32445
32446 #~ msgid "View|V[[show]]"
32447 #~ msgstr "Mostra output|M"
32448
32449 #~ msgid "View DVI"
32450 #~ msgstr "Mostra DVI"
32451
32452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32453 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32454
32455 #~ msgid "View PostScript"
32456 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32457
32458 #~ msgid "Update DVI"
32459 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32460
32461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32462 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32463
32464 #~ msgid "Update PostScript"
32465 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32466
32467 #~ msgid "Thesaurus failure"
32468 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32469
32470 #~ msgid ""
32471 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32472 #~ "\n"
32473 #~ "%1$s."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32476 #~ "\n"
32477 #~ "%1$s."
32478
32479 #~ msgid "Indices"
32480 #~ msgstr "Indici"
32481
32482 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32483 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32484
32485 #~ msgid "B&rowse..."
32486 #~ msgstr "S&foglia..."
32487
32488 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32489 #~ msgstr "Numero di copie"
32490
32491 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32492 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32493
32494 #~ msgid "Ne&w"
32495 #~ msgstr "&Nuovo"
32496
32497 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32498 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32499
32500 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32501 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32502
32503 #~ msgid "Spellchecker error"
32504 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32508 #~ "Maybe it has been killed."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32511 #~ "Forse è stato terminato."
32512
32513 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32514 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32515
32516 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32517 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Phantom Text"
32521 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32522
32523 #~ msgid "RegExp"
32524 #~ msgstr "RegExp"
32525
32526 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32527 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32528
32529 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32530 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32531
32532 #~ msgid "&Postscript driver:"
32533 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32534
32535 #~ msgid "Append Parameter"
32536 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32537
32538 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32539 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32540
32541 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32542 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32543
32544 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32545 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32546
32547 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32548 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32549
32550 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32551 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32552
32553 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32554 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32555
32556 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32557 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32558
32559 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32560 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32561
32562 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32565 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32566
32567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32568 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32569
32570 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32571 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32572
32573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32574 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32575
32576 #~ msgid ""
32577 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32578 #~ "You may not have the right languages installed."
32579 #~ msgstr ""
32580 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32581 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32582
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32585 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32586 #~ msgstr ""
32587 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32588 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32592 #~ "`%2$s'."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32595 #~ "nella codifica `%2$s'."
32596
32597 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32600
32601 #~ msgid ""
32602 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32603 #~ "encoding `%2$s'."
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32606 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32607
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32610 #~ "encoding `%2$s'."
32611 #~ msgstr ""
32612 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32613 #~ "nella codifica `%2$s'."
32614
32615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32616 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32617
32618 #~ msgid "ispell"
32619 #~ msgstr "ispell"
32620
32621 #~ msgid "pspell (library)"
32622 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32623
32624 #~ msgid "aspell (library)"
32625 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32626
32627 #~ msgid "*.ispell"
32628 #~ msgstr "*.ispell"
32629
32630 #~ msgid "figure"
32631 #~ msgstr "Figura"
32632
32633 #~ msgid "algorithm"
32634 #~ msgstr "Algoritmo"
32635
32636 #~ msgid "tableau"
32637 #~ msgstr "tableau"
32638
32639 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32640 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32641
32642 #~ msgid "keywords"
32643 #~ msgstr "parole chiave"
32644
32645 #~ msgid "Table of Contents|a"
32646 #~ msgstr "Indice generale|g"
32647
32648 #~ msgid "FAQ|F"
32649 #~ msgstr "FAQ|F"
32650
32651 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32654
32655 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32656 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32657
32658 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32659 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32660
32661 #~ msgid "Austrian"
32662 #~ msgstr "Austriaco"
32663
32664 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32665 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32666
32667 #~ msgid "British"
32668 #~ msgstr "Britannico"
32669
32670 #~ msgid "Canadian"
32671 #~ msgstr "Canadese"
32672
32673 #~ msgid "LinuxDoc"
32674 #~ msgstr "LinuxDoc"
32675
32676 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32677 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Gruß:"
32681 #~ msgstr "Gruss:"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Reference\t"
32685 #~ msgstr "Riferimento"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32689 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32693 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32697 #~ msgstr "RetourAdresse"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32701 #~ msgstr "Postvermerk"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32705 #~ msgstr "IhrZeichen"
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32709 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32713 #~ msgstr "MeinZeichen"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32717 #~ msgstr "Unterschrift"
32718
32719 #~ msgid "Stadt:"
32720 #~ msgstr "Stadt:"
32721
32722 #~ msgid "Braille mirror off"
32723 #~ msgstr "Braille mirror off"
32724
32725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32726 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
32727
32728 #~ msgid "LaTeX default"
32729 #~ msgstr "LaTeX default"
32730
32731 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32732 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
32733
32734 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32735 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
32736
32737 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32738 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
32739
32740 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32741 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
32742
32743 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32744 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
32745
32746 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32747 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
32748
32749 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32750 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
32751
32752 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32753 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Layout had to be changed from\n"
32757 #~ "%1$s to %2$s\n"
32758 #~ "because of class conversion from\n"
32759 #~ "%3$s to %4$s"
32760 #~ msgstr ""
32761 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
32762 #~ "%1$s a %2$s\n"
32763 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
32764 #~ "%3$s a %4$s"
32765
32766 #~ msgid "Changed Layout"
32767 #~ msgstr "Layout modificato"
32768
32769 #~ msgid "Unknown layout"
32770 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
32771
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32774 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32775 #~ msgstr ""
32776 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
32777 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
32778
32779 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32780 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
32781
32782 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32783 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
32784
32785 #~ msgid "Display image in LyX"
32786 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
32787
32788 #~ msgid "Screen display"
32789 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
32790
32791 #~ msgid "Monochrome"
32792 #~ msgstr "Bianco e nero"
32793
32794 #~ msgid "Grayscale"
32795 #~ msgstr "Scala di grigi"
32796
32797 #~ msgid "%"
32798 #~ msgstr "%"
32799
32800 #~ msgid "&Display:"
32801 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
32802
32803 #~ msgid "Sca&le:"
32804 #~ msgstr "Sca&la:"
32805
32806 #~ msgid "Scr&een Display:"
32807 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
32808
32809 #~ msgid "Do not display"
32810 #~ msgstr "Non mostrare"
32811
32812 #~ msgid "Unknown Info: "
32813 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
32814
32815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32816 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
32817
32818 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32819 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"