]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
003533cef981f2a68c3fc19ac7ce2fad3a5b79e9
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-03 20:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-06-03 21:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
43 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
44 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
48 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1321
84 #: src/Buffer.cpp:4213
85 #: src/Buffer.cpp:4277
86 #: src/LyXVC.cpp:108
87 #: src/LyXVC.cpp:298
88 #: src/buffer_funcs.cpp:78
89 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
94 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancella"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
112 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
115 msgid "Use Class Defaults"
116 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
120 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
123 msgid "Save as Document Defaults"
124 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
127 msgid "&Available branches:"
128 msgstr "&Rami diponibili:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
131 msgid "Select your branch"
132 msgstr "Selezionare un ramo"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
138 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
140 msgid "Listing"
141 msgstr "Listato"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
144 msgid "&Main Settings"
145 msgstr "Impostazioni principali"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
148 msgid "Placement"
149 msgstr "Posizionamento"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
152 msgid "Check for inline listings"
153 msgstr "Selezionare per listati in linea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
156 msgid "&Inline listing"
157 msgstr "&Listato in linea"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
160 msgid "Check for floating listings"
161 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
164 msgid "&Float"
165 msgstr "Listato flottante"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
169 msgid "&Placement:"
170 msgstr "&Posizionamento:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
174 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
177 msgid "Line numbering"
178 msgstr "&Numerazione linee"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
181 msgid "&Side:"
182 msgstr "Lato:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
186 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
190 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
201 msgid "None"
202 msgstr "Nessuno"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
210 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
211 msgid "Left"
212 msgstr "A sinistra"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
215 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
221 msgid "Right"
222 msgstr "A destra"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
225 msgid "S&tep:"
226 msgstr "Passo:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
229 msgid "Difference between two numbered lines"
230 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
233 msgid "Font si&ze:"
234 msgstr "Dimensione carattere:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
237 msgid "Choose the font size for line numbers"
238 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
242 msgid "Style"
243 msgstr "Stile"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
246 msgid "F&ont size:"
247 msgstr "Dimensione carattere:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
250 msgid "The content's base font size"
251 msgstr "Dimensione base del carattere"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
254 msgid "Font Famil&y:"
255 msgstr "Famiglia carattere"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
258 msgid "The content's base font style"
259 msgstr "Stile base del carattere"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
263 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
266 msgid "&Break long lines"
267 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
271 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
274 msgid "S&pace as symbol"
275 msgstr "S&pazio come simbolo"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
279 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
282 msgid "Space i&n string as symbol"
283 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
286 msgid "Tab&ulator size:"
287 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
290 msgid "Use extended character table"
291 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
294 msgid "&Extended character table"
295 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
300 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
301 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
303 #: lib/layouts/europecv.layout:242
304 #: lib/layouts/europecv.layout:248
305 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
306 #: lib/layouts/bicaption.module:15
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
310 msgid "Language"
311 msgstr "Lingua"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
314 msgid "Lan&guage:"
315 msgstr "Lin&guaggio:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
318 msgid "Select the programming language"
319 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
322 msgid "&Dialect:"
323 msgstr "&Dialetto:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
327 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
330 msgid "Range"
331 msgstr "Range"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
334 msgid "Fi&rst line:"
335 msgstr "P&rima linea:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
338 msgid "The first line to be printed"
339 msgstr "Prima linea da stampare"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
342 msgid "&Last line:"
343 msgstr "Ultima linea:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
346 msgid "The last line to be printed"
347 msgstr "Ultima linea da stampare"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
350 msgid "Ad&vanced"
351 msgstr "Avan&zato"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
354 msgid "More Parameters"
355 msgstr "Altri parametri"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
359 msgid "Feedback window"
360 msgstr "Finestra di riscontro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
363 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
364 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
369 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
370 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
375 msgid "&Bypass validation"
376 msgstr "&Evita validazione"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
382 msgid "Number of rows"
383 msgstr "Numero di righe"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
387 msgid "&Rows:"
388 msgstr "&Righe:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
394 msgid "Number of columns"
395 msgstr "Numero di colonne"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
399 msgid "&Columns:"
400 msgstr "&Colonne:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
405 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
413 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
415 msgid "Close"
416 msgstr "Chiudi"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
419 msgid "FontUi"
420 msgstr "FontUi"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
423 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
424 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
427 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
428 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
431 msgid "&Default family:"
432 msgstr "&Famiglia base:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
435 msgid "Select the default family for the document"
436 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
439 msgid "&Base size:"
440 msgstr "&Dimensione base:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
443 msgid "LaTe&X font encoding:"
444 msgstr "Codifica Te&X:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
448 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
449 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
452 msgid "&Roman:"
453 msgstr "&Romano:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
456 msgid "Select the roman (serif) typeface"
457 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
460 msgid "&Sans Serif:"
461 msgstr "&Senza grazie:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
464 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
465 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
468 msgid "S&cale (%):"
469 msgstr "          S&cala (%):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
473 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
476 msgid "&Typewriter:"
477 msgstr "&Monospazio:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
481 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
484 msgid "Sc&ale (%):"
485 msgstr "          Sc&ala (%):"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
489 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
492 msgid "&Math:"
493 msgstr "Mat&ematica:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
496 msgid "Select the math typeface"
497 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
500 msgid "C&JK:"
501 msgstr "C&JK:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
505 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
509 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
512 msgid "Use true s&mall caps"
513 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
516 msgid "Use old style instead of lining figures"
517 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
520 msgid "Use &old style figures"
521 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
524 msgid "User &interface language:"
525 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
529 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
532 msgid "Language &package:"
533 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
537 msgid "Select which language package LyX should use"
538 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
543 msgid "Automatic"
544 msgstr "Automatico"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
548 msgid "Always Babel"
549 msgstr "Sempre babel"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
571 msgid "Custom"
572 msgstr "Personalizzato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
576 msgid "None[[language package]]"
577 msgstr "Nessuno"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
581 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
582 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
585 msgid "Command s&tart:"
586 msgstr "Comando avv&io:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
590 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
593 msgid "Command e&nd:"
594 msgstr "Comando &fine:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
597 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
598 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
601 msgid "Default decimal &separator:"
602 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
605 msgid "Default length &unit:"
606 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
609 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
610 msgstr ""
611 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
612 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
615 msgid "Set languages &globally"
616 msgstr "Impostazione &globale"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
619 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
620 msgstr ""
621 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
622 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
625 msgid "Auto &begin"
626 msgstr "A&utoavvio"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
629 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
630 msgstr ""
631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
635 msgid "Auto &end"
636 msgstr "Auto&termine"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
640 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
643 msgid "Mark &foreign languages"
644 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
647 msgid "Right-to-Left Language Support"
648 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
651 msgid "Cursor movement:"
652 msgstr "Movimento cursore:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
655 msgid "&Logical"
656 msgstr "&Logico"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
659 msgid "&Visual"
660 msgstr "&Visuale"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
666 msgid "&Language:"
667 msgstr "&Lingua:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
670 msgid "&Quote style:"
671 msgstr "&Stile virgolette:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
674 msgid "Encoding"
675 msgstr "Codifica"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
678 msgid "Language &default"
679 msgstr "Lingua pre&definita"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
682 msgid "&Other:"
683 msgstr "Altr&o:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
686 msgid "Language pac&kage:"
687 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
691 msgid "A&vailable Indexes:"
692 msgstr "&Indici disponibili:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
695 msgid "Select the index this entry should be listed in."
696 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
699 msgid "&New:[[branch]]"
700 msgstr "&Nuovo:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
704 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
707 msgid "Filename &Suffix"
708 msgstr "&Suffisso del nome file"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
711 msgid "Show undefined branches used in this document."
712 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
715 msgid "&Undefined Branches"
716 msgstr "Rami &indefiniti"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
719 msgid "A&vailable Branches:"
720 msgstr "&Rami disponibili:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
723 msgid "Toggle the selected branch"
724 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
727 msgid "(&De)activate"
728 msgstr "(&Dis)attiva"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
731 msgid "Add a new branch to the list"
732 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
738 #: src/CutAndPaste.cpp:369
739 msgid "&Add"
740 msgstr "A&ggiungi"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
743 msgid "Define or change background color"
744 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
748 msgid "Alter Co&lor..."
749 msgstr "Modifica colore..."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
757 #: src/Buffer.cpp:4239
758 #: src/Buffer.cpp:4252
759 msgid "&Remove"
760 msgstr "&Rimuovi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
767 msgid "Re&name..."
768 msgstr "&Rinomina..."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
771 msgid "Version"
772 msgstr "Versione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
775 msgid "Version goes here"
776 msgstr "2.0.x"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
779 msgid "Credits"
780 msgstr "Ringraziamenti"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
783 #: lib/layouts/apa6.layout:315
784 #: lib/layouts/apa.layout:205
785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
786 msgid "Copyright"
787 msgstr "Copyright"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
790 msgid "Build Info"
791 msgstr "Compilazione"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
794 msgid "Release Notes"
795 msgstr "Note di rilascio"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
804 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
813 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
816 msgid "&Close"
817 msgstr "&Chiudi"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
820 msgid "Inset Parameter Configuration"
821 msgstr "Configurazione parametro inserto"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
824 msgid "Update dialog when moving context"
825 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
828 msgid "S&ynchronize Dialog"
829 msgstr "&Sincronizza"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
832 msgid "Apply settings immediately"
833 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
837 msgid "I&mmediate Apply"
838 msgstr "A&pplica immediatamente"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 msgid "Restore initial values in dialog"
842 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
845 msgid "Push new inset into the document"
846 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
849 msgid "New Inset"
850 msgstr "Nuovo inserto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
854 msgid "TeX Code: "
855 msgstr "Codice TeX: "
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Accoppia automaticamente"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
866 msgid "&Size:"
867 msgstr "&Dimensione:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Inserisci i delimitatori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Inserisci"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
879 msgid "C&onverter:"
880 msgstr "C&onvertitore:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
883 msgid "E&xtra flag:"
884 msgstr "Opzione s&upplementare:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
887 msgid "&From format:"
888 msgstr "Dal &formato:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
891 msgid "&To format:"
892 msgstr "&Al formato:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
897 msgid "A&dd"
898 msgstr "A&ggiungi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
902 msgid "&Modify"
903 msgstr "&Modifica"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
909 msgid "Remo&ve"
910 msgstr "&Rimuovi"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
913 msgid "Converter Defi&nitions"
914 msgstr "Convertitori defi&niti"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
917 msgid "Converter File Cache"
918 msgstr "Cache per i convertitori"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
921 msgid "&Enabled"
922 msgstr "&Abilitata"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
925 msgid "Maximum a&ge (in days):"
926 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
929 msgid "Label Width"
930 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
935 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
938 msgid "Lo&ngest label"
939 msgstr "Etichetta più &lunga"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
942 msgid "Line &spacing"
943 msgstr "I&nterlinea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
951 #: src/Font.cpp:180
952 #: src/HSpace.cpp:114
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
980 msgid "Default"
981 msgstr "Predefinito"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
984 #: src/Text.cpp:1917
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
986 msgid "Single"
987 msgstr "Singola"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
990 msgid "1.5"
991 msgstr "1.5"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
994 #: src/Text.cpp:1923
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
996 msgid "Double"
997 msgstr "Doppia"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1000 msgid "&Indent Paragraph"
1001 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1006 msgid "Alignment"
1007 msgstr "Allineamento"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1010 msgid "&Justified"
1011 msgstr "&Giustificato"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1014 msgid "&Left"
1015 msgstr "A &sinistra"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1018 msgid "C&enter"
1019 msgstr "C&entrato"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1022 msgid "Ri&ght"
1023 msgstr "A &destra"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1027 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1030 msgid "Paragraph's &Default"
1031 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
1036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Salva"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
1043 msgid "Output"
1044 msgstr "Uscite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1047 msgid "Settings"
1048 msgstr "Impostazioni"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1052 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1057 msgid "1"
1058 msgstr "1"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1062 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1065 msgid "&Clear automatically"
1066 msgstr "&Pulizia automatica"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1069 msgid "Debug messages"
1070 msgstr "Messaggi di verifica"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1073 msgid "Display no debug messages"
1074 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1077 msgid "&None"
1078 msgstr "&Nessuno"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1082 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1085 msgid "S&elected"
1086 msgstr "S&elezionati"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1089 msgid "Display all debug messages"
1090 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1093 msgid "&All"
1094 msgstr "&Tutto"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1097 msgid "Display statusbar messages?"
1098 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1101 msgid "&Statusbar messages"
1102 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1105 msgid "Language of the thesaurus"
1106 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 msgid "Index entry"
1110 msgstr "Voce d'indice"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1113 msgid "&Keyword:"
1114 msgstr "&Parola chiave:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1117 msgid "Word to look up"
1118 msgstr "Parola da cercare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 msgid "L&ookup"
1122 msgstr "&Cerca"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1126 msgid "The selected entry"
1127 msgstr "È la voce selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 msgid "&Selection:"
1131 msgstr "&Selezione:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1134 msgid "Replace the entry with the selection"
1135 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Sostituisci"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1146 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1154 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1159 msgid "&Target:"
1160 msgstr "Des&tinazione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1164 msgid "Name associated with the URL"
1165 msgstr "Nome associato con l'URL"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Nome:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1174 msgid "Specify the link target"
1175 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1178 msgid "Link type"
1179 msgstr "Tipo collegamento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1182 msgid "Link to the web or to every other target"
1183 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1186 msgid "&Web"
1187 msgstr "&Web"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1190 msgid "Link to an email address"
1191 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1194 msgid "&Email"
1195 msgstr "&Email"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1198 msgid "Link to a file"
1199 msgstr "Collegamento ad un file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&File"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1206 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1207 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1210 msgid "&Default margins"
1211 msgstr "&Margini predefiniti"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1214 msgid "&Top:"
1215 msgstr "&Superiore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1218 msgid "&Bottom:"
1219 msgstr "&Inferiore:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1222 msgid "&Inner:"
1223 msgstr "In&terno:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1226 msgid "O&uter:"
1227 msgstr "&Esterno:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1230 msgid "Head &sep:"
1231 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1234 msgid "Head &height:"
1235 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1238 msgid "&Foot skip:"
1239 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1242 msgid "&Column sep:"
1243 msgstr "Separazione &colonne:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1247 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1251 msgid "Scan for new databases and styles"
1252 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1257 msgid "&Rescan"
1258 msgstr "&Riesamina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1268 msgid "&Browse..."
1269 msgstr "&Sfoglia..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1272 msgid "Enter BibTeX database name"
1273 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1280 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Cancella"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "F&ile"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&File:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Selezionare un file"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Bozza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Modello"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Modelli disponibili"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "O&pzione:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&to:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr ""
1344 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1345 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1348 msgid "&Show in LyX"
1349 msgstr "&Mostra in LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1355 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1356 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1363 msgid "Si&ze and Rotation"
1364 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Ro&tazione"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "È l'origine della rotazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "&Origine:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "A&ngolo:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1394 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1395 msgid "Scale"
1396 msgstr "Scala"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1401 msgid "Height of image in output"
1402 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1416 msgid "&Width:"
1417 msgstr "&Larghezza:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1431 msgid "&Height:"
1432 msgstr "&Altezza:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ritaglia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &destra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Come da &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1483 msgid "Output Format"
1484 msgstr "Formato di output"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1488 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1489 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1492 msgid "De&fault output format:"
1493 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1497 msgstr ""
1498 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1499 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1502 msgid "S&ynchronize with output"
1503 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1506 msgid "C&ustom macro:"
1507 msgstr "Macro &personalizzata:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1511 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1514 msgid "XHTML Output Options"
1515 msgstr "Opzioni per XHTML"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1519 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1522 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1523 msgstr "&XHTML 1.1"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1526 msgid "&Math output:"
1527 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1530 msgid "Format to use for math output."
1531 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1534 msgid "MathML"
1535 msgstr "MathML"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1538 msgid "HTML"
1539 msgstr "HTML"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1542 msgid "Images"
1543 msgstr "Immagini"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1546 #: lib/layouts/egs.layout:639
1547 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1548 #: lib/languages:94
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
1550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
1551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
1553 msgid "LaTeX"
1554 msgstr "LaTeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1557 msgid "Math &image scaling:"
1558 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1561 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1562 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1565 msgid "Write CSS to File"
1566 msgstr "Scrivi CSS su file"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1569 msgid "Paragraph Separation"
1570 msgstr "Separazione paragrafi"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1574 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1577 msgid "&Indentation:"
1578 msgstr "&Indentazione:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1581 msgid "Size of the indentation"
1582 msgstr "Dimensione del rientro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1585 msgid "&Vertical space:"
1586 msgstr "Spazio &verticale:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1589 msgid "Size of the vertical space"
1590 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1593 msgid "Spacing"
1594 msgstr "Spaziatura"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1597 msgid "&Line spacing:"
1598 msgstr "&Interlinea:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1601 msgid "Spacing type"
1602 msgstr "Tipo di spaziatura"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1605 msgid "Number of lines"
1606 msgstr "Numero di linee"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1609 msgid "Format text into two columns"
1610 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1613 msgid "Two-&column document"
1614 msgstr "Documento su due &colonne"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1617 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1618 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1621 msgid "Use &justification in LyX work area"
1622 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1625 msgid "&PATH prefix:"
1626 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1629 #: src/LyXRC.cpp:3124
1630 msgid ""
1631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1632 "Use the OS native format."
1633 msgstr ""
1634 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1635 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1639 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1642 #: src/LyXRC.cpp:3223
1643 msgid ""
1644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1646 msgstr ""
1647 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1648 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1658 msgid "Browse..."
1659 msgstr "Sfoglia..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1663 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1666 msgid "&Temporary directory:"
1667 msgstr "Cartella &temporanea:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1670 msgid "Ly&XServer pipe:"
1671 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1674 msgid "&Backup directory:"
1675 msgstr "Cartella di &backup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1678 msgid "&Example files:"
1679 msgstr "File di &esempio:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1682 msgid "&Document templates:"
1683 msgstr "Modelli di &documento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1686 msgid "&Working directory:"
1687 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1690 msgid "H&unspell dictionaries:"
1691 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1694 msgid "A&vailable:"
1695 msgstr "&Disponibili:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1698 msgid "De&lete"
1699 msgstr "E&limina"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1704 msgid "&Up"
1705 msgstr "S&u"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1710 msgid "Do&wn"
1711 msgstr "&Giù"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1714 msgid "S&elected:"
1715 msgstr "S&elezionati:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1718 msgid "General Look && Feel"
1719 msgstr "Aspetto generale"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1722 msgid "&User interface file:"
1723 msgstr "File interfaccia &utente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1727 msgid "Bro&wse..."
1728 msgstr "Sfogl&ia..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1731 msgid "&Icon set:"
1732 msgstr "&Set di icone:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1735 msgid ""
1736 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1737 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1738 msgstr ""
1739 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1740 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1743 msgid "Use icons from system's &theme"
1744 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1747 msgid "Context Help"
1748 msgstr "Aiuto contestuale"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1751 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1752 msgstr ""
1753 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1754 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1758 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1761 msgid "Menus"
1762 msgstr "Menu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1765 msgid "&Maximum last files:"
1766 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr ".............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "_________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "&Spaziatura:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valore:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Modello di riempimento:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protezione:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1831 msgid "Font Colors"
1832 msgstr "Colori carattere"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1835 msgid "Main text:"
1836 msgstr "Testo principale:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1842 msgid "Click to change the color"
1843 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1847 msgid "Default..."
1848 msgstr "Predefinito..."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1854 msgid "Revert the color to the default"
1855 msgstr "Ripristina il colore di default"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1861 msgid "R&eset"
1862 msgstr "R&eimposta"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1865 msgid "Greyed-out notes:"
1866 msgstr "Note sbiadite:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
1871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1872 msgid "&Change..."
1873 msgstr "&Modifica..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1876 msgid "Background Colors"
1877 msgstr "Colori di sfondo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1880 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1881 msgid "Page:"
1882 msgstr "Pagina:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1885 msgid "Shaded boxes:"
1886 msgstr "Caselle evidenziate:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1889 msgid "Information Type:"
1890 msgstr "Tipo informazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1893 msgid "Information Name:"
1894 msgstr "Nome informazione:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1897 msgid "Keyboard"
1898 msgstr "Tastiera"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1901 msgid "Use &keyboard map"
1902 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1905 msgid "&Primary:"
1906 msgstr "&Primaria:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1910 msgid "Br&owse..."
1911 msgstr "Sf&oglia..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1914 msgid "S&econdary:"
1915 msgstr "S&econdaria:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1918 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1919 msgstr ""
1920 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1921 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1924 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1925 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1928 msgid "Mouse"
1929 msgstr "Mouse"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1932 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1933 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1936 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1937 msgstr ""
1938 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1939 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1942 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1943 msgstr ""
1944 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1945 "del mouse incolla la selezione recente"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1948 msgid "&Middle mouse button pasting"
1949 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1952 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1953 msgstr "Zoom con rotella"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1956 msgid "Enable"
1957 msgstr "Abilitato"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1960 msgid "Ctrl"
1961 msgstr "Ctrl"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1964 msgid "Shift"
1965 msgstr "Shift"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1968 msgid "Alt"
1969 msgstr "Alt"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1973 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1977 msgstr "Verifica &note e commenti"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1980 msgid "&Spellchecker engine:"
1981 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1985 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1988 msgid "Accept compound &words"
1989 msgstr "Accetta &parole composte"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1993 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1996 msgid "S&pellcheck continuously"
1997 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2001 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2004 msgid "&Escape characters:"
2005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2009 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2012 msgid "Al&ternative language:"
2013 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2016 msgid "Type and Size"
2017 msgstr "Tipo e dimensione"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2021 msgid "Width value"
2022 msgstr "Valore della larghezza"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2025 msgid "Inner Bo&x:"
2026 msgstr "Casella &interna:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2029 msgid "Inner box type"
2030 msgstr "Tipo di casella"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
2033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644
2035 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
2036 msgid "Parbox"
2037 msgstr "Parbox"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
2040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2041 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2042 msgid "Minipage"
2043 msgstr "Minipagina"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2046 msgid "Check this if the box should break across pages"
2047 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2050 msgid "Allow &page breaks"
2051 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2054 msgid "Height value"
2055 msgstr "Valore dell'altezza"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2059 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2060 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2063 msgid "Horizontal"
2064 msgstr "Orizzontale"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2068 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2069 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2072 msgid "Vertical"
2073 msgstr "Verticale"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2076 msgid "Co&ntent:"
2077 msgstr "&Contenuto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2081 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2082 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2085 msgid "&Box:"
2086 msgstr "C&asella:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2093 msgid "Top"
2094 msgstr "Superiore"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2102 msgid "Middle"
2103 msgstr "Centrale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2141 msgid "Bottom"
2142 msgstr "Inferiore"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2145 msgid "Stretch"
2146 msgstr "Ad estensione"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
2154 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
2155 msgid "Center"
2156 msgstr "Al centro"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2160 msgid "Decoration"
2161 msgstr "Decorazione"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2164 msgid "Decoration box types"
2165 msgstr "Tipi di decorazione della casella"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2168 msgid "Thickness value"
2169 msgstr "Valore dello spessore"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2172 msgid "&Line thickness:"
2173 msgstr "Spessore &linea:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2176 msgid "Separation value"
2177 msgstr "Valore della separazione del contenuto dai bordi"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2180 msgid "Box s&eparation:"
2181 msgstr "S&eparazione bordi:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2184 msgid "&Decoration:"
2185 msgstr "&Decorazione:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2188 msgid "&Shadow size:"
2189 msgstr "Ampiezza &ombra:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2192 msgid "Size value"
2193 msgstr "Valore dell'ampiezza del'ombreggiatura"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
2196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2197 msgid "Color"
2198 msgstr "Colore"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2201 msgid "Back&ground:"
2202 msgstr "S&fondo:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2205 msgid "&Frame:"
2206 msgstr "&Cornice:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2209 msgid "Filter:"
2210 msgstr "Filtro:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2213 msgid "Enter string to filter contents"
2214 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2217 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2218 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2221 msgid "Update navigation tree"
2222 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2229 msgid "..."
2230 msgstr "..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2234 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2238 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2241 msgid "Move selected item down by one"
2242 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2245 msgid "Move selected item up by one"
2246 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2249 msgid "Sort"
2250 msgstr "Ordina"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2254 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2257 msgid "Keep"
2258 msgstr "Mantieni"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2262 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2266 msgstr "Stile citazione"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2277 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2278 msgstr ""
2279 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2280 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2283 msgid "&Natbib"
2284 msgstr "&Natbib"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2287 msgid "Natbib &style:"
2288 msgstr "&Stile Natbib:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2291 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2292 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2295 msgid "&Jurabib"
2296 msgstr "&Jurabib"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2299 msgid "Bibliography Style"
2300 msgstr "Stile bibliografico"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2303 msgid "Default st&yle:"
2304 msgstr "&Stile predefinito:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2307 msgid "Define the default BibTeX style"
2308 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2311 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2312 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2315 msgid "S&ectioned bibliography"
2316 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2319 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2320 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2324 msgid "Bibliography Generation"
2325 msgstr "Generazione bibliografia"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2330 msgid "&Processor:"
2331 msgstr "&Processore:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2335 msgid "Select a processor"
2336 msgstr "Selezionare un processore"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
2343 msgid "&Options:"
2344 msgstr "&Opzioni:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2347 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2348 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "&Convalidazione"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2364 msgid "Convert"
2365 msgstr "Converti"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2369 msgid "Vertical alignment"
2370 msgstr "Allineamento verticale"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2373 msgid "&Vertical:"
2374 msgstr "&Verticale:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2377 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2378 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2381 msgid "&Horizontal:"
2382 msgstr "&Orizzontale:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2385 msgid "&Type:"
2386 msgstr "&Tipo:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2390 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2393 msgid "Current cell:"
2394 msgstr "Cella corrente:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2397 msgid "Current row position"
2398 msgstr "Posizione riga corrente"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2401 msgid "Current column position"
2402 msgstr "Posizione colonna corrente"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2405 msgid "&Table Settings"
2406 msgstr "&Impostazioni tabella"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2409 msgid "Row setting"
2410 msgstr "Impostazioni riga"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2413 msgid "Merge cells of different rows"
2414 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2417 msgid "M&ultirow"
2418 msgstr "M&ulti riga"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2421 msgid "&Vertical Offset:"
2422 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2425 msgid "Optional vertical offset"
2426 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2429 msgid "Cell setting"
2430 msgstr "Impostazioni casella"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2434 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2438 msgid "rotation angle"
2439 msgstr "Angolo di rotazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2443 msgid "degrees"
2444 msgstr "gradi"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2447 msgid "Table-wide settings"
2448 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2451 msgid "W&idth:"
2452 msgstr "Lar&ghezza:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2455 msgid "Verti&cal alignment:"
2456 msgstr "Allineamento verti&cale"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2459 msgid "Vertical alignment of the table"
2460 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2464 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2467 msgid "&Rotate"
2468 msgstr "Rota&zione"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2471 msgid "Column settings"
2472 msgstr "Impostazioni colonna"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2475 msgid "&Horizontal alignment:"
2476 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2479 msgid "Horizontal alignment in column"
2480 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
2484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
2485 msgid "Justified"
2486 msgstr "Giustificato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
2491 msgid "At Decimal Separator"
2492 msgstr "Ai decimali"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2495 msgid "&Decimal separator:"
2496 msgstr "Separatore &decimale:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2499 msgid "Fixed width of the column"
2500 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2503 msgid "&Vertical alignment in row:"
2504 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2507 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2508 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2511 msgid "Merge cells of different columns"
2512 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2515 msgid "&Multicolumn"
2516 msgstr "&Multi colonna"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2519 msgid "LaTe&X argument:"
2520 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2524 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2527 msgid "&Borders"
2528 msgstr "&Bordi"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2531 msgid "Set Borders"
2532 msgstr "Imposta bordi"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2536 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2539 msgid "All Borders"
2540 msgstr "Tutti i bordi"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2544 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2547 msgid "&Set"
2548 msgstr "&Imposta"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2552 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2556 msgid "C&lear"
2557 msgstr "C&ancella"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2561 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2564 msgid "Fo&rmal"
2565 msgstr "Fo&rmale"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2568 msgid "Use default (grid-like) border style"
2569 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2572 msgid "De&fault"
2573 msgstr "Prede&finito"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2576 msgid "Additional Space"
2577 msgstr "Spazio addizionale"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2580 msgid "T&op of row:"
2581 msgstr "In cima alla riga:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2584 msgid "Botto&m of row:"
2585 msgstr "In fondo alla riga:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2588 msgid "Bet&ween rows:"
2589 msgstr "Tra le righe:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2592 msgid "&Longtable"
2593 msgstr "Tabella &lunga"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2597 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2600 msgid "&Use long table"
2601 msgstr "&Usa tabella lunga"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2604 msgid "Row settings"
2605 msgstr "Impostazioni riga"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2608 msgid "Status"
2609 msgstr "Stato"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2612 msgid "Border above"
2613 msgstr "Bordo superiore"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2616 msgid "Border below"
2617 msgstr "Bordo inferiore"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2620 msgid "Contents"
2621 msgstr "Contenuti"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2624 msgid "Header:"
2625 msgstr "Intestazione:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2629 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2638 msgid "on"
2639 msgstr "attivo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2649 msgid "double"
2650 msgstr "doppio"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2653 msgid "First header:"
2654 msgstr "Prima intestazione:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2657 msgid "This row is the header of the first page"
2658 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2661 msgid "Don't output the first header"
2662 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2666 msgid "is empty"
2667 msgstr "è vuoto"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2670 msgid "Footer:"
2671 msgstr "Coda:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2678 msgid "Last footer:"
2679 msgstr "Ultima coda:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2682 msgid "This row is the footer of the last page"
2683 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2686 msgid "Don't output the last footer"
2687 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2690 msgid "Caption:"
2691 msgstr "Didascalia:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2694 msgid "Set a page break on the current row"
2695 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2698 msgid "Page &break on current row"
2699 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2702 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2703 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2706 msgid "Longtable alignment"
2707 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2710 msgid "Display &graphics"
2711 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2714 msgid "Instant &preview:"
2715 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2718 #: src/Font.cpp:76
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
2720 msgid "Off"
2721 msgstr "Non attiva"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2724 msgid "No math"
2725 msgstr "Escluso matematica"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2728 #: src/Font.cpp:76
2729 msgid "On"
2730 msgstr "Attiva"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2733 msgid "Preview si&ze:"
2734 msgstr "Sca&la"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2737 msgid "Factor for the preview size"
2738 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2741 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2742 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2745 msgid "&Mark end of paragraphs"
2746 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2749 msgid "Session Handling"
2750 msgstr "Sessione"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2753 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2754 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2757 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2758 msgstr ""
2759 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2760 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2763 msgid "Restore cursor &positions"
2764 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2767 msgid "&Load opened files from last session"
2768 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2771 msgid "&Clear all session information"
2772 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2775 msgid "Backup && Saving"
2776 msgstr "Backup && salvataggio"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2779 msgid "Backup &original documents when saving"
2780 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2783 msgid "&Backup documents, every"
2784 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2787 msgid "&minutes"
2788 msgstr "&minuti"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2791 msgid ""
2792 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
2793 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
2794 msgstr ""
2795 "Impostando questa opzione, i nuovi documenti saranno salvati in formato compresso binario per default.\n"
2796 "Tuttavia, i documenti esistenti vengono ancora salvati secondo il loro stato (compressi o non compressi)."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
2799 msgid "&Save new documents compressed by default"
2800 msgstr "Salva nuovi documenti nel formato &compresso"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2803 msgid ""
2804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
2805 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
2806 msgstr ""
2807 "Impostando questa opzione, il percorso della cartella del documento viene salvato nel documento.\n"
2808 "Questo consente di spostare il documento altrove e di trovare comunque i file inclusi."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
2811 msgid "Save the &document directory path"
2812 msgstr "Salva il percorso della cartella del &documento"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
2815 msgid "Windows && Work Area"
2816 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
2819 msgid "Open documents in &tabs"
2820 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2823 msgid ""
2824 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2825 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2826 msgstr ""
2827 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2828 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
2831 msgid "Use s&ingle instance"
2832 msgstr "Singo&la istanza"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
2835 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2836 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
2839 msgid "Displa&y single close-tab button"
2840 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
2843 msgid "Closing last &view:"
2844 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
2847 msgid "Closes document"
2848 msgstr "Chiudi il documento"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
2851 msgid "Hides document"
2852 msgstr "Nascondi il documento"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
2855 msgid "Ask the user"
2856 msgstr "Chiedi cosa fare"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2860 msgid "Type"
2861 msgstr "Tipo"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2864 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2868 msgid "&Phantom"
2869 msgstr "&Segnaposto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2872 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2873 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2876 msgid "&Horizontal Phantom"
2877 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2880 msgid "Vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2884 msgid "&Vertical Phantom"
2885 msgstr "Segnaposto &verticale"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2891 msgid "Spell Checker"
2892 msgstr "Correttore ortografico"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2895 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2896 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2899 msgid "Unknown word:"
2900 msgstr "Termine sconosciuto:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2903 msgid "Current word"
2904 msgstr "Termine attuale"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2907 msgid "&Find Next"
2908 msgstr "Trova succ&essivo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2911 msgid "Re&placement:"
2912 msgstr "S&ostituzione:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2915 msgid "Replace with selected word"
2916 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2919 msgid "Replace word with current choice"
2920 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2923 msgid "S&uggestions:"
2924 msgstr "S&uggerimenti:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2929 msgid "Replace &All"
2930 msgstr "Sostituisci &tutto"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2933 msgid "Ignore this word"
2934 msgstr "Ignora questo termine"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2937 msgid "&Ignore"
2938 msgstr "Ig&nora"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2941 msgid "Ignore this word throughout this session"
2942 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2945 msgid "I&gnore All"
2946 msgstr "Igno&ra tutto"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2949 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2950 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2953 msgid "&Font:"
2954 msgstr "Cara&ttere:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2958 msgid "Si&ze:"
2959 msgstr "Dimen&sione:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2962 #: src/Font.cpp:71
2963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2965 msgid "Tiny"
2966 msgstr "Minuscolo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2969 #: src/Font.cpp:71
2970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2972 msgid "Smallest"
2973 msgstr "Piccolissimo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2976 #: src/Font.cpp:71
2977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2979 msgid "Smaller"
2980 msgstr "Molto piccolo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2983 #: src/Font.cpp:71
2984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
2985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2986 msgid "Small"
2987 msgstr "Piccolo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2990 #: src/Font.cpp:71
2991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
2992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2993 msgid "Normal"
2994 msgstr "Normale"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2997 #: src/Font.cpp:71
2998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
2999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3000 msgid "Large"
3001 msgstr "Grande"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
3004 #: src/Font.cpp:72
3005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
3006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3007 msgid "Larger"
3008 msgstr "Molto grande"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
3011 #: src/Font.cpp:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3013 msgid "Largest"
3014 msgstr "Grandissimo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
3017 #: src/Font.cpp:72
3018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3019 msgid "Huge"
3020 msgstr "Enorme"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
3023 #: src/Font.cpp:72
3024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3025 msgid "Huger"
3026 msgstr "Gigantesco"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3029 msgid "&Custom bullet:"
3030 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3034 msgid "&Level:"
3035 msgstr "&Livello:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3042 msgid "&Numbering"
3043 msgstr "&Numerazione"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
3046 msgid "LyX: Enter text"
3047 msgstr "LyX: Inserimento testo"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3050 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3051 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3054 msgid "&Do not show this warning again!"
3055 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3058 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3059 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3063 msgstr "Codifica Te&X:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3067 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3071 msgstr ""
3072 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3073 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3076 msgid "BibTeX command and options"
3077 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3081 msgid "Processor for &Japanese:"
3082 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3086 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3090 msgid "Index Generation"
3091 msgstr "Generazione indice"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3094 msgid "Pr&ocessor:"
3095 msgstr "Pr&ocessore:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3100 msgid "Op&tions:"
3101 msgstr "&Opzioni:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3104 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3105 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3108 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3109 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3112 msgid "&Nomenclature command:"
3113 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3116 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3117 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3120 msgid "Chec&kTeX command:"
3121 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3124 msgid "CheckTeX start options and flags"
3125 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3128 msgid ""
3129 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3130 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3131 "Warning: Your changes here will not be saved."
3132 msgstr ""
3133 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3134 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3135 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3136 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3140 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3143 msgid "Set class options to default on class change"
3144 msgstr ""
3145 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3146 "quando la classe viene cambiata"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3149 msgid "R&eset class options when document class changes"
3150 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3153 msgid "Of&fset:"
3154 msgstr "S&falsamento:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3157 msgid "Value of the vertical line offset."
3158 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3161 msgid "Value of the line width."
3162 msgstr "Larghezza della linea"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3165 msgid "&Thickness:"
3166 msgstr "&Spessore:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3169 msgid "Value of the line thickness."
3170 msgstr "Spessore della linea"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
3174 msgid "Display"
3175 msgstr "Visualizzazione"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3178 msgid "Show ERT button only"
3179 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3182 msgid "&Collapsed"
3183 msgstr "&Collassato"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3186 msgid "Show ERT contents"
3187 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3190 msgid "O&pen"
3191 msgstr "A&perto"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3194 msgid "&New"
3195 msgstr "&Nuovo"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3198 msgid "&Bind file:"
3199 msgstr "&File scorciatoie:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3206 msgid "Sans Seri&f:"
3207 msgstr "&Senza grazie:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3210 msgid "T&ypewriter:"
3211 msgstr "Monospazio:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3214 msgid "R&oman:"
3215 msgstr "&Romano:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3218 msgid "&Zoom %:"
3219 msgstr "&Zoom %:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3222 msgid "Font Sizes"
3223 msgstr "Dimensioni carattere"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3226 msgid "&Large:"
3227 msgstr "&Grande:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3230 msgid "&Larger:"
3231 msgstr "&Molto grande:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3234 msgid "&Largest:"
3235 msgstr "Grand&issimo:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3238 msgid "&Huge:"
3239 msgstr "&Enorme:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3242 msgid "&Hugest:"
3243 msgstr "Gigan&tesco:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3246 msgid "S&mallest:"
3247 msgstr "Picco&lissimo:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3250 msgid "S&maller:"
3251 msgstr "M&olto piccolo:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3254 msgid "S&mall:"
3255 msgstr "&Piccolo:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3258 msgid "&Normal:"
3259 msgstr "&Normale:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3262 msgid "&Tiny:"
3263 msgstr "Min&uscolo:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3266 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3267 msgstr ""
3268 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3269 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3272 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3273 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 msgid "&E-mail:"
3277 msgstr "&E-mail:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 msgid "Your name"
3281 msgstr "Nome utente"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3292 msgid "&Export formats:"
3293 msgstr "Formati di &esportazione:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3296 msgid "&Send exported file to command:"
3297 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3300 msgid "Compare Revisions"
3301 msgstr "Confronta revisioni"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3304 msgid "&Revisions back"
3305 msgstr "&Revisioni precedenti"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3308 msgid "&Between revisions"
3309 msgstr "&Tra le revisioni:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3312 msgid "Old:"
3313 msgstr "Vecchia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3316 msgid "New:"
3317 msgstr "Nuova:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Modifica..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Usa colori di sistema"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3328 msgid "TabWidget"
3329 msgstr "TabWidget"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3332 msgid "Sear&ch"
3333 msgstr "C&erca"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3338 msgid "&Find:"
3339 msgstr "T&rova:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3343 msgid "Replace &with:"
3344 msgstr "Sostit&uisci con:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3347 msgid "Perform a case-sensitive search"
3348 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3351 msgid "Case &sensitive"
3352 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3356 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "Tro&va successivo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3364 msgid "Restrict search to whole words only"
3365 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3368 msgid "W&hole words"
3369 msgstr "Solo &parole intere"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3373 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3377 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3381 msgid "Search &backwards"
3382 msgstr "&Cerca all'indietro"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3385 msgid "Replace all occurences at once"
3386 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3389 msgid "S&ettings"
3390 msgstr "Imposta&zioni"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3394 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3397 msgid "Scope"
3398 msgstr "Campo"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3401 msgid "C&urrent document"
3402 msgstr "Do&cumento attuale"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3405 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3406 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3409 msgid "&Master document"
3410 msgstr "Doc&umento padre"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3413 msgid "All open documents"
3414 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3417 msgid "&Open documents"
3418 msgstr "Documenti ape&rti"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3421 msgid "&All manuals"
3422 msgstr "Tutti i &manuali"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3425 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3426 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3429 msgid "I&gnore format"
3430 msgstr "I&gnora formato"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3433 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3434 msgstr ""
3435 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3436 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3439 msgid "&Preserve first case on replace"
3440 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3443 msgid "&Expand macros"
3444 msgstr "E&spandi macro"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3447 msgid "Search on&ly in maths"
3448 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3451 msgid "Restrict search to math environments only"
3452 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3455 msgid "Paper Format"
3456 msgstr "Formato carta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3461 msgid "&Format:"
3462 msgstr "&Formato:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3465 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3466 msgstr ""
3467 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3468 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3471 msgid "&Orientation:"
3472 msgstr "&Orientamento"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3475 msgid "&Portrait"
3476 msgstr "&Verticale"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3479 msgid "&Landscape"
3480 msgstr "&Orizzontale"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3484 msgid "Page Layout"
3485 msgstr "Layout pagina"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3488 msgid "Page &style:"
3489 msgstr "&Stile pagina:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3492 msgid "Style used for the page header and footer"
3493 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3496 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3497 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3500 msgid "&Two-sided document"
3501 msgstr "Documento su &due facce"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3504 msgid "&Graphics"
3505 msgstr "&Immagine"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3508 msgid "Select an image file"
3509 msgstr "Selezionare un file immagine"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3512 msgid "Output Size"
3513 msgstr "Dimensionamento"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3516 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3517 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3521 msgid "Set &height:"
3522 msgstr "Al&tezza:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3525 msgid "&Scale graphics (%):"
3526 msgstr "S&cala (%):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3529 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3530 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3534 msgid "Set &width:"
3535 msgstr "&Larghezza:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3538 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3539 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3542 msgid "Rotate Graphics"
3543 msgstr "Rotazione"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3546 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3547 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3550 msgid "Ro&tate after scaling"
3551 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3554 msgid "Or&igin:"
3555 msgstr "Or&igine:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3558 msgid "A&ngle (degrees):"
3559 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3563 msgid "File name of image"
3564 msgstr "Nome del file immagine"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3567 msgid "&Clipping"
3568 msgstr "&Ritaglio"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3572 msgid "y:"
3573 msgstr "y:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3577 msgid "x:"
3578 msgstr "x:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3582 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3585 msgid "Don't un&zip on export"
3586 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3590 msgid "Additional LaTeX options"
3591 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3594 msgid "LaTeX &options:"
3595 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3598 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3599 msgstr ""
3600 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3601 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3604 msgid "Sho&w in LyX"
3605 msgstr "&Mostra in LyX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3608 msgid "Sca&le on screen (%):"
3609 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3613 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3616 msgid "Graphics Group"
3617 msgstr "Gruppo di immagini"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3620 msgid "A&ssigned to group:"
3621 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3624 msgid "Click to define a new graphics group."
3625 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3628 msgid "O&pen new group..."
3629 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3633 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3636 msgid "Draft mode"
3637 msgstr "Modalità bozza"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3640 msgid "&Draft mode"
3641 msgstr "Modalità &bozza"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3644 msgid "Float Type:"
3645 msgstr "Tipo flottante:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3648 msgid "Use &default placement"
3649 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3652 msgid "Advanced Placement Options"
3653 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3656 msgid "&Top of page"
3657 msgstr "&Inizio pagina"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3661 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3664 msgid "Here de&finitely"
3665 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3668 msgid "&Here if possible"
3669 msgstr "&Qui se possibile"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3672 msgid "&Page of floats"
3673 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3676 msgid "&Bottom of page"
3677 msgstr "&Piè pagina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3680 msgid "&Span columns"
3681 msgstr "&Attraversa colonne"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3684 msgid "&Rotate sideways"
3685 msgstr "&Ruota lateralmente"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3688 msgid "Add the selected branches to the list."
3689 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3692 msgid "&Add Selected"
3693 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3696 msgid "Add all unknown branches to the list."
3697 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3700 msgid "Add A&ll"
3701 msgstr "Aggiungi &tutti"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3705 msgid "Undefined branches used in this document."
3706 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3709 msgid "&Undefined Branches:"
3710 msgstr "&Rami non definiti:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3713 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3714 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3717 msgid "Define program options of the selected processor."
3718 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3721 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3722 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3725 msgid "&Use multiple indexes"
3726 msgstr "&Usa indici multipli"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3729 msgid "&New:[[index]]"
3730 msgstr "&Nuovo:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3733 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3734 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3737 msgid "Add a new index to the list"
3738 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3741 msgid "Remove the selected index"
3742 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3745 msgid "Rename the selected index"
3746 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3749 msgid "R&ename..."
3750 msgstr "&Rinomina..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3753 msgid "Define or change button color"
3754 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 msgid "&New..."
3758 msgstr "&Nuovo..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 msgid "Re&move"
3762 msgstr "&Rimuovi"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formato &documento"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Nome corto:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "E&stensioni:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "Sc&orciatoia:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itore:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "&Visualizzatore:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Trascrittore:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3810 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Formati di output predefiniti"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3817 msgid "With &TeX fonts:"
3818 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3821 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3822 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3825 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3826 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3829 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3834 msgid "Nomenclature"
3835 msgstr "Nomenclatura"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3838 msgid "Sort &as:"
3839 msgstr "Ordina &come:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3842 msgid "&Description:"
3843 msgstr "&Descrizione:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3846 msgid "&Symbol:"
3847 msgstr "&Simbolo:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3850 msgid "Document &Class"
3851 msgstr "Classe documento"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3854 msgid "Click to select a local document class definition file"
3855 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3858 msgid "&Local Layout..."
3859 msgstr "&Layout locale..."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3862 msgid "Class Options"
3863 msgstr "Opzioni di classe"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3866 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3867 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3870 msgid "&Predefined:"
3871 msgstr "P&redefinite:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3874 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3875 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3878 msgid "Cus&tom:"
3879 msgstr "Personalizza&te:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3882 msgid "&Graphics driver:"
3883 msgstr "Driver per &grafica:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3886 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3887 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3890 msgid "Select de&fault master document"
3891 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3894 msgid "&Master:"
3895 msgstr "&Padre:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3898 msgid "Enter the name of the default master document"
3899 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3902 msgid "&Suppress default date on front page"
3903 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3906 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3907 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3910 msgid "LyX internal only"
3911 msgstr "Solo interna a LyX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3914 msgid "LyX &Note"
3915 msgstr "&Nota di LyX"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3919 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3922 msgid "&Comment"
3923 msgstr "&Commento"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3926 msgid "Print as grey text"
3927 msgstr "Stampata con testo in grigio"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3930 msgid "&Greyed out"
3931 msgstr "&Sbiadita"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3934 msgid "Edit shortcut"
3935 msgstr "Edita scorciatoia"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3938 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3939 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3942 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3943 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3946 msgid "&Delete Key"
3947 msgstr "&Elimina tasto"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3950 msgid "Clear current shortcut"
3951 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3954 msgid "&Shortcut:"
3955 msgstr "&Scorciatoia:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3958 msgid "&Function:"
3959 msgstr "&Funzione:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3962 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3963 msgstr ""
3964 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3965 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3968 msgid "Listing Parameters"
3969 msgstr "Parametri per listati"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3972 msgid "C&aption:"
3973 msgstr "Di&dascalia:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3976 msgid "La&bel:"
3977 msgstr "&Etichetta:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3980 msgid "Mo&re parameters"
3981 msgstr "Alt&ri parametri"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3984 msgid "Underline spaces in generated output"
3985 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3988 msgid "&Mark spaces in output"
3989 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3992 msgid "Show LaTeX preview"
3993 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3996 msgid "&Show preview"
3997 msgstr "&Mostra anteprima"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4000 msgid "File name to include"
4001 msgstr "Nome del file da includere"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4004 msgid "&Include Type:"
4005 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4009 msgid "Include"
4010 msgstr "Includi"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4014 msgid "Input"
4015 msgstr "Input"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4019 msgid "Verbatim"
4020 msgstr "Testuale"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1205
4024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1211
4025 msgid "Program Listing"
4026 msgstr "Listato di programma"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4029 msgid "Edit the file"
4030 msgstr "Edita il file"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4033 msgid "&Edit"
4034 msgstr "&Modifica"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4039 msgid "&Label:"
4040 msgstr "&Etichetta:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4043 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4044 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4047 msgid "&Subindex"
4048 msgstr "&Sottoindice"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4051 msgid "A&vailable indexes:"
4052 msgstr "&Indici disponibili:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4059 msgid "Nomenclature settings"
4060 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4064 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4065 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4068 msgid "&List Indentation:"
4069 msgstr "&Indentazione lista:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4072 msgid "Custom &Width:"
4073 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4076 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4080 msgid "&New Document:"
4081 msgstr "Documento &nuovo:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4084 msgid "&Old Document:"
4085 msgstr "Documento &vecchio:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4088 msgid "Copy Document Settings from:"
4089 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4092 msgid "N&ew Document"
4093 msgstr "Documento n&uovo"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4096 msgid "Ol&d Document"
4097 msgstr "Documento v&ecchio"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4100 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4101 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4104 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4105 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4109 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4112 msgid "DefSkip"
4113 msgstr "Salto predefinito"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4117 msgid "SmallSkip"
4118 msgstr "Salto piccolo"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4122 msgid "MedSkip"
4123 msgstr "Salto medio"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
4127 msgid "BigSkip"
4128 msgstr "Salto grande"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4131 msgid "VFill"
4132 msgstr "Riempimento verticale"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4135 msgid "Master Document Output"
4136 msgstr "Output documento padre"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4139 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4140 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4143 msgid "Include only &selected children"
4144 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4147 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4148 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4151 msgid "&Maintain counters and references"
4152 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4155 msgid "Include all subdocuments in the output"
4156 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4159 msgid "&Include all children"
4160 msgstr "&Includi tutti i figli"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4163 msgid "Change:"
4164 msgstr "Modifica:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4167 msgid "Go to previous change"
4168 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4171 msgid "&Previous change"
4172 msgstr "&Modifica precedente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4175 msgid "Go to next change"
4176 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4179 msgid "&Next change"
4180 msgstr "&Modifica successiva"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4183 msgid "Accept this change"
4184 msgstr "Accetta questa modifica"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4187 msgid "&Accept"
4188 msgstr "&Accetta"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4191 msgid "Reject this change"
4192 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4195 msgid "&Reject"
4196 msgstr "&Rifiuta"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4199 msgid "F&ormat:"
4200 msgstr "&Formato:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4203 msgid "Select the output format"
4204 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4207 msgid "Show the source as the master document gets it"
4208 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4211 msgid "Master's perspective"
4212 msgstr "Prospettiva del padre"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4215 msgid "Automatic update"
4216 msgstr "Aggiornamento automatico"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4221 msgid "&Update"
4222 msgstr "&Aggiorna"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4225 msgid "Current Paragraph"
4226 msgstr "Paragrafo attuale"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4229 msgid "Complete Source"
4230 msgstr "Sorgente intero"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4233 msgid "Preamble Only"
4234 msgstr "Solo preambolo"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4237 msgid "Body Only"
4238 msgstr "Solo corpo del testo"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4241 msgid "Unit of width value"
4242 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4245 msgid "number of needed lines"
4246 msgstr "Numero necessario di linee"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4249 msgid "use number of lines"
4250 msgstr "Usa questo numero di linee"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4253 msgid "&Line span:"
4254 msgstr "&Linee a cingere:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4257 msgid "Outer (default)"
4258 msgstr "Esterno (default)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4261 msgid "Inner"
4262 msgstr "Interno"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4265 msgid "use overhang"
4266 msgstr "Usa sporgenza"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4269 msgid "Over&hang:"
4270 msgstr "&Sporgenza:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4273 msgid "Overhang value"
4274 msgstr "Valore della sporgenza"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4277 msgid "Unit of overhang value"
4278 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4281 msgid "Check this to allow flexible placement"
4282 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4285 msgid "Allow &floating"
4286 msgstr "Consenti di &flottare"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4290 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4293 msgid "Log &Type:"
4294 msgstr "&Tipo registro:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4297 msgid "Update the display"
4298 msgstr "Aggiorna schermo"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4301 msgid "Copy to Clip&board"
4302 msgstr "Copia negli appunti"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4305 msgid "&Go!"
4306 msgstr "&Vai!"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4309 msgid "Jump to the next warning message."
4310 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4313 msgid "Next &Warning"
4314 msgstr "&Avvertimento successivo"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4317 msgid "Jump to the next error message."
4318 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4321 msgid "Next &Error"
4322 msgstr "&Errore successivo."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4325 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4326 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Solo &parole intere"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4333 msgid "La&bels in:"
4334 msgstr "Eti&chette in:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "&References"
4338 msgstr "&Riferimenti"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4341 msgid "Fil&ter:"
4342 msgstr "Fil&tro:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4357 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4358 msgstr ""
4359 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4360 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4363 msgid "&Sort"
4364 msgstr "&Ordina"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4376 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Raggru&ppa"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Vai all'etichetta"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<riferimento>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<riferimento>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<pagina>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "a pagina <pagina>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Riferimento formattato"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Riferimento testuale"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgid "Ca&tegory:"
4429 msgstr "Ca&tegoria:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4432 msgid "Select this to display all available characters at once"
4433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4436 msgid "&Display all"
4437 msgstr "&Visualizza tutto"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4440 msgid "The BibTeX style"
4441 msgstr "È lo stile BibTeX"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4444 msgid "St&yle"
4445 msgstr "Sti&le"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4449 msgid "Choose a style file"
4450 msgstr "Scegliere un file di stile"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4454 msgid "This bibliography section contains..."
4455 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4458 msgid "&Content:"
4459 msgstr "C&ontenuto:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4463 msgid "all cited references"
4464 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4469 msgid "all uncited references"
4470 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4474 msgid "all references"
4475 msgstr "tutti i riferimenti"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4478 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4479 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4482 msgid "Add bibliography to &TOC"
4483 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4486 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4487 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4490 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4491 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4494 msgid "BibTeX database to use"
4495 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4498 msgid "Databa&ses"
4499 msgstr "&Cataloghi"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4502 msgid "Add a BibTeX database file"
4503 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4506 msgid "&Add..."
4507 msgstr "&Aggiungi..."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4510 msgid "Remove the selected database"
4511 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4514 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4515 msgid "&Delete"
4516 msgstr "&Elimina"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4519 msgid "Close this dialog"
4520 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4523 msgid "Rebuild the file lists"
4524 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4527 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4528 msgstr ""
4529 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4530 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4533 msgid "&View"
4534 msgstr "&Vista"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4537 msgid "Selected classes or styles"
4538 msgstr "Classi o stili disponibili"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4541 msgid "LaTeX classes"
4542 msgstr "Classi LaTeX"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4545 msgid "LaTeX styles"
4546 msgstr "Stili LaTeX"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4549 msgid "BibTeX styles"
4550 msgstr "Stili BibTeX"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4553 msgid "BibTeX databases"
4554 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4557 msgid "Toggles view of the file list"
4558 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4561 msgid "Show &path"
4562 msgstr "Mostra &percorso"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4565 msgid "Forward Search"
4566 msgstr "Ricerca diretta"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4569 msgid "DV&I command:"
4570 msgstr "Comando &DVI:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4573 msgid "&PDF command:"
4574 msgstr "Comando &PDF:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4577 msgid "DVI-PS Options"
4578 msgstr "Opzioni DVI/PS"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4581 msgid "Paper t&ype:"
4582 msgstr "T&ipo carta:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4585 msgid "Paper si&ze:"
4586 msgstr "Fo&rmato carta:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4589 msgid "Lan&dscape:"
4590 msgstr "Oriz&zontale:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4593 msgid "Other Options"
4594 msgstr "Altre opzioni"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4597 msgid "Output &line length:"
4598 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4601 #: src/LyXRC.cpp:2888
4602 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4603 msgstr ""
4604 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4605 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4606 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4609 msgid "&Date format:"
4610 msgstr "&Formato data:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4613 msgid "Date format for strftime output"
4614 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4617 msgid "&Overwrite on export:"
4618 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4622 msgstr ""
4623 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4624 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4627 msgid "Ask permission"
4628 msgstr "Chiedi permesso"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4631 msgid "Main file only"
4632 msgstr "Solo file principale"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4635 msgid "All files"
4636 msgstr "Tutti i file"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4639 msgid "A&vailable Citations:"
4640 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4643 msgid "S&elected Citations:"
4644 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4647 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4648 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4651 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4652 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4655 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4656 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4659 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4660 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4663 msgid "App&ly"
4664 msgstr "&Applica"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4667 msgid "Formatting"
4668 msgstr "Formattazione"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4671 msgid "Citation st&yle:"
4672 msgstr "S&tile citazione:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4675 msgid "Natbib citation style to use"
4676 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4679 msgid "Text &before:"
4680 msgstr "Testo &prima:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4683 msgid "Text to place before citation"
4684 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4687 msgid "Text a&fter:"
4688 msgstr "Testo &dopo:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4691 msgid "Text to place after citation"
4692 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4695 msgid "List all authors"
4696 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4699 msgid "Full aut&hor list"
4700 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4703 msgid "Force upper case in citation"
4704 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4707 msgid "Force u&pper case"
4708 msgstr "For&za maiuscolo"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4711 msgid "Search Citation"
4712 msgstr "Cerca citazione"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4715 msgid "Searc&h:"
4716 msgstr "Testo da tro&vare:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4719 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4720 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4723 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4724 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4727 msgid "&Search"
4728 msgstr "Cerca"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4731 msgid "Search field:"
4732 msgstr "Campo di ricerca:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4736 msgid "All fields"
4737 msgstr "Tutti i campi"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4740 msgid "Regular e&xpression"
4741 msgstr "Espress&ione regolare"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4744 msgid "Case se&nsitive"
4745 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4748 msgid "Entry types:"
4749 msgstr "Tipi di voce:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4753 msgid "All entry types"
4754 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4757 msgid "Search as you &type"
4758 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4762 msgid "Font family"
4763 msgstr "Famiglia caratteri"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4766 msgid "&Family:"
4767 msgstr "&Famiglia:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4771 msgid "Font shape"
4772 msgstr "Forma carattere"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4775 msgid "S&hape:"
4776 msgstr "F&orma:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4780 msgid "Font series"
4781 msgstr "Serie carattere"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4785 msgid "Font color"
4786 msgstr "Colore carattere"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4789 msgid "&Series:"
4790 msgstr "&Serie:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4793 msgid "&Color:"
4794 msgstr "&Colore:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4797 msgid "Never Toggled"
4798 msgstr "Mai commutati"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4802 msgid "Font size"
4803 msgstr "Dimensione carattere"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4807 msgid "Other font settings"
4808 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4811 msgid "Always Toggled"
4812 msgstr "Sempre commutati"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4815 msgid "&Misc:"
4816 msgstr "&Varie:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4819 msgid "toggle font on all of the above"
4820 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4823 msgid "&Toggle all"
4824 msgstr "&Commuta tutto"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4827 msgid "Apply each change automatically"
4828 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4831 msgid "Apply changes &immediately"
4832 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4835 msgid "All packages:"
4836 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4839 msgid "Load A&utomatically"
4840 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4843 msgid "Load Alwa&ys"
4844 msgstr "Usa &sempre"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4847 msgid "Do &Not Load"
4848 msgstr "&Non usare"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4852 msgid "Editing"
4853 msgstr "Redazione"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4856 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4857 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4860 #: src/LyXRC.cpp:2941
4861 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4862 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4865 msgid "Cursor width (&pixels):"
4866 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4869 msgid "Scroll &below end of document"
4870 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4873 msgid "Skip trailing non-word characters"
4874 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4877 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4878 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4881 msgid "Sort &environments alphabetically"
4882 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4885 msgid "&Group environments by their category"
4886 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4889 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4890 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4893 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4894 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4897 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4898 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4901 msgid "Fullscreen"
4902 msgstr "Schermo intero"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4905 msgid "&Hide toolbars"
4906 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4909 msgid "Hide scr&ollbar"
4910 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4913 msgid "Hide &tabbar"
4914 msgstr "Nascondi ling&uetta"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4917 msgid "Hide &menubar"
4918 msgstr "Nascondi barra me&nu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4921 msgid "Hide sta&tusbar"
4922 msgstr "Nascondi barra di &stato"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4925 msgid "&Limit text width"
4926 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4929 msgid "Screen used (&pixels):"
4930 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4933 msgid "Input here the listings parameters"
4934 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4937 msgid "&Use hyperref support"
4938 msgstr "&Usa supporto hyperref"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4941 msgid "&General"
4942 msgstr "&Generale"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4945 msgid "Header Information"
4946 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4949 msgid "&Title:"
4950 msgstr "&Titolo:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4953 msgid "&Author:"
4954 msgstr "&Autore:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4957 msgid "&Subject:"
4958 msgstr "&Soggetto:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4961 msgid "&Keywords:"
4962 msgstr "&Parole chiave:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4965 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4966 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4969 msgid "Automatically fi&ll header"
4970 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4974 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4977 msgid "Load in &fullscreen mode"
4978 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4981 msgid "H&yperlinks"
4982 msgstr "&Ipercollegamenti"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4985 msgid "Allows link text to break across lines."
4986 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4989 msgid "B&reak links over lines"
4990 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4993 msgid "No &frames around links"
4994 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4997 msgid "C&olor links"
4998 msgstr "Collegamenti a co&lori"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5001 msgid "Bibliographical backreferences"
5002 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5005 msgid "B&ackreferences:"
5006 msgstr "Riferimenti inversi:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5009 msgid "&Bookmarks"
5010 msgstr "Segnali&bri"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5013 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5014 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5017 msgid "&Numbered bookmarks"
5018 msgstr "Segnalibri &numerati"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5021 msgid "&Open bookmark tree"
5022 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5025 msgid "Number of levels"
5026 msgstr "Numero di livelli"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5029 msgid "Additional O&ptions"
5030 msgstr "Op&zioni addizionali"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5034 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5037 msgid "In Math"
5038 msgstr "Modo matematico"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5041 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5042 msgstr ""
5043 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5044 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5047 msgid "Automatic in&line completion"
5048 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5051 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5052 msgstr ""
5053 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5054 "dopo il ritardo specificato."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5057 msgid "Automatic p&opup"
5058 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5061 msgid "Autoco&rrection"
5062 msgstr "Autocorre&zione"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5065 msgid "In Text"
5066 msgstr "Modo testo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5069 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5070 msgstr ""
5071 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5072 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5075 msgid "Automatic &inline completion"
5076 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5080 msgstr ""
5081 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5082 "dopo il ritardo specificato."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5085 msgid "Automatic &popup"
5086 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5090 msgstr ""
5091 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5092 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5095 msgid "Cursor i&ndicator"
5096 msgstr "I&ndicatore cursore"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
5101 msgid "General"
5102 msgstr "Generale"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5105 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5106 msgstr ""
5107 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5108 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5111 msgid "s inline completion dela&y"
5112 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5115 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5116 msgstr ""
5117 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5118 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5121 msgid "s popup d&elay"
5122 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5125 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5126 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5129 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5130 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5133 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5134 msgstr ""
5135 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5136 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5140 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5144 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5148 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5152 msgid "The bibliography key"
5153 msgstr "È la chiave bibliografica"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5157 msgid "The label as it appears in the document"
5158 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5161 msgid "&Key:"
5162 msgstr "&Chiave:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5165 msgid "For more information, refer to the complete log."
5166 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5169 msgid "&Errors:"
5170 msgstr "&Errori:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5173 msgid "Description:"
5174 msgstr "Descrizione:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5178 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5181 msgid "View Complete &Log..."
5182 msgstr "Mostra il &registro..."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
5185 msgid "Show Output &Anyway"
5186 msgstr "Mostra l'output &comunque"
5187
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5189 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5190 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5191
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5193 #: lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5200 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5203 #: lib/layouts/chess.layout:4
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/aa.layout:4
5206 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4
5208 #: lib/layouts/egs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/paper.layout:4
5211 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5213 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5214 #: lib/layouts/jss.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5226 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5232 #: lib/layouts/article.layout:4
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5234 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5236 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5241 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5247 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5250 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4
5253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5254 msgid "Articles"
5255 msgstr "Articoli"
5256
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5263 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5264 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5266 #: lib/layouts/chess.layout:30
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:31
5268 #: lib/layouts/aa.layout:36
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5271 #: lib/layouts/egs.layout:19
5272 #: lib/layouts/paper.layout:14
5273 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5282 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5287 #: lib/layouts/slides.layout:61
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5295 #: lib/layouts/iucr.layout:20
5296 #: lib/layouts/foils.layout:31
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:176
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5303 #: lib/layouts/apa.layout:25
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5307 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5310 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5312 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5313 msgid "Standard"
5314 msgstr "Standard"
5315
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5326 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5327 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5328 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5331 #: lib/layouts/aa.layout:37
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5336 #: lib/layouts/egs.layout:20
5337 #: lib/layouts/paper.layout:15
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5352 #: lib/layouts/slides.layout:62
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5367 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5368 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5369 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5377 #: lib/layouts/apa.layout:26
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5383 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5391 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/initials.module:27
5393 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5394 msgid "MainText"
5395 msgstr "Testo principale"
5396
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5402 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
5407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5408 msgid "Chapter"
5409 msgstr "Capitolo"
5410
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
5413 #: lib/layouts/spie.layout:21
5414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:405
5417 #: lib/layouts/aa.layout:178
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5420 #: lib/layouts/egs.layout:32
5421 #: lib/layouts/paper.layout:60
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5424 #: lib/layouts/jss.layout:25
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5429 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:236
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5436 #: lib/layouts/iucr.layout:46
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5440 #: lib/layouts/apa.layout:305
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5445 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
5449 msgid "Section"
5450 msgstr "Sezione"
5451
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:416
5455 #: lib/layouts/aa.layout:186
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
5457 #: lib/layouts/egs.layout:55
5458 #: lib/layouts/paper.layout:69
5459 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5460 #: lib/layouts/jss.layout:29
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
5465 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:295
5469 #: lib/layouts/memoir.layout:102
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5471 #: lib/layouts/iucr.layout:52
5472 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5475 #: lib/layouts/apa.layout:316
5476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5480 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5483 msgid "Subsection"
5484 msgstr "Sottosezione"
5485
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:426
5488 #: lib/layouts/aa.layout:196
5489 #: lib/layouts/paper.layout:78
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5491 #: lib/layouts/jss.layout:33
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:117
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5503 #: lib/layouts/iucr.layout:60
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5507 #: lib/layouts/apa.layout:326
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5514 msgid "Subsubsection"
5515 msgstr "Sotto sottosezione"
5516
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:436
5519 #: lib/layouts/egs.layout:75
5520 #: lib/layouts/paper.layout:87
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5526 #: lib/layouts/memoir.layout:132
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5529 #: lib/layouts/apa.layout:336
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
5535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5537 msgid "Paragraph"
5538 msgstr "Paragrafo"
5539
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:446
5542 #: lib/layouts/egs.layout:93
5543 #: lib/layouts/paper.layout:96
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5546 #: lib/layouts/apa.layout:346
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
5550 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5552 msgid "Subparagraph"
5553 msgstr "Sottoparagrafo"
5554
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:53
5566 #: lib/layouts/aa.layout:204
5567 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5569 #: lib/layouts/egs.layout:267
5570 #: lib/layouts/paper.layout:112
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5573 #: lib/layouts/jss.layout:40
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5592 #: lib/layouts/foils.layout:127
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:189
5596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5601 #: lib/layouts/apa.layout:41
5602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5609 msgid "Title"
5610 msgstr "Titolo"
5611
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5618 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5619 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5631 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5653 #: lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96
5655 #: lib/layouts/aa.layout:111
5656 #: lib/layouts/aa.layout:135
5657 #: lib/layouts/aa.layout:265
5658 #: lib/layouts/aa.layout:325
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5662 #: lib/layouts/egs.layout:268
5663 #: lib/layouts/egs.layout:311
5664 #: lib/layouts/egs.layout:505
5665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/jss.layout:62
5674 #: lib/layouts/jss.layout:101
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5697 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5720 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5744 #: lib/layouts/apa.layout:42
5745 #: lib/layouts/apa.layout:74
5746 #: lib/layouts/apa.layout:97
5747 #: lib/layouts/apa.layout:120
5748 #: lib/layouts/apa.layout:136
5749 #: lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152
5751 #: lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182
5753 #: lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5772 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5777 msgid "FrontMatter"
5778 msgstr "Frontespizio"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5782 #: lib/layouts/aa.layout:68
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5792 msgid "Subtitle"
5793 msgstr "Sottotitolo"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5796 msgid "Running LaTeX Title"
5797 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5801 msgid "Running Title:"
5802 msgstr "Titolo corrente:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5806 msgid "TOC Title"
5807 msgstr "Titolo indice"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5810 msgid "TOC Title:"
5811 msgstr "Titolo indice"
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5824 #: lib/layouts/aa.layout:216
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5826 #: lib/layouts/egs.layout:310
5827 #: lib/layouts/paper.layout:122
5828 #: lib/layouts/jss.layout:52
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:132
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
5843 #: lib/layouts/foils.layout:135
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:204
5846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5851 #: lib/layouts/apa.layout:119
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5858 msgid "Author"
5859 msgstr "Autore"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5862 msgid "Author Running"
5863 msgstr "Autore corrente"
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5866 msgid "Author Running:"
5867 msgstr "Autore corrente:"
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5871 msgid "TOC Author"
5872 msgstr "Autore indice"
5873
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5875 msgid "TOC Author:"
5876 msgstr "Autore indice:"
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5879 #: lib/layouts/aa.layout:351
5880 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5885 msgid "Institute"
5886 msgstr "Istituto"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:239
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
5890 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
5893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:93
5895 #: lib/layouts/aa.layout:374
5896 #: lib/layouts/aa.layout:378
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:166
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:46
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:399
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:132
5905 #: lib/layouts/iucr.layout:133
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:65
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:191
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5914 msgid "Email"
5915 msgstr "Email"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:167
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:405
5921 msgid "Email:"
5922 msgstr "Email:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5928 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5929 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5937 #: lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5939 #: lib/layouts/egs.layout:504
5940 #: lib/layouts/paper.layout:132
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5944 #: lib/layouts/jss.layout:61
5945 #: lib/layouts/jss.layout:78
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5960 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5972 #: lib/layouts/foils.layout:149
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73
5979 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5987 #: src/output_plaintext.cpp:141
5988 msgid "Abstract"
5989 msgstr "Sommario"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:262
5992 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:166
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
5995 #: lib/layouts/egs.layout:519
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:149
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
6001 msgid "Abstract."
6002 msgstr "Sommario."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6010 #: lib/layouts/egs.layout:577
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6012 #: lib/layouts/report.layout:13
6013 #: lib/layouts/report.layout:15
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6018 #: lib/layouts/book.layout:22
6019 #: lib/layouts/book.layout:24
6020 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6028 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6029 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6030 #: lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6032 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6033 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6036 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6037 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6039 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6047 msgid "Bibliography"
6048 msgstr "Bibliografia"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6054 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6056 #: lib/layouts/aa.layout:158
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6059 #: lib/layouts/egs.layout:527
6060 #: lib/layouts/egs.layout:578
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6079 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6080 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6090 #: lib/layouts/apa.layout:213
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6095 msgid "BackMatter"
6096 msgstr "Note conclusive"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6100 #: lib/layouts/egs.layout:593
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6110 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6111 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6123 #: src/output_plaintext.cpp:153
6124 msgid "References"
6125 msgstr "Riferimenti"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6137 msgid "Case"
6138 msgstr "Caso"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6148 #: lib/layouts/foils.layout:221
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6161 msgid "Reasoning"
6162 msgstr "Argomentazione"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6165 msgid "Case #."
6166 msgstr "Caso #."
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6197 msgid "Claim"
6198 msgstr "Asserzione"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6203 msgid "Claim."
6204 msgstr "Asserzione."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6233 msgid "Conjecture"
6234 msgstr "Congettura"
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6237 msgid "Conjecture #."
6238 msgstr "Congettura #."
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6247 #: lib/layouts/foils.layout:253
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6270 msgid "Corollary"
6271 msgstr "Corollario"
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6275 #: lib/layouts/foils.layout:256
6276 msgid "Corollary #."
6277 msgstr "Corollario #."
6278
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6285 #: lib/layouts/foils.layout:267
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 msgid "Definition"
6308 msgstr "Definizione"
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6312 #: lib/layouts/foils.layout:270
6313 msgid "Definition #."
6314 msgstr "Definizione #."
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
6342 msgid "Example"
6343 msgstr "Esempio"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6346 msgid "Example #."
6347 msgstr "Esempio #."
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6374 msgid "Exercise"
6375 msgstr "Esercizio"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6378 msgid "Exercise #."
6379 msgstr "Esercizio #."
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6388 #: lib/layouts/foils.layout:246
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6411 msgid "Lemma"
6412 msgstr "Lemma"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6416 #: lib/layouts/foils.layout:249
6417 msgid "Lemma #."
6418 msgstr "Lemma #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6422 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6425 #: lib/layouts/slides.layout:169
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
6427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 #: lib/layouts/fixme.module:103
6442 msgid "Note"
6443 msgstr "Nota"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6446 msgid "Note #."
6447 msgstr "Nota #."
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6473 msgid "Problem"
6474 msgstr "Problema"
6475
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6477 msgid "Problem #."
6478 msgstr "Problema #."
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1245
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6488 #: lib/layouts/foils.layout:281
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6498 msgid "Proof"
6499 msgstr "Dimostrazione"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
6507 #: lib/layouts/foils.layout:284
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6511 msgid "Proof."
6512 msgstr "Dimostrazione."
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6518 msgid "Property"
6519 msgstr "Proprietà"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6522 msgid "Property #."
6523 msgstr "Proprietà #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6530 #: lib/layouts/foils.layout:260
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6553 msgid "Proposition"
6554 msgstr "Proposizione"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6557 #: lib/layouts/foils.layout:263
6558 msgid "Proposition #."
6559 msgstr "Proposizione #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6577 msgid "Question"
6578 msgstr "Quesito"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6581 msgid "Question #."
6582 msgstr "Quesito #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6610 msgid "Remark"
6611 msgstr "Osservazione"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6614 msgid "Remark #."
6615 msgstr "Osservazione #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6623 msgid "Solution"
6624 msgstr "Soluzione"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6627 msgid "Solution #."
6628 msgstr "Soluzione #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1251
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6637 #: lib/layouts/foils.layout:220
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6662 msgid "Theorem"
6663 msgstr "Teorema"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6667 #: lib/layouts/foils.layout:235
6668 msgid "Theorem #."
6669 msgstr "Teorema #."
6670
6671 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6672 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6673 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6674
6675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6677 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6679 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6681 #: lib/layouts/book.layout:4
6682 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6684 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6686 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6688 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6689 msgid "Books"
6690 msgstr "Libri"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6693 msgid "Powerdot"
6694 msgstr "Powerdot"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6697 #: lib/layouts/slides.layout:4
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6699 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6700 #: lib/layouts/foils.layout:4
6701 msgid "Presentations"
6702 msgstr "Presentazioni"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
6707 msgid "TitleSlide"
6708 msgstr "TitoloLucido"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6711 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6715 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6716 #: lib/layouts/aa.layout:227
6717 #: lib/layouts/egs.layout:489
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6725 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
6732 #: lib/layouts/foils.layout:142
6733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
6743 #: lib/external_templates:347
6744 #: lib/external_templates:348
6745 #: lib/external_templates:352
6746 msgid "Date"
6747 msgstr "Data"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6750 #: lib/layouts/slides.layout:91
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
6754 msgid "Slide"
6755 msgstr "Lucido"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
6760 #: lib/layouts/slides.layout:3
6761 msgid "Slides"
6762 msgstr "Slides"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6765 msgid "    "
6766 msgstr "    "
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6769 msgid "Slide Option"
6770 msgstr "Opzione lucido"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6773 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6774 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6777 msgid "EndSlide"
6778 msgstr "Fine lucido"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6781 msgid "~=~"
6782 msgstr "~=~"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
6785 msgid "WideSlide"
6786 msgstr "Lucido esteso"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
6789 msgid "EmptySlide"
6790 msgstr "Lucido vuoto"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
6793 msgid "Empty slide:"
6794 msgstr "Lucido vuoto:"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1309
6800 msgid "Note:"
6801 msgstr "Nota:"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
6806 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6809 #: lib/layouts/egs.layout:33
6810 #: lib/layouts/egs.layout:56
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:237
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:296
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:207
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
6829 msgid "Sectioning"
6830 msgstr "Sezionamento"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6834 msgid "\\arabic{section}"
6835 msgstr "\\arabic{section}"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6844 msgid "Section Option"
6845 msgstr "Opzioni sezione"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
6848 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6849 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6854 #: lib/layouts/egs.layout:179
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6857 #: lib/layouts/apa.layout:357
6858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6861 msgid "Itemize"
6862 msgstr "Elenco puntato"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:458
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:482
6870 #: lib/layouts/apa6.layout:507
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
6872 #: lib/layouts/egs.layout:138
6873 #: lib/layouts/egs.layout:156
6874 #: lib/layouts/egs.layout:180
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6884 #: lib/layouts/apa.layout:358
6885 #: lib/layouts/apa.layout:381
6886 #: lib/layouts/apa.layout:406
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
6888 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6889 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6890 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6892 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6893 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6895 msgid "List"
6896 msgstr "Elenco"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6900 msgid "Itemize Type"
6901 msgstr "Tipo elenco"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
6905 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6906 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
6909 #: lib/layouts/enumitem.module:57
6910 msgid "Itemize Options"
6911 msgstr "Opzioni elenco"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
6915 #: lib/layouts/enumitem.module:58
6916 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6917 #: lib/layouts/enumitem.module:72
6918 #: lib/layouts/enumitem.module:107
6919 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6920 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6924 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:475
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:500
6927 #: lib/layouts/egs.layout:173
6928 #: lib/layouts/egs.layout:196
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:92
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:130
6931 #: lib/layouts/apa.layout:374
6932 #: lib/layouts/apa.layout:399
6933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
6935 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
6936 msgid "Custom Item|s"
6937 msgstr "Voce personalizzata"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:476
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:501
6944 #: lib/layouts/egs.layout:174
6945 #: lib/layouts/egs.layout:197
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:93
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:131
6948 #: lib/layouts/apa.layout:375
6949 #: lib/layouts/apa.layout:400
6950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6951 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
6953 msgid "A customized item string"
6954 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:96
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:134
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6962 msgid "Item Overlay Specifications"
6963 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:97
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:135
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:554
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:786
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:814
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
6979 msgid "On Slide"
6980 msgstr "Su lucido"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:98
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:136
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:172
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6988 msgid "Overlay specifications for this item"
6989 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6997 #: lib/layouts/egs.layout:155
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7000 #: lib/layouts/apa.layout:380
7001 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7004 msgid "Enumerate"
7005 msgstr "Elenco numerato"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7009 msgid "Enumerate Type"
7010 msgstr "Tipo enumerazione"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
7014 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7015 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7018 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7019 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7020 msgid "Enumerate Options"
7021 msgstr "Opzioni enumerazione"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
7024 msgid "EnumerateType1"
7025 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
7028 #: lib/layouts/egs.layout:102
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7032 msgid "Quotation"
7033 msgstr "Citazione"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7036 #: lib/layouts/egs.layout:121
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1116
7039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7040 msgid "Quote"
7041 msgstr "Detto"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
7044 #: lib/layouts/egs.layout:224
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
7046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7047 msgid "Verse"
7048 msgstr "Verso"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
7051 msgid "Twocolumn"
7052 msgstr "Due colonne"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7056 msgid "Column Options"
7057 msgstr "Opzioni colonna"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
7060 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7061 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7064 msgid "Left Column"
7065 msgstr "Colonna sinistra"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
7068 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7069 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:671
7073 msgid "Pause"
7074 msgstr "Pausa"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:795
7082 msgid "Overlays"
7083 msgstr "Sovrapposizioni"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:678
7087 msgid "Pause number"
7088 msgstr "Numero pausa"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:679
7092 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7093 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1553
7103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7106 #: src/insets/Inset.cpp:100
7107 msgid "Table"
7108 msgstr "Tabella"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
7114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7115 msgid "List of Tables"
7116 msgstr "Elenco delle tabelle"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7122 msgid "Figure"
7123 msgstr "Figura"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
7126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1571
7129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7130 msgid "List of Figures"
7131 msgstr "Elenco delle figure"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
7139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7151 msgid "Algorithm"
7152 msgstr "Algoritmo"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
7156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
7158 msgid "List of Algorithms"
7159 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
7162 msgid "Onslide"
7163 msgstr "Onslide"
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
7168 msgid "Visible"
7169 msgstr "Visibile"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
7172 msgid "On Slides"
7173 msgstr "On Slides"
7174
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7176 msgid "Overlay Specification|S"
7177 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
7180 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7181 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
7184 msgid "Onslide+"
7185 msgstr "Onslide+"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:766
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
7191 msgid "Uncover"
7192 msgstr "Rivela"
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
7195 msgid "Onslide*"
7196 msgstr "Onslide*"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:794
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
7202 msgid "Only"
7203 msgstr "Solo"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:3
7206 msgid "SPIE Proceedings"
7207 msgstr "SPIE Proceedings"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:32
7210 #: lib/layouts/egs.layout:603
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7213 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7219 msgid "Section*"
7220 msgstr "Sezione*"
7221
7222 #: lib/layouts/spie.layout:42
7223 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7229 #: lib/layouts/aa.layout:321
7230 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7231 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7232 #: lib/layouts/paper.layout:174
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7234 #: lib/layouts/jss.layout:97
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:205
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7260 msgid "Keywords"
7261 msgstr "Parole chiave"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:49
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:158
7269 #: lib/layouts/paper.layout:177
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7271 #: lib/layouts/jss.layout:110
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7281 msgid "Keywords:"
7282 msgstr "Parole chiave:"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:56
7285 msgid "Authorinfo"
7286 msgstr "Informazioni autore"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:68
7289 msgid "Authorinfo:"
7290 msgstr "Informazioni autore:"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:81
7293 #: lib/layouts/aa.layout:278
7294 msgid "ABSTRACT"
7295 msgstr "SOMMARIO"
7296
7297 #: lib/layouts/spie.layout:91
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:245
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7309 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7311 #: lib/layouts/apa.layout:234
7312 msgid "Acknowledgments"
7313 msgstr "Riconoscimenti"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:96
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7318
7319 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7320 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7321 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7322
7323 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7330 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7331 #: lib/layouts/aa.layout:90
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7333 #: lib/layouts/egs.layout:254
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7336 #: lib/layouts/jss.layout:84
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7351 msgid "Address"
7352 msgstr "Indirizzo"
7353
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "Parola chiave"
7363
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
7366 msgid "Key words:"
7367 msgstr "Parole chiave:"
7368
7369 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7370 msgid "Springer SV Mono"
7371 msgstr "Springer SV Mono"
7372
7373 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7375 msgid "Proof(QED)"
7376 msgstr "Prova(QED)"
7377
7378 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7380 msgid "Proof(smartQED)"
7381 msgstr "Prova(smartQED)"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7384 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7385 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7389 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7392 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7394 #: lib/layouts/letter.layout:4
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7397 msgid "Letters"
7398 msgstr "Lettere"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:125
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7418 msgid "Letter"
7419 msgstr "Lettera"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7423 msgid "Letter:"
7424 msgstr "Lettera:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7430 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7436 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7445 msgid "Name"
7446 msgstr "Nome"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7454 msgid "Name:"
7455 msgstr "Nome:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7460 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7466 msgid "Signature"
7467 msgstr "Firma"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7476 msgid "Signature:"
7477 msgstr "Firma:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7482 msgid "Street"
7483 msgstr "Via"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7486 msgid "Street:"
7487 msgstr "Via:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7490 msgid "Addition"
7491 msgstr "Supplemento"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7494 msgid "Addition:"
7495 msgstr "Supplemento:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7499 msgid "Town"
7500 msgstr "Città"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7503 msgid "Town:"
7504 msgstr "Città:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7509 msgid "State"
7510 msgstr "Nazione"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7513 msgid "State:"
7514 msgstr "Nazione:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7518 msgid "ReturnAddress"
7519 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7523 msgid "ReturnAddress:"
7524 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7528 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7529 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7532 msgid "MyRef"
7533 msgstr "Nostro riferimento"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7536 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7538 msgid "MyRef:"
7539 msgstr "Nostro riferimento:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7544 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7547 msgid "YourRef"
7548 msgstr "Vostro riferimento"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7551 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7553 msgid "YourRef:"
7554 msgstr "Vostro riferimento:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7560 msgid "YourMail"
7561 msgstr "Vostra lettera"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7565 msgid "YourMail:"
7566 msgstr "Vostra lettera:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7572 msgid "Phone"
7573 msgstr "Telefono"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7578 msgid "Phone:"
7579 msgstr "Telefono:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7582 msgid "Telefax"
7583 msgstr "Telefax"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7586 msgid "Telefax:"
7587 msgstr "Telefax:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7590 msgid "Telex"
7591 msgstr "Telex"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7594 msgid "Telex:"
7595 msgstr "Telex:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7598 msgid "EMail"
7599 msgstr "EMail"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7602 msgid "EMail:"
7603 msgstr "EMail:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7606 msgid "HTTP"
7607 msgstr "HTTP"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7610 msgid "HTTP:"
7611 msgstr "HTTP:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7615 msgid "Bank"
7616 msgstr "Banca"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7620 msgid "Bank:"
7621 msgstr "Banca:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7624 msgid "BankCode"
7625 msgstr "Codice bancario"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7628 msgid "BankCode:"
7629 msgstr "Codice bancario:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7632 msgid "BankAccount"
7633 msgstr "Accredito bancario"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "Accredito bancario:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7642 msgid "PostalComment"
7643 msgstr "Classificazione"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "Classificazione:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7654 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7659 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
7665 msgid "Address:"
7666 msgstr "Indirizzo:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7672 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7674 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
7679 msgid "Date:"
7680 msgstr "Data:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:256
7687 msgid "Reference"
7688 msgstr "Riferimento"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7692 msgid "Reference:"
7693 msgstr "Riferimento:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7698 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7706 msgid "Opening"
7707 msgstr "Apertura"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7715 msgid "Opening:"
7716 msgstr "Apertura:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7721 msgid "Encl."
7722 msgstr "Allegati"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7726 msgid "Encl.:"
7727 msgstr "Allegati:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7735 msgid "cc"
7736 msgstr "Copia carbone"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7745 msgid "cc:"
7746 msgstr "e p.c.:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7751 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7759 msgid "Closing"
7760 msgstr "Chiusura"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7765 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7767 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7768 msgid "Closing:"
7769 msgstr "Chiusura:"
7770
7771 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7772 msgid "R Journal"
7773 msgstr "R Journal"
7774
7775 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7776 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7777 #: lib/layouts/report.layout:4
7778 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7779 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7780 #: lib/layouts/treport.layout:4
7781 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7783 msgid "Reports"
7784 msgstr "Rapporti"
7785
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7787 msgid "DIN-Brief"
7788 msgstr "Lettera dinbrief"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7791 msgid "DinBrief"
7792 msgstr "DinBrief"
7793
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7795 msgid "Addresses"
7796 msgstr "Indirizzi"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7805 msgid "Postal Data"
7806 msgstr "Dati postali"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7810 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7814 msgid "Send To Address"
7815 msgstr "Destinatario"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7819 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7823 msgid "My Address"
7824 msgstr "Mittente"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7828 msgid "Sender Address:"
7829 msgstr "Indirizzo mittente:"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7832 msgid "Return address"
7833 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7838 msgid "Backaddress:"
7839 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7842 msgid "Postal comment"
7843 msgstr "Classificazione"
7844
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7846 msgid "Postal Remark:"
7847 msgstr "Classificazione:"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7850 msgid "Handling"
7851 msgstr "Trattamento"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7854 msgid "Handling:"
7855 msgstr "Trattamento:"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7860 msgid "Your ref.:"
7861 msgstr "Vostro rif.:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7866 msgid "Our ref.:"
7867 msgstr "Nostro rif.:"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7870 msgid "Writer"
7871 msgstr "Scrivente"
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7874 msgid "Writer:"
7875 msgstr "Scrivente:"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7887 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7888 msgid "Closings"
7889 msgstr "Chiusura"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7892 msgid "Bottomtext"
7893 msgstr "Testo a piè pagina"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7896 msgid "Bottom text:"
7897 msgstr "Testo a piè pagina:"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7900 msgid "Area code"
7901 msgstr "Codice postale"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7904 msgid "Area Code:"
7905 msgstr "Codice postale:"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7909 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7914 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7915 msgid "Telephone"
7916 msgstr "Telefono"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7919 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7923 msgid "Telephone:"
7924 msgstr "Telefono:"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7928 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7931 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7932 msgid "Location"
7933 msgstr "Luogo"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7939 msgid "Location:"
7940 msgstr "Luogo:"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
7948 msgid "Subject"
7949 msgstr "Soggetto"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7955 msgid "Subject:"
7956 msgstr "Soggetto:"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7959 msgid "Signature|S"
7960 msgstr "Firma"
7961
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7963 msgid "Here you can insert a signature scan"
7964 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7970 msgid "encl"
7971 msgstr "Allegati"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7978 msgid "encl:"
7979 msgstr "Allegati:"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7984 msgid "PS"
7985 msgstr "PS"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7989 msgid "Post Scriptum:"
7990 msgstr "Post Scriptum:"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7994 msgid "SenderAddress"
7995 msgstr "Indirizzo mittente"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8000 msgid "Backaddress"
8001 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8002
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8004 msgid "RetourAdresse"
8005 msgstr "Indirizzo del mittente"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8008 msgid "Adresse"
8009 msgstr "Indirizzo"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8012 msgid "Postvermerk"
8013 msgstr "Classificazione"
8014
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8016 msgid "Zusatz"
8017 msgstr "Supplemento"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8020 msgid "IhrZeichen"
8021 msgstr "Vostro riferimento"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8024 msgid "IhrSchreiben"
8025 msgstr "Vostra lettera"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8028 msgid "MeinZeichen"
8029 msgstr "Firma"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8032 msgid "Unterschrift"
8033 msgstr "Firma"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8036 msgid "Telefon"
8037 msgstr "Telefono"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8044 msgid "Place"
8045 msgstr "Luogo"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8048 msgid "Stadt"
8049 msgstr "Città"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8052 msgid "Ort"
8053 msgstr "Luogo"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8056 msgid "Datum"
8057 msgstr "Data"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8060 msgid "Betreff"
8061 msgstr "Oggetto"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8064 msgid "Anrede"
8065 msgstr "Titolo"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8068 msgid "Brieftext"
8069 msgstr "Testo riassuntivo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8072 msgid "Gruss"
8073 msgstr "Saluti"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8076 msgid "ps"
8077 msgstr "ps"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8080 msgid "Anlagen"
8081 msgstr "Anlagen"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8086 msgid "CC"
8087 msgstr "CC"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8090 msgid "Verteiler"
8091 msgstr "Distribuzione"
8092
8093 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8094 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8095 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8096
8097 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8098 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8099 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8100
8101 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8102 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8103 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8104
8105 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8106 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8107 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8108 msgid "Headnote"
8109 msgstr "Intestazione"
8110
8111 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8113 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8116
8117 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8118 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8119 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8120 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8122 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8123 msgid "thanks"
8124 msgstr "Ringraziamenti"
8125
8126 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8127 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8128 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8129 msgid "Inst"
8130 msgstr "Inst"
8131
8132 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8134 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8135 msgid "Institute #"
8136 msgstr "Istituto #"
8137
8138 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8139 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8141 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8142 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
8144 msgid "Dedication"
8145 msgstr "Dedica"
8146
8147 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8148 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8149 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8151 msgid "Dedication:"
8152 msgstr "Dedica:"
8153
8154 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8155 #: lib/layouts/aa.layout:131
8156 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8157 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8158 msgid "Mail"
8159 msgstr "Posta"
8160
8161 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8162 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8163 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Autore corr.:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8168 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8169 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8170 msgid "Offprints"
8171 msgstr "Estratti"
8172
8173 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8174 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8175 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8176 msgid "Offprints:"
8177 msgstr "Estratti:"
8178
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8180 msgid "Econometrica"
8181 msgstr "Econometrica"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8184 msgid "RunTitle"
8185 msgstr "Titolo corrente"
8186
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8188 msgid "RunAuthor"
8189 msgstr "Autore corrente"
8190
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8192 msgid "Running Author:"
8193 msgstr "Autore corrente:"
8194
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8197 msgid "Address Option"
8198 msgstr "Opzione Indirizzo"
8199
8200 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8202 msgid "Optional argument for the address"
8203 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8204
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8206 msgid "E-Mail Option"
8207 msgstr "Opzione E-Mail"
8208
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8210 msgid "Optional argument for the e-mail"
8211 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8212
8213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8214 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8216 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8217 msgid "E-mail:"
8218 msgstr "E-mail:"
8219
8220 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8221 msgid "Web Address"
8222 msgstr "Indirizzo Web"
8223
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8225 msgid "Web address:"
8226 msgstr "Indirizzo  Web:"
8227
8228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8229 msgid "Authors Block"
8230 msgstr "Blocco autori"
8231
8232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8233 msgid "Authors Block:"
8234 msgstr "Blocco autori:"
8235
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8237 msgid "Thanks Text"
8238 msgstr "Testo ringraziamenti"
8239
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8241 msgid "Thanks \\theThanks:"
8242 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8243
8244 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
8246 msgid "Emphasize"
8247 msgstr "Enfatizzato"
8248
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8250 msgid "Thanks Reference"
8251 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8252
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8254 msgid "Thanks Ref"
8255 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8256
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8258 msgid "Internet Address Reference"
8259 msgstr "Rif. posta elettronica"
8260
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8262 msgid "Internet Addess Ref"
8263 msgstr "Rif. posta elettronica"
8264
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8267 msgid "Corresponding Author"
8268 msgstr "Autore corrispondente"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8271 msgid "Name (First Name)"
8272 msgstr "Nome"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8275 msgid "First Name"
8276 msgstr "Nome"
8277
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8279 msgid "Name (Surname)"
8280 msgstr "Cognome"
8281
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:128
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8292 msgid "Surname"
8293 msgstr "Cognome"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8296 msgid "By Same Author (bib)"
8297 msgstr "Stesso autore (bib)"
8298
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8300 msgid "bysame"
8301 msgstr "Idem"
8302
8303 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8304 msgid "Japanese Book (jbook)"
8305 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8306
8307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8308 msgid "DocBook Section (SGML)"
8309 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8310
8311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8312 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8314 msgid "Books (DocBook)"
8315 msgstr "Libri (docbook)"
8316
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8318 msgid "Elsevier"
8319 msgstr "Elsevier"
8320
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8322 msgid "BeginFrontmatter"
8323 msgstr "Inizio frontespizio"
8324
8325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8326 msgid "Begin frontmatter"
8327 msgstr "Inizio frontespizio"
8328
8329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8330 msgid "EndFrontmatter"
8331 msgstr "Fine frontespizio"
8332
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8334 msgid "End frontmatter"
8335 msgstr "Fine frontespizio"
8336
8337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8338 msgid "Titlenotemark"
8339 msgstr "Nota titolo"
8340
8341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8342 msgid "Titlenote mark"
8343 msgstr "Nota titolo"
8344
8345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8346 msgid "Title footnote"
8347 msgstr "Nota al titolo"
8348
8349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8350 msgid "Footnote Label"
8351 msgstr "Nota a piè pagina"
8352
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8354 msgid "Label you refer to in the title"
8355 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8356
8357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8359 msgid "Title footnote:"
8360 msgstr "Nota al titolo:"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8363 msgid "Author Label"
8364 msgstr "Nota all'autore"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8367 msgid "Label you will reference in the address"
8368 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8369
8370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8371 msgid "Authormark"
8372 msgstr "Nota autore"
8373
8374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
8376 msgid "Author mark"
8377 msgstr "Nota autore"
8378
8379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8380 msgid "Author footnote"
8381 msgstr "Nota all'autore"
8382
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8384 msgid "Author footnote:"
8385 msgstr "Nota all'autore:"
8386
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8388 msgid "Author Footnote Label"
8389 msgstr "Nota all'autore"
8390
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8392 msgid "Label you refer to for an author"
8393 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8394
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8396 msgid "CorAuthormark"
8397 msgstr "Nota autore corr."
8398
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8400 msgid "CorAuthor mark"
8401 msgstr "Nota autore corr."
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8404 msgid "Corresponding author"
8405 msgstr "Autore corrispondente"
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8408 msgid "Corresponding author text:"
8409 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8410
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8412 msgid "Address Label"
8413 msgstr "Nota indirizzo"
8414
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8416 msgid "Label of the author you refer to"
8417 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8418
8419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8420 msgid "Internet"
8421 msgstr "Internet"
8422
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8424 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8425 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8426
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8428 msgid "Tufte Book"
8429 msgstr "Libro tufte"
8430
8431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:74
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8436 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:321
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:380
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:903
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8447 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8448 #: lib/layouts/apa.layout:257
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
8456 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
8459 msgid "Short Title|S"
8460 msgstr "Titolo breve|l"
8461
8462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
8465 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8466 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8467
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8473 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8474 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8475
8476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
8477 msgid "Sidenote"
8478 msgstr "Nota a lato"
8479
8480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8481 msgid "sidenote"
8482 msgstr "nota a lato"
8483
8484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8485 msgid "Marginnote"
8486 msgstr "Nota a margine"
8487
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
8489 msgid "marginnote"
8490 msgstr "nota a margine"
8491
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8493 msgid "NewThought"
8494 msgstr "NuovoPensiero"
8495
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
8497 msgid "new thought"
8498 msgstr "nuovo pensiero"
8499
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8501 msgid "AllCaps"
8502 msgstr "Maiuscolo"
8503
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
8505 msgid "allcaps"
8506 msgstr "maiuscolo"
8507
8508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8509 msgid "SmallCaps"
8510 msgstr "Maiuscoletto"
8511
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
8513 msgid "smallcaps"
8514 msgstr "maiuscoletto"
8515
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
8517 msgid "Full Width"
8518 msgstr "Larghezza piena"
8519
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
8521 msgid "MarginTable"
8522 msgstr "Tabella a margine"
8523
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
8525 msgid "MarginFigure"
8526 msgstr "Figura a margine"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8529 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8530 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8533 #: lib/layouts/egs.layout:202
8534 #: lib/layouts/paper.layout:103
8535 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8539 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
8541 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8545 msgid "Description"
8546 msgstr "Descrizione"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
8551 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8552 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8553 msgid "Labeling"
8554 msgstr "Etichetta"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8557 msgid "NextAddress"
8558 msgstr "Indirizzo successivo"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Indirizzo successivo:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8566 msgid "Encl"
8567 msgstr "Allegati"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Mittente:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Telefono mittente:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8578 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8584 #: lib/configure.py:692
8585 msgid "Fax"
8586 msgstr "Fax"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8589 msgid "Sender Fax:"
8590 msgstr "Fax mittente:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8593 #: lib/layouts/aa.layout:362
8594 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8595 msgid "E-Mail"
8596 msgstr "E-Mail"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8599 msgid "Sender E-Mail:"
8600 msgstr "E-Mail mittente:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8603 msgid "Sender URL:"
8604 msgstr "URL mittente:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "Logo"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8611 msgid "Logo:"
8612 msgstr "Logo:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8616 msgid "Place:"
8617 msgstr "Luogo:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8621 msgid "Specialmail"
8622 msgstr "Indirizzo speciale"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8626 msgid "Specialmail:"
8627 msgstr "Indirizzo speciale:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8631 msgid "Title:"
8632 msgstr "Titolo:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8636 msgid "Yourref"
8637 msgstr "Vostro riferimento"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8641 msgid "Yourmail"
8642 msgstr "Vostra lettera"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8646 msgid "Your letter of:"
8647 msgstr "Vostra lettera del:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8651 msgid "Myref"
8652 msgstr "Nostro riferimento"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8656 msgid "Customer"
8657 msgstr "Cliente"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8661 msgid "Customer no.:"
8662 msgstr "Numero cliente:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8666 msgid "Invoice"
8667 msgstr "Fattura"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8671 msgid "Invoice no.:"
8672 msgstr "Numero fattura:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8675 msgid "EndLetter"
8676 msgstr "Fine lettera"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8679 msgid "End of letter"
8680 msgstr "Fine della lettera"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8683 msgid "ACM SIGPLAN"
8684 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8687 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8688 msgid "Conference"
8689 msgstr "Conferenza"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8692 msgid "Name of the conference"
8693 msgstr "Nome della conferenza"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8696 msgid "Conference:"
8697 msgstr "Conferenza:"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8700 msgid "CopyrightYear"
8701 msgstr "Anno del copyright"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8704 msgid "Copyright year:"
8705 msgstr "Anno del copyright:"
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8708 msgid "Copyrightdata"
8709 msgstr "Dati copyright"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8712 msgid "Copyright data:"
8713 msgstr "Dati copyright:"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8716 msgid "TitleBanner"
8717 msgstr "Titolo striscione"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8720 msgid "Title banner:"
8721 msgstr "Titolo striscione:"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8724 msgid "PreprintFooter"
8725 msgstr "Nota prestampa"
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8728 msgid "Preprint footer:"
8729 msgstr "Nota prestampa:"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8732 msgid "DOI"
8733 msgstr "DOI"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8736 msgid "Digital Object Identifier:"
8737 msgstr "Digital Object Identifier:"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8742 msgid "Name of the author"
8743 msgstr "Nome dell'autore"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8747 #: lib/layouts/achemso.layout:102
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:175
8754 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8755 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8756 #: lib/layouts/apa.layout:159
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8759 msgid "Affiliation"
8760 msgstr "Affiliazione"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8763 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8764 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
8767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8768 msgid "Terms"
8769 msgstr "Voci"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8772 msgid "Terms:"
8773 msgstr "Voci:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8776 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8777 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8778
8779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8780 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8781 msgid "Articles (DocBook)"
8782 msgstr "Articoli (docbook)"
8783
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8785 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8786 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8787
8788 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8789 msgid "Arabic Article"
8790 msgstr "Articolo arabo"
8791
8792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8793 msgid "Hebrew Letter"
8794 msgstr "Lettera ebreo"
8795
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8797 msgid "Europass CV (2013)"
8798 msgstr "Europass CV (2013)"
8799
8800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8804 msgid "Curricula Vitae"
8805 msgstr "Curricula Vitae"
8806
8807 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8809 msgid "FooterName"
8810 msgstr "Nome a piede:"
8811
8812 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8813 msgid "Name (footer):"
8814 msgstr "Nome (a piede):"
8815
8816 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8818 msgid "Mobile:"
8819 msgstr "Cellulare:"
8820
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8823 msgid "Mobile phone number"
8824 msgstr "Numero cellulare"
8825
8826 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:133
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8831 msgid "Fax:"
8832 msgstr "Fax:"
8833
8834 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8836 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
8837 msgid "Homepage"
8838 msgstr "Homepage"
8839
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8842 msgid "Homepage:"
8843 msgstr "Homepage:"
8844
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8846 msgid "InstantMessaging"
8847 msgstr "Messagistica istantanea"
8848
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8850 msgid "Instant Messaging:"
8851 msgstr "Messagistica istantanea:"
8852
8853 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8854 msgid "IM Type:"
8855 msgstr "Tipo:"
8856
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8858 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8859 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
8860
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8863 msgid "Birthday"
8864 msgstr "Data di nascita"
8865
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8868 msgid "Date of birth:"
8869 msgstr "Data di nascita:"
8870
8871 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8873 msgid "Nationality"
8874 msgstr "Nazionalità"
8875
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8878 msgid "Nationality:"
8879 msgstr "Nazionalità:"
8880
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8883 msgid "Gender"
8884 msgstr "Sesso"
8885
8886 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8888 msgid "Gender:"
8889 msgstr "Sesso:"
8890
8891 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8893 msgid "BeforePicture"
8894 msgstr "Ante immagine"
8895
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8898 msgid "Space before picture:"
8899 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
8900
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8903 msgid "Picture"
8904 msgstr "Immagine"
8905
8906 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8908 msgid "Picture:"
8909 msgstr "Immagine:"
8910
8911 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8915 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8917 msgid "Width"
8918 msgstr "Larghezza"
8919
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8921 msgid "Resize photo to this width"
8922 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
8923
8924 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8926 msgid "AfterPicture"
8927 msgstr "Post immagine"
8928
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8931 msgid "Space after picture:"
8932 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
8933
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
8935 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
8936 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:159
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:218
8939 #: src/insets/Inset.cpp:115
8940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8941 msgid "Vertical Space"
8942 msgstr "Spazio verticale"
8943
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
8946 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:160
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:219
8949 msgid "Additional vertical space"
8950 msgstr "Spazio verticale addizionale"
8951
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:153
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
8955 msgid "Item"
8956 msgstr "Dato"
8957
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:421
8966 #: lib/layouts/AEA.layout:292
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8977 #: lib/layouts/fixme.module:145
8978 #: lib/layouts/fixme.module:186
8979 msgid "Summary"
8980 msgstr "Sommario"
8981
8982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
8984 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8985 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
8986
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:172
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
8990 msgid "Item:"
8991 msgstr "Dato:"
8992
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8994 msgid "ItemInset"
8995 msgstr "Inserto per dato"
8996
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8998 msgid "Subitems"
8999 msgstr "Sottodati"
9000
9001 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9002 msgid "TitleItem"
9003 msgstr "Titolo del dato"
9004
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9006 msgid "Title item:"
9007 msgstr "Titolo dato:"
9008
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9010 msgid "TitleLevel"
9011 msgstr "Livello del titolo"
9012
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9014 msgid "Title level:"
9015 msgstr "Livello titolo:"
9016
9017 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9018 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9019 msgid "Text (right side)"
9020 msgstr "Testo (lato destro)"
9021
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9023 msgid "BlueItem"
9024 msgstr "Dato blu"
9025
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9027 msgid "Blue item:"
9028 msgstr "Dato blu:"
9029
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9031 msgid "BlueItemInset"
9032 msgstr "Inserto per dato blu"
9033
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9035 msgid "Blue subitems"
9036 msgstr "Sottodati blu"
9037
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9039 msgid "BigItem"
9040 msgstr "Dato grande"
9041
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9043 msgid "Big Item:"
9044 msgstr "Dato grande:"
9045
9046 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9047 msgid "EcvItemize"
9048 msgstr "Elenco ECV"
9049
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:212
9052 msgid "MotherTongue"
9053 msgstr "Madrelingua"
9054
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:225
9057 msgid "Mother Tongue:"
9058 msgstr "Madrelingua:"
9059
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:235
9062 msgid "LangHeader"
9063 msgstr "Etichetta Lingua"
9064
9065 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:239
9067 msgid "Language Header:"
9068 msgstr "Etichetta Lingua:"
9069
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:245
9072 msgid "Language:"
9073 msgstr "Lingua:"
9074
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:249
9077 msgid "Name of the language"
9078 msgstr "Nome della lingua"
9079
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9082 msgid "Listening"
9083 msgstr "Ascolto"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:254
9087 msgid "Level how good you think you can listen"
9088 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9089
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9092 msgid "Reading"
9093 msgstr "Lettura"
9094
9095 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:259
9097 msgid "Level how good you think you can read"
9098 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9099
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9102 msgid "Interaction"
9103 msgstr "Interazione"
9104
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:264
9107 msgid "Level how good you think you can conversate"
9108 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9109
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9112 msgid "Production"
9113 msgstr "Produzione"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:269
9117 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9118 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9119
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:273
9122 msgid "LastLanguage"
9123 msgstr "Ultima Lingua"
9124
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:276
9127 msgid "Last Language:"
9128 msgstr "Ultima Lingua:"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:279
9132 msgid "LangFooter"
9133 msgstr "Riferimento Lingua"
9134
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:282
9137 msgid "Language Footer:"
9138 msgstr "Riferimento Lingua:"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:285
9142 msgid "End"
9143 msgstr "Fine"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:296
9147 msgid "End of CV"
9148 msgstr "Fine del CV"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9152 msgid "Highlight"
9153 msgstr "Evidenziato"
9154
9155 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9156 msgid "French Letter (frletter)"
9157 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9158
9159 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9160 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9161 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9164 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9165 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
9166
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9168 #: lib/layouts/AEA.layout:50
9169 #: lib/layouts/apa.layout:96
9170 msgid "ShortTitle"
9171 msgstr "Titolo breve"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:60
9174 #: lib/layouts/apa.layout:105
9175 msgid "Short title:"
9176 msgstr "Titolo breve:"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:90
9179 #: lib/layouts/apa.layout:135
9180 msgid "TwoAuthors"
9181 msgstr "Due autori"
9182
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:98
9184 #: lib/layouts/apa.layout:143
9185 msgid "ThreeAuthors"
9186 msgstr "Tre autori"
9187
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:106
9189 #: lib/layouts/apa.layout:151
9190 msgid "FourAuthors"
9191 msgstr "Quattro autori"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9194 msgid "FiveAuthors"
9195 msgstr "Cinque autori"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9198 msgid "SixAuthors"
9199 msgstr "Sei autori"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9202 msgid "LeftHeader"
9203 msgstr "Testatina sinistra"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9206 msgid "Left header:"
9207 msgstr "Testatina sinistra:"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9210 #: lib/layouts/egs.layout:346
9211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9212 #: lib/layouts/jss.layout:88
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:179
9215 #: lib/layouts/apa.layout:172
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9217 msgid "Affiliation:"
9218 msgstr "Affiliazione:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:170
9221 #: lib/layouts/apa.layout:181
9222 msgid "TwoAffiliations"
9223 msgstr "Due affiliazioni"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:177
9226 #: lib/layouts/apa.layout:189
9227 msgid "ThreeAffiliations"
9228 msgstr "Tre affiliazioni"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:184
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "Quattro affiliazioni"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9236 msgid "FiveAffiliations"
9237 msgstr "Cinque affiliazioni"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9240 msgid "SixAffiliations"
9241 msgstr "Sei affiliazioni"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:242
9244 #: lib/layouts/apa.layout:87
9245 msgid "Abstract:"
9246 msgstr "Sommario: "
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:274
9249 msgid "AuthorNote"
9250 msgstr "Nota autore"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9253 msgid "Author Note:"
9254 msgstr "Nota all'autore:"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9257 #: lib/layouts/egs.layout:355
9258 msgid "Journal"
9259 msgstr "Rivista"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:308
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:316
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:325
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9265 msgid "Preamble"
9266 msgstr "Preambolo"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9269 msgid "CopNum"
9270 msgstr "Numero copie"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9275 msgid "Volume"
9276 msgstr "Volume"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:339
9279 #: lib/layouts/apa.layout:239
9280 msgid "ThickLine"
9281 msgstr "Linea grossa"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:350
9284 #: lib/layouts/apa.layout:250
9285 msgid "Centered"
9286 msgstr "Centrata"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:351
9289 #: lib/layouts/apa.layout:251
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
9291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
9292 msgid "standard"
9293 msgstr "standard"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:358
9296 #: lib/layouts/apa.layout:258
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
9300 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9301 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:373
9304 #: lib/layouts/apa.layout:273
9305 msgid "FitFigure"
9306 msgstr "Adatta figura"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:379
9309 #: lib/layouts/apa.layout:279
9310 msgid "FitBitmap"
9311 msgstr "Adatta bitmap"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9314 msgid "*"
9315 msgstr "*"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:506
9318 #: lib/layouts/apa.layout:405
9319 msgid "Seriate"
9320 msgstr "In successione"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:523
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:524
9324 #: lib/layouts/apa.layout:422
9325 #: lib/layouts/apa.layout:423
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9327 msgid "(\\alph{enumii})"
9328 msgstr "(\\alph{enumii})"
9329
9330 #: lib/layouts/chess.layout:3
9331 msgid "Chess"
9332 msgstr "Scacchi"
9333
9334 #: lib/layouts/chess.layout:36
9335 msgid "Mainline"
9336 msgstr "Principale"
9337
9338 #: lib/layouts/chess.layout:43
9339 msgid "Mainline:"
9340 msgstr "Principale:"
9341
9342 #: lib/layouts/chess.layout:62
9343 msgid "Variation"
9344 msgstr "Variazione"
9345
9346 #: lib/layouts/chess.layout:66
9347 msgid "Variation:"
9348 msgstr "Variazione:"
9349
9350 #: lib/layouts/chess.layout:72
9351 msgid "SubVariation"
9352 msgstr "Sottovariazione"
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:75
9355 msgid "Subvariation:"
9356 msgstr "Sottovariazione:"
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:81
9359 msgid "SubVariation2"
9360 msgstr "Sottovariazione 2"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:84
9363 msgid "Subvariation(2):"
9364 msgstr "Sottovariazione(2):"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:90
9367 msgid "SubVariation3"
9368 msgstr "Sottovariazione 3"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:93
9371 msgid "Subvariation(3):"
9372 msgstr "Sottovariazione(3):"
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:99
9375 msgid "SubVariation4"
9376 msgstr "Sottovariazione 4"
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:102
9379 msgid "Subvariation(4):"
9380 msgstr "Sottovariazione(4):"
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:108
9383 msgid "SubVariation5"
9384 msgstr "Sottovariazione 5"
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:111
9387 msgid "Subvariation(5):"
9388 msgstr "Sottovariazione(5):"
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:118
9391 msgid "HideMoves"
9392 msgstr "Mosse nascoste"
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:123
9395 msgid "HideMoves:"
9396 msgstr "Mosse nascoste:"
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:128
9399 msgid "ChessBoard"
9400 msgstr "Scacchiera"
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:132
9403 msgid "[chessboard]"
9404 msgstr "[scacchiera]"
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:141
9407 msgid "BoardCentered"
9408 msgstr "Tavola centrata"
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:146
9411 msgid "[centered board]"
9412 msgstr "[tavola centrata]"
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:156
9415 msgid "HighLight"
9416 msgstr "Evidenzia"
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:161
9419 msgid "Highlights:"
9420 msgstr "Evidenziate:"
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:176
9423 msgid "Arrow"
9424 msgstr "Freccia"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:181
9427 msgid "Arrow:"
9428 msgstr "Freccia:"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:187
9431 msgid "KnightMove"
9432 msgstr "Mossa cavallo"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:192
9435 msgid "KnightMove:"
9436 msgstr "Mossa cavallo:"
9437
9438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9440 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9441
9442 #: lib/layouts/achemso.layout:75
9443 msgid "Short title which will appear in the running header"
9444 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9445
9446 #: lib/layouts/achemso.layout:109
9447 msgid "Short name"
9448 msgstr "Nome corto"
9449
9450 #: lib/layouts/achemso.layout:110
9451 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9452 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9453
9454 #: lib/layouts/achemso.layout:115
9455 msgid "Alt Affiliation"
9456 msgstr "Affiliazione alternativa"
9457
9458 #: lib/layouts/achemso.layout:121
9459 msgid "Also Affiliation"
9460 msgstr "Altra affiliazione"
9461
9462 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9463 msgid "Abbreviations"
9464 msgstr "Abbreviazioni"
9465
9466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9467 msgid "Abbreviations:"
9468 msgstr "Abbreviazioni:"
9469
9470 #: lib/layouts/achemso.layout:164
9471 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9472 msgid "Scheme"
9473 msgstr "Schema"
9474
9475 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9476 msgid "List of Schemes"
9477 msgstr "Elenco degli schemi"
9478
9479 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9480 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9481 msgid "Chart"
9482 msgstr "Diagramma"
9483
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9485 msgid "List of Charts"
9486 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9487
9488 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9490 msgid "Graph[[mathematical]]"
9491 msgstr "Grafo"
9492
9493 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9494 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9495 msgstr "Elenco dei grafi"
9496
9497 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9498 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9499 #: lib/layouts/aa.layout:154
9500 #: lib/layouts/egs.layout:552
9501 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9503 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9504 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9517 msgid "Acknowledgement"
9518 msgstr "Riconoscimento"
9519
9520 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9521 msgid "SupplementalInfo"
9522 msgstr "Info Supplementari"
9523
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9525 msgid "Supporting Information Available"
9526 msgstr "Informazioni Supplementari"
9527
9528 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9529 msgid "TOC entry"
9530 msgstr "Nota per indice"
9531
9532 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9533 msgid "Graphical TOC Entry"
9534 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9535
9536 #: lib/layouts/achemso.layout:263
9537 msgid "Bibnote"
9538 msgstr "Bibnote"
9539
9540 #: lib/layouts/achemso.layout:267
9541 msgid "bibnote"
9542 msgstr "bibnote"
9543
9544 #: lib/layouts/achemso.layout:286
9545 msgid "Chemistry"
9546 msgstr "Chimica"
9547
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:289
9549 msgid "chemistry"
9550 msgstr "chimica"
9551
9552 #: lib/layouts/aa.layout:3
9553 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9554 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9555
9556 #: lib/layouts/aa.layout:108
9557 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9558 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9559 msgid "Offprint"
9560 msgstr "Estratto"
9561
9562 #: lib/layouts/aa.layout:117
9563 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9564 msgid "Offprint Requests to:"
9565 msgstr "Richieste estratti a:"
9566
9567 #: lib/layouts/aa.layout:140
9568 msgid "Correspondence to:"
9569 msgstr "Corrispondenza a:"
9570
9571 #: lib/layouts/aa.layout:166
9572 #: lib/layouts/egs.layout:541
9573 msgid "Acknowledgements."
9574 msgstr "Riconoscimenti."
9575
9576 #: lib/layouts/aa.layout:239
9577 msgid "institutemark"
9578 msgstr "Nota istituto"
9579
9580 #: lib/layouts/aa.layout:243
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:997
9582 msgid "Institute Mark"
9583 msgstr "Nota istituto"
9584
9585 #: lib/layouts/aa.layout:262
9586 msgid "Abstract (unstructured)"
9587 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9588
9589 #: lib/layouts/aa.layout:296
9590 msgid "Abstract (structured)"
9591 msgstr "Sommario (strutturato)"
9592
9593 #: lib/layouts/aa.layout:300
9594 msgid "Context"
9595 msgstr "Contesto"
9596
9597 #: lib/layouts/aa.layout:301
9598 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9599 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9600
9601 #: lib/layouts/aa.layout:305
9602 msgid "Aims"
9603 msgstr "Scopi"
9604
9605 #: lib/layouts/aa.layout:306
9606 msgid "Aims of your work"
9607 msgstr "Scopi del lavoro"
9608
9609 #: lib/layouts/aa.layout:310
9610 msgid "Methods"
9611 msgstr "Metodi"
9612
9613 #: lib/layouts/aa.layout:311
9614 msgid "Methods used in your work"
9615 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9616
9617 #: lib/layouts/aa.layout:315
9618 msgid "Results"
9619 msgstr "Risultati"
9620
9621 #: lib/layouts/aa.layout:316
9622 msgid "Results of your work"
9623 msgstr "Risultati del lavoro"
9624
9625 #: lib/layouts/aa.layout:337
9626 msgid "Key words."
9627 msgstr "Parole chiave."
9628
9629 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9630 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9631 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9632
9633 #: lib/layouts/agums.layout:3
9634 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9635 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9638 msgid "Europe CV"
9639 msgstr "CV europeo"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9642 msgid "Footer name:"
9643 msgstr "Nome a piede:"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9647 msgid "Mobile"
9648 msgstr "Cellulare"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9651 msgid "Size"
9652 msgstr "Dimensione"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9655 msgid "Size the photo is resized to"
9656 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9657
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
9660 msgid "Page"
9661 msgstr "Pagina"
9662
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9664 msgid "The title as it appears in the header"
9665 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9666
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9669 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9670
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9672 msgid "BulletedItem"
9673 msgstr "Dato puntato"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9676 msgid "Bulleted Item:"
9677 msgstr "Dato puntato:"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9680 msgid "Begin"
9681 msgstr "Inizio"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9684 msgid "Begin of CV"
9685 msgstr "Inizio del CV"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9688 msgid "PersonalInfo"
9689 msgstr "Dati Personali"
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9692 msgid "Personal Info"
9693 msgstr "Dati Personali"
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9696 msgid "VerticalSpace"
9697 msgstr "Spazio verticale"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9700 msgid "Vertical space"
9701 msgstr "Spazio verticale"
9702
9703 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9704 msgid "Simple CV"
9705 msgstr "CV semplice"
9706
9707 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
9708 msgid "Topic"
9709 msgstr "Argomento"
9710
9711 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
9712 #: lib/layouts/foils.layout:187
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9715 msgid "Left Header"
9716 msgstr "Intestazione sinistra"
9717
9718 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
9719 #: lib/layouts/foils.layout:195
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9722 msgid "Right Header"
9723 msgstr "Intestazione destra"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:3
9726 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9727 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:151
9730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9731 msgid "00.00.0000"
9732 msgstr "00.00.0000"
9733
9734 #: lib/layouts/egs.layout:243
9735 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9736 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9739 msgid "Right Address"
9740 msgstr "Indirizzo destro"
9741
9742 #: lib/layouts/egs.layout:289
9743 msgid "LaTeX Title"
9744 msgstr "Titolo LaTeX"
9745
9746 #: lib/layouts/egs.layout:324
9747 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9748 msgid "Author:"
9749 msgstr "Autore:"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:333
9752 msgid "Affil"
9753 msgstr "Affil"
9754
9755 #: lib/layouts/egs.layout:368
9756 msgid "Journal:"
9757 msgstr "Rivista:"
9758
9759 #: lib/layouts/egs.layout:377
9760 msgid "msnumber"
9761 msgstr "numero ms"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:391
9764 msgid "MS_number:"
9765 msgstr "numero MS:"
9766
9767 #: lib/layouts/egs.layout:401
9768 msgid "FirstAuthor"
9769 msgstr "Primo autore"
9770
9771 #: lib/layouts/egs.layout:414
9772 msgid "1st_author_surname:"
9773 msgstr "cognome_primo_autore:"
9774
9775 #: lib/layouts/egs.layout:423
9776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9782 msgid "Received"
9783 msgstr "Ricevuto"
9784
9785 #: lib/layouts/egs.layout:436
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9788 msgid "Received:"
9789 msgstr "Ricevuto:"
9790
9791 #: lib/layouts/egs.layout:445
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9794 msgid "Accepted"
9795 msgstr "Accettato"
9796
9797 #: lib/layouts/egs.layout:458
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9800 msgid "Accepted:"
9801 msgstr "Accettato:"
9802
9803 #: lib/layouts/egs.layout:467
9804 msgid "Offsets"
9805 msgstr "Offset"
9806
9807 #: lib/layouts/egs.layout:480
9808 msgid "reprint_reqs_to:"
9809 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9810
9811 #: lib/layouts/egs.layout:526
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9813 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9814 #: lib/layouts/iucr.layout:230
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9818 #: lib/layouts/apa.layout:212
9819 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9820 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9822 msgid "Acknowledgements"
9823 msgstr "Riconoscimenti"
9824
9825 #: lib/layouts/egs.layout:566
9826 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9829 msgid "Acknowledgement."
9830 msgstr "Riconoscimento."
9831
9832 #: lib/layouts/egs.layout:623
9833 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9834 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9835 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:337
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9841 msgid "Subsection*"
9842 msgstr "Sottosezione*"
9843
9844 #: lib/layouts/egs.layout:657
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9848 msgid "LyX-Code"
9849 msgstr "Codice LyX"
9850
9851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9852 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9853 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9854
9855 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9856 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9857 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9858
9859 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9860 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9861 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9862
9863 #: lib/layouts/paper.layout:3
9864 msgid "Paper (Standard Class)"
9865 msgstr "Paper (classe standard)"
9866
9867 #: lib/layouts/paper.layout:48
9868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9869 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9870 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9871 #: lib/layouts/article.layout:20
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:223
9874 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9881 msgid "Part"
9882 msgstr "Parte"
9883
9884 #: lib/layouts/paper.layout:149
9885 msgid "SubTitle"
9886 msgstr "Sottotitolo"
9887
9888 #: lib/layouts/paper.layout:161
9889 msgid "Institution"
9890 msgstr "Istituzione"
9891
9892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9893 msgid "Tufte Handout"
9894 msgstr "Opuscolo tufte"
9895
9896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9897 msgid "Handouts"
9898 msgstr "Opuscoli"
9899
9900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9902 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
9904 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9905 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9909 msgid "Modern CV"
9910 msgstr "CV moderno"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9913 msgid "CVStyle"
9914 msgstr "Stile CV"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9917 msgid "CV Style:"
9918 msgstr "Stile CV:"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9921 msgid "CVColor"
9922 msgstr "Colore CV"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9925 msgid "CV Color Scheme:"
9926 msgstr "Schema colore CV:"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9929 msgid "PDF Page Mode"
9930 msgstr "PDF Page Mode"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9933 msgid "PDF Page Mode:"
9934 msgstr "PDF Page Mode:"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9938 msgid "FirstName"
9939 msgstr "Nome"
9940
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9942 msgid "FamilyName"
9943 msgstr "Cognome:"
9944
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9946 msgid "Family Name:"
9947 msgstr "Cognome:"
9948
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9950 msgid "Line 1"
9951 msgstr "Opzione riga 1"
9952
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9955 msgid "Optional address line"
9956 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9957
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9959 msgid "Line 2"
9960 msgstr "Opzione riga 2"
9961
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9963 msgid "Social"
9964 msgstr "Social"
9965
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9967 msgid "Social:"
9968 msgstr "Social:"
9969
9970 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9971 msgid "Name of the social network"
9972 msgstr "Nome del social network"
9973
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9975 msgid "ExtraInfo"
9976 msgstr "Info extra"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9979 msgid "Extra Info:"
9980 msgstr "Informazioni extra:"
9981
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9984 msgid "Photo"
9985 msgstr "Opzione foto"
9986
9987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9988 msgid "Photo:"
9989 msgstr "Foto:"
9990
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9995 msgid "Height"
9996 msgstr "Altezza"
9997
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9999 msgid "Height the photo is resized to"
10000 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
10001
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10003 msgid "Thickness"
10004 msgstr "Spessore"
10005
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10007 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10008 msgstr "Spessore della cornice"
10009
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10011 msgid "EmptySection"
10012 msgstr "Sezione vuota"
10013
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10015 msgid "Empty Section"
10016 msgstr "Sezione vuota"
10017
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10019 msgid "CloseSection"
10020 msgstr "Chiusura sezione"
10021
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10027 #: lib/layouts/multicol.module:14
10028 msgid "Columns"
10029 msgstr "Colonne"
10030
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10032 msgid "Columns:"
10033 msgstr "Colonne:"
10034
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:596
10038 msgid "Column"
10039 msgstr "Colonna"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10042 msgid "Optional width"
10043 msgstr "Larghezza opzionale"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10047 msgid "Header"
10048 msgstr "Intestazione"
10049
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10051 msgid "Header content"
10052 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
10053
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10055 msgid "Entry"
10056 msgstr "Voce"
10057
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
10060 msgid "Time"
10061 msgstr "Ora"
10062
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
10065 msgid "What?"
10066 msgstr "Cosa?"
10067
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10070 #: lib/layouts/iucr.layout:75
10071 #: lib/layouts/iucr.layout:80
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10074 msgid "City"
10075 msgstr "Città"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10079 #: lib/layouts/iucr.layout:97
10080 #: lib/layouts/iucr.layout:100
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10083 msgid "Country"
10084 msgstr "Paese"
10085
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10087 msgid "Entry:"
10088 msgstr "Voce:"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10091 msgid "ItemWithComment"
10092 msgstr "Dato con commento"
10093
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10095 msgid "Item with Comment:"
10096 msgstr "Dato con commento:"
10097
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10100 msgid "Text"
10101 msgstr "Testo"
10102
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10104 msgid "ListItem"
10105 msgstr "Dato puntato"
10106
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10108 msgid "List Item:"
10109 msgstr "Dato puntato:"
10110
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10112 msgid "DoubleItem"
10113 msgstr "Dato doppio"
10114
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10116 msgid "Double Item:"
10117 msgstr "Dato doppio:"
10118
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10120 msgid "Left Summary"
10121 msgstr "Riepilogo sinistro"
10122
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10124 msgid "Left summary"
10125 msgstr "Riepilogo sinistro"
10126
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10128 msgid "Left Text"
10129 msgstr "Testo sinistro"
10130
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10132 msgid "Left text"
10133 msgstr "Testo sinistro"
10134
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10136 msgid "Right Summary"
10137 msgstr "Riepilogo destro"
10138
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10140 msgid "Right summary"
10141 msgstr "Riepilogo destro"
10142
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10144 msgid "DoubleListItem"
10145 msgstr "Dato puntato doppio"
10146
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10148 msgid "Double List Item:"
10149 msgstr "Dato puntato doppio:"
10150
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10152 msgid "First Item"
10153 msgstr "Primo dato"
10154
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10156 msgid "First item"
10157 msgstr "Primo dato"
10158
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10160 msgid "Computer"
10161 msgstr "Computer"
10162
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10164 msgid "MakeCVtitle"
10165 msgstr "Titolo CV"
10166
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10168 msgid "Make CV Title"
10169 msgstr "Titolo CV"
10170
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10172 msgid "MakeLetterTitle"
10173 msgstr "Titolo lettera"
10174
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10176 msgid "Make Letter Title"
10177 msgstr "Titolo lettera"
10178
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10180 msgid "MakeLetterClosing"
10181 msgstr "Chiusura lettera"
10182
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10184 msgid "Close Letter"
10185 msgstr "Chiusura lettera"
10186
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10188 msgid "Recipient"
10189 msgstr "Destinatario"
10190
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10192 msgid "Company Name"
10193 msgstr "Nome società"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10196 msgid "Company name"
10197 msgstr "Nome società"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10200 msgid "Enclosing"
10201 msgstr "Allegato"
10202
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10205 msgid "Alternative Name"
10206 msgstr "Nome alternativo"
10207
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10210 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10211
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10213 msgid "Enclosing:"
10214 msgstr "Allegato:"
10215
10216 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10217 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10218 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10219
10220 #: lib/layouts/report.layout:3
10221 msgid "Report (Standard Class)"
10222 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10223
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10225 msgid "REVTeX (V. 4)"
10226 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10227
10228 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10230 msgid "Preprint"
10231 msgstr "Prestampa"
10232
10233 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10235 msgid "Affiliation (alternate)"
10236 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10237
10238 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10240 msgid "Alternate Affiliation Option"
10241 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10242
10243 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10245 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10246 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10247
10248 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10250 msgid "Affiliation (alternate):"
10251 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10252
10253 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10255 msgid "Affiliation (none)"
10256 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10257
10258 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10260 msgid "No affiliation"
10261 msgstr "Nessuna affiliazione"
10262
10263 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10264 msgid "AltAffiliation"
10265 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10266
10267 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10269 msgid "Collaboration"
10270 msgstr "Collaborazione"
10271
10272 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10274 msgid "Collaboration:"
10275 msgstr "Collaborazione:"
10276
10277 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
10282 msgid "Thanks"
10283 msgstr "Ringraziamenti"
10284
10285 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10287 msgid "Thanks:"
10288 msgstr "Ringraziamenti:"
10289
10290 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10293 msgid "Author Email"
10294 msgstr "Email autore"
10295
10296 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10298 msgid "Electronic Address Option|s"
10299 msgstr "Opzione email"
10300
10301 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10303 msgid "Optional argument to the email command"
10304 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10305
10306 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10308 msgid "Electronic Address:"
10309 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10310
10311 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10314 msgid "Author URL"
10315 msgstr "URL autore"
10316
10317 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10319 msgid "Author URL Option"
10320 msgstr "Opzione URL autore"
10321
10322 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10324 msgid "Optional argument to the homepage command"
10325 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10326
10327 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10331 msgid "URL:"
10332 msgstr "URL:"
10333
10334 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:224
10336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10340 msgid "PACS"
10341 msgstr "PACS"
10342
10343 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10344 msgid "PACS number:"
10345 msgstr "Numero PACS:"
10346
10347 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10348 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10349 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10350
10351 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10352 msgid "Inderscience A4 Journals"
10353 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10354
10355 #: lib/layouts/jss.layout:3
10356 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10357 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10358
10359 #: lib/layouts/jss.layout:26
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:47
10361 msgid "\\thesection."
10362 msgstr "\\thesection."
10363
10364 #: lib/layouts/jss.layout:30
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:53
10366 msgid "\\thesubsection."
10367 msgstr "\\thesubsection."
10368
10369 #: lib/layouts/jss.layout:47
10370 msgid "Plain Title"
10371 msgstr "Titolo semplice"
10372
10373 #: lib/layouts/jss.layout:56
10374 msgid "Plain Author"
10375 msgstr "Autore semplice"
10376
10377 #: lib/layouts/jss.layout:117
10378 msgid "Plain Keywords"
10379 msgstr "Parole chiave semplici"
10380
10381 #: lib/layouts/jss.layout:120
10382 msgid "Plain Keywords:"
10383 msgstr "Parole chiave semplici:"
10384
10385 #: lib/layouts/jss.layout:123
10386 #: lib/layouts/iucr.layout:67
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10388 msgid "Short Title"
10389 msgstr "Titolo breve"
10390
10391 #: lib/layouts/jss.layout:126
10392 msgid "Short Title:"
10393 msgstr "Titolo breve:"
10394
10395 #: lib/layouts/jss.layout:129
10396 msgid "Pkg"
10397 msgstr "Pkg"
10398
10399 #: lib/layouts/jss.layout:131
10400 msgid "pkg"
10401 msgstr "pkg"
10402
10403 #: lib/layouts/jss.layout:154
10404 msgid "Proglang"
10405 msgstr "Proglang"
10406
10407 #: lib/layouts/jss.layout:156
10408 msgid "proglang"
10409 msgstr "proglang"
10410
10411 #: lib/layouts/jss.layout:169
10412 #: lib/layouts/jss.layout:203
10413 #: lib/layouts/jss.layout:205
10414 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10418 msgid "Code"
10419 msgstr "Codice"
10420
10421 #: lib/layouts/jss.layout:172
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
10423 msgid "code"
10424 msgstr "codice"
10425
10426 #: lib/layouts/jss.layout:177
10427 #: lib/layouts/jss.layout:179
10428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10429 msgid "E-mail"
10430 msgstr "E-mail"
10431
10432 #: lib/layouts/jss.layout:184
10433 #: lib/layouts/jss.layout:194
10434 msgid "Code Chunk"
10435 msgstr "Spezzone di odice"
10436
10437 #: lib/layouts/jss.layout:231
10438 #: lib/layouts/jss.layout:234
10439 msgid "Code Input"
10440 msgstr "Codice di ingresso"
10441
10442 #: lib/layouts/jss.layout:237
10443 #: lib/layouts/jss.layout:240
10444 msgid "Code Output"
10445 msgstr "Codice di uscita"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10448 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10449 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10452 msgid "Author Option"
10453 msgstr "Opzione autore"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10456 msgid "Optional argument for the author"
10457 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10460 msgid "Author Address"
10461 msgstr "Indirizzo autore"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10464 msgid "Thanks Option"
10465 msgstr "Opzione thanks"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10468 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10469 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10476 msgid "PROOF."
10477 msgstr "PROVA."
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10485 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10489 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10490
10491 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10492 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10503 msgid "Criterion"
10504 msgstr "Criterio"
10505
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10508 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10512 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10513
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10516 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10520 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10524 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10528 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10529
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10532 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10533
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10536 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10537
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10540 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10541
10542 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10544 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10545
10546 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10547 msgid "Case \\arabic{case}"
10548 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10549
10550 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10551 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10552 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10555 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10556 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10561 msgid "MarkBoth"
10562 msgstr "Intestazioni"
10563
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10566 msgid "Author Names"
10567 msgstr "Nomi autori"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10571 msgid "Author names that will appear in the header line"
10572 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10580 msgid "Catchline"
10581 msgstr "Catchline"
10582
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10585 msgid "History"
10586 msgstr "History"
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10594 msgid "Revised"
10595 msgstr "Revisionato"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10598 msgid "Classification Codes"
10599 msgstr "Codici Classificazione"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10603 msgid "TableCaption"
10604 msgstr "Didascalia tabella:"
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10608 msgid "Table caption"
10609 msgstr "Didascalia tabella"
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10613 msgid "Refcite"
10614 msgstr "Refcite"
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10618 msgid "Cite reference"
10619 msgstr "Riferimento citato"
10620
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10623 msgid "ItemList"
10624 msgstr "ItemList"
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10628 msgid "RomanList"
10629 msgstr "RomanList"
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10633 msgid "Numbering Scheme"
10634 msgstr "Schema numerazione"
10635
10636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10638 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10639 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10640
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10644 msgid "Proof:"
10645 msgstr "Dimostrazione:"
10646
10647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10649 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10654 msgid "Theorem \\thetheorem."
10655 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10658 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10663 msgid "Remark \\theremark."
10664 msgstr "Osservazione \\theremark."
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10671 msgid "Corollary \\thecorollary."
10672 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10673
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10679 msgid "Lemma \\thelemma."
10680 msgstr "Lemma \\thelemma."
10681
10682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10687 msgid "Proposition \\theproposition."
10688 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10689
10690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10694 msgid "Question \\thequestion."
10695 msgstr "Quesito \\thequestion."
10696
10697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10701 msgid "Claim \\theclaim."
10702 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10703
10704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10709 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10710 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10711
10712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10714 msgid "Prop"
10715 msgstr "Proposizione"
10716
10717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
10720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10723 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10724 #: src/RowPainter.cpp:430
10725 msgid "Appendix"
10726 msgstr "Appendice"
10727
10728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10730 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10731 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10732
10733 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10734 msgid "Springer SV Mult"
10735 msgstr "Springer SV Mult"
10736
10737 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10738 msgid "Title*"
10739 msgstr "Titolo*"
10740
10741 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10742 msgid "Title*: "
10743 msgstr "Titolo*:"
10744
10745 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10746 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10747 msgid "Contributors"
10748 msgstr "Contributori"
10749
10750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10751 msgid "List of Contributors"
10752 msgstr "Elenco dei contributori"
10753
10754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10755 msgid "Contributor List"
10756 msgstr "Elenco contributori"
10757
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10759 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10760 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10761 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10762 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10763 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10764 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10765 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10766 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10768 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10769 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10770 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10771 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10772 msgid "For editors"
10773 msgstr "Per curatori"
10774
10775 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10776 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10777 msgid "PartBacktext"
10778 msgstr "PartBacktext"
10779
10780 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10782 msgid "Running Chapter"
10783 msgstr "Capitolo corrente"
10784
10785 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10786 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10787 msgid "ChapAuthor"
10788 msgstr "Autore capitolo"
10789
10790 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10791 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10792 msgid "ChapSubtitle"
10793 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10794
10795 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10797 msgid "extrachap"
10798 msgstr "extrachap"
10799
10800 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10801 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10802 msgid "Extrachap"
10803 msgstr "Capitolo extra"
10804
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10806 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10807 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10808 msgid "Foreword"
10809 msgstr "Prefazione"
10810
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10812 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10814 #: lib/layouts/multicol.module:25
10815 msgid "Preface"
10816 msgstr "Prefazione"
10817
10818 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10820 msgid "ChapMotto"
10821 msgstr "Capitolo motto"
10822
10823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10824 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10825 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10826
10827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10829 msgid "Standard in Title"
10830 msgstr "Standard in titolo"
10831
10832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10834 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10835 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10836
10837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10839 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10840 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10841
10842 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10843 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10844 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10845
10846 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10848 msgid "Short title that will appear in header line"
10849 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10850
10851 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10852 msgid "Review"
10853 msgstr "Revisioni"
10854
10855 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10856 msgid "Topical"
10857 msgstr "Tematico"
10858
10859 #: lib/layouts/iopart.layout:95
10860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
10862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
10863 msgid "Comment"
10864 msgstr "Commento"
10865
10866 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10867 msgid "Paper"
10868 msgstr "Carta"
10869
10870 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10871 msgid "Prelim"
10872 msgstr "Prelim"
10873
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10875 msgid "Rapid"
10876 msgstr "Rapid"
10877
10878 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10880 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10881
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10883 msgid "MSC"
10884 msgstr "MSC"
10885
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10888 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10889
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10891 msgid "submitto"
10892 msgstr "sottoposto"
10893
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10895 msgid "submit to paper:"
10896 msgstr "sottoposto a:"
10897
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10899 msgid "Bibliography (plain)"
10900 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10901
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10903 msgid "Bibliography heading"
10904 msgstr "Intestazione bibliografica"
10905
10906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10908 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10909
10910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10911 msgid "ACM SIGGRAPH"
10912 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10913
10914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10915 msgid "TOG online ID"
10916 msgstr "TOG online ID"
10917
10918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10919 msgid "Online ID:"
10920 msgstr "Online ID:"
10921
10922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10923 msgid "TOG volume"
10924 msgstr "Volume TOG"
10925
10926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10927 msgid "Volume number:"
10928 msgstr "Numero volume:"
10929
10930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10931 msgid "TOG number"
10932 msgstr "Numero TOG"
10933
10934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10935 msgid "Article number:"
10936 msgstr "Numero articolo:"
10937
10938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10939 msgid "TOG article DOI"
10940 msgstr "DOI articolo TOG"
10941
10942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10943 msgid "Article DOI:"
10944 msgstr "DOI articolo:"
10945
10946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10947 msgid "TOG project URL"
10948 msgstr "URL progetto TOG"
10949
10950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10951 msgid "Project URL:"
10952 msgstr "URL progetto:"
10953
10954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10955 msgid "TOG video URL"
10956 msgstr "URL video TOG"
10957
10958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10959 msgid "Video URL:"
10960 msgstr "URL video:"
10961
10962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10963 msgid "TOG data URL"
10964 msgstr "URL dati TOG"
10965
10966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10967 msgid "Data URL:"
10968 msgstr "URL dati:"
10969
10970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10971 msgid "TOG code URL"
10972 msgstr "URL codice TOG"
10973
10974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10975 msgid "Code URL:"
10976 msgstr "URL codice:"
10977
10978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10979 msgid "PDF author"
10980 msgstr "Autore PDF"
10981
10982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10983 msgid "PDF author:"
10984 msgstr "Autore PDF:"
10985
10986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10987 msgid "Teaser"
10988 msgstr "Teaser"
10989
10990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10991 msgid "Teaser image:"
10992 msgstr "Immagine Teaser:"
10993
10994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10995 msgid "CR categories"
10996 msgstr "Categorie CR"
10997
10998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10999 msgid "CR Categories:"
11000 msgstr "Categorie CR:"
11001
11002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11003 msgid "CRcat"
11004 msgstr "CRcat"
11005
11006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11007 msgid "CR category"
11008 msgstr "Categoria CR"
11009
11010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11011 msgid "CR-number"
11012 msgstr "Numero CR"
11013
11014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11015 msgid "Number of the category"
11016 msgstr "Numero della categoria"
11017
11018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
11019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11020 msgid "Subcategory"
11021 msgstr "Sottocategoria"
11022
11023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11024 msgid "Third-level"
11025 msgstr "Terzo livello"
11026
11027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11028 msgid "Third-level of the category"
11029 msgstr "Terzo livello della categoria"
11030
11031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11032 msgid "ShortCite"
11033 msgstr "Citazione breve"
11034
11035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11036 msgid "Short cite"
11037 msgstr "Citazione breve"
11038
11039 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
11040 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
11041 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11042 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
11043
11044 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
11045 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11047 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11048 msgid "Thesaurus"
11049 msgstr "Dizionario lessicale"
11050
11051 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11052 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11053 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11054
11055 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11056 #: lib/layouts/foils.layout:295
11057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11059 msgid "Theorem*"
11060 msgstr "Teorema*"
11061
11062 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11063 #: lib/layouts/foils.layout:309
11064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11066 msgid "Corollary*"
11067 msgstr "Corollario*"
11068
11069 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11070 #: lib/layouts/foils.layout:302
11071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11073 msgid "Lemma*"
11074 msgstr "Lemma*"
11075
11076 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11077 #: lib/layouts/foils.layout:316
11078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11080 msgid "Proposition*"
11081 msgstr "Proposizione*"
11082
11083 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
11084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11086 msgid "Conjecture*"
11087 msgstr "Congettura*"
11088
11089 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11092 msgid "Algorithm*"
11093 msgstr "Algoritmo*"
11094
11095 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11096 #: lib/layouts/foils.layout:323
11097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11099 msgid "Definition*"
11100 msgstr "Definizione*"
11101
11102 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11103 msgid "AMS"
11104 msgstr "AMS"
11105
11106 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
11108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11109 msgid "Alternative Proof String"
11110 msgstr "Nome opzionale"
11111
11112 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
11114 msgid "An alternative proof string"
11115 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
11116
11117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11118 msgid "The title as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11120
11121 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
11122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
11123 msgid "Subjectclass"
11124 msgstr "Classificazione"
11125
11126 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11127 msgid "AMS subject classifications:"
11128 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
11129
11130 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11131 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11132 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
11133
11134 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11135 msgid "SciPoster"
11136 msgstr "SciPoster"
11137
11138 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
11139 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
11140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
11141 msgid "Posters"
11142 msgstr "Poster"
11143
11144 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11145 msgid "LeftLogo"
11146 msgstr "Logo sinistro"
11147
11148 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11149 msgid "Left logo:"
11150 msgstr "Logo sinistro:"
11151
11152 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11153 msgid "Logo Size"
11154 msgstr "Dimensioni logo"
11155
11156 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11157 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11158 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
11159
11160 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11161 msgid "RightLogo"
11162 msgstr "Logo destro"
11163
11164 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11165 msgid "Right logo:"
11166 msgstr "Logo destro:"
11167
11168 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11169 msgid "Caption Width"
11170 msgstr "Larghezza didascalia"
11171
11172 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11173 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11174 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11175
11176 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
11177 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
11179 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11180 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11181 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11185 msgid "Giant"
11186 msgstr "Colossale"
11187
11188 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
11189 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
11191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11192 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11197 msgid "More Giant"
11198 msgstr "Più colossale"
11199
11200 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
11201 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
11203 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11204 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11205 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11209 msgid "Most Giant"
11210 msgstr "Mastodontico"
11211
11212 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
11213 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11215 msgid "Giant Snippet"
11216 msgstr "Testo colossale"
11217
11218 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
11219 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11221 msgid "More Giant Snippet"
11222 msgstr "Testo più colossale"
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
11225 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11227 msgid "Most Giant Snippet"
11228 msgstr "Testo mastodontico"
11229
11230 #: lib/layouts/book.layout:3
11231 msgid "Book (Standard Class)"
11232 msgstr "Libro (classe standard)"
11233
11234 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11235 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11236 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11237
11238 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11239 msgid "DocBook Article (SGML)"
11240 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11241
11242 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11243 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11244 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11245
11246 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11247 msgid "SpecialSection"
11248 msgstr "Sezione speciale"
11249
11250 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11251 msgid "SpecialSection*"
11252 msgstr "Sezione speciale*"
11253
11254 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:280
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:339
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:398
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:236
11259 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11267 msgid "Unnumbered"
11268 msgstr "Senza numero"
11269
11270 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11271 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11272 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11275 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11277 msgid "Subsubsection*"
11278 msgstr "Sotto sottosezione*"
11279
11280 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11281 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11282 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11283
11284 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11285 msgid "ABSTRACT:"
11286 msgstr "SOMMARIO:"
11287
11288 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11289 msgid "KEY WORDS:"
11290 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11291
11292 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11293 msgid "Commission"
11294 msgstr "Commissione"
11295
11296 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11298 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11299
11300 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11301 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11302 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11303
11304 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11305 #: lib/layouts/article.layout:31
11306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11308 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11310 msgid "Part*"
11311 msgstr "Parte*"
11312
11313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11314 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11315 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11316
11317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11318 msgid "Subclass"
11319 msgstr "Sottoclasse"
11320
11321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11322 msgid "Mathematics Subject Classification"
11323 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11324
11325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11326 msgid "CRSC"
11327 msgstr "CRSC"
11328
11329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11330 msgid "CR Subject Classification"
11331 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11332
11333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11334 msgid "Solution \\thesolution"
11335 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11336
11337 #: lib/layouts/treport.layout:3
11338 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11339 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11340
11341 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11342 msgid "DocBook Book (SGML)"
11343 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11344
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11346 msgid "French Letter (lettre)"
11347 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11348
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11351 msgid "NoTelephone"
11352 msgstr "NoTelefono"
11353
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11357 msgid "NoFax"
11358 msgstr "NoFax"
11359
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11363 msgid "NoPlace"
11364 msgstr "NoLuogo"
11365
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11369 msgid "NoDate"
11370 msgstr "NoData"
11371
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11374 msgid "Post Scriptum"
11375 msgstr "Post Scriptum"
11376
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11379 msgid "EndOfMessage"
11380 msgstr "Fine messaggio"
11381
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11384 msgid "EndOfFile"
11385 msgstr "Fine file"
11386
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11389 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11397 msgid "Headings"
11398 msgstr "Intestazioni"
11399
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11401 msgid "City:"
11402 msgstr "Città:"
11403
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11405 msgid "Office:"
11406 msgstr "Ufficio:"
11407
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11409 msgid "Tel:"
11410 msgstr "Tel:"
11411
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11413 msgid "NoTel"
11414 msgstr "NoTel"
11415
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11417 msgid "EndOfMessage."
11418 msgstr "Fine messaggio."
11419
11420 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11421 msgid "EndOfFile."
11422 msgstr "Fine file."
11423
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11425 msgid "P.S.:"
11426 msgstr "P.S.:"
11427
11428 #: lib/layouts/letter.layout:3
11429 msgid "Letter (Standard Class)"
11430 msgstr "Lettera (classe standard)"
11431
11432 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11433 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11434 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11435
11436 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11437 msgid "Japanese Report (jreport)"
11438 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11439
11440 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11441 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11442 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11443
11444 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11445 msgid "Authors"
11446 msgstr "Autori"
11447
11448 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11449 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11450 msgid "Affiliation Mark"
11451 msgstr "Nota affiliazione"
11452
11453 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11455 msgid "Author affiliation"
11456 msgstr "Affiliazione autore"
11457
11458 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11459 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
11461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
11462 msgid "Number"
11463 msgstr "Numero"
11464
11465 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11466 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11467 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11468
11469 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11470 msgid "Author affiliation:"
11471 msgstr "Affiliazione autore:"
11472
11473 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11474 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11475 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11486 msgid "Notation"
11487 msgstr "Notazione"
11488
11489 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11490 msgid "Acknowledgments."
11491 msgstr "Riconoscimenti."
11492
11493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11494 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11495 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11496
11497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11498 #: lib/layouts/iucr.layout:103
11499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
11500 msgid "Author Footnote"
11501 msgstr "Nota autore"
11502
11503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11504 msgid "Author foot"
11505 msgstr "Nota autore"
11506
11507 #: lib/layouts/article.layout:3
11508 msgid "Article (Standard Class)"
11509 msgstr "Articolo (classe standard)"
11510
11511 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11512 msgid "American Economic Association (AEA)"
11513 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11514
11515 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11516 msgid "Publication Month"
11517 msgstr "Mese di pubblicazione"
11518
11519 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11520 msgid "Publication Month:"
11521 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11522
11523 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11524 msgid "Publication Year"
11525 msgstr "Anno di pubblicazione"
11526
11527 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11528 msgid "Publication Year:"
11529 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11530
11531 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11532 msgid "Publication Volume"
11533 msgstr "Volume di pubblicazione"
11534
11535 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11536 msgid "Publication Volume:"
11537 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11538
11539 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11540 msgid "Publication Issue"
11541 msgstr "Numero di pubblicazione"
11542
11543 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11544 msgid "Publication Issue:"
11545 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11546
11547 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11548 msgid "JEL"
11549 msgstr "JEL"
11550
11551 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11552 msgid "JEL:"
11553 msgstr "JEL:"
11554
11555 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11556 msgid "Figure Notes"
11557 msgstr "Nota in figura"
11558
11559 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11560 msgid "Figure Note"
11561 msgstr "Opzione nota in figura"
11562
11563 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11564 msgid "Text of a note in a figure"
11565 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11566
11567 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11568 msgid "Table Notes"
11569 msgstr "Nota in tabella"
11570
11571 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11572 msgid "Table Note"
11573 msgstr "Opzione nota in tabella"
11574
11575 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11576 msgid "Text of a note in a table"
11577 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11578
11579 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11590 msgid "Axiom"
11591 msgstr "Assioma"
11592
11593 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11595 msgid "Case \\thecase."
11596 msgstr "Caso \\thecase."
11597
11598 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11609 msgid "Conclusion"
11610 msgstr "Conclusione"
11611
11612 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11623 msgid "Condition"
11624 msgstr "Condizione"
11625
11626 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11628 msgid "Solution \\thesolution."
11629 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11630
11631 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
11633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
11634 msgid "Caption"
11635 msgstr "Didascalia|D"
11636
11637 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11638 msgid "Caption: "
11639 msgstr "Didascalia: "
11640
11641 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11642 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11643 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11644
11645 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11646 msgid "Chapter Exercises"
11647 msgstr "Capitolo esercizi"
11648
11649 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11650 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11651 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:107
11654 msgid "New Slide:"
11655 msgstr "Nuovo lucido:"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:129
11658 msgid "Overlay"
11659 msgstr "Sovrapposizione"
11660
11661 #: lib/layouts/slides.layout:144
11662 msgid "New Overlay:"
11663 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11664
11665 #: lib/layouts/slides.layout:184
11666 msgid "New Note:"
11667 msgstr "Nuova nota:"
11668
11669 #: lib/layouts/slides.layout:209
11670 msgid "InvisibleText"
11671 msgstr "Testo invisibile"
11672
11673 #: lib/layouts/slides.layout:216
11674 msgid "<Invisible Text Follows>"
11675 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11676
11677 #: lib/layouts/slides.layout:233
11678 msgid "VisibleText"
11679 msgstr "Testo visibile"
11680
11681 #: lib/layouts/slides.layout:240
11682 msgid "<Visible Text Follows>"
11683 msgstr "<Segue testo visibile>"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11686 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11687 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11690 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11691 msgid "PACS numbers:"
11692 msgstr "Numeri PACS:"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11695 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11696 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11699 msgid "acknowledgments"
11700 msgstr "riconoscimenti"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11703 msgid "Ruled Table"
11704 msgstr "Tabella rigata"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
11709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11710 msgid "Specials"
11711 msgstr "Speciali"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11714 msgid "Turn Page"
11715 msgstr "Volta pagina"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11718 msgid "Wide Text"
11719 msgstr "Testo ampio"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11722 msgid "Video"
11723 msgstr "Video"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11726 msgid "List of Videos"
11727 msgstr "Elenco dei video"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11730 msgid "Float Link"
11731 msgstr "Collegamento flottante"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11734 msgid "Float link"
11735 msgstr "Collegamento flottante"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11739 msgid "Lowercase"
11740 msgstr "Minuscolo"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11743 msgid "lowercase text"
11744 msgstr "testo minuscolo"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11747 msgid "Online cite"
11748 msgstr "Citazione in linea"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11751 msgid "online cite"
11752 msgstr "Citazione in linea"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11755 msgid "Text behind"
11756 msgstr "Testo dopo"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11759 msgid "text behind the cite"
11760 msgstr "Testo dopo la citazione"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11763 msgid "Beamer"
11764 msgstr "Beamer"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:441
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:500
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:584
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11779 msgid "Overlay Specifications|v"
11780 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11785 msgid "Overlay specifications for this list"
11786 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11787
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11789 msgid "Mini Template"
11790 msgstr "Mini modello"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11793 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11794 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11797 msgid "Longest label|s"
11798 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11801 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11802 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:345
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:373
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11811 msgid "Mode"
11812 msgstr "Modo"
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:287
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:346
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:374
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11821 msgid "Mode Specification|S"
11822 msgstr "Specifiche di modo|h"
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:257
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:288
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:375
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11831 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11832 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11835 msgid "Section \\arabic{section}"
11836 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11840 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11843 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11844 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11847 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11848 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11851 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11852 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11855 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11856 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:418
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11864 msgid "Frame"
11865 msgstr "Diapositiva"
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11871 msgid "Frames"
11872 msgstr "Diapositive"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:440
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11876 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1375
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1393
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1487
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11887 #: lib/layouts/pdfform.module:123
11888 msgid "Action"
11889 msgstr "Azione"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11893 msgid "Overlay specifications for this frame"
11894 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11895
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:447
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:506
11898 msgid "Default Overlay Specifications"
11899 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:507
11903 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11904 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:453
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:475
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:486
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11910 msgid "Frame Options"
11911 msgstr "Opzioni diapositiva"
11912
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:476
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:487
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:513
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:613
11918 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11919 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11920 #: lib/layouts/initials.module:34
11921 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11922 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11923 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11924 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11925 #: lib/layouts/fixme.module:63
11926 #: lib/layouts/fixme.module:98
11927 #: lib/layouts/fixme.module:140
11928 #: lib/layouts/fixme.module:181
11929 msgid "Options"
11930 msgstr "Opzioni"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11933 #: lib/layouts/beamer.layout:477
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:488
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:514
11936 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11937 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11938
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11940 msgid "Frame Title"
11941 msgstr "Titolo diapositiva"
11942
11943 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11944 msgid "Enter the frame title here"
11945 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11946
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11948 msgid "PlainFrame"
11949 msgstr "Diapositiva semplice"
11950
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11952 msgid "Frame (plain)"
11953 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11954
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11956 msgid "FragileFrame"
11957 msgstr "Diapositiva fragile"
11958
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11960 msgid "Frame (fragile)"
11961 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11962
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11964 msgid "AgainFrame"
11965 msgstr "Ripeti diapositiva"
11966
11967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11968 msgid "Repeat frame with label"
11969 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11970
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11972 msgid "FrameTitle"
11973 msgstr "Titolo diapositiva"
11974
11975 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:585
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:788
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
11983 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
11984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
11987 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
11988 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
11995 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11996 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11997
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11999 msgid "Short Frame Title|S"
12000 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
12001
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:562
12003 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
12004 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:567
12007 msgid "FrameSubtitle"
12008 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:609
12011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
12012 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:614
12015 msgid "Column options (see beamer manual)"
12016 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:637
12019 msgid "Column Placement Options"
12020 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:638
12023 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
12024 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
12025
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:650
12027 msgid "ColumnsCenterAligned"
12028 msgstr "Colonne centrate"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:653
12031 msgid "Columns (center aligned)"
12032 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
12033
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:658
12035 msgid "ColumnsTopAligned"
12036 msgstr "Colonne allineate"
12037
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:661
12039 msgid "Columns (top aligned)"
12040 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
12041
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:699
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:727
12044 msgid "Overprint"
12045 msgstr "Sovrastampa"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:706
12048 msgid "Overprint Area Width"
12049 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
12050
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:708
12052 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
12053 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
12054
12055 #: lib/layouts/beamer.layout:734
12056 msgid "OverlayArea"
12057 msgstr "Sovrapposizione"
12058
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:744
12060 msgid "Overlayarea"
12061 msgstr "Sovrapposizione"
12062
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:754
12064 msgid "Overlay Area Width"
12065 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
12066
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:755
12068 msgid "The width of the overlay area"
12069 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
12070
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:759
12072 msgid "Overlay Area Height"
12073 msgstr "Altezza sovrapposizione"
12074
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:761
12076 msgid "The height of the overlay area"
12077 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
12078
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:776
12080 msgid "Uncovered on slides"
12081 msgstr "Rivelato su lucidi"
12082
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:804
12084 msgid "Only on slides"
12085 msgstr "Solo su lucidi"
12086
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:827
12088 msgid "Block"
12089 msgstr "Blocco"
12090
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:828
12092 msgid "Blocks"
12093 msgstr "Blocchi"
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
12096 msgid "Block:"
12097 msgstr "Blocco:"
12098
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:848
12100 msgid "Action Specification|S"
12101 msgstr "Specifica di azione|S"
12102
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:854
12104 msgid "Block Title"
12105 msgstr "Titolo blocco"
12106
12107 #: lib/layouts/beamer.layout:855
12108 msgid "Enter the block title here"
12109 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
12110
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:866
12112 msgid "ExampleBlock"
12113 msgstr "Blocco Esempio"
12114
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:869
12116 msgid "Example Block:"
12117 msgstr "Blocco Esempio:"
12118
12119 #: lib/layouts/beamer.layout:875
12120 msgid "AlertBlock"
12121 msgstr "Blocco Avviso"
12122
12123 #: lib/layouts/beamer.layout:878
12124 msgid "Alert Block:"
12125 msgstr "Blocco Avviso:"
12126
12127 #: lib/layouts/beamer.layout:890
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12129 #: lib/layouts/beamer.layout:948
12130 #: lib/layouts/beamer.layout:971
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
12133 msgid "Titling"
12134 msgstr "Titolatura"
12135
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:904
12137 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12138 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12139
12140 #: lib/layouts/beamer.layout:914
12141 msgid "Title (Plain Frame)"
12142 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
12143
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:936
12145 msgid "Short Subtitle|S"
12146 msgstr "Sottotitolo breve|S"
12147
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:937
12149 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12150 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12151
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:960
12153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12154 msgid "Short Author|S"
12155 msgstr "Autore breve|A"
12156
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12158 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12159 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12160
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:983
12162 msgid "Short Institute|S"
12163 msgstr "Istituto breve|I"
12164
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12166 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12167 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12168
12169 #: lib/layouts/beamer.layout:993
12170 msgid "InstituteMark"
12171 msgstr "Nota istituto"
12172
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12174 msgid "Short Date|S"
12175 msgstr "Data breve|D"
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
12178 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12179 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12180
12181 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
12182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12183 msgid "TitleGraphic"
12184 msgstr "Titolo grafico"
12185
12186 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
12187 #: lib/layouts/foils.layout:312
12188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12189 msgid "Corollary."
12190 msgstr "Corollario."
12191
12192 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12193 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12195 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12196 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
12197 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
12200 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
12201 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
12203 msgid "Action Specifications|S"
12204 msgstr "Specifiche di azione|h"
12205
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
12207 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12212 msgid "Additional Theorem Text"
12213 msgstr "Testo opzionale"
12214
12215 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12216 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12222 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12223
12224 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
12225 #: lib/layouts/foils.layout:326
12226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12227 msgid "Definition."
12228 msgstr "Definizione."
12229
12230 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
12231 msgid "Definitions"
12232 msgstr "Definizioni"
12233
12234 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
12235 msgid "Definitions."
12236 msgstr "Definizioni."
12237
12238 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12240 msgid "Example."
12241 msgstr "Esempio."
12242
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
12244 msgid "Examples"
12245 msgstr "Esempi"
12246
12247 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
12248 msgid "Examples."
12249 msgstr "Esempi."
12250
12251 #: lib/layouts/beamer.layout:1233
12252 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12253 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12254 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12271 msgid "Fact"
12272 msgstr "Fatto"
12273
12274 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12276 msgid "Fact."
12277 msgstr "Fatto."
12278
12279 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
12280 #: lib/layouts/foils.layout:305
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12282 msgid "Lemma."
12283 msgstr "Lemma."
12284
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1254
12286 #: lib/layouts/foils.layout:298
12287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12288 msgid "Theorem."
12289 msgstr "Teorema."
12290
12291 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
12292 msgid "NoteItem"
12293 msgstr "Nota puntata"
12294
12295 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12296 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
12297 #: src/Font.cpp:64
12298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
12299 msgid "Bold"
12300 msgstr "Grassetto"
12301
12302 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
12303 msgid "Emph."
12304 msgstr "Evid."
12305
12306 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12307 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12308 msgid "Alert"
12309 msgstr "Avviso"
12310
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12312 #: lib/layouts/beamer.layout:1386
12313 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12315 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12316 msgid "Structure"
12317 msgstr "Struttura"
12318
12319 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12320 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
12321 msgid "Invisible"
12322 msgstr "Invisibile"
12323
12324 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12325 #: lib/layouts/beamer.layout:1480
12326 msgid "Alternative"
12327 msgstr "Alternativo"
12328
12329 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
12330 msgid "Default Text"
12331 msgstr "Testo predefinito"
12332
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
12334 msgid "Enter the default text here"
12335 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12336
12337 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
12338 msgid "Beamer Note"
12339 msgstr "Nota beamer"
12340
12341 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
12342 msgid "Note Options"
12343 msgstr "Opzioni nota"
12344
12345 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
12346 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12347 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12348
12349 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
12350 msgid "ArticleMode"
12351 msgstr "Modo articolo"
12352
12353 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
12354 msgid "Article"
12355 msgstr "Articolo"
12356
12357 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
12358 msgid "PresentationMode"
12359 msgstr "Modo presentazione"
12360
12361 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
12362 msgid "Presentation"
12363 msgstr "Presentazione"
12364
12365 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12366 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12367 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12368
12369 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12370 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12371 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12372
12373 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12374 msgid "Memoir"
12375 msgstr "Memoir"
12376
12377 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12381 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12383 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12385 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12386 msgid "Short Title (TOC)|S"
12387 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12388
12389 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12392 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12393
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12395 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12397 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12399 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12401 msgid "Short Title (Header)"
12402 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12403
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12405 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12406 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12407
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12410 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12412 msgid "Chapter*"
12413 msgstr "Capitolo*"
12414
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12417 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12418
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12420 msgid "The section as it appears in the running headers"
12421 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12422
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12425 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12426
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12429 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12430
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12433 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12434
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12437 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12438
12439 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12441 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12442
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12445 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12446
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12449 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12450
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12453 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12454
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12456 msgid "Chapterprecis"
12457 msgstr "Sommario del capitolo"
12458
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12460 msgid "Epigraph"
12461 msgstr "Epigrafe"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12464 msgid "Epigraph Source|S"
12465 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12468 msgid "Source"
12469 msgstr "Fonte"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12472 msgid "The source/author of this epigraph"
12473 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12476 msgid "Poemtitle"
12477 msgstr "Titolo poesia"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12481 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12482 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12483
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12485 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12486 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12489 msgid "Poemtitle*"
12490 msgstr "Titolo poesia*"
12491
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12493 msgid "Legend"
12494 msgstr "Legenda"
12495
12496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12498 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12499
12500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12501 msgid "L"
12502 msgstr "L"
12503
12504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12505 msgid "O"
12506 msgstr "O"
12507
12508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12509 msgid "TUGboat"
12510 msgstr "TUGboat"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12513 msgid "G-Brief (V. 2)"
12514 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12517 msgid "NameRowA"
12518 msgstr "Nome riga A"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12521 msgid "NameRowA:"
12522 msgstr "Nome riga A:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12525 msgid "NameRowB"
12526 msgstr "Nome riga B"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12529 msgid "NameRowB:"
12530 msgstr "Nome riga B:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12533 msgid "NameRowC"
12534 msgstr "Nome riga C"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12537 msgid "NameRowC:"
12538 msgstr "Nome riga C:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12541 msgid "NameRowD"
12542 msgstr "Nome riga D"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12545 msgid "NameRowD:"
12546 msgstr "Nome riga D:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12549 msgid "NameRowE"
12550 msgstr "Nome riga E"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12553 msgid "NameRowE:"
12554 msgstr "Nome riga E:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12557 msgid "NameRowF"
12558 msgstr "Nome riga F"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12561 msgid "NameRowF:"
12562 msgstr "Nome riga F:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12565 msgid "NameRowG"
12566 msgstr "Nome riga G"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12569 msgid "NameRowG:"
12570 msgstr "Nome riga G:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12573 msgid "AddressRowA"
12574 msgstr "Indirizzo riga A"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12577 msgid "AddressRowA:"
12578 msgstr "Indirizzo riga A:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12581 msgid "AddressRowB"
12582 msgstr "Indirizzo riga B"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12585 msgid "AddressRowB:"
12586 msgstr "Indirizzo riga B:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12589 msgid "AddressRowC"
12590 msgstr "Indirizzo riga C"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12593 msgid "AddressRowC:"
12594 msgstr "Indirizzo riga C:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12597 msgid "AddressRowD"
12598 msgstr "Indirizzo riga D"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12601 msgid "AddressRowD:"
12602 msgstr "Indirizzo riga D:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12605 msgid "AddressRowE"
12606 msgstr "Indirizzo riga E"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12609 msgid "AddressRowE:"
12610 msgstr "Indirizzo riga E:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12613 msgid "AddressRowF"
12614 msgstr "Indirizzo riga F"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12617 msgid "AddressRowF:"
12618 msgstr "Indirizzo riga F:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12621 msgid "TelephoneRowA"
12622 msgstr "Telefono riga A"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12625 msgid "TelephoneRowA:"
12626 msgstr "Telefono riga A:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12629 msgid "TelephoneRowB"
12630 msgstr "Telefono riga B"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12633 msgid "TelephoneRowB:"
12634 msgstr "Telefono riga B:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12637 msgid "TelephoneRowC"
12638 msgstr "Telefono riga C"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12641 msgid "TelephoneRowC:"
12642 msgstr "Telefono riga C:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12645 msgid "TelephoneRowD"
12646 msgstr "Telefono riga D"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12649 msgid "TelephoneRowD:"
12650 msgstr "Telefono riga D:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12653 msgid "TelephoneRowE"
12654 msgstr "Telefono riga E"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12657 msgid "TelephoneRowE:"
12658 msgstr "Telefono riga E:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12661 msgid "TelephoneRowF"
12662 msgstr "Telefono riga F"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12665 msgid "TelephoneRowF:"
12666 msgstr "Telefono riga F:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12669 msgid "InternetRowA"
12670 msgstr "Internet riga A"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12673 msgid "InternetRowA:"
12674 msgstr "Internet riga A:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12677 msgid "InternetRowB"
12678 msgstr "Internet riga B"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12681 msgid "InternetRowB:"
12682 msgstr "Internet riga B:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12685 msgid "InternetRowC"
12686 msgstr "Internet riga C"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12689 msgid "InternetRowC:"
12690 msgstr "Internet riga C:"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12693 msgid "InternetRowD"
12694 msgstr "Internet riga D"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12697 msgid "InternetRowD:"
12698 msgstr "Internet riga D:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12701 msgid "InternetRowE"
12702 msgstr "Internet riga E"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12705 msgid "InternetRowE:"
12706 msgstr "Internet riga E:"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12709 msgid "InternetRowF"
12710 msgstr "Internet riga F"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12713 msgid "InternetRowF:"
12714 msgstr "Internet riga F:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12717 msgid "BankRowA"
12718 msgstr "Banca riga A"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12721 msgid "BankRowA:"
12722 msgstr "Banca riga A:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12725 msgid "BankRowB"
12726 msgstr "Banca riga B"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12729 msgid "BankRowB:"
12730 msgstr "Banca riga B:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12733 msgid "BankRowC"
12734 msgstr "Banca riga C"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12737 msgid "BankRowC:"
12738 msgstr "Banca riga C:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12741 msgid "BankRowD"
12742 msgstr "Banca riga D"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12745 msgid "BankRowD:"
12746 msgstr "Banca riga D:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12749 msgid "BankRowE"
12750 msgstr "Banca riga E"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12753 msgid "BankRowE:"
12754 msgstr "Banca riga E:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12757 msgid "BankRowF"
12758 msgstr "Banca riga F"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12761 msgid "BankRowF:"
12762 msgstr "Banca riga F:"
12763
12764 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12765 msgid "A0 Poster"
12766 msgstr "A0 Poster"
12767
12768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12769 msgid "Springer cl2emult"
12770 msgstr "Springer cl2emult"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12773 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12774 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12777 msgid "Alternative Affiliation"
12778 msgstr "Affiliazione alt."
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12781 msgid "Affiliation Prefix"
12782 msgstr "Prefisso affiliazione"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12785 msgid "A prefix like 'Also at '"
12786 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12789 msgid "Preprint number"
12790 msgstr "Numero prestampa"
12791
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12793 msgid "Preprint number:"
12794 msgstr "Numero prestampa:"
12795
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12798 msgid "Online citation"
12799 msgstr "Citazione in linea"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12806 msgid "\\thesection"
12807 msgstr "\\thesection"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12810 msgid "\\thesubsubsection."
12811 msgstr "\\thesubsubsection."
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12814 msgid "Main Author"
12815 msgstr "Autore principale"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:117
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:150
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12820 msgid "Affiliation Key"
12821 msgstr "Chiave di affiliazione"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12824 msgid "Affiliation key of the author"
12825 msgstr "Chiave di affiliazione dell'autore"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:122
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:123
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:155
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12831 msgid "Forename"
12832 msgstr "Nome"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12835 msgid "Co Author"
12836 msgstr "Coautore"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12839 msgid "Co-author"
12840 msgstr "Coautore"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12843 msgid "Affiliation key of the co-author"
12844 msgstr "Chiave di affiliazione del coautore"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12847 msgid "Short Author"
12848 msgstr "Autore breve"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12851 msgid "Short author:"
12852 msgstr "Autore breve:"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12855 msgid "Affiliation key"
12856 msgstr "Chiave di affiliazione"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12859 msgid "Keyword:"
12860 msgstr "Parola chiave:"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12863 msgid "Vita"
12864 msgstr "Vita"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12867 msgid "Vita:"
12868 msgstr "Vita:"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12871 msgid "PDB reference"
12872 msgstr "Riferimento PDB"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12875 msgid "PDB reference:"
12876 msgstr "Riferimento PDB:"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12879 msgid "Optional name"
12880 msgstr "Nome opzionale"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12883 msgid "NDB reference"
12884 msgstr "Riferimento NDB"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12887 msgid "NDB reference:"
12888 msgstr "Riferimento NDB:"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12892 msgid "Synopsis"
12893 msgstr "Sinossi"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:234
12896 #: lib/layouts/apa.layout:225
12897 msgid "Acknowledgements:"
12898 msgstr "Riconoscimenti:"
12899
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12901 msgid "Seminar"
12902 msgstr "Seminar"
12903
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12905 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12906 msgid "LandscapeSlide"
12907 msgstr "Lucido orizzontale"
12908
12909 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12910 msgid "Landscape Slide"
12911 msgstr "Lucido orizzontale"
12912
12913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12914 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12915 msgid "PortraitSlide"
12916 msgstr "Lucido verticale"
12917
12918 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12919 msgid "Portrait Slide"
12920 msgstr "Lucido verticale"
12921
12922 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12923 msgid "SlideHeading"
12924 msgstr "Intestazione lucido"
12925
12926 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12927 msgid "SlideSubHeading"
12928 msgstr "Sottointestazione lucido"
12929
12930 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12931 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12932 msgid "ListOfSlides"
12933 msgstr "Elenco lucidi"
12934
12935 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12936 msgid "List of Slides"
12937 msgstr "Elenco dei lucidi"
12938
12939 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12940 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12941 msgid "SlideContents"
12942 msgstr "Contenuto lucidi"
12943
12944 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12945 msgid "Slide Contents"
12946 msgstr "Contenuto lucidi"
12947
12948 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12949 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12950 msgid "ProgressContents"
12951 msgstr "Contenuto (progresso)"
12952
12953 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12954 msgid "Progress Contents"
12955 msgstr "Contenuto (progresso)"
12956
12957 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12958 msgid "Landscape Slide:"
12959 msgstr "Lucido orizzontale:"
12960
12961 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12962 msgid "Portrait Slide:"
12963 msgstr "Lucido verticale:"
12964
12965 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12966 msgid "Slide*"
12967 msgstr "Lucido*"
12968
12969 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12970 msgid "[List Of Slides]"
12971 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12972
12973 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12974 msgid "[Slide Contents]"
12975 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12976
12977 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12978 msgid "[Progress Contents]"
12979 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12980
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12983 msgstr "Articolo ebreo"
12984
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12986 msgid "Claim #."
12987 msgstr "Asserzione #."
12988
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12990 msgid "Remarks"
12991 msgstr "Osservazioni"
12992
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12994 msgid "Remarks #."
12995 msgstr "Osservazioni #."
12996
12997 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12998 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12999 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
13000
13001 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13002 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13003 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
13004
13005 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
13006 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
13007 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
13008
13009 #: lib/layouts/foils.layout:3
13010 msgid "FoilTeX"
13011 msgstr "FoilTeX"
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:44
13014 msgid "Foilhead"
13015 msgstr "Foilhead"
13016
13017 #: lib/layouts/foils.layout:63
13018 msgid "ShortFoilhead"
13019 msgstr "Foilhead breve"
13020
13021 #: lib/layouts/foils.layout:69
13022 msgid "Rotatefoilhead"
13023 msgstr "Foilhead ruotato"
13024
13025 #: lib/layouts/foils.layout:75
13026 msgid "ShortRotatefoilhead"
13027 msgstr "Foilhead breve ruotato"
13028
13029 #: lib/layouts/foils.layout:84
13030 msgid "TickList"
13031 msgstr "Elenco segnato"
13032
13033 #: lib/layouts/foils.layout:99
13034 msgid "_/"
13035 msgstr "_/"
13036
13037 #: lib/layouts/foils.layout:103
13038 msgid "CrossList"
13039 msgstr "Elenco crociato"
13040
13041 #: lib/layouts/foils.layout:118
13042 msgid "><"
13043 msgstr "><"
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:162
13046 msgid "My Logo"
13047 msgstr "Il mio logo"
13048
13049 #: lib/layouts/foils.layout:170
13050 msgid "My Logo:"
13051 msgstr "Il mio logo:"
13052
13053 #: lib/layouts/foils.layout:179
13054 msgid "Restriction"
13055 msgstr "Restrizione"
13056
13057 #: lib/layouts/foils.layout:183
13058 msgid "Restriction:"
13059 msgstr "Restrizione:"
13060
13061 #: lib/layouts/foils.layout:191
13062 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
13063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
13064 msgid "Left Header:"
13065 msgstr "Intestazione sinistra:"
13066
13067 #: lib/layouts/foils.layout:199
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
13070 msgid "Right Header:"
13071 msgstr "Intestazione destra:"
13072
13073 #: lib/layouts/foils.layout:203
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13075 msgid "Right Footer"
13076 msgstr "Piè pagina destro"
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:207
13079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
13080 msgid "Right Footer:"
13081 msgstr "Piè pagina destro:"
13082
13083 #: lib/layouts/foils.layout:319
13084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
13085 msgid "Proposition."
13086 msgstr "Proposizione."
13087
13088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
13089 msgid "IEEE Transactions"
13090 msgstr "IEEE Transactions"
13091
13092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
13093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
13094 msgid "IEEE membership"
13095 msgstr "IEEE membership"
13096
13097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
13098 msgid "lowercase"
13099 msgstr "minuscolo"
13100
13101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
13102 msgid "A short version of the author name"
13103 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
13104
13105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
13106 msgid "Author Name"
13107 msgstr "Nome autore"
13108
13109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
13110 msgid "Author name"
13111 msgstr "Nome autore"
13112
13113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
13114 msgid "Author Affiliation"
13115 msgstr "Affiliazione autore"
13116
13117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
13118 msgid "Author Mark"
13119 msgstr "Etichetta autore"
13120
13121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
13122 msgid "Special Paper Notice"
13123 msgstr "Nota articolo speciale"
13124
13125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
13126 msgid "After Title Text"
13127 msgstr "Testo dopo titolo"
13128
13129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
13130 msgid "Page headings"
13131 msgstr "Testatine"
13132
13133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
13134 msgid "Left Side"
13135 msgstr "Lato sinistro"
13136
13137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
13138 msgid "Left side of the header line"
13139 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
13140
13141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
13142 msgid "Publication ID"
13143 msgstr "ID pubblicazione"
13144
13145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
13146 msgid "Abstract---"
13147 msgstr "Sommario---"
13148
13149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
13150 msgid "Index Terms---"
13151 msgstr "Voci d'indice---"
13152
13153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
13154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
13155 msgid "Paragraph Start"
13156 msgstr "Inizio paragrafo"
13157
13158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
13159 msgid "First Char"
13160 msgstr "Capolettera"
13161
13162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
13163 msgid "First character of first word"
13164 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
13165
13166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
13167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
13168 msgid "Appendices"
13169 msgstr "Appendici"
13170
13171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
13172 msgid "Peer Review Title"
13173 msgstr "Titolo revisione"
13174
13175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
13176 msgid "PeerReviewTitle"
13177 msgstr "Titolo revisione"
13178
13179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
13180 msgid "Short title for the appendix"
13181 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
13182
13183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
13184 msgid "Biography"
13185 msgstr "Biografia"
13186
13187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
13188 msgid "Optional photo for biography"
13189 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
13190
13191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
13192 msgid "Biography without photo"
13193 msgstr "Biografia senza foto"
13194
13195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
13196 msgid "BiographyNoPhoto"
13197 msgstr "Biografia senza foto"
13198
13199 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13200 msgid "Recipe Book"
13201 msgstr "Libro ricette"
13202
13203 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13204 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13205 msgid "\\thechapter"
13206 msgstr "\\thechapter"
13207
13208 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13209 msgid "Recipe"
13210 msgstr "Ricetta"
13211
13212 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13213 msgid "Recipe:"
13214 msgstr "Ricetta:"
13215
13216 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13217 msgid "Ingredients"
13218 msgstr "Ingredienti"
13219
13220 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13221 msgid "Ingredients Header"
13222 msgstr "Opzione ingredienti"
13223
13224 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13225 msgid "Specify an optional ingredients header"
13226 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
13227
13228 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13229 msgid "Ingredients:"
13230 msgstr "Ingredienti:"
13231
13232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13234 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
13235
13236 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13238 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
13239
13240 #: lib/layouts/broadway.layout:3
13241 msgid "Broadway"
13242 msgstr "Broadway"
13243
13244 #: lib/layouts/broadway.layout:4
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
13246 msgid "Scripts"
13247 msgstr "Sceneggiature"
13248
13249 #: lib/layouts/broadway.layout:34
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
13251 msgid "Dialogue"
13252 msgstr "Dialogo"
13253
13254 #: lib/layouts/broadway.layout:45
13255 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13256 msgid "Narrative"
13257 msgstr "Narrativo"
13258
13259 #: lib/layouts/broadway.layout:61
13260 msgid "ACT"
13261 msgstr "ATTO"
13262
13263 #: lib/layouts/broadway.layout:73
13264 msgid "ACT \\arabic{act}"
13265 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13266
13267 #: lib/layouts/broadway.layout:77
13268 #: lib/layouts/broadway.layout:104
13269 msgid "SCENE"
13270 msgstr "SCENA"
13271
13272 #: lib/layouts/broadway.layout:89
13273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13274 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13275
13276 #: lib/layouts/broadway.layout:93
13277 msgid "SCENE*"
13278 msgstr "SCENA*"
13279
13280 #: lib/layouts/broadway.layout:108
13281 #: lib/layouts/broadway.layout:119
13282 msgid "AT RISE:"
13283 msgstr "ALL'INIZIO:"
13284
13285 #: lib/layouts/broadway.layout:124
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13287 msgid "Speaker"
13288 msgstr "Oratore"
13289
13290 #: lib/layouts/broadway.layout:137
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13292 msgid "Parenthetical"
13293 msgstr "Parentetico"
13294
13295 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13297 msgid "("
13298 msgstr "("
13299
13300 #: lib/layouts/broadway.layout:150
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13302 msgid ")"
13303 msgstr ")"
13304
13305 #: lib/layouts/broadway.layout:161
13306 #: lib/layouts/broadway.layout:171
13307 msgid "CURTAIN"
13308 msgstr "SIPARIO"
13309
13310 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13311 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13312 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13313
13314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13315 msgid "Beamerposter"
13316 msgstr "Beamerposter"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13319 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13320 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13324 msgid "Comby"
13325 msgstr "Comby"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13328 msgid "Hollywood"
13329 msgstr "Hollywood"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13332 msgid "More"
13333 msgstr "Di più"
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13336 msgid "(MORE)"
13337 msgstr "(DI PIU')"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13341 msgid "FADE IN:"
13342 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13346 msgid "INT."
13347 msgstr "INT."
13348
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13351 msgid "EXT."
13352 msgstr "EST."
13353
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13355 msgid "Continuing"
13356 msgstr "Continuando"
13357
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13359 msgid "(continuing)"
13360 msgstr "(continuando)"
13361
13362 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13363 msgid "Transition"
13364 msgstr "Transizione"
13365
13366 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13368 msgid "TITLE OVER:"
13369 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13372 msgid "INTERCUT"
13373 msgstr "INTERCUT"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13376 msgid "INTERCUT WITH:"
13377 msgstr "INTERCUT CON:"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13381 msgid "FADE OUT"
13382 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13385 msgid "Scene"
13386 msgstr "Scena"
13387
13388 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13389 msgid "KOMA-Script Book"
13390 msgstr "Libro KOMA-Script"
13391
13392 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13393 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13394 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13395
13396 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13397 msgid "Kluwer"
13398 msgstr "Kluwer"
13399
13400 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13401 msgid "AddressForOffprints"
13402 msgstr "Indirizzo per estratti"
13403
13404 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13405 msgid "Address for Offprints:"
13406 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13407
13408 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13409 msgid "RunningTitle"
13410 msgstr "Titolo corrente"
13411
13412 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13414 msgid "Running title:"
13415 msgstr "Titolo corrente:"
13416
13417 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13418 msgid "RunningAuthor"
13419 msgstr "Autore corrente"
13420
13421 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13423 msgid "Running author:"
13424 msgstr "Autore corrente:"
13425
13426 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13427 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13428 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13429
13430 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13431 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13432 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13433
13434 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13435 msgid "Altaffilation"
13436 msgstr "Affiliazione alt."
13437
13438 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13439 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13440 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13441
13442 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13443 msgid "Alternative affiliation:"
13444 msgstr "Affiliazione alt.:"
13445
13446 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13447 msgid "And"
13448 msgstr "Congiunzione"
13449
13450 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
13452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
13453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
13455 msgid "and"
13456 msgstr "e"
13457
13458 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13459 msgid "altaffilmark"
13460 msgstr "Nota affiliazione alt."
13461
13462 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13463 msgid "altaffiliation mark"
13464 msgstr "Nota affiliazione alt."
13465
13466 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13467 msgid "Subject headings:"
13468 msgstr "Parole chiave:"
13469
13470 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13471 msgid "[Acknowledgements]"
13472 msgstr "[Riconoscimenti]"
13473
13474 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13475 msgid "PlaceFigure"
13476 msgstr "Posiziona figura"
13477
13478 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13479 msgid "Place Figure here:"
13480 msgstr "Posiziona figura qui:"
13481
13482 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13483 msgid "PlaceTable"
13484 msgstr "Posiziona tabella"
13485
13486 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13487 msgid "Place Table here:"
13488 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13489
13490 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13491 msgid "[Appendix]"
13492 msgstr "[Appendice]"
13493
13494 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13495 msgid "MathLetters"
13496 msgstr "Lettere matematiche"
13497
13498 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13499 msgid "NoteToEditor"
13500 msgstr "Nota per il curatore"
13501
13502 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13503 msgid "Note to Editor:"
13504 msgstr "Nota per il curatore:"
13505
13506 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13507 msgid "TableRefs"
13508 msgstr "Tabella riferimenti"
13509
13510 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13511 msgid "References. ---"
13512 msgstr "Referimenti.---"
13513
13514 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13515 msgid "TableComments"
13516 msgstr "Tabella commenti"
13517
13518 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13519 msgid "Note. ---"
13520 msgstr "Nota. ---"
13521
13522 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13523 msgid "Table note"
13524 msgstr "Nota tabella"
13525
13526 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13527 msgid "Table note:"
13528 msgstr "Nota tabella:"
13529
13530 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13531 msgid "tablenotemark"
13532 msgstr "Nota tabella"
13533
13534 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13535 msgid "tablenote mark"
13536 msgstr "Nota tabella"
13537
13538 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13539 msgid "FigCaption"
13540 msgstr "Didascalia figura"
13541
13542 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13543 msgid "fig."
13544 msgstr "fig."
13545
13546 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13547 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13548 msgstr "Nome del file corrispondente"
13549
13550 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13551 msgid "Facility"
13552 msgstr "Facilità"
13553
13554 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13555 msgid "Facility:"
13556 msgstr "Facilità:"
13557
13558 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13559 msgid "Objectname"
13560 msgstr "Nome oggetto"
13561
13562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13563 msgid "Obj:"
13564 msgstr "Ogg.:"
13565
13566 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13567 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13568 msgid "Recognized Name"
13569 msgstr "Nome riconosciuto"
13570
13571 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13573 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13574
13575 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13576 msgid "Dataset"
13577 msgstr "Gruppo di dati"
13578
13579 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13580 msgid "Dataset:"
13581 msgstr "Gruppo di dati:"
13582
13583 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13584 msgid "Separate the dataset ID from text"
13585 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13586
13587 #: lib/layouts/apa.layout:3
13588 msgid "American Psychological Association (APA)"
13589 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13590
13591 #: lib/layouts/apa.layout:54
13592 msgid "RightHeader"
13593 msgstr "Intestazione destra"
13594
13595 #: lib/layouts/apa.layout:63
13596 msgid "Right header:"
13597 msgstr "Intestazione destra:"
13598
13599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13600 msgid "KOMA-Script Report"
13601 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13602
13603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13604 msgid "KOMA-Script Article"
13605 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13606
13607 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13608 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13609 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13612 msgid "Case \\arabic{casei}."
13613 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13616 msgid "Case \\roman{caseii}."
13617 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13620 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13621 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13624 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13625 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13626
13627 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13629 msgid "Ligature Break|k"
13630 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13631
13632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13634 msgid "End of Sentence|E"
13635 msgstr "Punto di fine frase|f"
13636
13637 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13639 msgid "Ellipsis|i"
13640 msgstr "Ellissi|i"
13641
13642 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13644 msgid "Menu Separator|M"
13645 msgstr "Separatore menù|m"
13646
13647 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13649 msgid "Hyphenation Point|H"
13650 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13651
13652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13654 msgid "Breakable Slash|a"
13655 msgstr "Barra spezzabile|z"
13656
13657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13659 msgid "Protected Hyphen|y"
13660 msgstr "Trattino protetto|T"
13661
13662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13663 msgid "Authorgroup"
13664 msgstr "Gruppo autore"
13665
13666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13667 msgid "RevisionHistory"
13668 msgstr "Cronologia revisione"
13669
13670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13671 msgid "Revision History"
13672 msgstr "Cronologia revisione"
13673
13674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13675 msgid "Revision"
13676 msgstr "Revisione"
13677
13678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13679 msgid "RevisionRemark"
13680 msgstr "Commento revisione"
13681
13682 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13683 msgid "Chunk ##"
13684 msgstr "Chunk ##"
13685
13686 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13687 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13688 msgid "Chunk"
13689 msgstr "Chunk"
13690
13691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13695 msgid "Firstname"
13696 msgstr "Nome"
13697
13698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13700 msgid "Fname"
13701 msgstr "Fname"
13702
13703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13708 msgid "Literal"
13709 msgstr "Letterale"
13710
13711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13715 msgid "Emph"
13716 msgstr "Enfatizzazione"
13717
13718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13720 msgid "Abbrev"
13721 msgstr "Abbrev"
13722
13723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13726 msgid "Citation-number"
13727 msgstr "Numero citazione"
13728
13729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13731 msgid "Day"
13732 msgstr "Giorno"
13733
13734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13736 msgid "Month"
13737 msgstr "Mese"
13738
13739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13741 msgid "Year"
13742 msgstr "Anno"
13743
13744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13746 msgid "Issue-number"
13747 msgstr "Numero-edizione"
13748
13749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13751 msgid "Issue-day"
13752 msgstr "Giorno-edizione"
13753
13754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13756 msgid "Issue-months"
13757 msgstr "Mesi-edizione"
13758
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13760 msgid "\\Roman{section}."
13761 msgstr "\\Roman{section}."
13762
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13765 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13766
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13768 msgid "\\Alph{subsection}."
13769 msgstr "\\Alph{subsection}."
13770
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13772 msgid "\\arabic{subsection}."
13773 msgstr "\\arabic{subsection}."
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13780 msgid "\\alph{subsubsection}."
13781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13787
13788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13789 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13791 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13792 msgid "Paragraph*"
13793 msgstr "Paragrafo*"
13794
13795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13797 msgid "Subparagraph*"
13798 msgstr "Sottoparagrafo*"
13799
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13801 msgid "Front Matter"
13802 msgstr "Frontespizio"
13803
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13805 msgid "--- Front Matter ---"
13806 msgstr "--- Frontespizio ---"
13807
13808 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13809 msgid "Main Matter"
13810 msgstr "Testo principale"
13811
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13813 msgid "--- Main Matter ---"
13814 msgstr "--- Testo principale ---"
13815
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13817 msgid "Back Matter"
13818 msgstr "Note conclusive"
13819
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13821 msgid "--- Back Matter ---"
13822 msgstr "--- Note conclusive ---"
13823
13824 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13826 msgid "Part \\thepart"
13827 msgstr "Parte \\thepart"
13828
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13830 msgid "Part Title"
13831 msgstr "Titolo parte"
13832
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13834 msgid "Title of this part"
13835 msgstr "Titolo di questa parte"
13836
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13838 msgid "Run-in headings"
13839 msgstr "Testatine iniziali"
13840
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13842 msgid "Sub-run-in headings"
13843 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13844
13845 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13846 msgid "Author data:"
13847 msgstr "Dati autore:"
13848
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13850 msgid "TOC title:"
13851 msgstr "Titolo indice:"
13852
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13854 msgid "TOC author:"
13855 msgstr "Autore indice:"
13856
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13858 msgid "Running Title"
13859 msgstr "Titolo corrente"
13860
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13862 msgid "Running Author"
13863 msgstr "Autore corrente"
13864
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13866 msgid "Running chapter:"
13867 msgstr "Capitolo corrente:"
13868
13869 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13870 msgid "Running Section"
13871 msgstr "Sezione corrente"
13872
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13874 msgid "Running section:"
13875 msgstr "Sezione corrente:"
13876
13877 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13878 msgid "Abstract*"
13879 msgstr "Sommario*"
13880
13881 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13882 msgid "Abstract* (not printed)"
13883 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13884
13885 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13886 msgid "Alternative name"
13887 msgstr "Nome alternativo"
13888
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13890 msgid "Longest Description Label"
13891 msgstr "Etichetta più lunga"
13892
13893 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13894 msgid "Longest description label"
13895 msgstr "Etichetta più lunga"
13896
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13898 msgid "Petit"
13899 msgstr "Piccolo"
13900
13901 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13902 msgid "Svgraybox"
13903 msgstr "Svgraybox"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13906 msgid "Alternative proof string"
13907 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13908
13909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13910 msgid "Short title which appears in the running headers"
13911 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13912
13913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13914 msgid "Current Address"
13915 msgstr "Indirizzo attuale"
13916
13917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13918 msgid "Current address:"
13919 msgstr "Indirizzo attuale:"
13920
13921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13922 msgid "E-mail address:"
13923 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13924
13925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13926 msgid "Key words and phrases:"
13927 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13928
13929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13930 msgid "Dedicatory"
13931 msgstr "Dedica"
13932
13933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13934 msgid "Translator"
13935 msgstr "Traduttore"
13936
13937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13938 msgid "Translator:"
13939 msgstr "Traduttore:"
13940
13941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13943 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13947 msgid "Corollary \\thetheorem."
13948 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13952 msgid "Lemma \\thetheorem."
13953 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13957 msgid "Proposition \\thetheorem."
13958 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13963 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13967 msgid "Fact \\thetheorem."
13968 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13972 msgid "Definition \\thetheorem."
13973 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13977 msgid "Example \\thetheorem."
13978 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13982 msgid "Problem \\thetheorem."
13983 msgstr "Problema \\thetheorem."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13987 msgid "Exercise \\thetheorem."
13988 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13992 msgid "Remark \\thetheorem."
13993 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13997 msgid "Claim \\thetheorem."
13998 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13999
14000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14001 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14002 msgid "margin"
14003 msgstr "margine"
14004
14005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14006 msgid "foot"
14007 msgstr "piede"
14008
14009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14010 msgid "Greyedout"
14011 msgstr "Sbiadita"
14012
14013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14014 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14015 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14016 msgid "ERT"
14017 msgstr "ERT"
14018
14019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14021 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14022 msgstr "Elenco dei listati"
14023
14024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14026 msgid "Listings[[inset]]"
14027 msgstr "Listati"
14028
14029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14030 msgid "Idx"
14031 msgstr "Ind"
14032
14033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14034 msgid "Argument"
14035 msgstr "Argomento"
14036
14037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14038 msgid "LongTableNoNumber"
14039 msgstr "Tabella lunga non numerata"
14040
14041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14042 msgid "unlabelled"
14043 msgstr "non numerata"
14044
14045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14046 msgid "Preview"
14047 msgstr "Anteprima"
14048
14049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14050 msgid "SGML"
14051 msgstr "SGML"
14052
14053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14055 msgid "UNDEFINED"
14056 msgstr "INDEFINITO"
14057
14058 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14059 msgid "\\alph{enumii})"
14060 msgstr "\\alph{enumii})"
14061
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14063 msgid "Addpart"
14064 msgstr "Aggiungi parte"
14065
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14067 msgid "Addchap"
14068 msgstr "Aggiungi capitolo"
14069
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14071 msgid "Addsec"
14072 msgstr "Aggiungi sezione"
14073
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14075 msgid "Addchap*"
14076 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14077
14078 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14079 msgid "Addsec*"
14080 msgstr "Aggiungi sezione*"
14081
14082 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14083 msgid "Minisec"
14084 msgstr "Minisezione"
14085
14086 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14087 msgid "Publishers"
14088 msgstr "Editori"
14089
14090 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14091 msgid "Titlehead"
14092 msgstr "Titolo di testa"
14093
14094 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14095 msgid "Uppertitleback"
14096 msgstr "Retro titolo superiore"
14097
14098 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14099 msgid "Lowertitleback"
14100 msgstr "Retro titolo inferiore"
14101
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14103 msgid "Extratitle"
14104 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14105
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14107 msgid "Above"
14108 msgstr "Sopra"
14109
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14111 msgid "above"
14112 msgstr "sopra"
14113
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14115 msgid "Below"
14116 msgstr "Sotto"
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14119 msgid "below"
14120 msgstr "sotto"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14123 msgid "Dictum"
14124 msgstr "Detto"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14127 msgid "Dictum Author"
14128 msgstr "Autore detto"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14131 msgid "The author of this dictum"
14132 msgstr "L'autore di questo detto"
14133
14134 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14135 msgid "Chapter \\thechapter"
14136 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14137
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14139 msgid "Appendix \\thechapter"
14140 msgstr "Appendice \\thechapter"
14141
14142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14144 msgid "Directory"
14145 msgstr "Cartella"
14146
14147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14149 msgid "KeyCombo"
14150 msgstr "KeyCombo"
14151
14152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14154 msgid "KeyCap"
14155 msgstr "KeyCap"
14156
14157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14159 msgid "GuiMenu"
14160 msgstr "GuiMenu"
14161
14162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14164 msgid "GuiMenuItem"
14165 msgstr "GuiMenuItem"
14166
14167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14169 msgid "GuiButton"
14170 msgstr "GuiButton"
14171
14172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14174 msgid "MenuChoice"
14175 msgstr "MenuChoice"
14176
14177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14178 msgid "\\Roman{part}"
14179 msgstr "\\Roman{part}"
14180
14181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14182 msgid "Part \\Roman{part}"
14183 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14184
14185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14186 msgid "Chapter ##"
14187 msgstr "Capitolo ##"
14188
14189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14192 msgid "Section ##"
14193 msgstr "Sezione ##"
14194
14195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14197 msgid "Paragraph ##"
14198 msgstr "Paragrafo ##"
14199
14200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14201 msgid "\\arabic{enumi}."
14202 msgstr "\\arabic{enumi}."
14203
14204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14205 msgid "\\roman{enumiii}."
14206 msgstr "\\roman{enumiii}."
14207
14208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14209 msgid "\\Alph{enumiv}."
14210 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14211
14212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14213 msgid "Equation ##"
14214 msgstr "Equazione ##"
14215
14216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14218 msgid "Footnote ##"
14219 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14220
14221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14222 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14223 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14224
14225 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14226 msgid "General terms:"
14227 msgstr "Termini generali:"
14228
14229 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14230 msgid "\\arabic{chapter}"
14231 msgstr "\\arabic{chapter}"
14232
14233 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14234 msgid "\\Alph{chapter}"
14235 msgstr "\\Alph{chapter}"
14236
14237 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14238 msgid "\\arabic{footnote}"
14239 msgstr "\\arabic{footnote}"
14240
14241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14242 msgid "Subsubparagraph"
14243 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14244
14245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14246 msgid "email:"
14247 msgstr "email:"
14248
14249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14251 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14256 msgid "Fact \\thefact."
14257 msgstr "Fatto \\thefact."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14262 msgid "Definition \\thedefinition."
14263 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14268 msgid "Example \\theexample."
14269 msgstr "Esempio \\theexample."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14274 msgid "Problem \\theproblem."
14275 msgstr "Problema \\theproblem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14280 msgid "Exercise \\theexercise."
14281 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14285 msgid "Example*"
14286 msgstr "Esempio*"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14290 msgid "Problem*"
14291 msgstr "Problema*"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14295 msgid "Exercise*"
14296 msgstr "Esercizio*"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14300 msgid "Remark*"
14301 msgstr "Osservazione*"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14305 msgid "Claim*"
14306 msgstr "Asserzione*"
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14309 msgid "Name/Title"
14310 msgstr "Opzione nome/titolo"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14313 msgid "Alternative optional name or title"
14314 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14317 msgid "Prop \\theprop."
14318 msgstr "Prop \\theprop."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14321 msgid "Prob"
14322 msgstr "Prob"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14325 msgid "\\theprob."
14326 msgstr "\\theprob."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14329 msgid "Sol"
14330 msgstr "Sol"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14333 msgid "# [number of Prob]"
14334 msgstr "# [numbero di Prob]"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14337 msgid "Label of Problem"
14338 msgstr "Etichetta del problema"
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14341 msgid "Label of the corresponding problem"
14342 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14345 msgid "Property \\theproperty."
14346 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14350 msgid "Note \\thenote."
14351 msgstr "Nota \\thenote."
14352
14353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14354 msgid "-- Header --"
14355 msgstr "--Intestazione--"
14356
14357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14358 msgid "Special-section"
14359 msgstr "Sezione speciale"
14360
14361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14362 msgid "Special-section:"
14363 msgstr "Sezione speciale:"
14364
14365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14366 msgid "AGU-journal"
14367 msgstr "Rivista AGU"
14368
14369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14370 msgid "AGU-journal:"
14371 msgstr "Rivista AGU:"
14372
14373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14374 msgid "Citation-number:"
14375 msgstr "Numero citazione:"
14376
14377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14378 msgid "AGU-volume"
14379 msgstr "Volume AGU"
14380
14381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14382 msgid "AGU-volume:"
14383 msgstr "Volume AGU:"
14384
14385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14386 msgid "AGU-issue"
14387 msgstr "Edizione AGU"
14388
14389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14390 msgid "AGU-issue:"
14391 msgstr "Edizione AGU:"
14392
14393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14394 msgid "Copyright:"
14395 msgstr "Copyright:"
14396
14397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14398 msgid "Index-terms"
14399 msgstr "Voci d'indice"
14400
14401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14402 msgid "Index-terms..."
14403 msgstr "Voci d'indice..."
14404
14405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14406 msgid "Index-term"
14407 msgstr "Voce d'indice"
14408
14409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14410 msgid "Index-term:"
14411 msgstr "Voce d'indice:"
14412
14413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14414 msgid "Cross-term"
14415 msgstr "Termine incrociato"
14416
14417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14418 msgid "Cross-term:"
14419 msgstr "Termine incrociato:"
14420
14421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14422 msgid "Supplementary"
14423 msgstr "Supplementare"
14424
14425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14426 msgid "Supplementary..."
14427 msgstr "Supplementare..."
14428
14429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14430 msgid "Supp-note"
14431 msgstr "Nota supplementare"
14432
14433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14434 msgid "Sup-mat-note:"
14435 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14436
14437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14438 msgid "Cite-other"
14439 msgstr "Cita (altro)"
14440
14441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14442 msgid "Cite-other:"
14443 msgstr "Cita (altro):"
14444
14445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14446 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14447 msgid "Revised:"
14448 msgstr "Revisionato:"
14449
14450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14451 msgid "Ident-line"
14452 msgstr "Riga identificativa"
14453
14454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14455 msgid "Ident-line:"
14456 msgstr "Riga identificativa:"
14457
14458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14459 msgid "Runhead"
14460 msgstr "Testata"
14461
14462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14463 msgid "Runhead:"
14464 msgstr "Testata:"
14465
14466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14467 msgid "Published-online:"
14468 msgstr "Pubblicato in linea:"
14469
14470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14472 msgid "Citation"
14473 msgstr "Citazione"
14474
14475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14476 msgid "Citation:"
14477 msgstr "Citazione:"
14478
14479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14480 msgid "Posting-order"
14481 msgstr "Ordine registrazione"
14482
14483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14484 msgid "Posting-order:"
14485 msgstr "Ordine registrazione:"
14486
14487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14488 msgid "AGU-pages"
14489 msgstr "Pagine AGU"
14490
14491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14492 msgid "AGU-pages:"
14493 msgstr "Pagine AGU:"
14494
14495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14496 msgid "Words"
14497 msgstr "Parole"
14498
14499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14500 msgid "Words:"
14501 msgstr "Parole:"
14502
14503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14504 msgid "Figures"
14505 msgstr "Figure"
14506
14507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14508 msgid "Figures:"
14509 msgstr "Figure:"
14510
14511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14512 msgid "Tables"
14513 msgstr "Tabelle"
14514
14515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14516 msgid "Tables:"
14517 msgstr "Tabelle:"
14518
14519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14520 msgid "Datasets"
14521 msgstr "Gruppo di dati"
14522
14523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14524 msgid "Datasets:"
14525 msgstr "Gruppo di dati:"
14526
14527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14529 msgid "ISSN"
14530 msgstr "ISSN"
14531
14532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14534 msgid "CODEN"
14535 msgstr "CODEN"
14536
14537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14539 msgid "SS-Code"
14540 msgstr "Codice-SS"
14541
14542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14544 msgid "SS-Title"
14545 msgstr "Titolo-SS"
14546
14547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14549 msgid "CCC-Code"
14550 msgstr "Codice-CCC"
14551
14552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14554 msgid "Dscr"
14555 msgstr "Dscr"
14556
14557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14559 msgid "Orgdiv"
14560 msgstr "Orgdiv"
14561
14562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14564 msgid "Orgname"
14565 msgstr "Orgname"
14566
14567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14569 msgid "Postcode"
14570 msgstr "Codice postale"
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14573 msgid "Conjecture."
14574 msgstr "Congettura."
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14577 msgid "Fact*"
14578 msgstr "Fatto*"
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14581 msgid "Problem."
14582 msgstr "Problema."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14585 msgid "Exercise."
14586 msgstr "Esercizio."
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14589 msgid "Remark."
14590 msgstr "Osservazione."
14591
14592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14593 msgid "pp."
14594 msgstr "pp. "
14595
14596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14597 msgid "ed."
14598 msgstr "ed."
14599
14600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14601 msgid "vol."
14602 msgstr "vol."
14603
14604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14605 msgid "no."
14606 msgstr "no."
14607
14608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14609 msgid "in"
14610 msgstr "in"
14611
14612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14613 msgid "CCC"
14614 msgstr "CCC"
14615
14616 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14617 msgid "CCC code:"
14618 msgstr "Codice CCC:"
14619
14620 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14621 msgid "PaperId"
14622 msgstr "Id. articolo"
14623
14624 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14625 msgid "Paper Id:"
14626 msgstr "Id. articolo:"
14627
14628 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14629 msgid "AuthorAddr"
14630 msgstr "Indirizzo autore"
14631
14632 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14633 msgid "Author Address:"
14634 msgstr "Indirizzo autore:"
14635
14636 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14637 msgid "SlugComment"
14638 msgstr "Commento interlinea"
14639
14640 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14641 msgid "Slug Comment:"
14642 msgstr "Commento interlinea:"
14643
14644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14645 msgid "Plate"
14646 msgstr "Foglio"
14647
14648 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14649 msgid "Planotable"
14650 msgstr "Planotable"
14651
14652 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14653 msgid "table"
14654 msgstr "Tabella"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14657 msgid "PDF Comments"
14658 msgstr "Commenti PDF"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14661 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
14662 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14665 msgid "Define Avatar"
14666 msgstr "Avatar commento PDF"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14669 msgid "PDF-comment"
14670 msgstr "Commenti PDF"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14673 msgid "PDF-comment avatar:"
14674 msgstr "Avatar commento PDF:"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14677 msgid "Name of the Avatar"
14678 msgstr "Nome avatar"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14681 msgid "Define PDF-Comment Style"
14682 msgstr "Stile commento PDF"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "Stile commento PDF:"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14689 msgid "Name of the style"
14690 msgstr "Nome stile"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14693 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14694 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14697 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14698 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14701 msgid "Name of the list style"
14702 msgstr "Nome stile elenco"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14705 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14706 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14709 msgid "PDF-comment list style:"
14710 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14713 msgid "PDF-Comment-Setup"
14714 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Opzioni commento PDF"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14727 msgid "Opts"
14728 msgstr "Opz"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14731 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14732 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14735 msgid "PDF-Annotation"
14736 msgstr "Annotazione PDF"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
14739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14740 msgid "PDF"
14741 msgstr "PDF"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Opzioni commento PDF"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14752 msgid "PDF-Margin"
14753 msgstr "Margine PDF"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14756 msgid "PDF (Margin)"
14757 msgstr "PDF (Margine)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14760 msgid "PDF-Markup"
14761 msgstr "Marcatura PDF"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14764 msgid "PDF (Markup)"
14765 msgstr "PDF (Marcatura)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14768 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14769 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14772 msgid "PDF-Freetext"
14773 msgstr "Testo libero PDF"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14776 msgid "PDF (Freetext)"
14777 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14780 msgid "PDF-Square"
14781 msgstr "Quadrato PDF"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14784 msgid "PDF (Square)"
14785 msgstr "PDF (quadrato)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14788 msgid "PDF-Circle"
14789 msgstr "Cerchio PDF"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14792 msgid "PDF (Circle)"
14793 msgstr "PDF (cerchio)"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14796 msgid "PDF-Line"
14797 msgstr "Linea PDF"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14800 msgid "PDF (Line)"
14801 msgstr "PDF (linea)"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14804 msgid "PDF-Sideline"
14805 msgstr "Linea laterale PDF"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14808 msgid "PDF (Sideline)"
14809 msgstr "PDF (linea laterale)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14812 msgid "Insert the comment here"
14813 msgstr "Inserire qui il commento"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14816 msgid "PDF-Reply"
14817 msgstr "Replica PDF"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14820 msgid "PDF (Reply)"
14821 msgstr "PDF (Replica)"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14824 msgid "PDF-Tooltip"
14825 msgstr "Suggerimento PDF"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14828 msgid "PDF (Tooltip)"
14829 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14832 msgid "Tooltip Text"
14833 msgstr "Testo suggerimento"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14836 msgid "Tooltip"
14837 msgstr "Suggerimento"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14840 msgid "Insert the tooltip text here"
14841 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14844 msgid "List of PDF Comments"
14845 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14848 msgid "[List of PDF Comments]"
14849 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14852 msgid "List Options|s"
14853 msgstr "Elenco opzioni|z"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14856 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14857 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14858
14859 #: lib/layouts/basic.module:2
14860 msgid "Default (basic)"
14861 msgstr "Predefinito (basic)"
14862
14863 #: lib/layouts/basic.module:6
14864 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14865 #: lib/layouts/natbib.module:9
14866 msgid "Citation engine"
14867 msgstr "Stile bibliografico"
14868
14869 #: lib/layouts/basic.module:22
14870 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14871 #: lib/layouts/natbib.module:44
14872 msgid "not cited"
14873 msgstr "non citato"
14874
14875 #: lib/layouts/basic.module:23
14876 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14877 #: lib/layouts/natbib.module:45
14878 msgid "Add to bibliography only."
14879 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14880
14881 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14882 msgid "Natbibapa"
14883 msgstr "Natbibapa"
14884
14885 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14886 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14887 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14888
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14891 msgid "Linguistics"
14892 msgstr "Linguistica"
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14895 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14896 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14899 msgid "Numbered Example (multiline)"
14900 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14903 msgid "Example:"
14904 msgstr "Esempio:"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14908 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14911 msgid "Examples:"
14912 msgstr "Esempi:"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14915 msgid "Custom Numbering|s"
14916 msgstr "Numerazione personalizzata|n"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14919 msgid "Customize the numeration"
14920 msgstr "Personalizza la numerazione"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14923 msgid "Subexample"
14924 msgstr "Sottoesempio"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14927 msgid "Subexample:"
14928 msgstr "Sottoesempio:"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14932 msgid "Glosse"
14933 msgstr "Glosse"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14937 msgid "Translation"
14938 msgstr "Traduzione"
14939
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14942 msgid "Glosse Translation|s"
14943 msgstr "Traduzione glossa|s"
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14947 msgid "Add a translation for the glosse"
14948 msgstr "Aggiunge una traduzione per la glossa"
14949
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:105
14952 msgid "Tri-Glosse"
14953 msgstr "Tri-Glosse"
14954
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14956 msgid "Structure Tree"
14957 msgstr "Struttura albero"
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14960 msgid "Tree"
14961 msgstr "Albero"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14964 msgid "Expression"
14965 msgstr "Espressione"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14968 msgid "expr."
14969 msgstr "espr."
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14972 msgid "Concepts"
14973 msgstr "concetti"
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14976 msgid "concept"
14977 msgstr "concetto"
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14980 msgid "Meaning"
14981 msgstr "Significato"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14984 msgid "meaning"
14985 msgstr "significato"
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14988 msgid "GroupGlossedWords"
14989 msgstr "Raggruppa parole glossate"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14992 msgid "Group"
14993 msgstr "Gruppo"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14996 msgid "Tableau"
14997 msgstr "Tableau"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15000 msgid "List of Tableaux"
15001 msgstr "Elenco dei tableau"
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15004 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15005 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15008 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15009 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15010
15011 #: lib/layouts/initials.module:2
15012 msgid "Initials"
15013 msgstr "Capolettere"
15014
15015 #: lib/layouts/initials.module:6
15016 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15017 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
15018
15019 #: lib/layouts/initials.module:14
15020 #: lib/layouts/initials.module:16
15021 #: lib/layouts/initials.module:26
15022 #: lib/layouts/initials.module:32
15023 #: lib/layouts/initials.module:39
15024 msgid "Initial"
15025 msgstr "Capolettera"
15026
15027 #: lib/layouts/initials.module:35
15028 msgid "Option(s) for the initial"
15029 msgstr "Opzioni per la capolettera"
15030
15031 #: lib/layouts/initials.module:40
15032 msgid "Initial letter(s)"
15033 msgstr "Una o più lettere iniziali"
15034
15035 #: lib/layouts/initials.module:44
15036 msgid "Rest of Initial"
15037 msgstr "Resto"
15038
15039 #: lib/layouts/initials.module:45
15040 msgid "Rest of initial word or text"
15041 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
15042
15043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15044 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15045 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
15046
15047 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15048 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15049 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
15050
15051 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15052 msgid "Description Options"
15053 msgstr "Opzioni descrizione"
15054
15055 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15056 msgid "Enumerate-Resume"
15057 msgstr "Elenco numerato (cont)"
15058
15059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15060 msgid "Number Figures by Section"
15061 msgstr "Numera figure per sezione"
15062
15063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15064 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15065 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
15066
15067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15068 msgid "GraphicBoxes"
15069 msgstr "Caselle Grafiche"
15070
15071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15072 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15073 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
15074
15075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15077 msgid "Reflectbox"
15078 msgstr "Casella riflessione"
15079
15080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15082 msgid "Scalebox"
15083 msgstr "Casella scalatura"
15084
15085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15086 msgid "H-Factor"
15087 msgstr "Fattore-H"
15088
15089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15091 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
15092
15093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15094 msgid "V-Factor"
15095 msgstr "Fattore-V"
15096
15097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15099 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
15100
15101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15103 msgid "Resizebox"
15104 msgstr "Casella ridimensionamento"
15105
15106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15107 msgid "Width of the box"
15108 msgstr "Larghezza della casella"
15109
15110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15111 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15112 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
15113
15114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15116 msgid "Rotatebox"
15117 msgstr "Casella rotazione"
15118
15119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15120 msgid "Origin"
15121 msgstr "Origine"
15122
15123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15124 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15125 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
15126
15127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15128 msgid "Angle"
15129 msgstr "Angolo"
15130
15131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15132 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15133 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
15134
15135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15136 msgid "Fix LaTeX"
15137 msgstr "Correzioni LaTeX"
15138
15139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15140 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15141 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15144 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15145 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15148 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15149 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15154 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15157 msgid "theorems"
15158 msgstr "teoremi"
15159
15160 #: lib/layouts/braille.module:2
15161 msgid "Braille"
15162 msgstr "Braille"
15163
15164 #: lib/layouts/braille.module:6
15165 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15166 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15167
15168 #: lib/layouts/braille.module:22
15169 msgid "Braille (default)"
15170 msgstr "Braille (default)"
15171
15172 #: lib/layouts/braille.module:36
15173 #: lib/layouts/braille.module:59
15174 msgid "Braille:"
15175 msgstr "Braille:"
15176
15177 #: lib/layouts/braille.module:45
15178 msgid "Braille (textsize)"
15179 msgstr "Braille (textsize)"
15180
15181 #: lib/layouts/braille.module:68
15182 msgid "Braille (dots on)"
15183 msgstr "Braille (dots on)"
15184
15185 #: lib/layouts/braille.module:83
15186 msgid "Braille_dots_on"
15187 msgstr "Braille_dots_on"
15188
15189 #: lib/layouts/braille.module:92
15190 msgid "Braille (dots off)"
15191 msgstr "Braille (dots off)"
15192
15193 #: lib/layouts/braille.module:107
15194 msgid "Braille_dots_off"
15195 msgstr "Braille_dots_off"
15196
15197 #: lib/layouts/braille.module:116
15198 msgid "Braille (mirror on)"
15199 msgstr "Braille (mirror on)"
15200
15201 #: lib/layouts/braille.module:131
15202 msgid "Braille_mirror_on"
15203 msgstr "Braille_mirror_on"
15204
15205 #: lib/layouts/braille.module:140
15206 msgid "Braille (mirror off)"
15207 msgstr "Braille (mirror off)"
15208
15209 #: lib/layouts/braille.module:155
15210 msgid "Braille_mirror_off"
15211 msgstr "Braille_mirror_off"
15212
15213 #: lib/layouts/braille.module:163
15214 msgid "Braillebox"
15215 msgstr "Casella braille"
15216
15217 #: lib/layouts/braille.module:167
15218 msgid "Braille box"
15219 msgstr "Casella braille"
15220
15221 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15222 msgid "Foot to End"
15223 msgstr "Note a piede alla fine"
15224
15225 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15226 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15227 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15230 msgid "Risk and Safety Statements"
15231 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15234 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15235 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15239 msgid "R-S number"
15240 msgstr "Numero R-S"
15241
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15244 msgid "R-S phrase"
15245 msgstr "Frase R-S"
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15248 msgid "Safety phrase"
15249 msgstr "Frase di sicurezza"
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15252 msgid "Phrase Text"
15253 msgstr "Testo frase"
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15256 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15257 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15258
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15260 msgid "S phrase:"
15261 msgstr "Frase S:"
15262
15263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15264 msgid "Number Tables by Section"
15265 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15266
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15268 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15269 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15273 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15276 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15277 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15278
15279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15280 msgid "Custom Header/Footerlines"
15281 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15282
15283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15284 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15285 msgstr ""
15286 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15287 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15288 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15289
15290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15291 msgid "Header/Footer"
15292 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15293
15294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15295 msgid "Even Header"
15296 msgstr "Intestazione pari"
15297
15298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15299 msgid "Alternative text for the even header"
15300 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15301
15302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15303 msgid "Center Header"
15304 msgstr "Intestazione centrale"
15305
15306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15307 msgid "Center Header:"
15308 msgstr "Intestazione centrale:"
15309
15310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15311 msgid "Left Footer"
15312 msgstr "Piè pagina sinistro"
15313
15314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15315 msgid "Left Footer:"
15316 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15317
15318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15319 msgid "Center Footer"
15320 msgstr "Piè pagina centrale"
15321
15322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15323 msgid "Center Footer:"
15324 msgstr "Piè pagina centrale:"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15327 msgid "Fancy Colored Boxes"
15328 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15329
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15331 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15332 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15333
15334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15336 msgid "Color Box"
15337 msgstr "Blocco colorato"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15342 msgid "Color Box Options"
15343 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15348 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15349 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15352 msgid "Dynamic Color Box"
15353 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15354
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15356 msgid "Color Box (Dynamic)"
15357 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15360 msgid "Fit Color Box"
15361 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15364 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15365 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15368 msgid "Color Box Separator"
15369 msgstr "Separatore blocco colorato"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15373 msgid "Color Boxes"
15374 msgstr "Blocchi colorati"
15375
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15377 msgid "-----"
15378 msgstr "-----"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15381 msgid "Color Box Line"
15382 msgstr "Linea blocco colorato"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15386 msgid "Color Box Setup"
15387 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15388
15389 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15390 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15391 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela"
15392
15393 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15394 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15395 msgstr "Fornisce due inserti per inserire numeri e frasi di dichiarazione di pericolo e cautela chimiche. Per una descrizione vedere il file H-P-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15396
15397 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15398 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15399 msgid "H-P number"
15400 msgstr "Numero H-P"
15401
15402 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15403 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15404 msgid "H-P statement"
15405 msgstr "Dichiarazione H-P"
15406
15407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15408 msgid "Statement Text"
15409 msgstr "Testo della dichiarazione"
15410
15411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15412 msgid "Text for statements that require some information"
15413 msgstr "Testo per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15414
15415 #: lib/layouts/multicol.module:2
15416 #: lib/layouts/multicol.module:11
15417 msgid "Multiple Columns"
15418 msgstr "Colonne multiple"
15419
15420 #: lib/layouts/multicol.module:7
15421 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15422 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15423
15424 #: lib/layouts/multicol.module:19
15425 msgid "Number of Columns"
15426 msgstr "Numero di colonne"
15427
15428 #: lib/layouts/multicol.module:20
15429 msgid "Insert the number of columns here"
15430 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15431
15432 #: lib/layouts/multicol.module:26
15433 msgid "An optional preface"
15434 msgstr "Un preambolo opzionale"
15435
15436 #: lib/layouts/multicol.module:29
15437 msgid "Space Before Page Break"
15438 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15439
15440 #: lib/layouts/multicol.module:30
15441 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15442 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15443
15444 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15445 msgid "Jurabib"
15446 msgstr "Jurabib"
15447
15448 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15449 msgid "bibliography entry"
15450 msgstr "voce bibliografica"
15451
15452 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15453 msgid "Bibliography entry."
15454 msgstr "Voce bibliografica."
15455
15456 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15457 msgid "before"
15458 msgstr "prima"
15459
15460 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15461 msgid "short title"
15462 msgstr "titolo breve"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15466 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15469 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15470 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15471
15472 #: lib/layouts/sweave.module:2
15473 #: lib/configure.py:614
15474 msgid "Sweave"
15475 msgstr "Sweave"
15476
15477 #: lib/layouts/sweave.module:6
15478 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15479 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15480
15481 #: lib/layouts/sweave.module:6
15482 #: lib/layouts/noweb.module:5
15483 #: lib/layouts/knitr.module:6
15484 msgid "literate"
15485 msgstr "programmazione esperta"
15486
15487 #: lib/layouts/sweave.module:30
15488 #: lib/layouts/knitr.module:20
15489 msgid "Sweave Options"
15490 msgstr "Opzioni sweave"
15491
15492 #: lib/layouts/sweave.module:31
15493 #: lib/layouts/knitr.module:21
15494 msgid "Sweave opts"
15495 msgstr "Opz. sweave"
15496
15497 #: lib/layouts/sweave.module:52
15498 #: lib/layouts/knitr.module:42
15499 msgid "S/R expression"
15500 msgstr "Espressione S/R"
15501
15502 #: lib/layouts/sweave.module:53
15503 #: lib/layouts/knitr.module:43
15504 msgid "S/R expr"
15505 msgstr "Espr. S/R"
15506
15507 #: lib/layouts/sweave.module:74
15508 #: lib/layouts/sweave.module:75
15509 msgid "Sweave Input File"
15510 msgstr "Sweave Input File"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15513 msgid "Named Theorems"
15514 msgstr "Teoremi con nome"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15517 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15518 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15521 msgid "Named Theorem"
15522 msgstr "Teorema con nome"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15525 msgid "Named Theorem."
15526 msgstr "Teorema con nome."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15530 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15533 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15534 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15537 msgid "Criterion \\thecriterion."
15538 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15542 msgid "Criterion*"
15543 msgstr "Criterio*"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15547 msgid "Criterion."
15548 msgstr "Criterio."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15551 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15552 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15556 msgid "Algorithm."
15557 msgstr "Algoritmo."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15560 msgid "Axiom \\theaxiom."
15561 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15565 msgid "Axiom*"
15566 msgstr "Assioma*"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15570 msgid "Axiom."
15571 msgstr "Assioma."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15574 msgid "Condition \\thecondition."
15575 msgstr "Condizione \\thecondition."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15579 msgid "Condition*"
15580 msgstr "Condizione*"
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15584 msgid "Condition."
15585 msgstr "Condizione."
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15589 msgid "Note*"
15590 msgstr "Nota*"
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15594 msgid "Note."
15595 msgstr "Nota."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15598 msgid "Notation \\thenotation."
15599 msgstr "Notazione \\thenotation."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15603 msgid "Notation*"
15604 msgstr "Notazione*"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15608 msgid "Notation."
15609 msgstr "Notazione."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15612 msgid "Summary \\thesummary."
15613 msgstr "Sommario \\thesummary."
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15617 msgid "Summary*"
15618 msgstr "Sommario*"
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15622 msgid "Summary."
15623 msgstr "Sommario."
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15626 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15627 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15631 msgid "Acknowledgement*"
15632 msgstr "Riconoscimento*"
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15636 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15640 msgid "Conclusion*"
15641 msgstr "Conclusione*"
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15645 msgid "Conclusion."
15646 msgstr "Conclusione."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15658 msgid "Assumption"
15659 msgstr "Assunzione"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15662 msgid "Assumption \\theassumption."
15663 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15667 msgid "Assumption*"
15668 msgstr "Assunzione*"
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15672 msgid "Assumption."
15673 msgstr "Assunzione."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15677 msgid "Question*"
15678 msgstr "Question*"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15682 msgid "Question."
15683 msgstr "Quesito."
15684
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15686 msgid "PDF Form"
15687 msgstr "Modello PDF"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15690 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
15691 msgstr "Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione di hyperref per i dettagli."
15692
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:15
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:26
15695 msgid "Begin PDF Form"
15696 msgstr "Inizio modello PDF"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15699 msgid "PDF form"
15700 msgstr "Modello PDF"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:28
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:65
15704 msgid "PDF Form Parameters"
15705 msgstr "Parametri modello PDF"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:29
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:66
15709 msgid "Params"
15710 msgstr "Param."
15711
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:30
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:67
15714 msgid "Insert PDF form parameters here"
15715 msgstr "Inserire qui i parametri del modello PDF"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:40
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:43
15719 msgid "End PDF Form"
15720 msgstr "Fine modello PDF"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15723 msgid "PDF Link Setup"
15724 msgstr "Impostazioni link PDF"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15727 msgid "PDF link setup"
15728 msgstr "Impostazioni link PDF"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:58
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:63
15732 msgid "TextField"
15733 msgstr "Campo testo"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:78
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:81
15737 msgid "CheckBox"
15738 msgstr "Casella di spunta"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:84
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:87
15742 msgid "ChoiceMenu"
15743 msgstr "Menu scelta"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15746 msgid "Label"
15747 msgstr "Etichetta"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15750 msgid "Insert the label here"
15751 msgstr "Inserire qui l'etichetta"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:96
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:99
15755 msgid "PushButton"
15756 msgstr "Pulsante"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:102
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:105
15760 msgid "SubmitButton"
15761 msgstr "Pulsante di invio"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:108
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:111
15765 msgid "ResetButton"
15766 msgstr "Pulsante di ripristino"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:118
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:121
15770 msgid "PDFAction"
15771 msgstr "Azione PDF"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15774 msgid "The name of the PDF action"
15775 msgstr "Il nome dell'azione PDF"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15778 msgid "Text Field Style"
15779 msgstr "Stile campo testo"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15782 msgid "Default text field style"
15783 msgstr "Stile campo testo predefinito"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15786 msgid "Submit Button Style"
15787 msgstr "Stile pulsante di invio"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15790 msgid "Default submit button style"
15791 msgstr "Stile pulsante di invio predefinito"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15794 msgid "Push Button Style"
15795 msgstr "Stile pulsante"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15798 msgid "Default push button style"
15799 msgstr "Stile pulsante predefinito"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15802 msgid "Check Box Style"
15803 msgstr "Stile casella di spunta"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15806 msgid "Default check box style"
15807 msgstr "Stile casella di spunta predefinito"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15810 msgid "Reset Button Style"
15811 msgstr "Stile pulsante di ripristino"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15814 msgid "Default reset button style"
15815 msgstr "Stile pulsante di ripristino predefinito"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15818 msgid "List Box Style"
15819 msgstr "Stile casella lista"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15822 msgid "Default list box style"
15823 msgstr "Stile casella lista predefinito"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15826 msgid "Combo Box Style"
15827 msgstr "Stile casella combo"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15830 msgid "Default combo box style"
15831 msgstr "Stile casella combo predefinito"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15834 msgid "Popdown Box Style"
15835 msgstr "Stile casella  popdown"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15838 msgid "Default popdown box style"
15839 msgstr "Stile casella  popdown predefinito"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15842 msgid "Radio Box Style"
15843 msgstr "Stile casella radio"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15846 msgid "Default radio box style"
15847 msgstr "Stile casella radio predefinito"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15850 msgid "Theorems (AMS)"
15851 msgstr "Teoremi (AMS)"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15854 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15855 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15856
15857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15858 msgid "Algorithm2e"
15859 msgstr "Algorithm2e"
15860
15861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15862 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15863 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15864
15865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15866 msgid "Number Equations by Section"
15867 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15868
15869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15870 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15871 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15872
15873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15875 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15879 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15882 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15883 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15886 msgid "Criterion \\thetheorem."
15887 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15891 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15894 msgid "Axiom \\thetheorem."
15895 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15898 msgid "Condition \\thetheorem."
15899 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15902 msgid "Note \\thetheorem."
15903 msgstr "Nota \\thetheorem."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15906 msgid "Notation \\thetheorem."
15907 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15910 msgid "Summary \\thetheorem."
15911 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15915 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15918 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15919 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15922 msgid "Assumption \\thetheorem."
15923 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15926 msgid "Question \\thetheorem."
15927 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15928
15929 #: lib/layouts/noweb.module:2
15930 msgid "Noweb"
15931 msgstr "Noweb"
15932
15933 #: lib/layouts/noweb.module:5
15934 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15935 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15938 msgid "Theorems"
15939 msgstr "Teoremi"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15942 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15943 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15946 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15947 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15950 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15951 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15954 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15955 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15958 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15959 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15960
15961 #: lib/layouts/hanging.module:2
15962 #: lib/layouts/hanging.module:16
15963 msgid "Hanging"
15964 msgstr "Hanging"
15965
15966 #: lib/layouts/hanging.module:6
15967 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15968 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15969
15970 #: lib/layouts/knitr.module:2
15971 #: lib/configure.py:616
15972 msgid "Rnw (knitr)"
15973 msgstr "Rnw (knitr)"
15974
15975 #: lib/layouts/knitr.module:6
15976 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15977 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15978
15979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15980 msgid "Logical Markup"
15981 msgstr "Marcatura logica"
15982
15983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15984 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15985 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15986
15987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15988 msgid "charstyles"
15989 msgstr "Stili di testo"
15990
15991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15993 msgid "Noun"
15994 msgstr "Sostantivazione"
15995
15996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15997 msgid "noun"
15998 msgstr "sostantivo"
15999
16000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
16001 msgid "emph"
16002 msgstr "enfatizzato"
16003
16004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
16005 msgid "Strong"
16006 msgstr "Forte"
16007
16008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16009 msgid "strong"
16010 msgstr "forte"
16011
16012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
16013 msgid "Fix cm"
16014 msgstr "Correzione caratteri"
16015
16016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
16017 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
16018 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
16019
16020 #: lib/layouts/bicaption.module:2
16021 msgid "Multilingual Captions"
16022 msgstr "Didascalie multilingua"
16023
16024 #: lib/layouts/bicaption.module:6
16025 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
16026 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
16027
16028 #: lib/layouts/bicaption.module:10
16029 msgid "Caption setup"
16030 msgstr "Impostazione didascalia"
16031
16032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
16033 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
16034 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
16035
16036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
16037 msgid "Caption setup:"
16038 msgstr "Impostazione didascalia:"
16039
16040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
16041 msgid "Bicaption"
16042 msgstr "Bididascalia"
16043
16044 #: lib/layouts/bicaption.module:38
16045 msgid "bilingual"
16046 msgstr "bilingue"
16047
16048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
16049 msgid "Main Language Short Title"
16050 msgstr "Titolo breve lingua principale"
16051
16052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
16053 msgid "Short title for the main(document) language"
16054 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
16055
16056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
16057 msgid "Main Language Text"
16058 msgstr "Testo lingua principale"
16059
16060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
16061 msgid "Text in the main(document) language"
16062 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
16063
16064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
16065 msgid "Second Language Short Title"
16066 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
16067
16068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
16069 msgid "Short title for the second language"
16070 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
16071
16072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16073 msgid "Section Boxes"
16074 msgstr "Sezioni a blocchi"
16075
16076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16077 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16078 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
16079
16080 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16081 msgid "SectionBox"
16082 msgstr "Blocco sezione"
16083
16084 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16085 msgid "Section Box"
16086 msgstr "Blocco sezione"
16087
16088 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16089 msgid "Section Box Width|S"
16090 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
16091
16092 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16093 msgid "Width of the section Box"
16094 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
16095
16096 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16097 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16098 msgid "Heading"
16099 msgstr "Intestazione"
16100
16101 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16102 msgid "Section Box Heading"
16103 msgstr "Intestazione blocco sezione"
16104
16105 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16106 msgid "Insert the section box header here"
16107 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
16108
16109 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16110 msgid "SubsectionBox"
16111 msgstr "Blocco sottosezione"
16112
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16114 msgid "Subsection Box"
16115 msgstr "Blocco sottosezione"
16116
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16118 msgid "SubsubsectionBox"
16119 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16120
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16122 msgid "Subsubsection Box"
16123 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16124
16125 #: lib/layouts/endnotes.module:2
16126 #: lib/layouts/endnotes.module:13
16127 msgid "Endnote"
16128 msgstr "Note finali"
16129
16130 #: lib/layouts/endnotes.module:6
16131 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
16132 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
16133
16134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
16135 msgid "Endnote ##"
16136 msgstr "Endnote ##"
16137
16138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
16139 msgid "endnote"
16140 msgstr "endnote"
16141
16142 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16143 msgid "TODO Notes"
16144 msgstr "Note TODO"
16145
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16147 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16148 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
16149
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16151 msgid "List of TODOs"
16152 msgstr "Elenco di TODO"
16153
16154 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16155 msgid "[List of TODOs]"
16156 msgstr "[Elenco di TODO]"
16157
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16159 msgid "List of TODOs Heading|s"
16160 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
16161
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16163 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16164 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16167 msgid "TODO Note (Margin)"
16168 msgstr "Nota TODO (margine)"
16169
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16171 msgid "TODO (Margin)"
16172 msgstr "TODO (margine)"
16173
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16175 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16176 msgid "TODO Note Options|s"
16177 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
16178
16179 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16180 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16181 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16182 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
16183
16184 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16185 msgid "TODO Note (inline)"
16186 msgstr "Nota TODO (in linea)"
16187
16188 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16189 msgid "TODO (Inline)"
16190 msgstr "TODO (in linea)"
16191
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16193 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16194 msgid "Missing Figure"
16195 msgstr "File mancante"
16196
16197 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16198 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16199 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
16200
16201 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16202 msgid "TODO"
16203 msgstr "TODO"
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16206 msgid "Todo[Inline]"
16207 msgstr "Todo[incorporato]"
16208
16209 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16210 msgid "Todo[margin]"
16211 msgstr "Todo[margine]"
16212
16213 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16214 msgid "MissingFigure"
16215 msgstr "Immagine mancante"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16218 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16219 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16222 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16223 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
16224
16225 #: lib/layouts/natbib.module:2
16226 msgid "Natbib"
16227 msgstr "Natbib"
16228
16229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16231 msgstr "Sagomatura paragrafi"
16232
16233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16234 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16235 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16236
16237 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16238 msgid "CD label"
16239 msgstr "Etichetta CD"
16240
16241 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16242 msgid "ShapedParagraphs"
16243 msgstr "Paragrafi sagomati"
16244
16245 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16247 msgid "Circle"
16248 msgstr "Circle"
16249
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16251 msgid "Diamond"
16252 msgstr "Diamond"
16253
16254 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16255 msgid "Heart"
16256 msgstr "Cuore"
16257
16258 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16259 msgid "Hexagon"
16260 msgstr "Esagono"
16261
16262 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16263 msgid "Nut"
16264 msgstr "Nut"
16265
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16268 msgid "Square"
16269 msgstr "Square"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16272 msgid "Star"
16273 msgstr "Stella"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16276 msgid "Candle"
16277 msgstr "Candela"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16280 msgid "Drop down"
16281 msgstr "Drop down"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16284 msgid "Drop up"
16285 msgstr "Drop up"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16289 msgid "TeX"
16290 msgstr "TeX"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16293 msgid "Triangle up"
16294 msgstr "Triangolo su"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16297 msgid "Triangle down"
16298 msgstr "Triangolo giù"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16301 msgid "Triangle left"
16302 msgstr "Triangolo sinistra"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16305 msgid "Triangle right"
16306 msgstr "Triangolo destra"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16309 msgid "shapepar"
16310 msgstr "Sagomatura"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16313 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16314 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16317 msgid "Shape specification"
16318 msgstr "Specifica sagoma"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16321 msgid "Specification of the shape"
16322 msgstr "Specificazione della sagoma"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16325 msgid "Shapepar"
16326 msgstr "Sagomatura"
16327
16328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16329 msgid "LilyPond Book"
16330 msgstr "LilyPond Book"
16331
16332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16333 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16334 msgstr ""
16335 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16336 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16337
16338 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16339 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16340 #: lib/external_templates:255
16341 msgid "LilyPond"
16342 msgstr "LilyPond"
16343
16344 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16345 msgid "LilyPond Options"
16346 msgstr "Opzioni LilyPond"
16347
16348 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16349 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16350 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16351
16352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16353 msgid "Minimalistic"
16354 msgstr "Minimalistico"
16355
16356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16358 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16359
16360 #: lib/layouts/fixme.module:2
16361 msgid "FiXme"
16362 msgstr "FiXme"
16363
16364 #: lib/layouts/fixme.module:11
16365 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16366 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16367
16368 #: lib/layouts/fixme.module:21
16369 msgid "List of FIXMEs"
16370 msgstr "Elenco di FIXME"
16371
16372 #: lib/layouts/fixme.module:35
16373 msgid "[List of FIXMEs]"
16374 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16375
16376 #: lib/layouts/fixme.module:51
16377 msgid "Fixme Note"
16378 msgstr "Fixme nota"
16379
16380 #: lib/layouts/fixme.module:53
16381 msgid "Fixme"
16382 msgstr "Fixme"
16383
16384 #: lib/layouts/fixme.module:64
16385 #: lib/layouts/fixme.module:99
16386 #: lib/layouts/fixme.module:141
16387 #: lib/layouts/fixme.module:182
16388 msgid "Fixme Note Options|s"
16389 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16390
16391 #: lib/layouts/fixme.module:65
16392 #: lib/layouts/fixme.module:100
16393 #: lib/layouts/fixme.module:142
16394 #: lib/layouts/fixme.module:183
16395 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16396 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16397
16398 #: lib/layouts/fixme.module:70
16399 msgid "Fixme Warning"
16400 msgstr "Fixme avvertenza"
16401
16402 #: lib/layouts/fixme.module:72
16403 msgid "Warning"
16404 msgstr "Avvertenza"
16405
16406 #: lib/layouts/fixme.module:76
16407 msgid "Fixme Error"
16408 msgstr "Fixme errore"
16409
16410 #: lib/layouts/fixme.module:78
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
16415 msgid "Error"
16416 msgstr "Errore"
16417
16418 #: lib/layouts/fixme.module:82
16419 msgid "Fixme Fatal"
16420 msgstr "Fixme fatale"
16421
16422 #: lib/layouts/fixme.module:84
16423 msgid "Fatal"
16424 msgstr "Fatale"
16425
16426 #: lib/layouts/fixme.module:93
16427 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16428 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16429
16430 #: lib/layouts/fixme.module:95
16431 msgid "Fixme (Targeted)"
16432 msgstr "Fixme (mirata)"
16433
16434 #: lib/layouts/fixme.module:105
16435 msgid "Fixme Note|x"
16436 msgstr "Nota fixme|x"
16437
16438 #: lib/layouts/fixme.module:106
16439 msgid "Insert the FIXME note here"
16440 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16441
16442 #: lib/layouts/fixme.module:111
16443 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16444 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16445
16446 #: lib/layouts/fixme.module:113
16447 msgid "Warning (Targeted)"
16448 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16449
16450 #: lib/layouts/fixme.module:117
16451 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16452 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16453
16454 #: lib/layouts/fixme.module:119
16455 msgid "Error (Targeted)"
16456 msgstr "Errore (mirata)"
16457
16458 #: lib/layouts/fixme.module:123
16459 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16460 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16461
16462 #: lib/layouts/fixme.module:125
16463 msgid "Fatal (Targeted)"
16464 msgstr "Fatale (mirata)"
16465
16466 #: lib/layouts/fixme.module:134
16467 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16468 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16469
16470 #: lib/layouts/fixme.module:136
16471 msgid "Fixme (Multipar)"
16472 msgstr "Fixme (multipar)"
16473
16474 #: lib/layouts/fixme.module:147
16475 #: lib/layouts/fixme.module:188
16476 msgid "Fixme Summary"
16477 msgstr "Fixme riepilogo"
16478
16479 #: lib/layouts/fixme.module:148
16480 #: lib/layouts/fixme.module:189
16481 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16482 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16483
16484 #: lib/layouts/fixme.module:153
16485 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16486 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16487
16488 #: lib/layouts/fixme.module:155
16489 msgid "Warning (Multipar)"
16490 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16491
16492 #: lib/layouts/fixme.module:159
16493 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16494 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16495
16496 #: lib/layouts/fixme.module:161
16497 msgid "Error (Multipar)"
16498 msgstr "Errore (multipar)"
16499
16500 #: lib/layouts/fixme.module:165
16501 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16502 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16503
16504 #: lib/layouts/fixme.module:167
16505 msgid "Fatal (Multipar)"
16506 msgstr "Fatale (multipar)"
16507
16508 #: lib/layouts/fixme.module:176
16509 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16510 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16511
16512 #: lib/layouts/fixme.module:178
16513 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16514 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16515
16516 #: lib/layouts/fixme.module:193
16517 msgid "Annotated Text"
16518 msgstr "Testo annotato"
16519
16520 #: lib/layouts/fixme.module:195
16521 msgid "Annotated Text|x"
16522 msgstr "Testo annotato|s"
16523
16524 #: lib/layouts/fixme.module:196
16525 msgid "Insert the text to annotate here"
16526 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16527
16528 #: lib/layouts/fixme.module:201
16529 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16530 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16531
16532 #: lib/layouts/fixme.module:203
16533 msgid "Warning (MP Targ.)"
16534 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16535
16536 #: lib/layouts/fixme.module:207
16537 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16538 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16539
16540 #: lib/layouts/fixme.module:209
16541 msgid "Error (MP Targ.)"
16542 msgstr "Errore (MP mir.)"
16543
16544 #: lib/layouts/fixme.module:213
16545 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16546 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16547
16548 #: lib/layouts/fixme.module:215
16549 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16550 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16551
16552 #: lib/layouts/fixme.module:225
16553 msgid "FxNote"
16554 msgstr "FxNote"
16555
16556 #: lib/layouts/fixme.module:229
16557 msgid "FxNote*"
16558 msgstr "FxNote*"
16559
16560 #: lib/layouts/fixme.module:233
16561 msgid "FxWarning"
16562 msgstr "FxWarning"
16563
16564 #: lib/layouts/fixme.module:237
16565 msgid "FxWarning*"
16566 msgstr "FxWarning*"
16567
16568 #: lib/layouts/fixme.module:241
16569 msgid "FxError"
16570 msgstr "FxError"
16571
16572 #: lib/layouts/fixme.module:245
16573 msgid "FxError*"
16574 msgstr "FxError*"
16575
16576 #: lib/layouts/fixme.module:249
16577 msgid "FxFatal"
16578 msgstr "FxFatal"
16579
16580 #: lib/layouts/fixme.module:253
16581 msgid "FxFatal*"
16582 msgstr "FxFatal*"
16583
16584 #: lib/languages:86
16585 #: src/Font.cpp:61
16586 #: src/Font.cpp:64
16587 #: src/Font.cpp:68
16588 #: src/Font.cpp:73
16589 #: src/Font.cpp:76
16590 msgid "Ignore"
16591 msgstr "Ignora"
16592
16593 #: lib/languages:105
16594 msgid "Afrikaans"
16595 msgstr "Afrikaans"
16596
16597 #: lib/languages:113
16598 msgid "Albanian"
16599 msgstr "Albanese"
16600
16601 #: lib/languages:122
16602 msgid "English (USA)"
16603 msgstr "Inglese (USA)"
16604
16605 #: lib/languages:134
16606 msgid "Greek (ancient)"
16607 msgstr "Greco (antico)"
16608
16609 #: lib/languages:151
16610 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16611 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16612
16613 #: lib/languages:162
16614 msgid "Arabic (Arabi)"
16615 msgstr "Arabo (Arabi)"
16616
16617 #: lib/languages:175
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16619 msgid "Armenian"
16620 msgstr "Armeno"
16621
16622 #: lib/languages:183
16623 msgid "English (Australia)"
16624 msgstr "Inglese (Australia)"
16625
16626 #: lib/languages:195
16627 msgid "German (Austria, old spelling)"
16628 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16629
16630 #: lib/languages:207
16631 msgid "German (Austria)"
16632 msgstr "Tedesco (Austria)"
16633
16634 #: lib/languages:217
16635 msgid "Indonesian"
16636 msgstr "Indonesiano"
16637
16638 #: lib/languages:227
16639 msgid "Malay"
16640 msgstr "Malese"
16641
16642 #: lib/languages:236
16643 msgid "Basque"
16644 msgstr "Basco"
16645
16646 #: lib/languages:250
16647 msgid "Belarusian"
16648 msgstr "Bielorusso"
16649
16650 #: lib/languages:259
16651 msgid "Portuguese (Brazil)"
16652 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16653
16654 #: lib/languages:269
16655 msgid "Breton"
16656 msgstr "Bretone"
16657
16658 #: lib/languages:278
16659 msgid "English (UK)"
16660 msgstr "Inglese (UK)"
16661
16662 #: lib/languages:288
16663 msgid "Bulgarian"
16664 msgstr "Bulgaro"
16665
16666 #: lib/languages:298
16667 msgid "English (Canada)"
16668 msgstr "Inglese (Canada)"
16669
16670 #: lib/languages:309
16671 msgid "French (Canada)"
16672 msgstr "Francese (Canada)"
16673
16674 #: lib/languages:319
16675 msgid "Catalan"
16676 msgstr "Catalano"
16677
16678 #: lib/languages:331
16679 msgid "Chinese (simplified)"
16680 msgstr "Cinese (semplificato)"
16681
16682 #: lib/languages:341
16683 msgid "Chinese (traditional)"
16684 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16685
16686 #: lib/languages:351
16687 msgid "Coptic"
16688 msgstr "Copto"
16689
16690 #: lib/languages:358
16691 msgid "Croatian"
16692 msgstr "Croato"
16693
16694 #: lib/languages:367
16695 msgid "Czech"
16696 msgstr "Ceco"
16697
16698 #: lib/languages:377
16699 msgid "Danish"
16700 msgstr "Danese"
16701
16702 #: lib/languages:388
16703 msgid "Divehi (Maldivian)"
16704 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16705
16706 #: lib/languages:395
16707 msgid "Dutch"
16708 msgstr "Olandese"
16709
16710 #: lib/languages:406
16711 msgid "English"
16712 msgstr "Inglese"
16713
16714 #: lib/languages:418
16715 msgid "Esperanto"
16716 msgstr "Esperanto"
16717
16718 #: lib/languages:427
16719 msgid "Estonian"
16720 msgstr "Estone"
16721
16722 #: lib/languages:441
16723 msgid "Farsi"
16724 msgstr "Farsi"
16725
16726 #: lib/languages:455
16727 msgid "Finnish"
16728 msgstr "Finnico"
16729
16730 #: lib/languages:466
16731 msgid "French"
16732 msgstr "Francese"
16733
16734 #: lib/languages:482
16735 msgid "Galician"
16736 msgstr "Galiziano"
16737
16738 #: lib/languages:495
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16740 msgid "Georgian"
16741 msgstr "Georgiano"
16742
16743 #: lib/languages:506
16744 msgid "German (old spelling)"
16745 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16746
16747 #: lib/languages:517
16748 msgid "German"
16749 msgstr "Tedesco"
16750
16751 #: lib/languages:532
16752 msgid "German (Switzerland)"
16753 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16754
16755 #: lib/languages:546
16756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16757 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16758
16759 #: lib/languages:557
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16763 msgid "Greek"
16764 msgstr "Greco"
16765
16766 #: lib/languages:569
16767 msgid "Greek (polytonic)"
16768 msgstr "Greco (politonico)"
16769
16770 #: lib/languages:581
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16772 msgid "Hebrew"
16773 msgstr "Ebreo"
16774
16775 #: lib/languages:597
16776 msgid "Hindi"
16777 msgstr "Hindi"
16778
16779 #: lib/languages:615
16780 msgid "Icelandic"
16781 msgstr "Islandese"
16782
16783 #: lib/languages:626
16784 msgid "Interlingua"
16785 msgstr "Interlingua"
16786
16787 #: lib/languages:635
16788 msgid "Irish"
16789 msgstr "Irlandese"
16790
16791 #: lib/languages:644
16792 msgid "Italian"
16793 msgstr "Italiano"
16794
16795 #: lib/languages:659
16796 msgid "Japanese"
16797 msgstr "Giapponese"
16798
16799 #: lib/languages:672
16800 msgid "Japanese (CJK)"
16801 msgstr "Giapponese (CJK)"
16802
16803 #: lib/languages:681
16804 msgid "Kazakh"
16805 msgstr "Kazakho"
16806
16807 #: lib/languages:691
16808 msgid "Korean"
16809 msgstr "Coreano"
16810
16811 #: lib/languages:700
16812 msgid "Kurmanji"
16813 msgstr "Kurmanji"
16814
16815 #: lib/languages:709
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16817 msgid "Lao"
16818 msgstr "Lao"
16819
16820 #: lib/languages:718
16821 msgid "Latin"
16822 msgstr "Latino"
16823
16824 #: lib/languages:728
16825 msgid "Latvian"
16826 msgstr "Latviano"
16827
16828 #: lib/languages:740
16829 msgid "Lithuanian"
16830 msgstr "Lituano"
16831
16832 #: lib/languages:750
16833 msgid "Lower Sorbian"
16834 msgstr "Serbo meridionale"
16835
16836 #: lib/languages:759
16837 msgid "Hungarian"
16838 msgstr "Ungherese"
16839
16840 #: lib/languages:770
16841 msgid "Marathi"
16842 msgstr "Marathi"
16843
16844 #: lib/languages:780
16845 msgid "Mongolian"
16846 msgstr "Mongolo"
16847
16848 #: lib/languages:788
16849 msgid "English (New Zealand)"
16850 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16851
16852 #: lib/languages:798
16853 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16854 msgstr "Norvegese"
16855
16856 #: lib/languages:808
16857 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16858 msgstr "Neonorvegese"
16859
16860 #: lib/languages:819
16861 msgid "Occitan"
16862 msgstr "Occitano"
16863
16864 #: lib/languages:837
16865 msgid "Polish"
16866 msgstr "Polacco"
16867
16868 #: lib/languages:847
16869 msgid "Portuguese"
16870 msgstr "Portoghese"
16871
16872 #: lib/languages:857
16873 msgid "Romanian"
16874 msgstr "Romeno"
16875
16876 #: lib/languages:867
16877 msgid "Russian"
16878 msgstr "Russo"
16879
16880 #: lib/languages:879
16881 msgid "North Sami"
16882 msgstr "Lappone del nord"
16883
16884 #: lib/languages:888
16885 msgid "Sanskrit"
16886 msgstr "Sanscrito"
16887
16888 #: lib/languages:895
16889 msgid "Scottish"
16890 msgstr "Scozzese"
16891
16892 #: lib/languages:904
16893 msgid "Serbian"
16894 msgstr "Serbo"
16895
16896 #: lib/languages:915
16897 msgid "Serbian (Latin)"
16898 msgstr "Serbo (latino)"
16899
16900 #: lib/languages:925
16901 msgid "Slovak"
16902 msgstr "Slovacco"
16903
16904 #: lib/languages:935
16905 msgid "Slovene"
16906 msgstr "Sloveno"
16907
16908 #: lib/languages:944
16909 msgid "Spanish"
16910 msgstr "Spagnolo"
16911
16912 #: lib/languages:958
16913 msgid "Spanish (Mexico)"
16914 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16915
16916 #: lib/languages:970
16917 msgid "Swedish"
16918 msgstr "Svedese"
16919
16920 #: lib/languages:990
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16922 msgid "Tamil"
16923 msgstr "Tamil"
16924
16925 #: lib/languages:998
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16927 msgid "Telugu"
16928 msgstr "Telugu"
16929
16930 #: lib/languages:1005
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16932 msgid "Thai"
16933 msgstr "Thailandese"
16934
16935 #: lib/languages:1018
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16937 msgid "Tibetan"
16938 msgstr "Tibetano"
16939
16940 #: lib/languages:1025
16941 msgid "Turkish"
16942 msgstr "Turco"
16943
16944 #: lib/languages:1040
16945 msgid "Turkmen"
16946 msgstr "Turcomanno"
16947
16948 #: lib/languages:1050
16949 msgid "Ukrainian"
16950 msgstr "Ucraino"
16951
16952 #: lib/languages:1062
16953 msgid "Upper Sorbian"
16954 msgstr "Serbo"
16955
16956 #: lib/languages:1083
16957 msgid "Vietnamese"
16958 msgstr "Vietnamita"
16959
16960 #: lib/languages:1094
16961 msgid "Welsh"
16962 msgstr "Gallese"
16963
16964 #: lib/latexfonts:82
16965 msgid "AE (Almost European)"
16966 msgstr "AE (Almost European)"
16967
16968 #: lib/latexfonts:90
16969 #: lib/latexfonts:98
16970 msgid "Bera Serif"
16971 msgstr "Bera Serif"
16972
16973 #: lib/latexfonts:104
16974 msgid "Bookman"
16975 msgstr "Bookman"
16976
16977 #: lib/latexfonts:110
16978 msgid "Concrete Roman"
16979 msgstr "Concrete Roman"
16980
16981 #: lib/latexfonts:116
16982 msgid "Zapf Chancery"
16983 msgstr "Zapf Chancery"
16984
16985 #: lib/latexfonts:122
16986 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16987 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16988
16989 #: lib/latexfonts:128
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16992
16993 #: lib/latexfonts:140
16994 #: lib/latexfonts:149
16995 msgid "URW Garamond"
16996 msgstr "URW Garamond"
16997
16998 #: lib/latexfonts:156
16999 #: lib/latexfonts:165
17000 #: lib/latexfonts:173
17001 msgid "Libertine"
17002 msgstr "Libertine"
17003
17004 #: lib/latexfonts:180
17005 #: lib/latexfonts:187
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17008
17009 #: lib/latexfonts:194
17010 #: lib/latexfonts:207
17011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17012 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17013
17014 #: lib/latexfonts:214
17015 #: lib/latexfonts:227
17016 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17017 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17018
17019 #: lib/latexfonts:234
17020 #: lib/latexfonts:247
17021 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17022 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17023
17024 #: lib/latexfonts:254
17025 #: lib/latexfonts:264
17026 msgid "Minion Pro"
17027 msgstr "Minion Pro"
17028
17029 #: lib/latexfonts:273
17030 msgid "New Century Schoolbook"
17031 msgstr "New Century Schoolbook"
17032
17033 #: lib/latexfonts:279
17034 #: lib/latexfonts:291
17035 #: lib/latexfonts:298
17036 #: lib/latexfonts:304
17037 #: lib/latexfonts:311
17038 msgid "Palatino"
17039 msgstr "Palatino"
17040
17041 #: lib/latexfonts:317
17042 #: lib/latexfonts:326
17043 #: lib/latexfonts:333
17044 #: lib/latexfonts:339
17045 msgid "Times Roman"
17046 msgstr "Times Roman"
17047
17048 #: lib/latexfonts:345
17049 msgid "TeX Gyre Bonum"
17050 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17051
17052 #: lib/latexfonts:351
17053 msgid "TeX Gyre Chorus"
17054 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17055
17056 #: lib/latexfonts:357
17057 msgid "TeX Gyre Pagella"
17058 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17059
17060 #: lib/latexfonts:363
17061 msgid "TeX Gyre Schola"
17062 msgstr "TeX Gyre Schola"
17063
17064 #: lib/latexfonts:369
17065 msgid "TeX Gyre Termes"
17066 msgstr "TeX Gyre Termes"
17067
17068 #: lib/latexfonts:377
17069 #: lib/latexfonts:388
17070 #: lib/latexfonts:394
17071 #: lib/latexfonts:401
17072 msgid "Utopia (Fourier)"
17073 msgstr "Utopia (Fourier)"
17074
17075 #: lib/latexfonts:412
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17078
17079 #: lib/latexfonts:418
17080 msgid "Bera Sans"
17081 msgstr "Bera Sans"
17082
17083 #: lib/latexfonts:426
17084 #: lib/latexfonts:436
17085 msgid "Biolinum"
17086 msgstr "Biolinum"
17087
17088 #: lib/latexfonts:444
17089 msgid "CM Bright"
17090 msgstr "CM Bright"
17091
17092 #: lib/latexfonts:451
17093 msgid "Computer Modern Sans"
17094 msgstr "Computer Modern Sans"
17095
17096 #: lib/latexfonts:457
17097 msgid "Helvetica"
17098 msgstr "Helvetica"
17099
17100 #: lib/latexfonts:465
17101 msgid "Iwona"
17102 msgstr "Iwona"
17103
17104 #: lib/latexfonts:472
17105 msgid "Iwona (Light)"
17106 msgstr "Iwona (Light)"
17107
17108 #: lib/latexfonts:479
17109 msgid "Iwona (Condensed)"
17110 msgstr "Iwona (Condensed)"
17111
17112 #: lib/latexfonts:486
17113 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17114 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17115
17116 #: lib/latexfonts:493
17117 msgid "Kurier"
17118 msgstr "Kurier"
17119
17120 #: lib/latexfonts:500
17121 msgid "Kurier (Light)"
17122 msgstr "Kurier (Light)"
17123
17124 #: lib/latexfonts:507
17125 msgid "Kurier (Condensed)"
17126 msgstr "Kurier (Condensed)"
17127
17128 #: lib/latexfonts:514
17129 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17130 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17131
17132 #: lib/latexfonts:521
17133 msgid "Latin Modern Sans"
17134 msgstr "Latin Modern Sans"
17135
17136 #: lib/latexfonts:528
17137 msgid "TeX Gyre Adventor"
17138 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17139
17140 #: lib/latexfonts:534
17141 msgid "TeX Gyre Heros"
17142 msgstr "TeX Gyre Heros"
17143
17144 #: lib/latexfonts:540
17145 msgid "URW Classico (Optima)"
17146 msgstr "URW Classico (Optima)"
17147
17148 #: lib/latexfonts:552
17149 msgid "Bera Mono"
17150 msgstr "Bera Mono"
17151
17152 #: lib/latexfonts:560
17153 msgid "CM Typewriter Light"
17154 msgstr "CM Typewriter Light"
17155
17156 #: lib/latexfonts:567
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17159
17160 #: lib/latexfonts:573
17161 msgid "Courier"
17162 msgstr "Courier"
17163
17164 #: lib/latexfonts:580
17165 msgid "Libertine Mono"
17166 msgstr "Libertine Mono"
17167
17168 #: lib/latexfonts:587
17169 msgid "Latin Modern Typewriter"
17170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17171
17172 #: lib/latexfonts:594
17173 msgid "LuxiMono"
17174 msgstr "LuxiMono"
17175
17176 #: lib/latexfonts:601
17177 msgid "TeX Gyre Cursor"
17178 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17179
17180 #: lib/latexfonts:607
17181 msgid "TX Typewriter"
17182 msgstr "TX Typewriter"
17183
17184 #: lib/latexfonts:619
17185 msgid "Euler VM"
17186 msgstr "Euler VM"
17187
17188 #: lib/latexfonts:625
17189 msgid "URW Garamond (New TX)"
17190 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17191
17192 #: lib/latexfonts:633
17193 msgid "Iwona (Math)"
17194 msgstr "Iwona (Math)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:646
17197 msgid "Kurier (Math)"
17198 msgstr "Kurier (Math)"
17199
17200 #: lib/latexfonts:659
17201 msgid "Libertine (New TX)"
17202 msgstr "Libertine (New TX)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:667
17205 msgid "Minion Pro (New TX)"
17206 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:676
17209 msgid "Times Roman (New TX)"
17210 msgstr "Times Roman (New TX)"
17211
17212 #: lib/encodings:31
17213 msgid "Unicode (utf8)"
17214 msgstr "Unicode (utf8)"
17215
17216 #: lib/encodings:36
17217 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17218 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
17219
17220 #: lib/encodings:40
17221 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17222 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
17223
17224 #: lib/encodings:43
17225 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17226 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
17227
17228 #: lib/encodings:46
17229 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17230 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
17231
17232 #: lib/encodings:49
17233 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17234 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
17235
17236 #: lib/encodings:52
17237 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17238 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
17239
17240 #: lib/encodings:55
17241 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17242 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
17243
17244 #: lib/encodings:59
17245 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17246 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
17247
17248 #: lib/encodings:62
17249 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17250 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17251
17252 #: lib/encodings:65
17253 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17254 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
17255
17256 #: lib/encodings:68
17257 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17258 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17259
17260 #: lib/encodings:72
17261 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17262 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
17263
17264 #: lib/encodings:75
17265 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17266 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
17267
17268 #: lib/encodings:78
17269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17270 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
17271
17272 #: lib/encodings:81
17273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17274 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
17275
17276 #: lib/encodings:84
17277 msgid "DOS (CP 437)"
17278 msgstr "DOS (CP 437)"
17279
17280 #: lib/encodings:88
17281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17283
17284 #: lib/encodings:91
17285 msgid "Western European (CP 850)"
17286 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
17287
17288 #: lib/encodings:94
17289 msgid "Central European (CP 852)"
17290 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
17291
17292 #: lib/encodings:97
17293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17294 msgstr "Cirillico (CP 855)"
17295
17296 #: lib/encodings:100
17297 msgid "Western European (CP 858)"
17298 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
17299
17300 #: lib/encodings:103
17301 msgid "Hebrew (CP 862)"
17302 msgstr "Ebreo (CP 862)"
17303
17304 #: lib/encodings:106
17305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17306 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
17307
17308 #: lib/encodings:109
17309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17310 msgstr "Cirillico (CP 866)"
17311
17312 #: lib/encodings:112
17313 msgid "Central European (CP 1250)"
17314 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
17315
17316 #: lib/encodings:115
17317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17318 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
17319
17320 #: lib/encodings:119
17321 msgid "Western European (CP 1252)"
17322 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
17323
17324 #: lib/encodings:122
17325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17326 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
17327
17328 #: lib/encodings:126
17329 msgid "Arabic (CP 1256)"
17330 msgstr "Arabo (CP 1256)"
17331
17332 #: lib/encodings:129
17333 msgid "Baltic (CP 1257)"
17334 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17335
17336 #: lib/encodings:132
17337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17338 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17339
17340 #: lib/encodings:135
17341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17342 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17343
17344 #: lib/encodings:138
17345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17346 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17347
17348 #: lib/encodings:141
17349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17350 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17351
17352 #: lib/encodings:152
17353 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17354 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17355
17356 #: lib/encodings:162
17357 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17358 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17359
17360 #: lib/encodings:169
17361 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17362 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17363
17364 #: lib/encodings:173
17365 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17366 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17367
17368 #: lib/encodings:177
17369 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17370 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17371
17372 #: lib/encodings:181
17373 msgid "Korean (EUC-KR)"
17374 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17375
17376 #: lib/encodings:185
17377 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17378 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17379
17380 #: lib/encodings:189
17381 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17382 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17383
17384 #: lib/encodings:193
17385 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17386 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17387
17388 #: lib/encodings:200
17389 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17390 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17391
17392 #: lib/encodings:202
17393 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17394 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17395
17396 #: lib/encodings:204
17397 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17398 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17399
17400 #: lib/encodings:206
17401 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17402 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17403
17404 #: lib/encodings:213
17405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17406 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17407
17408 #: lib/encodings:218
17409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17410 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17411
17412 #: lib/encodings:222
17413 msgid "ASCII"
17414 msgstr "ASCII"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17417 msgid "New document"
17418 msgstr "Nuovo documento"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17421 msgid "Open document"
17422 msgstr "Apri documento"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17425 msgid "Save document"
17426 msgstr "Salva documento"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17429 msgid "Check spelling"
17430 msgstr "Controlla dizione"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17433 msgid "Spellcheck continuously"
17434 msgstr "Verifica ortografica continua"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17437 #: src/BufferView.cpp:1363
17438 msgid "Undo"
17439 msgstr "Annulla"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17442 #: src/BufferView.cpp:1373
17443 msgid "Redo"
17444 msgstr "Rifai"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17449 #: src/Text3.cpp:1365
17450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17451 msgid "Cut"
17452 msgstr "Taglia"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17457 #: src/Text3.cpp:1370
17458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17459 msgid "Copy"
17460 msgstr "Copia"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17465 #: src/Text3.cpp:1310
17466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
17467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17468 msgid "Paste"
17469 msgstr "Incolla"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17472 msgid "Find and replace"
17473 msgstr "Trova e sostituisci"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17476 msgid "Find and replace (advanced)"
17477 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17480 msgid "Navigate back"
17481 msgstr "Torna indietro"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17484 msgid "Toggle emphasis"
17485 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17488 msgid "Toggle noun"
17489 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17492 msgid "Apply last"
17493 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17496 msgid "Insert math"
17497 msgstr "Inserisci matematica"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17500 msgid "Insert graphics"
17501 msgstr "Inserisci immagine"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17504 msgid "Insert table"
17505 msgstr "Inserisci tabella"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17508 msgid "Toggle outline"
17509 msgstr "Navigatore"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17512 msgid "Toggle math toolbar"
17513 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17516 msgid "Toggle table toolbar"
17517 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17520 msgid "View/Update"
17521 msgstr "Vista/Aggiorna"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17524 msgid "View"
17525 msgstr "Mostra"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17528 msgid "Update"
17529 msgstr "Aggiorna"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17532 msgid "View master document"
17533 msgstr "Mostra documento padre"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17536 msgid "Update master document"
17537 msgstr "Aggiorna documento padre"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17540 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17541 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17544 msgid "View other formats"
17545 msgstr "Mostra altri formati"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17548 msgid "Update other formats"
17549 msgstr "Aggiorna altri formati"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17552 msgid "Extra"
17553 msgstr "Extra"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17556 msgid "Numbered list"
17557 msgstr "Elenco numerato"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17560 msgid "Itemized list"
17561 msgstr "Elenco puntato"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17564 msgid "Increase depth"
17565 msgstr "Aumenta rientro"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17568 msgid "Decrease depth"
17569 msgstr "Riduci rientro"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17572 msgid "Insert figure float"
17573 msgstr "Inserisci figura flottante"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17576 msgid "Insert table float"
17577 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17580 msgid "Insert label"
17581 msgstr "Inserisci etichetta"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17584 msgid "Insert cross-reference"
17585 msgstr "Inserisci riferimento"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17588 msgid "Insert citation"
17589 msgstr "Inserisci citazione"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17592 msgid "Insert index entry"
17593 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17596 msgid "Insert nomenclature entry"
17597 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17600 msgid "Insert footnote"
17601 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17604 msgid "Insert margin note"
17605 msgstr "Inserisci nota a margine"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17608 msgid "Insert LyX note"
17609 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17612 msgid "Insert box"
17613 msgstr "Inserisci casella"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17616 msgid "Insert hyperlink"
17617 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17620 msgid "Insert TeX code"
17621 msgstr "Inserisci codice TeX"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17624 msgid "Insert math macro"
17625 msgstr "Inserisci macro matematica"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17628 msgid "Include file"
17629 msgstr "Includi file"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17632 msgid "Text style"
17633 msgstr "Stile testo"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17636 msgid "Paragraph settings"
17637 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17641 msgid "Add row"
17642 msgstr "Aggiungi riga"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17646 msgid "Add column"
17647 msgstr "Aggiungi colonna"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17651 msgid "Delete row"
17652 msgstr "Elimina riga"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17656 msgid "Delete column"
17657 msgstr "Elimina colonna"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17660 msgid "Move row up"
17661 msgstr "Sposta riga su"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17664 msgid "Move column left"
17665 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17668 msgid "Move row down"
17669 msgstr "Sposta riga giù"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17672 msgid "Move column right"
17673 msgstr "Sposta colonna a destra"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17676 msgid "Set top line"
17677 msgstr "Imposta linea superiore"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17680 msgid "Set bottom line"
17681 msgstr "Imposta linea inferiore"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17684 msgid "Set left line"
17685 msgstr "Imposta linea sinistra"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17688 msgid "Set right line"
17689 msgstr "Imposta linea destra"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17692 msgid "Set border lines"
17693 msgstr "Imposta bordi"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17696 msgid "Set all lines"
17697 msgstr "Imposta tutte le linee"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17700 msgid "Unset all lines"
17701 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17704 msgid "Align left"
17705 msgstr "Allinea a sinistra"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17708 msgid "Align center"
17709 msgstr "Allinea al centro"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17712 msgid "Align right"
17713 msgstr "Allinea a destra"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17716 msgid "Align on decimal"
17717 msgstr "Allinea sui decimali"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17720 msgid "Align top"
17721 msgstr "Allineamento superiore"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17724 msgid "Align middle"
17725 msgstr "Allineamento centrale"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17728 msgid "Align bottom"
17729 msgstr "Allineamento inferiore"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17732 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17733 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17737 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17740 msgid "Set multi-column"
17741 msgstr "Imposta multicolonna"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17744 msgid "Set multi-row"
17745 msgstr "Imposta multiriga"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17748 msgid "Math"
17749 msgstr "Matematica"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17752 msgid "Set display mode"
17753 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
17756 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17757 msgid "Subscript"
17758 msgstr "Sottoscritto"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17761 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17762 msgid "Superscript"
17763 msgstr "Soprascritto"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17766 msgid "Insert square root"
17767 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17770 msgid "Insert root"
17771 msgstr "Inserisci radice"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17774 msgid "Insert standard fraction"
17775 msgstr "Inserisci frazione standard"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17778 msgid "Insert sum"
17779 msgstr "Inserisci somma"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17782 msgid "Insert integral"
17783 msgstr "Inserisci integrale"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17786 msgid "Insert product"
17787 msgstr "Inserisci prodotto"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17790 msgid "Insert ( )"
17791 msgstr "Inserisci ( )"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17794 msgid "Insert [ ]"
17795 msgstr "Inserisci [ ]"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17798 msgid "Insert { }"
17799 msgstr "Inserisci { }"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17802 msgid "Insert delimiters"
17803 msgstr "Inserisci delimitatori"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17806 msgid "Insert matrix"
17807 msgstr "Inserisci matrice"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17810 msgid "Insert cases environment"
17811 msgstr "Inserisci contesto casi"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17814 msgid "Toggle math panels"
17815 msgstr "Barra pannelli matematici"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17818 msgid "Math Macros"
17819 msgstr "Macro matematica"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17822 msgid "Remove last argument"
17823 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17826 msgid "Append argument"
17827 msgstr "Aggiungi argomento"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
17830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17831 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17835 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17838 msgid "Remove optional argument"
17839 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17842 msgid "Insert optional argument"
17843 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17847 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17850 msgid "Append argument eating from the right"
17851 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17854 msgid "Append optional argument eating from the right"
17855 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17858 msgid "Phonetic Symbols"
17859 msgstr "Simboli fonetici"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
17863 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17864 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
17868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17869 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
17873 msgid "IPA Vowels"
17874 msgstr "IPA - Vocali"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
17878 msgid "IPA Other Symbols"
17879 msgstr "IPA - Altri simboli"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
17883 msgid "IPA Suprasegmentals"
17884 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
17888 msgid "IPA Diacritics"
17889 msgstr "IPA - Diacritici"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
17893 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17894 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
17897 msgid "Command Buffer"
17898 msgstr "Linea di comando"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
17901 msgid "Review[[Toolbar]]"
17902 msgstr "Revisioni"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17905 msgid "Track changes"
17906 msgstr "Tracciamento modifiche"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17909 msgid "Show changes in output"
17910 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
17913 msgid "Next change"
17914 msgstr "Modifica successiva"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17917 msgid "Accept change inside selection"
17918 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17921 msgid "Reject change inside selection"
17922 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
17925 msgid "Merge changes"
17926 msgstr "Incorpora modifiche"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17929 msgid "Accept all changes"
17930 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17933 msgid "Reject all changes"
17934 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17937 msgid "Insert note"
17938 msgstr "Inserisci nota"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17941 msgid "Next note"
17942 msgstr "Nota successiva"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17945 msgid "View Other Formats"
17946 msgstr "Mostra altri formati"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17949 msgid "Update Other Formats"
17950 msgstr "Aggiorna altri formati"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
17953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17954 msgid "Version Control"
17955 msgstr "Controllo versione"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17958 msgid "Register"
17959 msgstr "Registrazione"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17962 msgid "Check-out for edit"
17963 msgstr "Estrai per modifica"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17966 msgid "Check-in changes"
17967 msgstr "Registra modifiche"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17970 msgid "View revision log"
17971 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17974 msgid "Revert changes"
17975 msgstr "Rigetta modifiche"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17978 msgid "Compare with older revision"
17979 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17982 msgid "Compare with last revision"
17983 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17986 msgid "Insert Version Info"
17987 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17990 msgid "Use SVN file locking property"
17991 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17994 msgid "Update local directory from repository"
17995 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17998 msgid "Math Panels"
17999 msgstr "Pannelli matematici"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18002 msgid "Math spacings"
18003 msgstr "Spaziature matematiche"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18007 msgid "Styles"
18008 msgstr "Stili"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18012 msgid "Fractions"
18013 msgstr "Frazioni"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18018 msgid "Fonts"
18019 msgstr "Caratteri"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18023 msgid "Functions"
18024 msgstr "Funzioni"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18027 msgid "Frame decorations"
18028 msgstr "Decorazioni"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18031 msgid "Big operators"
18032 msgstr "Operatori grandi"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18036 msgid "Miscellaneous"
18037 msgstr "Varie"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18042 msgid "Arrows"
18043 msgstr "Frecce"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18047 msgid "Arrows (extended)"
18048 msgstr "Frecce (extra)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18052 msgid "Operators"
18053 msgstr "Operatori"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18057 msgid "Operators (extended)"
18058 msgstr "Operatori (extra)"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18062 msgid "Relations"
18063 msgstr "Relazioni"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18067 msgid "Relations (extended)"
18068 msgstr "Relazioni (extra)"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18071 msgid "Negative relations (extended)"
18072 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18076 msgid "Dots"
18077 msgstr "Punti"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18081 msgid "Delimiters (fixed size)"
18082 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18086 msgid "Miscellaneous (extended)"
18087 msgstr "Varie (extra)"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18090 msgid "arccos"
18091 msgstr "arccos"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18094 msgid "arcsin"
18095 msgstr "arcsin"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18098 msgid "arctan"
18099 msgstr "arctan"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18102 msgid "arg"
18103 msgstr "arg"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18106 msgid "bmod"
18107 msgstr "bmod"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18110 msgid "cos"
18111 msgstr "cos"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18114 msgid "cosh"
18115 msgstr "cosh"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18118 msgid "cot"
18119 msgstr "cot"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18122 msgid "coth"
18123 msgstr "coth"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18126 msgid "csc"
18127 msgstr "csc"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18130 msgid "deg"
18131 msgstr "deg"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18134 msgid "det"
18135 msgstr "det"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18138 msgid "dim"
18139 msgstr "dim"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18142 msgid "exp"
18143 msgstr "exp"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18146 msgid "gcd"
18147 msgstr "gcd"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18150 msgid "hom"
18151 msgstr "hom"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18154 msgid "inf"
18155 msgstr "inf"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18158 msgid "ker"
18159 msgstr "ker"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18162 msgid "lg"
18163 msgstr "lg"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18166 msgid "lim"
18167 msgstr "lim"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18170 msgid "liminf"
18171 msgstr "liminf"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18174 msgid "limsup"
18175 msgstr "limsup"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18178 msgid "ln"
18179 msgstr "ln"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18182 msgid "log"
18183 msgstr "log"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18186 msgid "max"
18187 msgstr "max"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18190 msgid "min"
18191 msgstr "min"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18194 msgid "sec"
18195 msgstr "sec"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18198 msgid "sin"
18199 msgstr "sin"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18202 msgid "sinh"
18203 msgstr "sinh"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18206 msgid "sup"
18207 msgstr "sup"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18210 msgid "tan"
18211 msgstr "tan"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18214 msgid "tanh"
18215 msgstr "tanh"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18218 msgid "Pr"
18219 msgstr "Pr"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18222 msgid "Spacings"
18223 msgstr "Spaziature"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18226 msgid "Thin space\t\\,"
18227 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18230 msgid "Medium space\t\\:"
18231 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18234 msgid "Thick space\t\\;"
18235 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18238 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18239 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18242 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18243 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18246 msgid "Negative space\t\\!"
18247 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18250 msgid "Phantom\t\\phantom"
18251 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18254 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18255 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18258 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18259 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18262 msgid "Smash \\smash"
18263 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18266 msgid "Top smash \\smasht"
18267 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18270 msgid "Bottom smash \\smashb"
18271 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18274 msgid "Left overlap \\mathllap"
18275 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18278 msgid "Center overlap \\mathclap"
18279 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18282 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18283 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18286 msgid "Roots"
18287 msgstr "Radici"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18290 msgid "Square root\t\\sqrt"
18291 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18294 msgid "Other root\t\\root"
18295 msgstr "Altra radice\t\\root"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18298 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18299 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18302 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18303 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18306 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18307 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18310 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18311 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18314 msgid "Standard\t\\frac"
18315 msgstr "Standard\t\\frac"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18318 msgid ""
18319 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18320 "icefrac"
18321 msgstr ""
18322 "Con linea diagonale\t\\n"
18323 "icefrac"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18326 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18327 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18330 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18331 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18335 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18339 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18342 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18343 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18346 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18347 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18350 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18351 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18354 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18355 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18358 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18359 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18362 msgid "Binomial\t\\binom"
18363 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18367 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18371 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18374 msgid "Roman\t\\mathrm"
18375 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18378 msgid "Bold\t\\mathbf"
18379 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18383 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18387 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18390 msgid "Italic\t\\mathit"
18391 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18395 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18399 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18403 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18407 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18410 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18411 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18414 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18415 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18418 msgid "ldots"
18419 msgstr "ldots"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18422 msgid "cdots"
18423 msgstr "cdots"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18426 msgid "vdots"
18427 msgstr "vdots"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18430 msgid "ddots"
18431 msgstr "ddots"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18434 msgid "iddots"
18435 msgstr "iddots"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18438 msgid "Frame Decorations"
18439 msgstr "Decorazioni"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18442 msgid "hat"
18443 msgstr "hat"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18446 msgid "tilde"
18447 msgstr "tilde"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18450 msgid "bar"
18451 msgstr "bar"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18454 msgid "grave"
18455 msgstr "grave"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18458 msgid "dot"
18459 msgstr "dot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18462 msgid "check"
18463 msgstr "check"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18466 msgid "widehat"
18467 msgstr "widehat"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18470 msgid "widetilde"
18471 msgstr "widetilde"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18474 msgid "utilde"
18475 msgstr "utilde"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18478 msgid "vec"
18479 msgstr "vec"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18482 msgid "acute"
18483 msgstr "acute"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18486 msgid "ddot"
18487 msgstr "ddot"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18490 msgid "dddot"
18491 msgstr "dddot"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18494 msgid "ddddot"
18495 msgstr "ddddot"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18498 msgid "breve"
18499 msgstr "breve"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18502 msgid "mathring"
18503 msgstr "mathring"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18506 msgid "overline"
18507 msgstr "overline"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18510 msgid "overbrace"
18511 msgstr "overbrace"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18514 msgid "overleftarrow"
18515 msgstr "overleftarrow"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18518 msgid "overrightarrow"
18519 msgstr "overrightarrow"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18522 msgid "overleftrightarrow"
18523 msgstr "overleftrightarrow"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18526 msgid "underline"
18527 msgstr "underline"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18530 msgid "underbrace"
18531 msgstr "underbrace"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18534 msgid "underleftarrow"
18535 msgstr "underleftarrow"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18538 msgid "underrightarrow"
18539 msgstr "underrightarrow"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18542 msgid "underleftrightarrow"
18543 msgstr "underleftrightarrow"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18546 msgid "cancel"
18547 msgstr "cancel"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18550 msgid "bcancel"
18551 msgstr "bcancel"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18554 msgid "xcancel"
18555 msgstr "xcancel"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18558 msgid "cancelto"
18559 msgstr "cancelto"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18562 msgid "Insert left/right side scripts"
18563 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18566 msgid "Insert right side scripts"
18567 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18570 msgid "Insert left side scripts"
18571 msgstr "Marcatore laterale destro"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18574 msgid "Insert side scripts"
18575 msgstr "Marcatori laterali"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18578 msgid "overset"
18579 msgstr "overset"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18582 msgid "underset"
18583 msgstr "underset"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18586 msgid "stackrel"
18587 msgstr "stackrel"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18590 msgid "stackrelthree"
18591 msgstr "stackrelthree"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18594 msgid "leftarrow"
18595 msgstr "leftarrow"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18598 msgid "rightarrow"
18599 msgstr "rightarrow"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18602 msgid "downarrow"
18603 msgstr "downarrow"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18606 msgid "uparrow"
18607 msgstr "uparrow"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18610 msgid "updownarrow"
18611 msgstr "updownarrow"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18614 msgid "leftrightarrow"
18615 msgstr "leftrightarrow"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18618 msgid "Leftarrow"
18619 msgstr "Leftarrow"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18622 msgid "Rightarrow"
18623 msgstr "Rightarrow"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18626 msgid "Downarrow"
18627 msgstr "Downarrow"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18630 msgid "Uparrow"
18631 msgstr "Uparrow"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18634 msgid "Updownarrow"
18635 msgstr "Updownarrow"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18638 msgid "Leftrightarrow"
18639 msgstr "Leftrightarrow"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18642 msgid "Longleftrightarrow"
18643 msgstr "Longleftrightarrow"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18646 msgid "Longleftarrow"
18647 msgstr "Longleftarrow"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18650 msgid "Longrightarrow"
18651 msgstr "Longrightarrow"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18654 msgid "longleftrightarrow"
18655 msgstr "longleftrightarrow"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18658 msgid "longleftarrow"
18659 msgstr "longleftarrow"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18662 msgid "longrightarrow"
18663 msgstr "longrightarrow"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18666 msgid "leftharpoondown"
18667 msgstr "leftharpoondown"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18670 msgid "rightharpoondown"
18671 msgstr "rightharpoondown"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18674 msgid "mapsto"
18675 msgstr "mapsto"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18678 msgid "longmapsto"
18679 msgstr "longmapsto"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18682 msgid "nwarrow"
18683 msgstr "nwarrow"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18686 msgid "nearrow"
18687 msgstr "nearrow"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18690 msgid "leftharpoonup"
18691 msgstr "leftharpoonup"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18694 msgid "rightharpoonup"
18695 msgstr "rightharpoonup"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18698 msgid "hookleftarrow"
18699 msgstr "hookleftarrow"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18702 msgid "hookrightarrow"
18703 msgstr "hookrightarrow"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18706 msgid "swarrow"
18707 msgstr "swarrow"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18710 msgid "searrow"
18711 msgstr "searrow"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18715 msgid "rightleftharpoons"
18716 msgstr "rightleftharpoons"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18719 msgid "pm"
18720 msgstr "pm"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18723 msgid "cap"
18724 msgstr "cap"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18727 msgid "diamond"
18728 msgstr "diamond"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18731 msgid "oplus"
18732 msgstr "oplus"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18735 msgid "mp"
18736 msgstr "mp"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18739 msgid "cup"
18740 msgstr "cup"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18743 msgid "bigtriangleup"
18744 msgstr "bigtriangleup"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18747 msgid "ominus"
18748 msgstr "ominus"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18751 msgid "times"
18752 msgstr "times"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18755 msgid "uplus"
18756 msgstr "uplus"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18759 msgid "bigtriangledown"
18760 msgstr "bigtriangledown"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18763 msgid "otimes"
18764 msgstr "otimes"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18767 msgid "div"
18768 msgstr "div"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18771 msgid "sqcap"
18772 msgstr "sqcap"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18775 msgid "triangleright"
18776 msgstr "triangleright"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18779 msgid "oslash"
18780 msgstr "oslash"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18783 msgid "cdot"
18784 msgstr "cdot"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18787 msgid "sqcup"
18788 msgstr "sqcup"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18791 msgid "triangleleft"
18792 msgstr "triangleleft"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18795 msgid "odot"
18796 msgstr "odot"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18799 msgid "star"
18800 msgstr "star"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18803 msgid "ast"
18804 msgstr "ast"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18807 msgid "vee"
18808 msgstr "vee"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18811 msgid "amalg"
18812 msgstr "amalg"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18815 msgid "bigcirc"
18816 msgstr "bigcirc"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18819 msgid "setminus"
18820 msgstr "setminus"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18823 msgid "wedge"
18824 msgstr "wedge"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18827 msgid "dagger"
18828 msgstr "dagger"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18831 msgid "circ"
18832 msgstr "circ"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18835 msgid "bullet"
18836 msgstr "bullet"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18839 msgid "wr"
18840 msgstr "wr"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18843 msgid "ddagger"
18844 msgstr "ddagger"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18847 msgid "smallint"
18848 msgstr "smallint"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18851 msgid "leq"
18852 msgstr "leq"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
18855 msgid "geq"
18856 msgstr "geq"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18859 msgid "equiv"
18860 msgstr "equiv"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18863 msgid "models"
18864 msgstr "models"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18867 msgid "prec"
18868 msgstr "prec"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18871 msgid "succ"
18872 msgstr "succ"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18875 msgid "sim"
18876 msgstr "sim"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18879 msgid "perp"
18880 msgstr "perp"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18883 msgid "preceq"
18884 msgstr "preceq"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18887 msgid "succeq"
18888 msgstr "succeq"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18891 msgid "simeq"
18892 msgstr "simeq"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18895 msgid "mid"
18896 msgstr "mid"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18899 msgid "ll"
18900 msgstr "ll"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18903 msgid "gg"
18904 msgstr "gg"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18907 msgid "asymp"
18908 msgstr "asymp"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18911 msgid "parallel"
18912 msgstr "parallel"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18915 msgid "subset"
18916 msgstr "subset"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18919 msgid "supset"
18920 msgstr "supset"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18923 msgid "approx"
18924 msgstr "approx"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18927 msgid "smile"
18928 msgstr "smile"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18931 msgid "subseteq"
18932 msgstr "subseteq"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18935 msgid "supseteq"
18936 msgstr "supseteq"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18939 msgid "cong"
18940 msgstr "cong"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18943 msgid "frown"
18944 msgstr "frown"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18947 msgid "sqsubseteq"
18948 msgstr "sqsubseteq"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18951 msgid "sqsupseteq"
18952 msgstr "sqsupseteq"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18955 msgid "doteq"
18956 msgstr "doteq"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18959 msgid "neq"
18960 msgstr "neq"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18963 msgid "in[[math relation]]"
18964 msgstr "in"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18967 msgid "ni"
18968 msgstr "ni"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18971 msgid "propto"
18972 msgstr "propto"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18975 msgid "notin"
18976 msgstr "notin"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18979 msgid "vdash"
18980 msgstr "vdash"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18983 msgid "dashv"
18984 msgstr "dashv"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18987 msgid "bowtie"
18988 msgstr "bowtie"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18991 msgid "iff"
18992 msgstr "iff"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18995 msgid "not"
18996 msgstr "not"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18999 msgid "land"
19000 msgstr "land"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19003 msgid "lor"
19004 msgstr "lor"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19007 msgid "lnot"
19008 msgstr "lnot"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19011 msgid "alpha"
19012 msgstr "alpha"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19015 msgid "beta"
19016 msgstr "beta"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19019 msgid "gamma"
19020 msgstr "gamma"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19023 msgid "delta"
19024 msgstr "delta"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19027 msgid "epsilon"
19028 msgstr "epsilon"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19031 msgid "varepsilon"
19032 msgstr "varepsilon"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19035 msgid "zeta"
19036 msgstr "zeta"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19039 msgid "eta"
19040 msgstr "eta"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19043 msgid "theta"
19044 msgstr "theta"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19047 msgid "vartheta"
19048 msgstr "vartheta"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19051 msgid "iota"
19052 msgstr "iota"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19055 msgid "kappa"
19056 msgstr "kappa"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19059 msgid "lambda"
19060 msgstr "lambda"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19063 msgid "mu"
19064 msgstr "mu"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19067 msgid "nu"
19068 msgstr "nu"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19071 msgid "xi"
19072 msgstr "xi"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19075 msgid "pi"
19076 msgstr "pi"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19079 msgid "varpi"
19080 msgstr "varpi"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19083 msgid "rho"
19084 msgstr "rho"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19087 msgid "varrho"
19088 msgstr "varrho"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19091 msgid "sigma"
19092 msgstr "sigma"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19095 msgid "varsigma"
19096 msgstr "varsigma"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19099 msgid "tau"
19100 msgstr "tau"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19103 msgid "upsilon"
19104 msgstr "upsilon"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19107 msgid "phi"
19108 msgstr "phi"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19111 msgid "varphi"
19112 msgstr "varphi"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19115 msgid "chi"
19116 msgstr "chi"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19119 msgid "psi"
19120 msgstr "psi"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19123 msgid "omega"
19124 msgstr "omega"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19127 msgid "Gamma"
19128 msgstr "Gamma"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19131 msgid "Delta"
19132 msgstr "Delta"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19135 msgid "Theta"
19136 msgstr "Theta"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19139 msgid "Lambda"
19140 msgstr "Lambda"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19143 msgid "Xi"
19144 msgstr "Xi"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19147 msgid "Pi"
19148 msgstr "Pi"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19151 msgid "Sigma"
19152 msgstr "Sigma"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19155 msgid "Upsilon"
19156 msgstr "Upsilon"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19159 msgid "Phi"
19160 msgstr "Phi"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19163 msgid "Psi"
19164 msgstr "Psi"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19167 msgid "Omega"
19168 msgstr "Omega"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19171 msgid "varGamma"
19172 msgstr "varGamma"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19175 msgid "varDelta"
19176 msgstr "varDelta"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19179 msgid "varTheta"
19180 msgstr "varTheta"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19183 msgid "varLambda"
19184 msgstr "varLambda"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19187 msgid "varXi"
19188 msgstr "varXi"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19191 msgid "varPi"
19192 msgstr "varPi"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19195 msgid "varSigma"
19196 msgstr "varSigma"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19199 msgid "varUpsilon"
19200 msgstr "varUpsilon"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19203 msgid "varPhi"
19204 msgstr "varPhi"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19207 msgid "varPsi"
19208 msgstr "varPsi"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19211 msgid "varOmega"
19212 msgstr "varOmega"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19215 msgid "nabla"
19216 msgstr "nabla"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19219 msgid "partial"
19220 msgstr "partial"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19223 msgid "infty"
19224 msgstr "infty"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19227 msgid "prime"
19228 msgstr "prime"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19231 msgid "ell"
19232 msgstr "ell"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19235 msgid "emptyset"
19236 msgstr "emptyset"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19239 msgid "exists"
19240 msgstr "exists"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19243 msgid "forall"
19244 msgstr "forall"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19247 msgid "imath"
19248 msgstr "imath"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19251 msgid "jmath"
19252 msgstr "jmath"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19255 msgid "Re"
19256 msgstr "Re"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19259 msgid "Im"
19260 msgstr "Im"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19263 msgid "aleph"
19264 msgstr "aleph"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19267 msgid "wp"
19268 msgstr "wp"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19272 msgid "hbar"
19273 msgstr "hbar"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19276 msgid "angle"
19277 msgstr "angle"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19280 msgid "top"
19281 msgstr "top"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19284 msgid "bot"
19285 msgstr "bot"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19288 msgid "Vert"
19289 msgstr "Vert"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19292 msgid "neg"
19293 msgstr "neg"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19296 msgid "flat"
19297 msgstr "flat"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19300 msgid "natural"
19301 msgstr "natural"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19304 msgid "sharp"
19305 msgstr "sharp"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19308 msgid "surd"
19309 msgstr "surd"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19312 msgid "lhook"
19313 msgstr "lhook"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19316 msgid "rhook"
19317 msgstr "rhook"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19320 msgid "triangle"
19321 msgstr "triangle"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19324 msgid "diamondsuit"
19325 msgstr "diamondsuit"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19328 msgid "heartsuit"
19329 msgstr "heartsuit"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19332 msgid "clubsuit"
19333 msgstr "clubsuit"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19336 msgid "spadesuit"
19337 msgstr "spadesuit"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19340 msgid "textrm \\AA"
19341 msgstr "textrm \\AA"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19344 msgid "textrm \\O"
19345 msgstr "textrm \\O"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19348 msgid "mathcircumflex"
19349 msgstr "mathcircumflex"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19352 msgid "_"
19353 msgstr "_"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19356 msgid "textdegree"
19357 msgstr "textdegree"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19360 msgid "mathdollar"
19361 msgstr "mathdollar"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19364 msgid "mathparagraph"
19365 msgstr "mathparagraph"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19368 msgid "mathsection"
19369 msgstr "mathsection"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19372 msgid "mathrm T"
19373 msgstr "mathrm T"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19376 msgid "mathbb N"
19377 msgstr "mathbb N"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19380 msgid "mathbb Z"
19381 msgstr "mathbb Z"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19384 msgid "mathbb Q"
19385 msgstr "mathbb Q"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19388 msgid "mathbb R"
19389 msgstr "mathbb R"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19392 msgid "mathbb C"
19393 msgstr "mathbb C"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19396 msgid "mathbb H"
19397 msgstr "mathbb H"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19400 msgid "mathcal F"
19401 msgstr "mathcal F"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19404 msgid "mathcal L"
19405 msgstr "mathcal L"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19408 msgid "mathcal H"
19409 msgstr "mathcal H"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19412 msgid "mathcal O"
19413 msgstr "mathcal O"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19416 msgid "Big Operators"
19417 msgstr "Operatori grandi"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19420 msgid "intop"
19421 msgstr "intop"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19424 msgid "int"
19425 msgstr "int"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19428 msgid "iint"
19429 msgstr "iint"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19432 msgid "iintop"
19433 msgstr "iintop"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19436 msgid "iiint"
19437 msgstr "iiint"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19440 msgid "iiintop"
19441 msgstr "iiintop"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19444 msgid "iiiint"
19445 msgstr "iiiint"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19448 msgid "iiiintop"
19449 msgstr "iiiintop"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19452 msgid "dotsint"
19453 msgstr "dotsint"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19456 msgid "dotsintop"
19457 msgstr "dotsintop"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19460 msgid "idotsint"
19461 msgstr "idotsint"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19464 msgid "oint"
19465 msgstr "oint"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19468 msgid "ointop"
19469 msgstr "ointop"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19472 msgid "oiint"
19473 msgstr "oiint"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19476 msgid "oiintop"
19477 msgstr "oiintop"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19480 msgid "ointctrclockwiseop"
19481 msgstr "ointctrclockwiseop"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19484 msgid "ointctrclockwise"
19485 msgstr "ointctrclockwise"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19488 msgid "ointclockwiseop"
19489 msgstr "ointclockwiseop"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19492 msgid "ointclockwise"
19493 msgstr "ointclockwise"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19496 msgid "sqint"
19497 msgstr "sqint"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19500 msgid "sqintop"
19501 msgstr "sqintop"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19504 msgid "sqiint"
19505 msgstr "sqiint"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19508 msgid "sqiintop"
19509 msgstr "sqiintop"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19512 msgid "fint"
19513 msgstr "fint"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19516 msgid "fintop"
19517 msgstr "fintop"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19520 msgid "landupint"
19521 msgstr "landupint"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19524 msgid "landupintop"
19525 msgstr "landupintop"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19528 msgid "landdownint"
19529 msgstr "landdownint"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19532 msgid "landdownintop"
19533 msgstr "landdownintop"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19536 msgid "varint"
19537 msgstr "varint"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19540 msgid "varoint"
19541 msgstr "varoint"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19544 msgid "varoiint"
19545 msgstr "varoiint"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19548 msgid "varoiintop"
19549 msgstr "varoiintop"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19552 msgid "varointclockwise"
19553 msgstr "varointclockwise"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19556 msgid "varointclockwiseop"
19557 msgstr "varointclockwiseop"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19560 msgid "varointctrclockwise"
19561 msgstr "varointctrclockwise"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19564 msgid "varointctrclockwiseop"
19565 msgstr "varointctrclockwiseop"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19568 msgid "sum"
19569 msgstr "sum"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19572 msgid "prod"
19573 msgstr "prod"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19576 msgid "coprod"
19577 msgstr "coprod"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19580 msgid "bigsqcup"
19581 msgstr "bigsqcup"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19584 msgid "bigotimes"
19585 msgstr "bigotimes"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19588 msgid "bigodot"
19589 msgstr "bigodot"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19592 msgid "bigoplus"
19593 msgstr "bigoplus"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19596 msgid "bigcap"
19597 msgstr "bigcap"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19600 msgid "bigcup"
19601 msgstr "bigcup"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19604 msgid "biguplus"
19605 msgstr "biguplus"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19608 msgid "bigvee"
19609 msgstr "bigvee"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19612 msgid "bigwedge"
19613 msgstr "bigwedge"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19616 msgid "digamma"
19617 msgstr "digamma"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19620 msgid "varkappa"
19621 msgstr "varkappa"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19624 msgid "beth"
19625 msgstr "beth"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19628 msgid "daleth"
19629 msgstr "daleth"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19632 msgid "gimel"
19633 msgstr "gimel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19636 msgid "ulcorner"
19637 msgstr "ulcorner"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19640 msgid "urcorner"
19641 msgstr "urcorner"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19644 msgid "llcorner"
19645 msgstr "llcorner"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19648 msgid "lrcorner"
19649 msgstr "lrcorner"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19652 msgid "hslash"
19653 msgstr "hslash"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19656 msgid "vartriangle"
19657 msgstr "vartriangle"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19660 msgid "triangledown"
19661 msgstr "triangledown"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19664 msgid "square"
19665 msgstr "square"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19668 msgid "CheckedBox"
19669 msgstr "CheckedBox"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19673 msgid "XBox"
19674 msgstr "XBox"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19677 msgid "lozenge"
19678 msgstr "lozenge"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19681 msgid "wasylozenge"
19682 msgstr "wasylozenge"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19685 msgid "circledR"
19686 msgstr "circledR"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19689 msgid "circledS"
19690 msgstr "circledS"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19693 msgid "measuredangle"
19694 msgstr "measuredangle"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19697 msgid "varangle"
19698 msgstr "varangle"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19701 msgid "nexists"
19702 msgstr "nexists"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19705 msgid "mho"
19706 msgstr "mho"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19709 msgid "Finv"
19710 msgstr "Finv"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19713 msgid "Game"
19714 msgstr "Game"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19717 msgid "Bbbk"
19718 msgstr "Bbbk"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19721 msgid "backprime"
19722 msgstr "backprime"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19725 msgid "varnothing"
19726 msgstr "varnothing"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19729 msgid "blacktriangle"
19730 msgstr "blacktriangle"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19733 msgid "blacktriangledown"
19734 msgstr "blacktriangledown"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19737 msgid "blacksquare"
19738 msgstr "blacksquare"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19741 msgid "blacklozenge"
19742 msgstr "blacklozenge"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19745 msgid "bigstar"
19746 msgstr "bigstar"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19749 msgid "sphericalangle"
19750 msgstr "sphericalangle"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19753 msgid "complement"
19754 msgstr "complement"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19757 msgid "eth"
19758 msgstr "eth"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19761 msgid "diagup"
19762 msgstr "diagup"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19765 msgid "diagdown"
19766 msgstr "diagdown"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19769 msgid "lightning"
19770 msgstr "lightning"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19773 msgid "varcopyright"
19774 msgstr "varcopyright"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19777 msgid "Bowtie"
19778 msgstr "Bowtie"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19781 msgid "diameter"
19782 msgstr "diameter"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19785 msgid "invdiameter"
19786 msgstr "invdiameter"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19789 msgid "bell"
19790 msgstr "bell"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19793 msgid "hexagon"
19794 msgstr "hexagon"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19797 msgid "varhexagon"
19798 msgstr "varhexagon"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19801 msgid "pentagon"
19802 msgstr "pentagon"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19805 msgid "octagon"
19806 msgstr "octagon"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19809 msgid "smiley"
19810 msgstr "smiley"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19813 msgid "blacksmiley"
19814 msgstr "blacksmiley"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19817 msgid "frownie"
19818 msgstr "frownie"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19821 msgid "sun"
19822 msgstr "sun"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19825 msgid "leadsto"
19826 msgstr "leadsto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19829 msgid "Leftcircle"
19830 msgstr "Leftcircle"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19833 msgid "Rightcircle"
19834 msgstr "Rightcircle"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19837 msgid "CIRCLE"
19838 msgstr "CIRCLE"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19841 msgid "LEFTCIRCLE"
19842 msgstr "LEFTCIRCLE"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19845 msgid "RIGHTCIRCLE"
19846 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19849 msgid "LEFTcircle"
19850 msgstr "LEFTcircle"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19853 msgid "RIGHTcircle"
19854 msgstr "RIGHTcircle"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19857 msgid "leftturn"
19858 msgstr "leftturn"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19861 msgid "rightturn"
19862 msgstr "rightturn"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19865 msgid "AC"
19866 msgstr "AC"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19869 msgid "HF"
19870 msgstr "HF"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19873 msgid "VHF"
19874 msgstr "VHF"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19877 msgid "photon"
19878 msgstr "photon"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19881 msgid "gluon"
19882 msgstr "gluon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19885 msgid "permil"
19886 msgstr "permil"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19889 msgid "cent"
19890 msgstr "cent"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19893 msgid "yen"
19894 msgstr "yen"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19897 msgid "hexstar"
19898 msgstr "hexstar"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19901 msgid "varhexstar"
19902 msgstr "varhexstar"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19905 msgid "davidsstar"
19906 msgstr "davidsstar"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19909 msgid "maltese"
19910 msgstr "maltese"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19913 msgid "kreuz"
19914 msgstr "kreuz"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19917 msgid "ataribox"
19918 msgstr "ataribox"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19921 msgid "checked"
19922 msgstr "checked"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19925 msgid "checkmark"
19926 msgstr "checkmark"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19929 msgid "eighthnote"
19930 msgstr "eighthnote"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19933 msgid "quarternote"
19934 msgstr "quarternote"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19937 msgid "halfnote"
19938 msgstr "halfnote"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19941 msgid "fullnote"
19942 msgstr "fullnote"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19945 msgid "twonotes"
19946 msgstr "twonotes"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19949 msgid "female"
19950 msgstr "female"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19953 msgid "male"
19954 msgstr "male"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19957 msgid "vernal"
19958 msgstr "vernal"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19961 msgid "ascnode"
19962 msgstr "ascnode"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19965 msgid "descnode"
19966 msgstr "descnode"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19969 msgid "fullmoon"
19970 msgstr "fullmoon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19973 msgid "newmoon"
19974 msgstr "newmoon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19977 msgid "leftmoon"
19978 msgstr "leftmoon"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19981 msgid "rightmoon"
19982 msgstr "rightmoon"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19985 msgid "astrosun"
19986 msgstr "astrosun"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19989 msgid "mercury"
19990 msgstr "mercury"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19993 msgid "venus"
19994 msgstr "venus"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19997 msgid "earth"
19998 msgstr "earth"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20001 msgid "mars"
20002 msgstr "mars"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20005 msgid "jupiter"
20006 msgstr "jupiter"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20009 msgid "saturn"
20010 msgstr "saturn"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20013 msgid "uranus"
20014 msgstr "uranus"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20017 msgid "neptune"
20018 msgstr "neptune"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20021 msgid "pluto"
20022 msgstr "pluto"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20025 msgid "aries"
20026 msgstr "aries"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20029 msgid "taurus"
20030 msgstr "taurus"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20033 msgid "gemini"
20034 msgstr "gemini"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20037 msgid "cancer"
20038 msgstr "cancer"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20041 msgid "leo"
20042 msgstr "leo"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20045 msgid "virgo"
20046 msgstr "virgo"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20049 msgid "libra"
20050 msgstr "libra"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20053 msgid "scorpio"
20054 msgstr "scorpio"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20057 msgid "sagittarius"
20058 msgstr "sagittarius"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20061 msgid "capricornus"
20062 msgstr "capricornus"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20065 msgid "aquarius"
20066 msgstr "aquarius"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20069 msgid "pisces"
20070 msgstr "pisces"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20073 msgid "APLbox"
20074 msgstr "APLbox"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20077 msgid "APLcomment"
20078 msgstr "APLcomment"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20081 msgid "APLdown"
20082 msgstr "APLdown"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20085 msgid "APLdownarrowbox"
20086 msgstr "APLdownarrowbox"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20089 msgid "APLinput"
20090 msgstr "APLinput"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20093 msgid "APLinv"
20094 msgstr "APLinv"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20097 msgid "APLleftarrowbox"
20098 msgstr "APLleftarrowbox"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20101 msgid "APLlog"
20102 msgstr "APLlog"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20105 msgid "APLrightarrowbox"
20106 msgstr "APLrightarrowbox"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20109 msgid "APLstar"
20110 msgstr "APLstar"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20113 msgid "APLup"
20114 msgstr "APLup"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20117 msgid "APLuparrowbox"
20118 msgstr "APLuparrowbox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20121 msgid "dashleftarrow"
20122 msgstr "dashleftarrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20125 msgid "dashrightarrow"
20126 msgstr "dashrightarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20129 msgid "leftleftarrows"
20130 msgstr "leftleftarrows"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20133 msgid "leftrightarrows"
20134 msgstr "leftrightarrows"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20137 msgid "rightrightarrows"
20138 msgstr "rightrightarrows"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20141 msgid "rightleftarrows"
20142 msgstr "rightleftarrows"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20145 msgid "Lleftarrow"
20146 msgstr "Lleftarrow"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20149 msgid "Rrightarrow"
20150 msgstr "Rrightarrow"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20153 msgid "twoheadleftarrow"
20154 msgstr "twoheadleftarrow"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20157 msgid "twoheadrightarrow"
20158 msgstr "twoheadrightarrow"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20161 msgid "leftarrowtail"
20162 msgstr "leftarrowtail"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20165 msgid "rightarrowtail"
20166 msgstr "rightarrowtail"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20169 msgid "looparrowleft"
20170 msgstr "looparrowleft"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20173 msgid "looparrowright"
20174 msgstr "looparrowright"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20177 msgid "curvearrowleft"
20178 msgstr "curvearrowleft"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20181 msgid "curvearrowright"
20182 msgstr "curvearrowright"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20185 msgid "circlearrowleft"
20186 msgstr "circlearrowleft"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20189 msgid "circlearrowright"
20190 msgstr "circlearrowright"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20193 msgid "Lsh"
20194 msgstr "Lsh"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20197 msgid "Rsh"
20198 msgstr "Rsh"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20201 msgid "upuparrows"
20202 msgstr "upuparrows"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20205 msgid "downdownarrows"
20206 msgstr "downdownarrows"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20209 msgid "upharpoonleft"
20210 msgstr "upharpoonleft"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20213 msgid "upharpoonright"
20214 msgstr "upharpoonright"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20217 msgid "downharpoonleft"
20218 msgstr "downharpoonleft"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20221 msgid "downharpoonright"
20222 msgstr "downharpoonright"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20225 msgid "leftrightharpoons"
20226 msgstr "leftrightharpoons"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20229 msgid "rightsquigarrow"
20230 msgstr "rightsquigarrow"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20233 msgid "leftrightsquigarrow"
20234 msgstr "leftrightsquigarrow"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20237 msgid "nleftarrow"
20238 msgstr "nleftarrow"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20241 msgid "nrightarrow"
20242 msgstr "nrightarrow"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20245 msgid "nleftrightarrow"
20246 msgstr "nleftrightarrow"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20249 msgid "nLeftarrow"
20250 msgstr "nLeftarrow"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20253 msgid "nRightarrow"
20254 msgstr "nRightarrow"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20257 msgid "nLeftrightarrow"
20258 msgstr "nLeftrightarrow"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20261 msgid "multimap"
20262 msgstr "multimap"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20265 msgid "shortleftarrow"
20266 msgstr "shortleftarrow"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20269 msgid "shortrightarrow"
20270 msgstr "shortrightarrow"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20273 msgid "shortuparrow"
20274 msgstr "shortuparrow"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20277 msgid "shortdownarrow"
20278 msgstr "shortdownarrow"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20281 msgid "leftrightarroweq"
20282 msgstr "leftrightarroweq"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20285 msgid "curlyveedownarrow"
20286 msgstr "curlyveedownarrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20289 msgid "curlyveeuparrow"
20290 msgstr "curlyveeuparrow"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20293 msgid "nnwarrow"
20294 msgstr "nnwarrow"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20297 msgid "nnearrow"
20298 msgstr "nnearrow"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20301 msgid "sswarrow"
20302 msgstr "sswarrow"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20305 msgid "ssearrow"
20306 msgstr "ssearrow"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20309 msgid "curlywedgeuparrow"
20310 msgstr "curlywedgeuparrow"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20313 msgid "curlywedgedownarrow"
20314 msgstr "curlywedgedownarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20317 msgid "leftrightarrowtriangle"
20318 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20321 msgid "leftarrowtriangle"
20322 msgstr "leftarrowtriangle"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20325 msgid "rightarrowtriangle"
20326 msgstr "rightarrowtriangle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20329 msgid "Mapsto"
20330 msgstr "Mapsto"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20333 msgid "mapsfrom"
20334 msgstr "mapsfrom"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20337 msgid "Mapsfrom"
20338 msgstr "Mapsfrom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20341 msgid "Longmapsto"
20342 msgstr "Longmapsto"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20345 msgid "longmapsfrom"
20346 msgstr "longmapsfrom"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20349 msgid "Longmapsfrom"
20350 msgstr "Longmapsfrom"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20353 msgid "xleftarrow"
20354 msgstr "xleftarrow"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20357 msgid "xrightarrow"
20358 msgstr "xrightarrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20361 msgid "leqq"
20362 msgstr "leqq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20365 msgid "geqq"
20366 msgstr "geqq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20369 msgid "leqslant"
20370 msgstr "leqslant"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20373 msgid "geqslant"
20374 msgstr "leqslant"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20377 msgid "eqslantless"
20378 msgstr "eqslantless"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20381 msgid "eqslantgtr"
20382 msgstr "eqslantgtr"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20385 msgid "eqsim"
20386 msgstr "eqsim"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20389 msgid "lesssim"
20390 msgstr "lesssim"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20393 msgid "gtrsim"
20394 msgstr "gtrsim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20397 msgid "apprge"
20398 msgstr "apprge"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20401 msgid "apprle"
20402 msgstr "apprle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20405 msgid "lessapprox"
20406 msgstr "lessapprox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20409 msgid "gtrapprox"
20410 msgstr "gtrapprox"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20413 msgid "approxeq"
20414 msgstr "approxeq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20417 msgid "triangleq"
20418 msgstr "triangleq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20421 msgid "lessdot"
20422 msgstr "lessdot"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20425 msgid "gtrdot"
20426 msgstr "gtrdot"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20429 msgid "lll"
20430 msgstr "lll"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20433 msgid "ggg"
20434 msgstr "ggg"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20437 msgid "lessgtr"
20438 msgstr "lessgtr"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20441 msgid "gtrless"
20442 msgstr "gtrless"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20445 msgid "lesseqgtr"
20446 msgstr "lesseqgtr"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20449 msgid "gtreqless"
20450 msgstr "gtreqless"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20453 msgid "lesseqqgtr"
20454 msgstr "lesseqqgtr"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20457 msgid "gtreqqless"
20458 msgstr "Senza cornice"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20461 msgid "eqcirc"
20462 msgstr "eqcirc"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20465 msgid "circeq"
20466 msgstr "circeq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20469 msgid "thicksim"
20470 msgstr "thicksim"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20473 msgid "thickapprox"
20474 msgstr "thickapprox"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20477 msgid "backsim"
20478 msgstr "backsim"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20481 msgid "backsimeq"
20482 msgstr "backsimeq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20485 msgid "subseteqq"
20486 msgstr "subseteqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20489 msgid "supseteqq"
20490 msgstr "supseteqq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20493 msgid "Subset"
20494 msgstr "Subset"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20497 msgid "Supset"
20498 msgstr "Supset"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20501 msgid "sqsubset"
20502 msgstr "sqsubset"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20505 msgid "sqsupset"
20506 msgstr "sqsupset"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20509 msgid "preccurlyeq"
20510 msgstr "preccurlyeq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20513 msgid "succcurlyeq"
20514 msgstr "succcurlyeq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20517 msgid "curlyeqprec"
20518 msgstr "curlyeqprec"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20521 msgid "curlyeqsucc"
20522 msgstr "curlyeqsucc"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20525 msgid "precsim"
20526 msgstr "precsim"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20529 msgid "succsim"
20530 msgstr "succsim"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20533 msgid "precapprox"
20534 msgstr "precapprox"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20537 msgid "succapprox"
20538 msgstr "succapprox"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20541 msgid "vartriangleleft"
20542 msgstr "vartriangleleft"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20545 msgid "vartriangleright"
20546 msgstr "vartriangleright"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20549 msgid "trianglelefteq"
20550 msgstr "trianglelefteq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20553 msgid "trianglerighteq"
20554 msgstr "trianglerighteq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20557 msgid "bumpeq"
20558 msgstr "bumpeq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20561 msgid "Bumpeq"
20562 msgstr "Bumpeq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20565 msgid "doteqdot"
20566 msgstr "doteqdot"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20569 msgid "risingdotseq"
20570 msgstr "risingdotseq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20573 msgid "fallingdotseq"
20574 msgstr "fallingdotseq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20577 msgid "vDash"
20578 msgstr "vDash"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20581 msgid "Vvdash"
20582 msgstr "Vvdash"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20585 msgid "Vdash"
20586 msgstr "Vdash"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20589 msgid "shortmid"
20590 msgstr "shortmid"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20593 msgid "shortparallel"
20594 msgstr "shortparallel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20597 msgid "smallsmile"
20598 msgstr "smallsmile"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20601 msgid "smallfrown"
20602 msgstr "smallfrown"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20605 msgid "blacktriangleleft"
20606 msgstr "blacktriangleleft"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20609 msgid "blacktriangleright"
20610 msgstr "blacktriangleright"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20613 msgid "because"
20614 msgstr "because"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20617 msgid "therefore"
20618 msgstr "therefore"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20621 msgid "wasytherefore"
20622 msgstr "wasytherefore"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20625 msgid "backepsilon"
20626 msgstr "backepsilon"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20629 msgid "varpropto"
20630 msgstr "varpropto"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20633 msgid "between"
20634 msgstr "between"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20637 msgid "pitchfork"
20638 msgstr "pitchfork"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20641 msgid "trianglelefteqslant"
20642 msgstr "trianglelefteqslant"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20645 msgid "trianglerighteqslant"
20646 msgstr "trianglerighteqslant"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20649 msgid "inplus"
20650 msgstr "inplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20653 msgid "niplus"
20654 msgstr "niplus"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20657 msgid "subsetplus"
20658 msgstr "subsetplus"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20661 msgid "supsetplus"
20662 msgstr "supsetplus"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20665 msgid "subsetpluseq"
20666 msgstr "subsetpluseq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20669 msgid "supsetpluseq"
20670 msgstr "supsetpluseq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20673 msgid "minuso"
20674 msgstr "minuso"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20677 msgid "baro"
20678 msgstr "baro"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20681 msgid "sslash"
20682 msgstr "sslash"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20685 msgid "bbslash"
20686 msgstr "bbslash"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20689 msgid "moo"
20690 msgstr "moo"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20693 msgid "merge"
20694 msgstr "merge"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20697 msgid "invneg"
20698 msgstr "invneg"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20701 msgid "lbag"
20702 msgstr "lbag"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20705 msgid "rbag"
20706 msgstr "rbag"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20709 msgid "interleave"
20710 msgstr "interleave"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20713 msgid "leftslice"
20714 msgstr "leftslice"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20717 msgid "rightslice"
20718 msgstr "rightslice"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20721 msgid "oblong"
20722 msgstr "oblong"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20725 msgid "talloblong"
20726 msgstr "talloblong"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20729 msgid "fatsemi"
20730 msgstr "fatsemi"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20733 msgid "fatslash"
20734 msgstr "fatslash"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20737 msgid "fatbslash"
20738 msgstr "fatbslash"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20741 msgid "ldotp"
20742 msgstr "ldotp"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20745 msgid "cdotp"
20746 msgstr "cdotp"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20749 msgid "colon"
20750 msgstr "colon"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20753 msgid "dblcolon"
20754 msgstr "dblcolon"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20757 msgid "vcentcolon"
20758 msgstr "vcentcolon"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20761 msgid "colonapprox"
20762 msgstr "colonapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20765 msgid "Colonapprox"
20766 msgstr "Colonapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20769 msgid "coloneq"
20770 msgstr "coloneq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20773 msgid "Coloneq"
20774 msgstr "Coloneq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20777 msgid "coloneqq"
20778 msgstr "coloneqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20781 msgid "Coloneqq"
20782 msgstr "Coloneqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20785 msgid "colonsim"
20786 msgstr "colonsim"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20789 msgid "Colonsim"
20790 msgstr "Colonsim"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20793 msgid "eqcolon"
20794 msgstr "eqcolon"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20797 msgid "Eqcolon"
20798 msgstr "Eqcolon"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20801 msgid "eqqcolon"
20802 msgstr "eqqcolon"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20805 msgid "Eqqcolon"
20806 msgstr "Eqqcolon"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20809 msgid "wasypropto"
20810 msgstr "wasypropto"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20813 msgid "logof"
20814 msgstr "logof"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20817 msgid "Join"
20818 msgstr "Join"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20821 msgid "Negative Relations (extended)"
20822 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20825 msgid "nless"
20826 msgstr "nless"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20829 msgid "ngtr"
20830 msgstr "ngtr"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20833 msgid "nleq"
20834 msgstr "nleq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20837 msgid "ngeq"
20838 msgstr "ngeq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20841 msgid "nleqslant"
20842 msgstr "nleqslant"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20845 msgid "ngeqslant"
20846 msgstr "ngeqslant"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20849 msgid "nleqq"
20850 msgstr "nleqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20853 msgid "ngeqq"
20854 msgstr "ngeqq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20857 msgid "lneq"
20858 msgstr "lneq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20861 msgid "gneq"
20862 msgstr "gneq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20865 msgid "lneqq"
20866 msgstr "lneqq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20869 msgid "gneqq"
20870 msgstr "gneqq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20873 msgid "lvertneqq"
20874 msgstr "lvertneqq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20877 msgid "gvertneqq"
20878 msgstr "gvertneqq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20881 msgid "lnsim"
20882 msgstr "lnsim"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20885 msgid "gnsim"
20886 msgstr "gnsim"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20889 msgid "lnapprox"
20890 msgstr "lnapprox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20893 msgid "gnapprox"
20894 msgstr "gnapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20897 msgid "nprec"
20898 msgstr "nprec"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20901 msgid "nsucc"
20902 msgstr "nsucc"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20905 msgid "npreceq"
20906 msgstr "npreceq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20909 msgid "nsucceq"
20910 msgstr "nsucceq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20913 msgid "precneqq"
20914 msgstr "precneqq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20917 msgid "succneqq"
20918 msgstr "succneqq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20921 msgid "precnsim"
20922 msgstr "precnsim"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20925 msgid "succnsim"
20926 msgstr "succnsim"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20929 msgid "precnapprox"
20930 msgstr "precnapprox"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20933 msgid "succnapprox"
20934 msgstr "succnapprox"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20937 msgid "subsetneq"
20938 msgstr "subsetneq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20941 msgid "supsetneq"
20942 msgstr "supsetneq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20945 msgid "subsetneqq"
20946 msgstr "subsetneqq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20949 msgid "supsetneqq"
20950 msgstr "supsetneqq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20953 msgid "nsubseteq"
20954 msgstr "nsubseteq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20957 msgid "nsubseteqq"
20958 msgstr "nsubseteqq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20961 msgid "nsupseteq"
20962 msgstr "nsupseteq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20965 msgid "nsupseteqq"
20966 msgstr "nsupseteqq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20969 msgid "nvdash"
20970 msgstr "nvdash"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20973 msgid "nvDash"
20974 msgstr "nvDash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20977 msgid "nVDash"
20978 msgstr "nVDash"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20981 msgid "nVdash"
20982 msgstr "nVdash"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20985 msgid "varsubsetneq"
20986 msgstr "varsubsetneq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20989 msgid "varsupsetneq"
20990 msgstr "varsupsetneq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20993 msgid "varsubsetneqq"
20994 msgstr "varsubsetneqq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20997 msgid "varsupsetneqq"
20998 msgstr "varsupsetneqq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21001 msgid "ntriangleleft"
21002 msgstr "ntriangleleft"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21005 msgid "ntriangleright"
21006 msgstr "ntriangleright"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21009 msgid "ntrianglelefteq"
21010 msgstr "ntrianglelefteq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21013 msgid "ntrianglerighteq"
21014 msgstr "ntrianglerighteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21017 msgid "ncong"
21018 msgstr "ncong"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21021 msgid "nsim"
21022 msgstr "nsim"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21025 msgid "nmid"
21026 msgstr "nmid"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21029 msgid "nshortmid"
21030 msgstr "nshortmid"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21033 msgid "nparallel"
21034 msgstr "nparallel"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21037 msgid "nshortparallel"
21038 msgstr "nshortparallel"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21041 msgid "ntrianglelefteqslant"
21042 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21045 msgid "ntrianglerighteqslant"
21046 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21049 msgid "dotplus"
21050 msgstr "dotplus"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21053 msgid "smallsetminus"
21054 msgstr "smallsetminus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21057 msgid "Cap"
21058 msgstr "Cap"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21061 msgid "Cup"
21062 msgstr "Cup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21065 msgid "barwedge"
21066 msgstr "barwedge"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21069 msgid "veebar"
21070 msgstr "veebar"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21073 msgid "doublebarwedge"
21074 msgstr "doublebarwedge"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21077 msgid "boxminus"
21078 msgstr "boxminus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21081 msgid "boxtimes"
21082 msgstr "boxtimes"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21085 msgid "boxdot"
21086 msgstr "boxdot"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21089 msgid "boxplus"
21090 msgstr "boxplus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21093 msgid "boxast"
21094 msgstr "boxast"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21097 msgid "boxbar"
21098 msgstr "boxbar"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21101 msgid "boxslash"
21102 msgstr "boxslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21105 msgid "boxbslash"
21106 msgstr "boxbslash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21109 msgid "boxcircle"
21110 msgstr "boxcircle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21113 msgid "boxbox"
21114 msgstr "boxbox"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21117 msgid "boxempty"
21118 msgstr "boxempty"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21121 msgid "divideontimes"
21122 msgstr "divideontimes"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21125 msgid "ltimes"
21126 msgstr "ltimes"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21129 msgid "rtimes"
21130 msgstr "rtimes"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21133 msgid "leftthreetimes"
21134 msgstr "leftthreetimes"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21137 msgid "rightthreetimes"
21138 msgstr "rightthreetimes"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21141 msgid "curlywedge"
21142 msgstr "curlywedge"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21145 msgid "curlyvee"
21146 msgstr "curlyvee"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21149 msgid "circleddash"
21150 msgstr "circleddash"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21153 msgid "circledast"
21154 msgstr "circledast"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21157 msgid "circledcirc"
21158 msgstr "circledcirc"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21161 msgid "centerdot"
21162 msgstr "centerdot"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21165 msgid "intercal"
21166 msgstr "intercal"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21169 msgid "implies"
21170 msgstr "implies"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21173 msgid "impliedby"
21174 msgstr "impliedby"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21177 msgid "bigcurlyvee"
21178 msgstr "bigcurlyvee"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21181 msgid "bigcurlywedge"
21182 msgstr "bigcurlywedge"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21185 msgid "bigsqcap"
21186 msgstr "bigsqcap"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21189 msgid "bigbox"
21190 msgstr "bigbox"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21193 msgid "bigparallel"
21194 msgstr "bigparallel"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21197 msgid "biginterleave"
21198 msgstr "biginterleave"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21201 msgid "bignplus"
21202 msgstr "bignplus"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21205 msgid "nplus"
21206 msgstr "nplus"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21209 msgid "Yup"
21210 msgstr "Yup"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21213 msgid "Ydown"
21214 msgstr "Ydown"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21217 msgid "Yleft"
21218 msgstr "Yleft"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21221 msgid "Yright"
21222 msgstr "Yright"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21225 msgid "obar"
21226 msgstr "obar"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21229 msgid "obslash"
21230 msgstr "obslash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21233 msgid "ocircle"
21234 msgstr "ocircle"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21237 msgid "olessthan"
21238 msgstr "olessthan"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21241 msgid "ogreaterthan"
21242 msgstr "ogreaterthan"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21245 msgid "ovee"
21246 msgstr "ovee"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21249 msgid "owedge"
21250 msgstr "owedge"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21253 msgid "varcurlyvee"
21254 msgstr "varcurlyvee"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21257 msgid "varcurlywedge"
21258 msgstr "varcurlywedge"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21261 msgid "vartimes"
21262 msgstr "vartimes"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21265 msgid "varotimes"
21266 msgstr "varotimes"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21269 msgid "varoast"
21270 msgstr "varoast"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21273 msgid "varobar"
21274 msgstr "varobar"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21277 msgid "varodot"
21278 msgstr "varodot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21281 msgid "varoslash"
21282 msgstr "varoslash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21285 msgid "varobslash"
21286 msgstr "varobslash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21289 msgid "varocircle"
21290 msgstr "varocircle"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21293 msgid "varoplus"
21294 msgstr "varoplus"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21297 msgid "varominus"
21298 msgstr "varominus"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21301 msgid "varovee"
21302 msgstr "varovee"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21305 msgid "varowedge"
21306 msgstr "varowedge"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21309 msgid "varolessthan"
21310 msgstr "varolessthan"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21313 msgid "varogreaterthan"
21314 msgstr "varogreaterthan"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21317 msgid "varbigcirc"
21318 msgstr "varbigcirc"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21321 msgid "brokenvert"
21322 msgstr "brokenvert"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21325 msgid "lfloor"
21326 msgstr "lfloor"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21329 msgid "rfloor"
21330 msgstr "rfloor"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21333 msgid "lceil"
21334 msgstr "lceil"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21337 msgid "rceil"
21338 msgstr "rceil"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21341 msgid "llbracket"
21342 msgstr "llbracket"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21345 msgid "rrbracket"
21346 msgstr "rrbracket"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21349 msgid "llfloor"
21350 msgstr "llfloor"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21353 msgid "rrfloor"
21354 msgstr "rrfloor"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21357 msgid "llceil"
21358 msgstr "llceil"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21361 msgid "rrceil"
21362 msgstr "rrceil"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21365 msgid "Lbag"
21366 msgstr "Lbag"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21369 msgid "Rbag"
21370 msgstr "Rbag"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21373 msgid "llparenthesis"
21374 msgstr "llparenthesis"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21377 msgid "rrparenthesis"
21378 msgstr "rrparenthesis"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21381 msgid "binampersand"
21382 msgstr "binampersand"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21385 msgid "bindnasrepma"
21386 msgstr "bindnasrepma"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21389 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21390 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21393 msgid "Voiced bilabial plosive"
21394 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21397 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21398 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21401 msgid "Voiced alveolar plosive"
21402 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21405 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21406 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21409 msgid "Voiced retroflex plosive"
21410 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21413 msgid "Voiceless palatal plosive"
21414 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21417 msgid "Voiced palatal plosive"
21418 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21421 msgid "Voiceless velar plosive"
21422 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21425 msgid "Voiced velar plosive"
21426 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21429 msgid "Voiceless uvular plosive"
21430 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21433 msgid "Voiced uvular plosive"
21434 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21437 msgid "Glottal plosive"
21438 msgstr "Occlusiva glottidale"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21441 msgid "Voiced bilabial nasal"
21442 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21445 msgid "Voiced labiodental nasal"
21446 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21449 msgid "Voiced alveolar nasal"
21450 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21453 msgid "Voiced retroflex nasal"
21454 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21457 msgid "Voiced palatal nasal"
21458 msgstr "Nasale palatale sonora"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21461 msgid "Voiced velar nasal"
21462 msgstr "Nasale velare sonora"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21465 msgid "Voiced uvular nasal"
21466 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21469 msgid "Voiced bilabial trill"
21470 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21473 msgid "Voiced alveolar trill"
21474 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21477 msgid "Voiced uvular trill"
21478 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21481 msgid "Voiced alveolar tap"
21482 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21485 msgid "Voiced retroflex flap"
21486 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21489 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21490 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21493 msgid "Voiced bilabial fricative"
21494 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21497 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21498 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21501 msgid "Voiced labiodental fricative"
21502 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21505 msgid "Voiceless dental fricative"
21506 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21509 msgid "Voiced dental fricative"
21510 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21513 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21514 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21517 msgid "Voiced alveolar fricative"
21518 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21521 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21522 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21525 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21526 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21529 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21530 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21533 msgid "Voiced retroflex fricative"
21534 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21537 msgid "Voiceless palatal fricative"
21538 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21541 msgid "Voiced palatal fricative"
21542 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21545 msgid "Voiceless velar fricative"
21546 msgstr "Fricativa velare sorda"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21549 msgid "Voiced velar fricative"
21550 msgstr "Fricativa velare sonora"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21553 msgid "Voiceless uvular fricative"
21554 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21557 msgid "Voiced uvular fricative"
21558 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21561 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21562 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21565 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21566 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21569 msgid "Voiceless glottal fricative"
21570 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21573 msgid "Voiced glottal fricative"
21574 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21577 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21578 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21581 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21582 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21585 msgid "Voiced labiodental approximant"
21586 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21589 msgid "Voiced alveolar approximant"
21590 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21593 msgid "Voiced retroflex approximant"
21594 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21597 msgid "Voiced palatal approximant"
21598 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21601 msgid "Voiced velar approximant"
21602 msgstr "Approssimante velare sonora"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21605 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21606 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21609 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21610 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21613 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21614 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21617 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21618 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21621 msgid "Bilabial click"
21622 msgstr "Click bilabiale"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21625 msgid "Dental click"
21626 msgstr "Click dentale"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21629 msgid "(Post)alveolar click"
21630 msgstr "Click (post)alveolare"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21633 msgid "Palatoalveolar click"
21634 msgstr "Click palatoalveolare"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21637 msgid "Alveolar lateral click"
21638 msgstr "Click laterale alveolare"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21641 msgid "Voiced bilabial implosive"
21642 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21645 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21646 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21649 msgid "Voiced palatal implosive"
21650 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21653 msgid "Voiced velar implosive"
21654 msgstr "Implosiva velare sonora"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21657 msgid "Voiced uvular implosive"
21658 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21661 msgid "Ejective mark"
21662 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21665 msgid "Close front unrounded vowel"
21666 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21669 msgid "Close front rounded vowel"
21670 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21673 msgid "Close central unrounded vowel"
21674 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21677 msgid "Close central rounded vowel"
21678 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21681 msgid "Close back unrounded vowel"
21682 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21685 msgid "Close back rounded vowel"
21686 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21689 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21690 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21693 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21694 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21697 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21698 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21701 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21702 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21705 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21706 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21709 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21710 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21713 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21714 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21717 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21718 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21721 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21722 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21725 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21726 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21729 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21730 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21733 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21734 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21737 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21738 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21741 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21742 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21745 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21746 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21749 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21750 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21753 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21754 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21757 msgid "Near-open vowel"
21758 msgstr "Vocale quasi aperta"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21761 msgid "Open front unrounded vowel"
21762 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21765 msgid "Open front rounded vowel"
21766 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21769 msgid "Open back unrounded vowel"
21770 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21773 msgid "Open back rounded vowel"
21774 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21777 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21778 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21781 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21782 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21785 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21786 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21789 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21790 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21793 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21794 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21797 msgid "Epiglottal plosive"
21798 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21801 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21802 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21805 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21806 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21809 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21810 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21813 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21814 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21817 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21818 msgid "Top tie bar"
21819 msgstr "Legatura superiore"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21822 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21823 msgid "Bottom tie bar"
21824 msgstr "Legatura inferiore"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21827 msgid "Long"
21828 msgstr "Lungo"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21831 msgid "Half-long"
21832 msgstr "Semilungo"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21835 msgid "Extra short"
21836 msgstr "Molto corto"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21839 msgid "Primary stress"
21840 msgstr "Accento primario"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21843 msgid "Secondary stress"
21844 msgstr "Accento secondario"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21847 msgid "Minor (foot) group"
21848 msgstr "Pausa minore"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21851 msgid "Major (intonation) group"
21852 msgstr "Pausa maggiore"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21855 msgid "Syllable break"
21856 msgstr "Pausa sillabica"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21859 msgid "Linking (absence of a break)"
21860 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21863 msgid "Voiceless"
21864 msgstr "Desonorizzato"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21867 msgid "Voiceless (above)"
21868 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21871 msgid "Voiced"
21872 msgstr "Sonorizzato"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21875 msgid "Breathy voiced"
21876 msgstr "Mormorato"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21879 msgid "Creaky voiced"
21880 msgstr "Laringalizzato"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21883 msgid "Linguolabial"
21884 msgstr "Linguolabiale"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21887 msgid "Dental"
21888 msgstr "Dentale"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21891 msgid "Apical"
21892 msgstr "Apicale"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21895 msgid "Laminal"
21896 msgstr "Laminale"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21899 msgid "Aspirated"
21900 msgstr "Aspirato"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21903 msgid "More rounded"
21904 msgstr "Più arrotondato"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21907 msgid "Less rounded"
21908 msgstr "Meno arrotondato"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 msgid "Advanced"
21912 msgstr "Avanzato"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21915 msgid "Retracted"
21916 msgstr "Arretrato"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21919 msgid "Centralized"
21920 msgstr "Centralizzato"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21923 msgid "Mid-centralized"
21924 msgstr "Semi-centralizzato"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21927 msgid "Syllabic"
21928 msgstr "Sillabico"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21931 msgid "Non-syllabic"
21932 msgstr "Non sillabico"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21935 msgid "Rhoticity"
21936 msgstr "Rotacizzato"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21939 msgid "Labialized"
21940 msgstr "Labializzato"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21943 msgid "Palatized"
21944 msgstr "Palatalizzato"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21947 msgid "Velarized"
21948 msgstr "Velarizzato"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21951 msgid "Pharyngialized"
21952 msgstr "Faringalizzato"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21955 msgid "Velarized or pharyngialized"
21956 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21959 msgid "Raised"
21960 msgstr "Avanzato"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21963 msgid "Lowered"
21964 msgstr "Arretrato"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21967 msgid "Advanced tongue root"
21968 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21971 msgid "Retracted tongue root"
21972 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21975 msgid "Nasalized"
21976 msgstr "Nasalizzato"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21979 msgid "Nasal release"
21980 msgstr "Rilascio nasale"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21983 msgid "Lateral release"
21984 msgstr "Rilascio laterale"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21987 msgid "No audible release"
21988 msgstr "Rilascio non udibile"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21991 msgid "Extra high (accent)"
21992 msgstr "Molto alto (accento)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21995 msgid "Extra high (tone letter)"
21996 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21999 msgid "High (accent)"
22000 msgstr "Alto (accento)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22003 msgid "High (tone letter)"
22004 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22007 msgid "Mid (accent)"
22008 msgstr "Medio (accento)"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22011 msgid "Mid (tone letter)"
22012 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22015 msgid "Low (accent)"
22016 msgstr "Basso (accento)"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22019 msgid "Low (tone letter)"
22020 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22023 msgid "Extra low (accent)"
22024 msgstr "Molto basso (accento)"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22027 msgid "Extra low (tone letter)"
22028 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22031 msgid "Downstep"
22032 msgstr "Discendente"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22035 msgid "Upstep"
22036 msgstr "Ascendente"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22039 msgid "Rising (accent)"
22040 msgstr "Crescente (accento)"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22043 msgid "Rising (tone letter)"
22044 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22047 msgid "Falling (accent)"
22048 msgstr "Calante (accento)"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22051 msgid "Falling (tone letter)"
22052 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22055 msgid "High rising (accent)"
22056 msgstr "Molto crescente (accento)"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22059 msgid "High rising (tone letter)"
22060 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22063 msgid "Low rising (accent)"
22064 msgstr "Poco crescente (accento)"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22067 msgid "Low rising (tone letter)"
22068 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22071 msgid "Rising-falling (accent)"
22072 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22075 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22076 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22079 msgid "Global rise"
22080 msgstr "Crescita globale"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22083 msgid "Global fall"
22084 msgstr "Calata globale"
22085
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
22088 msgid "Array Environment|y"
22089 msgstr "Contesto vettore|v"
22090
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22093 msgid "Cases Environment|C"
22094 msgstr "Contesto casi|c"
22095
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22098 msgid "Aligned Environment|l"
22099 msgstr "Contesto aligned|l"
22100
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22103 msgid "AlignedAt Environment|v"
22104 msgstr "Contesto alignedat|e"
22105
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22108 msgid "Gathered Environment|h"
22109 msgstr "Contesto gathered|h"
22110
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22113 msgid "Split Environment|S"
22114 msgstr "Contesto split|s"
22115
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
22118 msgid "Delimiters...|r"
22119 msgstr "Delimitatori...|r"
22120
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22123 msgid "Matrix...|x"
22124 msgstr "Matrice..."
22125
22126 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22128 msgid "Macro|o"
22129 msgstr "Macro"
22130
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22134 msgid "AMS align Environment|a"
22135 msgstr "Contesto align AMS|a"
22136
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22140 msgid "AMS alignat Environment|t"
22141 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
22142
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22146 msgid "AMS flalign Environment|f"
22147 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
22148
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22152 msgid "AMS gather Environment|g"
22153 msgstr "Contesto gather AMS|g"
22154
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22158 msgid "AMS multline Environment|m"
22159 msgstr "Contesto multline AMS|m"
22160
22161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22164 msgid "Inline Formula|I"
22165 msgstr "Formula in linea|u"
22166
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22169 msgid "Displayed Formula|D"
22170 msgstr "Formula centrata|o"
22171
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22175 msgid "Eqnarray Environment|E"
22176 msgstr "Contesto eqnarray|q"
22177
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
22179 msgid "AMS Environment|A"
22180 msgstr "Contesto AMS|A"
22181
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
22184 msgid "Number Whole Formula|N"
22185 msgstr "Formula numerata|n"
22186
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22189 msgid "Number This Line|u"
22190 msgstr "Numera questa riga|r"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
22193 msgid "Equation Label|L"
22194 msgstr "Etichetta equazione|h"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
22197 msgid "Copy as Reference|R"
22198 msgstr "Copia come riferimento|r"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
22202 msgid "Split Cell|C"
22203 msgstr "Dividi cella|c"
22204
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
22206 msgid "Insert|s"
22207 msgstr "Inserisci|I"
22208
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
22210 msgid "Add Line Above|o"
22211 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22215 msgid "Add Line Below|B"
22216 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
22217
22218 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
22219 msgid "Delete Line Above|v"
22220 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22221
22222 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
22223 msgid "Delete Line Below|w"
22224 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22225
22226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22228 msgid "Add Line to Left"
22229 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
22230
22231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22233 msgid "Add Line to Right"
22234 msgstr "Aggiungi linea a destra"
22235
22236 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22238 msgid "Delete Line to Left"
22239 msgstr "Elimina linea a sinistra"
22240
22241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
22243 msgid "Delete Line to Right"
22244 msgstr "Elimina linea a destra"
22245
22246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
22247 msgid "Show Math Toolbar"
22248 msgstr "Barra strumenti per matematica"
22249
22250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
22251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
22252 msgstr "Barra pannelli matematici"
22253
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
22255 msgid "Show Table Toolbar"
22256 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
22257
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
22259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
22260 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22261
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
22264 msgid "Next Cross-Reference|N"
22265 msgstr "Riferimento successivo|s"
22266
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
22268 msgid "Go to Label|G"
22269 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22270
22271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
22272 msgid "<Reference>|R"
22273 msgstr "<riferimento>|f"
22274
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
22276 msgid "(<Reference>)|e"
22277 msgstr "(<riferimento>)|e"
22278
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
22280 msgid "<Page>|P"
22281 msgstr "<pagina>|p"
22282
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
22284 msgid "On Page <Page>|O"
22285 msgstr "a pagina <pagina>|a"
22286
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
22288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
22289 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
22290
22291 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
22292 msgid "Formatted Reference|t"
22293 msgstr "Riferimento formattato|t"
22294
22295 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
22296 msgid "Textual Reference|x"
22297 msgstr "Riferimento testuale|s"
22298
22299 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
22300 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
22301 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
22302 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
22304 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
22305 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
22306 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
22307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22311 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22312 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22315 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
22316 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22318 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
22321 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
22322 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
22324 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
22326 msgid "Settings...|S"
22327 msgstr "Impostazioni...|z"
22328
22329 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22330 msgid "Go Back|G"
22331 msgstr "Torna indietro|i"
22332
22333 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22334 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22335 msgid "Copy as Reference|C"
22336 msgstr "Copia come riferimento|C"
22337
22338 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22339 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22340 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22341
22342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22343 msgid "Open Inset|O"
22344 msgstr "Apri inserto|o"
22345
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22347 msgid "Close Inset|C"
22348 msgstr "Chiudi inserto|C"
22349
22350 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22352 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22353 msgid "Dissolve Inset|D"
22354 msgstr "Dissolvi inserto|s"
22355
22356 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22357 msgid "Show Label|L"
22358 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22359
22360 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22362 msgid "Frameless|l"
22363 msgstr "Senza cornice|e"
22364
22365 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22367 msgid "Simple Frame|F"
22368 msgstr "Cornice semplice|s"
22369
22370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22372 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22373
22374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22376 msgid "Oval, Thin|a"
22377 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22378
22379 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22381 msgid "Oval, Thick|v"
22382 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22383
22384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22386 msgid "Drop Shadow|w"
22387 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22388
22389 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22391 msgid "Shaded Background|B"
22392 msgstr "Sfondo colorato|f"
22393
22394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22396 msgid "Double Frame|u"
22397 msgstr "Cornice doppia|i"
22398
22399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
22401 msgid "LyX Note|N"
22402 msgstr "Nota di LyX|N"
22403
22404 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22405 msgid "Comment|m"
22406 msgstr "Commento|m"
22407
22408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
22410 msgid "Greyed Out|G"
22411 msgstr "Sbiadita|S"
22412
22413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22414 msgid "Open All Notes|A"
22415 msgstr "Apri tutte le note|A"
22416
22417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22418 msgid "Close All Notes|l"
22419 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22420
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
22423 msgid "Phantom|P"
22424 msgstr "Segnaposto|p"
22425
22426 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22428 msgid "Horizontal Phantom|H"
22429 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22430
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22433 msgid "Vertical Phantom|V"
22434 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22435
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
22438 msgid "Interword Space|w"
22439 msgstr "Spazio tra parole|l"
22440
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22442 msgid "Protected Space|o"
22443 msgstr "Spazio protetto|S"
22444
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22446 msgid "Visible Space|a"
22447 msgstr "Spazio visibile|b"
22448
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22452 msgid "Thin Space|T"
22453 msgstr "Spazio sottile|t"
22454
22455 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22456 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22457 msgid "Negative Thin Space|N"
22458 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22459
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22463 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22464
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22467 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22468
22469 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22471 msgid "Quad Space|Q"
22472 msgstr "Un quadratone|q"
22473
22474 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22476 msgid "Double Quad Space|u"
22477 msgstr "Due quadratoni|u"
22478
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22480 msgid "Horizontal Fill|F"
22481 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22482
22483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22485 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22486
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22489 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22490
22491 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22493 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22494
22495 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22496 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22497 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22498
22499 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22500 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22501 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22502
22503 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22505 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22506
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22508 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22509 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22510
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22512 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22513 msgid "Custom Length|C"
22514 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22515
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22517 msgid "Medium Space|M"
22518 msgstr "Spazio medio|m"
22519
22520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22521 msgid "Thick Space|h"
22522 msgstr "Spazio spesso|s"
22523
22524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22525 msgid "Negative Medium Space|u"
22526 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22527
22528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22529 msgid "Negative Thick Space|i"
22530 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22531
22532 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22533 msgid "DefSkip|D"
22534 msgstr "Salto predefinito|d"
22535
22536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22537 msgid "SmallSkip|S"
22538 msgstr "Salto piccolo|c"
22539
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22541 msgid "MedSkip|M"
22542 msgstr "Salto medio|e"
22543
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22545 msgid "BigSkip|B"
22546 msgstr "Salto grande|g"
22547
22548 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22549 msgid "VFill|F"
22550 msgstr "Riempimento verticale|v"
22551
22552 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22553 msgid "Custom|C"
22554 msgstr "Personalizzato|P"
22555
22556 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22557 msgid "Settings...|e"
22558 msgstr "Impostazioni...|I"
22559
22560 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22561 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22562 msgid "Include|c"
22563 msgstr "Includi|c"
22564
22565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22566 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22567 msgid "Input|p"
22568 msgstr "Input|p"
22569
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22571 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22572 msgid "Verbatim|V"
22573 msgstr "Testuale|T"
22574
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22576 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22578 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22579
22580 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22581 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22582 msgid "Listing|L"
22583 msgstr "Listato|L"
22584
22585 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22586 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22587 msgid "Edit Included File...|E"
22588 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22589
22590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22592 msgid "New Page|N"
22593 msgstr "Nuova pagina|g"
22594
22595 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22597 msgid "Page Break|a"
22598 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22599
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22602 msgid "Clear Page|C"
22603 msgstr "Azzera pagina|e"
22604
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22607 msgid "Clear Double Page|D"
22608 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22609
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22612 msgid "Ragged Line Break|R"
22613 msgstr "A capo semplice|m"
22614
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22616 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22617 msgid "Justified Line Break|J"
22618 msgstr "A capo giustificato|f"
22619
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22621 msgid "Plain Separator|P"
22622 msgstr "Separatore semplice|p"
22623
22624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22625 msgid "Paragraph Break|B"
22626 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22627
22628 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
22630 msgid "Paste Recent|e"
22631 msgstr "Incolla recenti"
22632
22633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22634 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22635 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22636
22637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22639 msgid "Forward Search|F"
22640 msgstr "Ricerca diretta|d"
22641
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22644 msgid "Move Paragraph Up|o"
22645 msgstr "Sposta paragrafo su"
22646
22647 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22648 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22649 msgid "Move Paragraph Down|v"
22650 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22651
22652 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22653 msgid "Promote Section|r"
22654 msgstr "Promuovi sezione|m"
22655
22656 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22657 msgid "Demote Section|m"
22658 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22659
22660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22661 msgid "Move Section Down|D"
22662 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22663
22664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22665 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22666 msgid "Move Section Up|U"
22667 msgstr "Sposta sezione su|s"
22668
22669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
22671 msgid "Insert Regular Expression"
22672 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22673
22674 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22675 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22676 msgid "Accept Change|c"
22677 msgstr "Accetta modifica|c"
22678
22679 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22680 msgid "Reject Change|j"
22681 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22682
22683 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22684 msgid "Apply Last Text Style|A"
22685 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22686
22687 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22688 msgid "Text Style|x"
22689 msgstr "Stile testo|t"
22690
22691 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22693 msgid "Paragraph Settings...|P"
22694 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22695
22696 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22697 msgid "Fullscreen Mode"
22698 msgstr "Modo schermo intero"
22699
22700 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22701 msgid "Close Current View"
22702 msgstr "Chiudi vista corrente"
22703
22704 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22705 msgid "Anything|A"
22706 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22707
22708 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22709 msgid "Anything Non-Empty|o"
22710 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22711
22712 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22713 msgid "Any Word|W"
22714 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22715
22716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22717 msgid "Any Number|N"
22718 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22719
22720 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22721 msgid "User Defined|U"
22722 msgstr "Definita dall'utente|u"
22723
22724 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22726 msgid "Append Argument"
22727 msgstr "Aggiungi argomento"
22728
22729 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22731 msgid "Remove Last Argument"
22732 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22733
22734 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22735 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22736 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22737
22738 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22739 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22740 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22741
22742 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
22744 msgid "Insert Optional Argument"
22745 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22746
22747 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22749 msgid "Remove Optional Argument"
22750 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22751
22752 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
22754 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22755 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22756
22757 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22760 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22761
22762 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22765 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22766
22767 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22768 msgid "Reload|R"
22769 msgstr "Ricarica|R"
22770
22771 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22772 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22773 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22774 msgid "Edit Externally...|x"
22775 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22776
22777 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22778 msgid "Multicolumn|u"
22779 msgstr "Multicolonna"
22780
22781 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22782 msgid "Multirow|w"
22783 msgstr "Multiriga"
22784
22785 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22786 msgid "Top Line|n"
22787 msgstr "Linea superiore|i"
22788
22789 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22790 msgid "Bottom Line|i"
22791 msgstr "Linea inferiore|f"
22792
22793 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22795 msgid "Left Line|L"
22796 msgstr "Linea sinistra|t"
22797
22798 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22800 msgid "Right Line|R"
22801 msgstr "Linea destra|n"
22802
22803 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22804 msgid "Left|f"
22805 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22806
22807 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22809 msgid "Center|C"
22810 msgstr "Allinea al centro|c"
22811
22812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22813 msgid "Right|h"
22814 msgstr "Allinea a destra|d"
22815
22816 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22817 msgid "Decimal"
22818 msgstr "Allinea ai decimali"
22819
22820 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22822 msgid "Top|T"
22823 msgstr "Allinea in alto|a"
22824
22825 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22827 msgid "Middle|M"
22828 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22829
22830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22831 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22832 msgid "Bottom|B"
22833 msgstr "Allinea in basso|b"
22834
22835 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22836 msgid "Append Row|A"
22837 msgstr "Aggiungi riga|r"
22838
22839 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22841 msgid "Delete Row|D"
22842 msgstr "Elimina riga|g"
22843
22844 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22846 msgid "Copy Row|o"
22847 msgstr "Copia riga"
22848
22849 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22851 msgid "Move Row Up"
22852 msgstr "Sposta riga su"
22853
22854 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22856 msgid "Move Row Down"
22857 msgstr "Sposta riga giù"
22858
22859 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22860 msgid "Append Column|p"
22861 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22862
22863 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22865 msgid "Delete Column|e"
22866 msgstr "Elimina colonna|m"
22867
22868 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22869 msgid "Copy Column|y"
22870 msgstr "Copia colonna"
22871
22872 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22874 msgid "Move Column Right|v"
22875 msgstr "Sposta riga a destra"
22876
22877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22879 msgid "Move Column Left"
22880 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22881
22882 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22884 msgid "File|F"
22885 msgstr "File|F"
22886
22887 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22888 msgid "Path|P"
22889 msgstr "Percorso|P"
22890
22891 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22892 msgid "Class|C"
22893 msgstr "Classe|C"
22894
22895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22896 msgid "File Revision|R"
22897 msgstr "Revisione file|R"
22898
22899 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22900 msgid "Tree Revision|T"
22901 msgstr "Revisione albero|b"
22902
22903 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22904 msgid "Revision Author|A"
22905 msgstr "Autore revisione|A"
22906
22907 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22908 msgid "Revision Date|D"
22909 msgstr "Data revisione|D"
22910
22911 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22912 msgid "Revision Time|i"
22913 msgstr "Ora revisione|O"
22914
22915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22916 msgid "LyX Version|X"
22917 msgstr "Versione LyX|X"
22918
22919 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22920 msgid "Document Info|D"
22921 msgstr "Informazioni documento|d"
22922
22923 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22924 msgid "Copy Text|o"
22925 msgstr "Copia testo|o"
22926
22927 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22928 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22929 msgid "Activate Branch|A"
22930 msgstr "Attiva ramo|A"
22931
22932 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22933 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22934 msgid "Deactivate Branch|e"
22935 msgstr "Disattiva ramo|r"
22936
22937 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22938 msgid "Activate Branch in Master|M"
22939 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22940
22941 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22942 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22943 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22944
22945 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22946 msgid "Add Unknown Branch|w"
22947 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22948
22949 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22950 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22951 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22952
22953 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22954 msgid "All Indexes|A"
22955 msgstr "Tutti gli indici|T"
22956
22957 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22958 msgid "Subindex|b"
22959 msgstr "Sottoindice|c"
22960
22961 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22963 msgid "Reject Change|R"
22964 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22965
22966 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22967 msgid "Promote Section|P"
22968 msgstr "Promuovi sezione|m"
22969
22970 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22971 msgid "Demote Section|D"
22972 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22973
22974 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22975 msgid "Move Section Down|w"
22976 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22977
22978 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22979 msgid "Select Section|S"
22980 msgstr "Seleziona sezione|S"
22981
22982 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22983 msgid "Wrap by Preview|y"
22984 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22987 msgid "Edit|E"
22988 msgstr "Modifica|o"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22991 msgid "View|V"
22992 msgstr "Vista|V"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22995 msgid "Insert|I"
22996 msgstr "Inserisci|I"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22999 msgid "Navigate|N"
23000 msgstr "Naviga|N"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
23003 msgid "Document|D"
23004 msgstr "Documento|D"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
23007 msgid "Tools|T"
23008 msgstr "Strumenti|t"
23009
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
23011 msgid "Help|H"
23012 msgstr "Aiuto|A"
23013
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
23015 msgid "New|N"
23016 msgstr "Nuovo|N"
23017
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
23019 msgid "New from Template...|m"
23020 msgstr "Nuovo da modello...|u"
23021
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
23023 msgid "Open...|O"
23024 msgstr "Apri...|A"
23025
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
23027 msgid "Open Recent|t"
23028 msgstr "Apri recenti|t"
23029
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
23031 msgid "Close|C"
23032 msgstr "Chiudi|C"
23033
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
23035 msgid "Close All"
23036 msgstr "Chiudi tutto"
23037
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
23039 msgid "Save|S"
23040 msgstr "Salva|S"
23041
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
23043 msgid "Save As...|A"
23044 msgstr "Salva come...|m"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
23047 msgid "Save All|l"
23048 msgstr "Salva tutto|l"
23049
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
23051 msgid "Revert to Saved|R"
23052 msgstr "Ripristina il salvato"
23053
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
23055 msgid "Version Control|V"
23056 msgstr "Controllo versione|v"
23057
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
23059 msgid "Import|I"
23060 msgstr "Importa|I"
23061
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
23063 msgid "Export|E"
23064 msgstr "Esporta|o"
23065
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
23067 msgid "Fax...|F"
23068 msgstr "Fax...|F"
23069
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
23071 msgid "New Window|W"
23072 msgstr "Nuova finestra|f"
23073
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
23075 msgid "Close Window|d"
23076 msgstr "Chiudi finestra|d"
23077
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
23079 msgid "Exit|x"
23080 msgstr "Esci|E"
23081
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
23083 msgid "Register...|R"
23084 msgstr "Registrazione...|g"
23085
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
23087 msgid "Check In Changes...|I"
23088 msgstr "Registra modifiche...|i"
23089
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
23091 msgid "Check Out for Edit|O"
23092 msgstr "Estrai per modifica|m"
23093
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
23095 msgid "Copy|p"
23096 msgstr "Copia|p"
23097
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
23099 msgid "Rename|R"
23100 msgstr "Rinomina|n"
23101
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
23103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
23104 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
23107 msgid "Revert to Repository Version|v"
23108 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
23111 msgid "Undo Last Check In|U"
23112 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
23115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
23116 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
23117
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
23119 msgid "Show History...|H"
23120 msgstr "Mostra cronologia...|g"
23121
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
23123 msgid "Use Locking Property|L"
23124 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
23127 msgid "Export As...|s"
23128 msgstr "Esporta come...|E"
23129
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
23131 msgid "More Formats & Options...|O"
23132 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
23133
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
23135 msgid "Undo|U"
23136 msgstr "Annulla|A"
23137
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
23139 msgid "Redo|R"
23140 msgstr "Rifai|R"
23141
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
23143 msgid "Paste Special"
23144 msgstr "Incolla speciale|s"
23145
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
23147 msgid "Select Whole Inset"
23148 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
23149
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
23151 msgid "Select All"
23152 msgstr "Seleziona tutto"
23153
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
23155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
23156 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
23157
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
23159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
23160 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
23161
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
23163 msgid "Text Style|S"
23164 msgstr "Stile testo|l"
23165
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
23167 msgid "Table|T"
23168 msgstr "Tabella|b"
23169
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23172 msgid "Math|M"
23173 msgstr "Matematica|M"
23174
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
23176 msgid "Rows & Columns|C"
23177 msgstr "Righe e colonne|c"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
23180 msgid "Increase List Depth|I"
23181 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
23184 msgid "Decrease List Depth|D"
23185 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
23188 msgid "Dissolve Inset"
23189 msgstr "Dissolvi inserto"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
23192 msgid "TeX Code Settings...|C"
23193 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
23196 msgid "Float Settings...|a"
23197 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23200 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23201 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23204 msgid "Note Settings...|N"
23205 msgstr "Impostazioni nota...|n"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23208 msgid "Phantom Settings...|h"
23209 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23212 msgid "Branch Settings...|B"
23213 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23216 msgid "Box Settings...|x"
23217 msgstr "Impostazioni casella...|I"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23220 msgid "Index Entry Settings...|y"
23221 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23224 msgid "Index Settings...|x"
23225 msgstr "Impostazioni indice...|z"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23228 msgid "Info Settings...|n"
23229 msgstr "Impostazioni info...|n"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23232 msgid "Listings Settings...|g"
23233 msgstr "Impostazioni listati...|l"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
23236 msgid "Table Settings...|a"
23237 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
23240 msgid "Paste from HTML|H"
23241 msgstr "Incolla da HTML|H"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23244 msgid "Paste from LaTeX|L"
23245 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23249 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23252 msgid "Paste as PDF"
23253 msgstr "Incolla come PDF"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23256 msgid "Paste as PNG"
23257 msgstr "Incolla come PNG"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23260 msgid "Paste as JPEG"
23261 msgstr "Incolla come JPEG"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23264 msgid "Paste as EMF"
23265 msgstr "Incolla come EMF"
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
23268 msgid "Plain Text|T"
23269 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23272 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23273 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
23276 msgid "Selection|S"
23277 msgstr "Selezione, per linee|S"
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23280 msgid "Selection, Join Lines|i"
23281 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
23284 msgid "Dissolve Text Style"
23285 msgstr "Rimuovi stile"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
23288 msgid "Customized...|C"
23289 msgstr "Personalizzato...|z"
23290
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
23292 msgid "Capitalize|a"
23293 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
23294
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23296 msgid "Uppercase|U"
23297 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
23298
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23300 msgid "Lowercase|L"
23301 msgstr "Tutto minuscolo|l"
23302
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
23304 msgid "Multicolumn|M"
23305 msgstr "Multicolonna|M"
23306
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
23308 msgid "Multirow|u"
23309 msgstr "Multiriga|i"
23310
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
23312 msgid "Top Line|T"
23313 msgstr "Linea superiore|p"
23314
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23316 msgid "Bottom Line|B"
23317 msgstr "Linea inferiore|f"
23318
23319 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23320 msgid "Top|p"
23321 msgstr "Allinea in alto|a"
23322
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23324 msgid "Middle|i"
23325 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23326
23327 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23328 msgid "Bottom|o"
23329 msgstr "Allinea in basso|b"
23330
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23332 msgid "Left|L"
23333 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23334
23335 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
23336 msgid "Right|R"
23337 msgstr "Allinea a destra|d"
23338
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
23340 msgid "Add Row|A"
23341 msgstr "Aggiungi riga|r"
23342
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
23344 msgid "Add Column|u"
23345 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23346
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
23348 msgid "Copy Column|p"
23349 msgstr "Copia colonna"
23350
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
23352 msgid "Change Limits Type|L"
23353 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23354
23355 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23356 msgid "Macro Definition"
23357 msgstr "Definizioni macro|m"
23358
23359 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
23360 msgid "Change Formula Type|F"
23361 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23362
23363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23364 msgid "Text Style|T"
23365 msgstr "Stile testo|t"
23366
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23369 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23370
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23372 msgid "Add Line Above|A"
23373 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23374
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
23376 msgid "Delete Line Above|D"
23377 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23378
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23380 msgid "Delete Line Below|e"
23381 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23382
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
23384 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23385 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23386
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23388 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23389 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23390
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
23392 msgid "Default|t"
23393 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23394
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23396 msgid "Display|D"
23397 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23398
23399 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23400 msgid "Inline|I"
23401 msgstr "Limiti a lato|l"
23402
23403 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23404 msgid "Math Normal Font|N"
23405 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23406
23407 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
23408 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23409 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23410
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23412 msgid "Math Formal Script Family|o"
23413 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23414
23415 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23416 msgid "Math Fraktur Family|F"
23417 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23418
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23420 msgid "Math Roman Family|R"
23421 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23422
23423 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23425 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23426
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23428 msgid "Math Bold Series|B"
23429 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23430
23431 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23432 msgid "Text Normal Font|T"
23433 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23434
23435 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23436 msgid "Text Roman Family"
23437 msgstr "Famiglia romana di testo"
23438
23439 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23440 msgid "Text Sans Serif Family"
23441 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23442
23443 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23444 msgid "Text Typewriter Family"
23445 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23446
23447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23448 msgid "Text Bold Series"
23449 msgstr "Serie grassetta di testo"
23450
23451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23452 msgid "Text Medium Series"
23453 msgstr "Serie media di testo"
23454
23455 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
23456 msgid "Text Italic Shape"
23457 msgstr "Forma corsiva di testo"
23458
23459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23460 msgid "Text Small Caps Shape"
23461 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23462
23463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23464 msgid "Text Slanted Shape"
23465 msgstr "Forma obliqua di testo"
23466
23467 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23468 msgid "Text Upright Shape"
23469 msgstr "Forma dritta di testo"
23470
23471 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23472 msgid "Octave|O"
23473 msgstr "Octave|O"
23474
23475 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23476 msgid "Maxima|M"
23477 msgstr "Maxima|M"
23478
23479 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23480 msgid "Mathematica|a"
23481 msgstr "Mathematica|a"
23482
23483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23484 msgid "Maple, Simplify|S"
23485 msgstr "Maple, simplify|s"
23486
23487 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23488 msgid "Maple, Factor|F"
23489 msgstr "Maple, factor|f"
23490
23491 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23492 msgid "Maple, Evalm|E"
23493 msgstr "Maple, evalm|e"
23494
23495 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23496 msgid "Maple, Evalf|v"
23497 msgstr "Maple, evalf|v"
23498
23499 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
23500 msgid "Open All Insets|O"
23501 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23502
23503 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23504 msgid "Close All Insets|C"
23505 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23506
23507 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
23508 msgid "Unfold Math Macro|n"
23509 msgstr "Apri macro matematica|p"
23510
23511 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23512 msgid "Fold Math Macro|d"
23513 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23514
23515 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
23516 msgid "Outline Pane|u"
23517 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23518
23519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23520 msgid "Source Pane|S"
23521 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23522
23523 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23524 msgid "Messages Pane|g"
23525 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23526
23527 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23528 msgid "Toolbars|b"
23529 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23530
23531 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23532 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23533 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23534
23535 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23536 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23537 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23538
23539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23540 msgid "Close Current View|w"
23541 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23542
23543 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23544 msgid "Fullscreen|l"
23545 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23546
23547 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
23548 msgid "Math|h"
23549 msgstr "Matematica|M"
23550
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23552 msgid "Special Character|p"
23553 msgstr "Carattere speciale|s"
23554
23555 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23556 msgid "Formatting|o"
23557 msgstr "Formattazione|z"
23558
23559 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23560 msgid "List / TOC|i"
23561 msgstr "Elenco / Indice|I"
23562
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23564 msgid "Float|a"
23565 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23566
23567 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23568 msgid "Note|N"
23569 msgstr "Nota|N"
23570
23571 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23572 msgid "Branch|B"
23573 msgstr "Ramo"
23574
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23576 msgid "Custom Insets"
23577 msgstr "Inserti personalizzati"
23578
23579 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23580 msgid "File|e"
23581 msgstr "File|F"
23582
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23584 msgid "Box[[Menu]]|x"
23585 msgstr "Casella|l"
23586
23587 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23588 msgid "Citation...|C"
23589 msgstr "Citazione...|C"
23590
23591 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23592 msgid "Cross-Reference...|R"
23593 msgstr "Riferimento...|R"
23594
23595 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23596 msgid "Label...|L"
23597 msgstr "Etichetta...|E"
23598
23599 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23601 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23602
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23604 msgid "Table...|T"
23605 msgstr "Tabella...|b"
23606
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23608 msgid "Graphics...|G"
23609 msgstr "Immagine...|g"
23610
23611 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23612 msgid "URL|U"
23613 msgstr "URL|U"
23614
23615 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23616 msgid "Hyperlink...|k"
23617 msgstr "Ipercollegamento..."
23618
23619 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23620 msgid "Footnote|F"
23621 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23622
23623 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23624 msgid "Marginal Note|M"
23625 msgstr "Nota a margine|a"
23626
23627 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23628 #: src/insets/Inset.cpp:91
23629 msgid "TeX Code"
23630 msgstr "Codice TeX"
23631
23632 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23634 msgstr "Listato di programma"
23635
23636 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23637 msgid "Preview|w"
23638 msgstr "Anteprima|t"
23639
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23641 msgid "Symbols...|b"
23642 msgstr "Simboli...|l"
23643
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23645 msgid "Ordinary Quote|Q"
23646 msgstr "Virgolette normali|V"
23647
23648 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23649 msgid "Single Quote|S"
23650 msgstr "Virgolette semplici|s"
23651
23652 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
23653 msgid "Visible Space|V"
23654 msgstr "Spazio visibile|p"
23655
23656 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
23657 msgid "Phonetic Symbols|P"
23658 msgstr "Simboli fonetici|b"
23659
23660 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23661 msgid "LyX Logo"
23662 msgstr "Logo LyX"
23663
23664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23665 msgid "TeX Logo"
23666 msgstr "Logo TeX"
23667
23668 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23669 msgid "LaTeX Logo"
23670 msgstr "Logo LaTeX"
23671
23672 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23673 msgid "LaTeX2e Logo"
23674 msgstr "Logo LaTeX2e"
23675
23676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23677 msgid "Superscript|S"
23678 msgstr "Soprascritto|S"
23679
23680 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23681 msgid "Subscript|u"
23682 msgstr "Sottoscritto|c"
23683
23684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23685 msgid "Protected Space|P"
23686 msgstr "Spazio protetto|a"
23687
23688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23689 msgid "Horizontal Space...|o"
23690 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23691
23692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23693 msgid "Horizontal Line...|L"
23694 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23695
23696 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23697 msgid "Vertical Space...|V"
23698 msgstr "Spazio verticale...|v"
23699
23700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23701 msgid "Phantom|m"
23702 msgstr "Segnaposto|p"
23703
23704 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
23705 msgid "Display Formula|D"
23706 msgstr "Formula centrata|o"
23707
23708 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23709 msgid "Numbered Formula|N"
23710 msgstr "Formula numerata|n"
23711
23712 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23713 msgid "Figure Wrap Float|F"
23714 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23715
23716 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23717 msgid "Table Wrap Float|T"
23718 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23719
23720 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
23721 msgid "Table of Contents|C"
23722 msgstr "Indice generale|g"
23723
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23725 msgid "List of Listings|L"
23726 msgstr "Elenco dei listati|l"
23727
23728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23729 msgid "Nomenclature|N"
23730 msgstr "Nomenclatura|N"
23731
23732 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23733 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23734 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23735
23736 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23737 msgid "LyX Document...|X"
23738 msgstr "Documento LyX...|X"
23739
23740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23741 msgid "Plain Text...|T"
23742 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23743
23744 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23746 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23747
23748 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
23749 msgid "External Material...|M"
23750 msgstr "Materiale esterno...|s"
23751
23752 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23753 msgid "Child Document...|d"
23754 msgstr "Documento figlio...|D"
23755
23756 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
23757 msgid "Comment|C"
23758 msgstr "Commento|C"
23759
23760 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
23761 msgid "Insert New Branch...|I"
23762 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23763
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
23765 msgid "Change Tracking|C"
23766 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23767
23768 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23769 msgid "Build Program|B"
23770 msgstr "Compila il programma|C"
23771
23772 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23773 msgid "LaTeX Log|L"
23774 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23775
23776 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23777 msgid "Start Appendix Here|x"
23778 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23779
23780 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23781 msgid "View Master Document|M"
23782 msgstr "Mostra documento padre|o"
23783
23784 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23785 msgid "Update Master Document|a"
23786 msgstr "Aggiorna documento padre|n"
23787
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
23789 msgid "Compressed|o"
23790 msgstr "Compresso|C"
23791
23792 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23793 msgid "Disable Editing|E"
23794 msgstr "Disabilita modifiche|D"
23795
23796 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23797 msgid "Track Changes|T"
23798 msgstr "Attivato|t"
23799
23800 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23801 msgid "Merge Changes...|M"
23802 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23803
23804 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23805 msgid "Accept Change|A"
23806 msgstr "Accetta modifica|A"
23807
23808 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23809 msgid "Accept All Changes|c"
23810 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23811
23812 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23813 msgid "Reject All Changes|e"
23814 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23815
23816 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23817 msgid "Show Changes in Output|S"
23818 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23819
23820 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23821 msgid "Bookmarks|B"
23822 msgstr "Segnalibri|S"
23823
23824 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23825 msgid "Next Note|N"
23826 msgstr "Nota successiva|N"
23827
23828 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23829 msgid "Next Change|C"
23830 msgstr "Modifica successiva|M"
23831
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23833 msgid "Next Cross-Reference|R"
23834 msgstr "Riferimento successivo|R"
23835
23836 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23837 msgid "Go to Label|L"
23838 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23839
23840 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23841 msgid "Save Bookmark 1|S"
23842 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23843
23844 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23845 msgid "Save Bookmark 2"
23846 msgstr "Salva segnalibro 2"
23847
23848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23849 msgid "Save Bookmark 3"
23850 msgstr "Salva segnalibro 3"
23851
23852 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23853 msgid "Save Bookmark 4"
23854 msgstr "Salva segnalibro 4"
23855
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23857 msgid "Save Bookmark 5"
23858 msgstr "Salva segnalibro 5"
23859
23860 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23861 msgid "Clear Bookmarks|C"
23862 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23863
23864 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
23865 msgid "Navigate Back|B"
23866 msgstr "Torna indietro|i"
23867
23868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23869 msgid "Spellchecker...|S"
23870 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23871
23872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23873 msgid "Thesaurus...|T"
23874 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23875
23876 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23877 msgid "Statistics...|a"
23878 msgstr "Statistiche...|a"
23879
23880 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23881 msgid "Check TeX|h"
23882 msgstr "Controlla TeX|n"
23883
23884 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23885 msgid "TeX Information|I"
23886 msgstr "Informazioni TeX|X"
23887
23888 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23889 msgid "Compare...|C"
23890 msgstr "Confronta...|o"
23891
23892 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23893 msgid "Reconfigure|R"
23894 msgstr "Riconfigura|R"
23895
23896 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23897 msgid "Preferences...|P"
23898 msgstr "Preferenze...|P"
23899
23900 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23901 msgid "Introduction|I"
23902 msgstr "Introduzione|I"
23903
23904 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23905 msgid "Tutorial|T"
23906 msgstr "Tutorial|T"
23907
23908 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23909 msgid "User's Guide|U"
23910 msgstr "Guida utente|G"
23911
23912 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23913 msgid "Additional Features|F"
23914 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23915
23916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23917 msgid "Embedded Objects|O"
23918 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23919
23920 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23921 msgid "Customization|C"
23922 msgstr "Personalizzazione|P"
23923
23924 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23925 msgid "Shortcuts|S"
23926 msgstr "Scorciatoie|S"
23927
23928 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23929 msgid "LyX Functions|y"
23930 msgstr "Funzioni LyX|F"
23931
23932 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23933 msgid "LaTeX Configuration|L"
23934 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23935
23936 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23937 msgid "Specific Manuals|p"
23938 msgstr "Manuali specifici|a"
23939
23940 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23941 msgid "About LyX|X"
23942 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23943
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23945 msgid "Beamer Presentations|B"
23946 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23947
23948 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23949 msgid "Braille|a"
23950 msgstr "Braille|B"
23951
23952 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23953 msgid "Feynman-diagram|F"
23954 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23955
23956 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23957 msgid "Knitr|K"
23958 msgstr "Knitr|K"
23959
23960 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23961 msgid "LilyPond|P"
23962 msgstr "LilyPond|P"
23963
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23965 msgid "Linguistics|L"
23966 msgstr "Linguistica|L"
23967
23968 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23969 msgid "Multilingual Captions|C"
23970 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23971
23972 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23973 msgid "PDF comments|D"
23974 msgstr "Commenti PDF|C"
23975
23976 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23977 msgid "PDF forms|o"
23978 msgstr "Modelli PDF|o"
23979
23980 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23981 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23982 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela|r"
23983
23984 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23985 #: lib/configure.py:614
23986 msgid "Sweave|S"
23987 msgstr "Sweave|e"
23988
23989 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23990 msgid "XY-pic|X"
23991 msgstr "XY-pic|X"
23992
23993 #: lib/external_templates:40
23994 msgid "GnumericSpreadsheet"
23995 msgstr "Foglio elettronico"
23996
23997 #: lib/external_templates:41
23998 #: lib/external_templates:48
23999 msgid "Spreadsheet"
24000 msgstr "Foglio elettronico"
24001
24002 #: lib/external_templates:43
24003 msgid ""
24004 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24005 "It imports as a long table, so any length\n"
24006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24008 "both for gnumeric and excel files.\n"
24009 msgstr ""
24010 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
24011 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
24012 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
24013 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
24014 "sia per file gnumeric che excel.\n"
24015
24016 #: lib/external_templates:80
24017 msgid "RasterImage"
24018 msgstr "Immagine Raster"
24019
24020 #: lib/external_templates:83
24021 #: lib/external_templates:89
24022 msgid "Raster image"
24023 msgstr "Immagine raster"
24024
24025 #: lib/external_templates:88
24026 msgid "A bitmap file.\n"
24027 msgstr "Un file bitmap.\n"
24028
24029 #: lib/external_templates:152
24030 msgid "XFig"
24031 msgstr "XFig"
24032
24033 #: lib/external_templates:153
24034 #: lib/external_templates:156
24035 msgid "Xfig figure"
24036 msgstr "Figura Xfig"
24037
24038 #: lib/external_templates:155
24039 msgid "An Xfig figure.\n"
24040 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24041
24042 #: lib/external_templates:205
24043 msgid "ChessDiagram"
24044 msgstr "Scacchiera"
24045
24046 #: lib/external_templates:206
24047 #: lib/external_templates:225
24048 msgid "Chess diagram"
24049 msgstr "Scacchiera"
24050
24051 #: lib/external_templates:208
24052 msgid ""
24053 "A chess position diagram.\n"
24054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24056 "the position that you want to display.\n"
24057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24058 "and remember to type in a relative path\n"
24059 "to the LyX document location.\n"
24060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24061 "to enable general editing of the board.\n"
24062 "You might also check out the\n"
24063 "'Options->Test legality' option, and\n"
24064 "remember to middle and right click to\n"
24065 "insert new material in the board.\n"
24066 "In order for this to work, you have to\n"
24067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24068 "that TeX will find it, and you will need\n"
24069 "to install the skak package from CTAN.\n"
24070 msgstr ""
24071 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
24072 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
24073 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24074 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
24075 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
24076 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
24077 "alla posizione del documento LyX.\n"
24078 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
24079 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
24080 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
24081 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
24082 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
24083 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
24084 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
24085 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
24086 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
24087 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
24088
24089 #: lib/external_templates:256
24090 #: lib/external_templates:262
24091 msgid "Lilypond typeset music"
24092 msgstr "Spartito Lilypond"
24093
24094 #: lib/external_templates:258
24095 msgid ""
24096 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24097 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24098 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24099 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24100 msgstr ""
24101 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
24102 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
24103 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
24104 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
24105
24106 #: lib/external_templates:304
24107 msgid "PDFPages"
24108 msgstr "Pagine PDF"
24109
24110 #: lib/external_templates:305
24111 #: lib/external_templates:319
24112 msgid "PDF pages"
24113 msgstr "Pagine PDF"
24114
24115 #: lib/external_templates:307
24116 msgid ""
24117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24120 "Examples:\n"
24121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24123 "* pages=- (to include all pages)\n"
24124 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24125 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24126 "inserted in their original size.\n"
24127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24128 "for further options and details.\n"
24129 msgstr ""
24130 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
24131 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
24132 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
24133 "Esempi:\n"
24134 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
24135 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
24136 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
24137 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
24138 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
24139 "con la loro dimensione originale.\n"
24140 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
24141 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
24142
24143 #: lib/external_templates:350
24144 msgid ""
24145 "Today's date.\n"
24146 "Read 'info date' for more information.\n"
24147 msgstr ""
24148 "Data odierna.\n"
24149 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
24150
24151 #: lib/external_templates:379
24152 msgid "Dia"
24153 msgstr "Dia"
24154
24155 #: lib/external_templates:380
24156 #: lib/external_templates:383
24157 msgid "Dia diagram"
24158 msgstr "Diagramma Dia"
24159
24160 #: lib/external_templates:382
24161 msgid "Dia diagram.\n"
24162 msgstr "Diagramma Dia.\n"
24163
24164 #: lib/configure.py:567
24165 msgid "tgo"
24166 msgstr "tgo"
24167
24168 #: lib/configure.py:567
24169 msgid "tgo|Tgif"
24170 msgstr "tgo|Tgif"
24171
24172 #: lib/configure.py:570
24173 msgid "FIG"
24174 msgstr "FIG"
24175
24176 #: lib/configure.py:573
24177 msgid "DIA"
24178 msgstr "DIA"
24179
24180 #: lib/configure.py:576
24181 msgid "sxd"
24182 msgstr "sxd"
24183
24184 #: lib/configure.py:576
24185 msgid "sxd|OpenDocument"
24186 msgstr "sxd|OpenDocument"
24187
24188 #: lib/configure.py:579
24189 msgid "Grace"
24190 msgstr "Grace"
24191
24192 #: lib/configure.py:582
24193 msgid "FEN"
24194 msgstr "FEN"
24195
24196 #: lib/configure.py:585
24197 msgid "svgz"
24198 msgstr "svgz"
24199
24200 #: lib/configure.py:585
24201 msgid "svgz|SVG"
24202 msgstr "svgz|SVG"
24203
24204 #: lib/configure.py:587
24205 msgid "BMP"
24206 msgstr "BMP"
24207
24208 #: lib/configure.py:588
24209 msgid "GIF"
24210 msgstr "GIF"
24211
24212 #: lib/configure.py:589
24213 msgid "jpeg"
24214 msgstr "jpeg"
24215
24216 #: lib/configure.py:589
24217 msgid "jpeg|JPEG"
24218 msgstr "jpeg|JPEG"
24219
24220 #: lib/configure.py:590
24221 msgid "PBM"
24222 msgstr "PBM"
24223
24224 #: lib/configure.py:591
24225 msgid "PGM"
24226 msgstr "PGM"
24227
24228 #: lib/configure.py:592
24229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24230 msgid "PNG"
24231 msgstr "PNG"
24232
24233 #: lib/configure.py:593
24234 msgid "PPM"
24235 msgstr "PPM"
24236
24237 #: lib/configure.py:594
24238 msgid "TIFF"
24239 msgstr "TIFF"
24240
24241 #: lib/configure.py:595
24242 msgid "XBM"
24243 msgstr "XBM"
24244
24245 #: lib/configure.py:596
24246 msgid "XPM"
24247 msgstr "XPM"
24248
24249 #: lib/configure.py:604
24250 msgid "Plain text (chess output)"
24251 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
24252
24253 #: lib/configure.py:605
24254 msgid "Plain text (image)"
24255 msgstr "Testo semplice (immagine)"
24256
24257 #: lib/configure.py:606
24258 msgid "Plain text (Xfig output)"
24259 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
24260
24261 #: lib/configure.py:607
24262 msgid "date (output)"
24263 msgstr "date (uscita)"
24264
24265 #: lib/configure.py:608
24266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
24267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24268 msgid "DocBook"
24269 msgstr "DocBook"
24270
24271 #: lib/configure.py:608
24272 msgid "DocBook|B"
24273 msgstr "DocBook|B"
24274
24275 #: lib/configure.py:609
24276 msgid "DocBook (XML)"
24277 msgstr "DocBook (XML)"
24278
24279 #: lib/configure.py:610
24280 msgid "Graphviz Dot"
24281 msgstr "Graphviz Dot"
24282
24283 #: lib/configure.py:611
24284 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24285 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24286
24287 #: lib/configure.py:612
24288 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24289 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24290
24291 #: lib/configure.py:613
24292 msgid "NoWeb"
24293 msgstr "NoWeb"
24294
24295 #: lib/configure.py:613
24296 msgid "NoWeb|N"
24297 msgstr "NoWeb|N"
24298
24299 #: lib/configure.py:615
24300 msgid "R/S code"
24301 msgstr "Codice R/S"
24302
24303 #: lib/configure.py:617
24304 msgid "LilyPond music"
24305 msgstr "Spartito LilyPond"
24306
24307 #: lib/configure.py:618
24308 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24309 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24310
24311 #: lib/configure.py:619
24312 msgid "LaTeX (plain)"
24313 msgstr "LaTeX (normale)"
24314
24315 #: lib/configure.py:619
24316 msgid "LaTeX (plain)|L"
24317 msgstr "LaTeX (normale)|L"
24318
24319 #: lib/configure.py:620
24320 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24321 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24322
24323 #: lib/configure.py:621
24324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24326
24327 #: lib/configure.py:622
24328 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24329 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24330
24331 #: lib/configure.py:623
24332 msgid "LaTeX (clipboard)"
24333 msgstr "LaTeX (appunti)"
24334
24335 #: lib/configure.py:624
24336 msgid "Plain text"
24337 msgstr "Testo semplice"
24338
24339 #: lib/configure.py:624
24340 msgid "Plain text|a"
24341 msgstr "Testo semplice|s"
24342
24343 #: lib/configure.py:625
24344 msgid "Plain text (pstotext)"
24345 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24346
24347 #: lib/configure.py:626
24348 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24349 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24350
24351 #: lib/configure.py:627
24352 msgid "Plain text (catdvi)"
24353 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24354
24355 #: lib/configure.py:628
24356 msgid "Plain Text, Join Lines"
24357 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24358
24359 #: lib/configure.py:629
24360 msgid "Info (Beamer)"
24361 msgstr "Info (Beamer)"
24362
24363 #: lib/configure.py:632
24364 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24365 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24366
24367 #: lib/configure.py:633
24368 msgid "Excel spreadsheet"
24369 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24370
24371 #: lib/configure.py:634
24372 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24373 msgstr "Foglio elettronico OpenDocument"
24374
24375 #: lib/configure.py:637
24376 msgid "LyXHTML"
24377 msgstr "LyXHTML"
24378
24379 #: lib/configure.py:637
24380 msgid "LyXHTML|y"
24381 msgstr "LyXHTML|y"
24382
24383 #: lib/configure.py:645
24384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24385 msgid "BibTeX"
24386 msgstr "BibTeX"
24387
24388 #: lib/configure.py:650
24389 msgid "EPS"
24390 msgstr "EPS"
24391
24392 #: lib/configure.py:651
24393 msgid "EPS (uncropped)"
24394 msgstr "EPS (uncropped)"
24395
24396 #: lib/configure.py:652
24397 msgid "EPS (cropped)"
24398 msgstr "EPS (cropped)"
24399
24400 #: lib/configure.py:653
24401 msgid "Postscript"
24402 msgstr "Postscript"
24403
24404 #: lib/configure.py:653
24405 msgid "Postscript|t"
24406 msgstr "Postscript|t"
24407
24408 #: lib/configure.py:658
24409 msgid "PDF (ps2pdf)"
24410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24411
24412 #: lib/configure.py:658
24413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24415
24416 #: lib/configure.py:659
24417 msgid "PDF (pdflatex)"
24418 msgstr "PDF (pdflatex)"
24419
24420 #: lib/configure.py:659
24421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24423
24424 #: lib/configure.py:660
24425 msgid "PDF (dvipdfm)"
24426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24427
24428 #: lib/configure.py:660
24429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24431
24432 #: lib/configure.py:661
24433 msgid "PDF (XeTeX)"
24434 msgstr "PDF (XeTeX)"
24435
24436 #: lib/configure.py:661
24437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24438 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24439
24440 #: lib/configure.py:662
24441 msgid "PDF (LuaTeX)"
24442 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24443
24444 #: lib/configure.py:662
24445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24446 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24447
24448 #: lib/configure.py:663
24449 msgid "PDF (graphics)"
24450 msgstr "PDF (grafica)"
24451
24452 #: lib/configure.py:664
24453 msgid "PDF (cropped)"
24454 msgstr "PDF (cropped)"
24455
24456 #: lib/configure.py:665
24457 msgid "PDF (lower resolution)"
24458 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24459
24460 #: lib/configure.py:668
24461 msgid "DVI"
24462 msgstr "DVI"
24463
24464 #: lib/configure.py:668
24465 msgid "DVI|D"
24466 msgstr "DVI|D"
24467
24468 #: lib/configure.py:669
24469 msgid "DVI (LuaTeX)"
24470 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24471
24472 #: lib/configure.py:669
24473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24474 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24475
24476 #: lib/configure.py:672
24477 msgid "DraftDVI"
24478 msgstr "DraftDVI"
24479
24480 #: lib/configure.py:675
24481 #: lib/configure.py:709
24482 msgid "htm"
24483 msgstr "htm"
24484
24485 #: lib/configure.py:675
24486 #: lib/configure.py:709
24487 msgid "htm|HTML"
24488 msgstr "htm|HTML"
24489
24490 #: lib/configure.py:678
24491 msgid "Noteedit"
24492 msgstr "Noteedit"
24493
24494 #: lib/configure.py:681
24495 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24496 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24497
24498 #: lib/configure.py:682
24499 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24500 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24501
24502 #: lib/configure.py:683
24503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24505
24506 #: lib/configure.py:686
24507 msgid "Rich Text Format"
24508 msgstr "RTF"
24509
24510 #: lib/configure.py:687
24511 msgid "MS Word"
24512 msgstr "MS Word"
24513
24514 #: lib/configure.py:687
24515 msgid "MS Word|W"
24516 msgstr "MS Word|W"
24517
24518 #: lib/configure.py:690
24519 msgid "date command"
24520 msgstr "Comando date"
24521
24522 #: lib/configure.py:691
24523 msgid "Table (CSV)"
24524 msgstr "Tabella (CSV)"
24525
24526 #: lib/configure.py:693
24527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
24528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
24529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24530 msgid "LyX"
24531 msgstr "LyX"
24532
24533 #: lib/configure.py:694
24534 msgid "LyX 1.3.x"
24535 msgstr "LyX 1.3.x"
24536
24537 #: lib/configure.py:695
24538 msgid "LyX 1.4.x"
24539 msgstr "LyX 1.4.x"
24540
24541 #: lib/configure.py:696
24542 msgid "LyX 1.5.x"
24543 msgstr "LyX 1.5.x"
24544
24545 #: lib/configure.py:697
24546 msgid "LyX 1.6.x"
24547 msgstr "LyX 1.6.x"
24548
24549 #: lib/configure.py:698
24550 msgid "LyX 2.0.x"
24551 msgstr "LyX 2.0.x"
24552
24553 #: lib/configure.py:699
24554 msgid "LyX 2.1.x"
24555 msgstr "LyX 2.1.x"
24556
24557 #: lib/configure.py:700
24558 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24560
24561 #: lib/configure.py:701
24562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24564
24565 #: lib/configure.py:702
24566 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24567 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24568
24569 #: lib/configure.py:703
24570 msgid "LyX Preview"
24571 msgstr "Anteprima LyX"
24572
24573 #: lib/configure.py:704
24574 msgid "PDFTEX"
24575 msgstr "PDFTEX"
24576
24577 #: lib/configure.py:705
24578 msgid "Program"
24579 msgstr "Programma"
24580
24581 #: lib/configure.py:706
24582 msgid "PSTEX"
24583 msgstr "PSTEX"
24584
24585 #: lib/configure.py:707
24586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24587 msgid "Windows Metafile"
24588 msgstr "Metafile di Windows"
24589
24590 #: lib/configure.py:708
24591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24592 msgid "Enhanced Metafile"
24593 msgstr "Metafile di Windows"
24594
24595 #: lib/configure.py:821
24596 msgid "LyXBlogger"
24597 msgstr "LyXBlogger"
24598
24599 #: lib/configure.py:1034
24600 msgid "LyX Archive (zip)"
24601 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24602
24603 #: lib/configure.py:1037
24604 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24605 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24606
24607 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
24609 #, c-format
24610 msgid "%1$s and %2$s"
24611 msgstr "%1$s e %2$s"
24612
24613 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24614 #, c-format
24615 msgid "%1$s et al."
24616 msgstr "%1$s et al."
24617
24618 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24619 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24620 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24621 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24622 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24623 msgid "ERROR!"
24624 msgstr "ERRORE!"
24625
24626 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24627 msgid "No year"
24628 msgstr "Nessun anno"
24629
24630 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24631 msgid "Bibliography entry not found!"
24632 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:396
24635 msgid "Disk Error: "
24636 msgstr "Errore disco: "
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:397
24639 #, c-format
24640 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24641 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:518
24644 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24645 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:520
24648 msgid "Attempting to close changed document!"
24649 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:529
24652 msgid "Could not remove temporary directory"
24653 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:530
24656 #, c-format
24657 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24658 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:932
24661 #: src/Text.cpp:552
24662 #, c-format
24663 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24664 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:936
24667 #: src/Buffer.cpp:943
24668 #: src/Buffer.cpp:966
24669 msgid "Document header error"
24670 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:942
24673 msgid "\\begin_header is missing"
24674 msgstr "manca \\begin_header"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:965
24677 msgid "\\begin_document is missing"
24678 msgstr "manca \\begin_document"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:978
24681 #: src/Buffer.cpp:984
24682 #: src/BufferView.cpp:1469
24683 #: src/BufferView.cpp:1475
24684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24685 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:979
24688 #: src/BufferView.cpp:1470
24689 msgid ""
24690 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24692 msgstr ""
24693 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24694 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:985
24697 #: src/BufferView.cpp:1476
24698 msgid ""
24699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24701 msgstr ""
24702 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24703 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:1023
24706 #: src/BufferParams.cpp:417
24707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
24709 msgid "Index"
24710 msgstr "Indice"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1123
24713 msgid "File Not Found"
24714 msgstr "File non trovato"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:1124
24717 #, c-format
24718 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24719 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1147
24722 #: src/Buffer.cpp:1216
24723 msgid "Document format failure"
24724 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:1148
24727 #, c-format
24728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24729 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:1217
24732 #, c-format
24733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24734 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:1244
24737 msgid "Conversion failed"
24738 msgstr "Conversione non riuscita"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:1245
24741 #, c-format
24742 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24743 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:1255
24746 msgid "Conversion script not found"
24747 msgstr "Script di conversione non trovato."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1256
24750 #, c-format
24751 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24752 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1279
24755 #: src/Buffer.cpp:1286
24756 msgid "Conversion script failed"
24757 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1280
24760 #, c-format
24761 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24762 msgstr ""
24763 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24764 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1287
24767 #, c-format
24768 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24769 msgstr ""
24770 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24771 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:1308
24774 #: src/Buffer.cpp:4223
24775 #: src/Buffer.cpp:4286
24776 msgid "File is read-only"
24777 msgstr "Il file è in sola lettura"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1309
24780 #, c-format
24781 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24782 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:1318
24785 #, c-format
24786 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24787 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1320
24790 msgid "Overwrite modified file?"
24791 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1321
24794 #: src/Exporter.cpp:50
24795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
24797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
24798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
24799 msgid "&Overwrite"
24800 msgstr "&Sovrascrivi"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1375
24803 msgid "Backup failure"
24804 msgstr "Backup non riuscito"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1376
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24810 "Please check whether the directory exists and is writable."
24811 msgstr ""
24812 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24813 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1405
24816 #: src/Buffer.cpp:1416
24817 msgid "Write failure"
24818 msgstr "Errore di scrittura"
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1406
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "The file has successfully been saved as:\n"
24824 "  %1$s.\n"
24825 "But LyX could not move it to:\n"
24826 "  %2$s.\n"
24827 "Your original file has been backed up to:\n"
24828 "  %3$s"
24829 msgstr ""
24830 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24831 "  %1$s\n"
24832 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24833 "  %2$s.\n"
24834 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24835 "  %3$s"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1417
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "Cannot move saved file to:\n"
24841 "  %1$s.\n"
24842 "But the file has successfully been saved as:\n"
24843 "  %2$s."
24844 msgstr ""
24845 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24846 "  %1$s.\n"
24847 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24848 "  %2$s."
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1433
24851 #, c-format
24852 msgid "Saving document %1$s..."
24853 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:1448
24856 msgid " could not write file!"
24857 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:1456
24860 msgid " done."
24861 msgstr " fatto."
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:1471
24864 #, c-format
24865 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24866 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:1481
24869 #: src/Buffer.cpp:1494
24870 #: src/Buffer.cpp:1508
24871 #, c-format
24872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24873 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1484
24876 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24877 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1498
24880 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24881 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1512
24884 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24885 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1601
24888 msgid "Iconv software exception Detected"
24889 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1601
24892 #, c-format
24893 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24894 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1629
24897 #, c-format
24898 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24899 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1632
24902 msgid ""
24903 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24904 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24905 msgstr ""
24906 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24907 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1639
24910 msgid "iconv conversion failed"
24911 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1644
24914 msgid "conversion failed"
24915 msgstr "conversione non riuscita"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1752
24918 msgid "Uncodable character in file path"
24919 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1754
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "The path of your document\n"
24925 "(%1$s)\n"
24926 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24927 "\n"
24928 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24929 "(such as utf8) or change the file path name."
24930 msgstr ""
24931 "Nel percorso del documento\n"
24932 "(%1$s)\n"
24933 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24934 "\n"
24935 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24936 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:2107
24939 msgid "Running chktex..."
24940 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:2121
24943 msgid "chktex failure"
24944 msgstr "chktex ha fallito"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:2122
24947 msgid "Could not run chktex successfully."
24948 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:2414
24951 #, c-format
24952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24953 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:2497
24956 #, c-format
24957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24958 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:2506
24961 msgid "Error generating literate programming code."
24962 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:2586
24965 #, c-format
24966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24967 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:2621
24970 #, c-format
24971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24972 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:2678
24975 msgid "Error viewing the output file."
24976 msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:3529
24979 #, c-format
24980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24981 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:3533
24984 #, c-format
24985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24986 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:3587
24989 msgid "Preview source code"
24990 msgstr "Anteprima del sorgente"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:3589
24993 msgid "Preview preamble"
24994 msgstr "Anteprima del preambolo"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:3591
24997 msgid "Preview body"
24998 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:3606
25001 msgid "Plain text does not have a preamble."
25002 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:3709
25005 #, c-format
25006 msgid "Auto-saving %1$s"
25007 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:3765
25010 msgid "Autosave failed!"
25011 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:3826
25014 msgid "Autosaving current document..."
25015 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:3949
25018 msgid "Couldn't export file"
25019 msgstr "Non posso esportare il file"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:3950
25022 #, c-format
25023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25024 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:4011
25027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25028 msgid "File name error"
25029 msgstr "Errore sul nome del file"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:4012
25032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25033 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:4112
25036 #: src/Buffer.cpp:4126
25037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
25038 msgid "Document export cancelled."
25039 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:4129
25042 #, c-format
25043 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25044 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:4136
25047 #, c-format
25048 msgid "Document exported as %1$s"
25049 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:4209
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25055 "\n"
25056 "Recover emergency save?"
25057 msgstr ""
25058 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
25059 "\n"
25060 "Recupero la copia di emergenza?"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:4212
25063 msgid "Load emergency save?"
25064 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:4213
25067 msgid "&Recover"
25068 msgstr "&Recupera"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:4213
25071 msgid "&Load Original"
25072 msgstr "&Apri originale"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4224
25075 #, c-format
25076 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25077 msgstr ""
25078 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25079 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:4231
25082 msgid "Document was successfully recovered."
25083 msgstr "Il documento è stato recuperato."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:4233
25086 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25087 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:4234
25090 #, c-format
25091 msgid ""
25092 "Remove emergency file now?\n"
25093 "(%1$s)"
25094 msgstr ""
25095 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
25096 "(%1$s)"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:4238
25099 #: src/Buffer.cpp:4250
25100 msgid "Delete emergency file?"
25101 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:4239
25104 #: src/Buffer.cpp:4252
25105 msgid "&Keep"
25106 msgstr "&Mantieni"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:4243
25109 msgid "Emergency file deleted"
25110 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:4244
25113 msgid "Do not forget to save your file now!"
25114 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4251
25117 msgid "Remove emergency file now?"
25118 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4274
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25124 "\n"
25125 "Load the backup instead?"
25126 msgstr ""
25127 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
25128 "\n"
25129 "Apro la copia di backup?"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:4276
25132 msgid "Load backup?"
25133 msgstr "Apro backup?"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:4277
25136 msgid "&Load backup"
25137 msgstr "&Apri backup"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4277
25140 msgid "Load &original"
25141 msgstr "Apri &originale"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4287
25144 #, c-format
25145 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25146 msgstr ""
25147 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25148 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4627
25151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
25152 msgid "Senseless!!! "
25153 msgstr "Non ha senso!!! "
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4846
25156 #, c-format
25157 msgid "Document %1$s reloaded."
25158 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:4849
25161 #, c-format
25162 msgid "Could not reload document %1$s."
25163 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
25164
25165 #: src/BufferParams.cpp:465
25166 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25167 msgstr ""
25168 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
25169 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25170
25171 #: src/BufferParams.cpp:467
25172 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25173 msgstr ""
25174 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
25175 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:469
25178 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25179 msgstr ""
25180 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
25181 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
25182
25183 #: src/BufferParams.cpp:471
25184 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25185 msgstr ""
25186 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
25187 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
25188
25189 #: src/BufferParams.cpp:473
25190 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25191 msgstr ""
25192 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
25193 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
25194
25195 #: src/BufferParams.cpp:475
25196 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25197 msgstr ""
25198 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
25199 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:477
25202 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25203 msgstr ""
25204 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
25205 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
25206
25207 #: src/BufferParams.cpp:479
25208 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25209 msgstr ""
25210 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
25211 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
25212
25213 #: src/BufferParams.cpp:481
25214 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25215 msgstr ""
25216 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
25217 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
25218
25219 #: src/BufferParams.cpp:483
25220 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25221 msgstr ""
25222 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
25223 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:649
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "The selected document class\n"
25229 "\t%1$s\n"
25230 "requires external files that are not available.\n"
25231 "The document class can still be used, but the\n"
25232 "document cannot be compiled until the following\n"
25233 "prerequisites are installed:\n"
25234 "\t%2$s\n"
25235 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25236 "User's Guide for more information."
25237 msgstr ""
25238 "La classe di documento selezionata\n"
25239 "\t%1$s\n"
25240 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
25241 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
25242 "documento non può essere compilato finché i\n"
25243 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
25244 "\t%2$s\n"
25245 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
25246 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25247
25248 #: src/BufferParams.cpp:658
25249 msgid "Document class not available"
25250 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:1863
25253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25255 msgid "Uncodable characters"
25256 msgstr "Carattere intraducibili"
25257
25258 #: src/BufferParams.cpp:1864
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25263 "%1$s."
25264 msgstr ""
25265 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
25266 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
25267 "%1$s."
25268
25269 #: src/BufferParams.cpp:2133
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "The layout file:\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "could not be found. A default textclass with default\n"
25275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25276 "correct output."
25277 msgstr ""
25278 "Il file di layout:\n"
25279 "%1$s\n"
25280 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25281 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25282 "un output corretto."
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:2139
25285 msgid "Document class not found"
25286 msgstr "Classe di documento non trovata"
25287
25288 #: src/BufferParams.cpp:2146
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25292 "%1$s\n"
25293 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25295 "correct output."
25296 msgstr ""
25297 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25298 "%1$s\n"
25299 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25300 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25301 "un output corretto."
25302
25303 #: src/BufferParams.cpp:2152
25304 #: src/BufferView.cpp:1315
25305 #: src/BufferView.cpp:1347
25306 msgid "Could not load class"
25307 msgstr "Impossibile caricare classe"
25308
25309 #: src/BufferParams.cpp:2202
25310 msgid "Error reading internal layout information"
25311 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25312
25313 #: src/BufferParams.cpp:2203
25314 #: src/TextClass.cpp:1557
25315 msgid "Read Error"
25316 msgstr "Errore di lettura"
25317
25318 #: src/BufferView.cpp:192
25319 msgid "No more insets"
25320 msgstr "Nessun altro inserto"
25321
25322 #: src/BufferView.cpp:753
25323 msgid "Save bookmark"
25324 msgstr "Salva segnalibro"
25325
25326 #: src/BufferView.cpp:976
25327 msgid "Converting document to new document class..."
25328 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:1020
25331 msgid "Document is read-only"
25332 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:1029
25335 msgid "This portion of the document is deleted."
25336 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:1072
25339 #: src/BufferView.cpp:2057
25340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3653
25342 msgid "Absolute filename expected."
25343 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25344
25345 #: src/BufferView.cpp:1313
25346 #: src/BufferView.cpp:1345
25347 #, c-format
25348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25349 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25350
25351 #: src/BufferView.cpp:1366
25352 msgid "No further undo information"
25353 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25354
25355 #: src/BufferView.cpp:1376
25356 msgid "No further redo information"
25357 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1626
25360 msgid "Mark off"
25361 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25362
25363 #: src/BufferView.cpp:1632
25364 msgid "Mark on"
25365 msgstr "Evidenziazione attivata"
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:1639
25368 msgid "Mark removed"
25369 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25370
25371 #: src/BufferView.cpp:1642
25372 msgid "Mark set"
25373 msgstr "Evidenziazione impostata"
25374
25375 #: src/BufferView.cpp:1698
25376 msgid "Statistics for the selection:"
25377 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25378
25379 #: src/BufferView.cpp:1700
25380 msgid "Statistics for the document:"
25381 msgstr "Statistiche per il documento:"
25382
25383 #: src/BufferView.cpp:1703
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$d words"
25386 msgstr "%1$d parole"
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1705
25389 msgid "One word"
25390 msgstr "Una parola"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1708
25393 #, c-format
25394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25395 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:1711
25398 msgid "One character (including blanks)"
25399 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1714
25402 #, c-format
25403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25404 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1717
25407 msgid "One character (excluding blanks)"
25408 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1719
25411 msgid "Statistics"
25412 msgstr "Statistiche"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1912
25415 #, c-format
25416 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25417 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1914
25420 #, c-format
25421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25422 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25423
25424 #: src/BufferView.cpp:1922
25425 msgid "Branch name"
25426 msgstr "Nome ramo"
25427
25428 #: src/BufferView.cpp:1929
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25430 msgid "Branch already exists"
25431 msgstr "Il ramo esiste già"
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:2379
25434 msgid "Inverse Search Failed"
25435 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25436
25437 #: src/BufferView.cpp:2380
25438 msgid ""
25439 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25440 "You need to update the viewed document."
25441 msgstr ""
25442 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25443 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:2760
25446 #, c-format
25447 msgid "Inserting document %1$s..."
25448 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:2771
25451 #, c-format
25452 msgid "Document %1$s inserted."
25453 msgstr "Documento %1$s inserito."
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:2773
25456 #, c-format
25457 msgid "Could not insert document %1$s"
25458 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:3164
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Could not read the specified document\n"
25464 "%1$s\n"
25465 "due to the error: %2$s"
25466 msgstr ""
25467 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25468 "%1$s\n"
25469 "a causa dell'errore: %2$s"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:3166
25472 msgid "Could not read file"
25473 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:3173
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "%1$s\n"
25479 " is not readable."
25480 msgstr ""
25481 "%1$s\n"
25482 "non può essere letto."
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:3174
25485 #: src/output.cpp:39
25486 msgid "Could not open file"
25487 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:3181
25490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25491 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:3182
25494 msgid ""
25495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25497 "If this does not give the correct result\n"
25498 "then please change the encoding of the file\n"
25499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25500 msgstr ""
25501 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25502 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25503 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25504 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25505 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25506
25507 #: src/Changes.cpp:374
25508 msgid "Uncodable character in author name"
25509 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25510
25511 #: src/Changes.cpp:375
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The author name '%1$s',\n"
25515 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25516 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25517 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25518 "\n"
25519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25520 "or change the spelling of the author name."
25521 msgstr ""
25522 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25523 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25524 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25525 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25526 "\n"
25527 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25528 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25529
25530 #: src/Chktex.cpp:62
25531 #, c-format
25532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25533 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25534
25535 #: src/Chktex.cpp:64
25536 msgid "ChkTeX warning id # "
25537 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25538
25539 #: src/Color.cpp:203
25540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25542 msgid "none"
25543 msgstr "nessuno"
25544
25545 #: src/Color.cpp:204
25546 msgid "black"
25547 msgstr "nero"
25548
25549 #: src/Color.cpp:205
25550 msgid "white"
25551 msgstr "bianco"
25552
25553 #: src/Color.cpp:206
25554 msgid "blue"
25555 msgstr "blu"
25556
25557 #: src/Color.cpp:207
25558 msgid "brown"
25559 msgstr "marrone"
25560
25561 #: src/Color.cpp:208
25562 msgid "cyan"
25563 msgstr "ciano"
25564
25565 #: src/Color.cpp:209
25566 msgid "darkgray"
25567 msgstr "grigio scuro"
25568
25569 #: src/Color.cpp:210
25570 msgid "gray"
25571 msgstr "grigio"
25572
25573 #: src/Color.cpp:211
25574 msgid "green"
25575 msgstr "verde"
25576
25577 #: src/Color.cpp:212
25578 msgid "lightgray"
25579 msgstr "grigio chiaro"
25580
25581 #: src/Color.cpp:213
25582 msgid "lime"
25583 msgstr "lime"
25584
25585 #: src/Color.cpp:214
25586 msgid "magenta"
25587 msgstr "magenta"
25588
25589 #: src/Color.cpp:215
25590 msgid "olive"
25591 msgstr "verde oliva"
25592
25593 #: src/Color.cpp:216
25594 msgid "orange"
25595 msgstr "arancione"
25596
25597 #: src/Color.cpp:217
25598 msgid "pink"
25599 msgstr "rosa"
25600
25601 #: src/Color.cpp:218
25602 msgid "purple"
25603 msgstr "porpora"
25604
25605 #: src/Color.cpp:219
25606 msgid "red"
25607 msgstr "rosso"
25608
25609 #: src/Color.cpp:220
25610 msgid "teal"
25611 msgstr "ciano scuro"
25612
25613 #: src/Color.cpp:221
25614 msgid "violet"
25615 msgstr "violetto"
25616
25617 #: src/Color.cpp:222
25618 msgid "yellow"
25619 msgstr "giallo"
25620
25621 #: src/Color.cpp:223
25622 msgid "cursor"
25623 msgstr "Cursore"
25624
25625 #: src/Color.cpp:224
25626 msgid "background"
25627 msgstr "Sfondo"
25628
25629 #: src/Color.cpp:225
25630 msgid "text"
25631 msgstr "Testo"
25632
25633 #: src/Color.cpp:226
25634 msgid "selection"
25635 msgstr "Selezione"
25636
25637 #: src/Color.cpp:227
25638 msgid "selected text"
25639 msgstr "Testo selezionato"
25640
25641 #: src/Color.cpp:229
25642 msgid "LaTeX text"
25643 msgstr "Testo LaTeX"
25644
25645 #: src/Color.cpp:230
25646 msgid "inline completion"
25647 msgstr "Suggerimento in linea"
25648
25649 #: src/Color.cpp:232
25650 msgid "non-unique inline completion"
25651 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25652
25653 #: src/Color.cpp:234
25654 msgid "previewed snippet"
25655 msgstr "Anteprima"
25656
25657 #: src/Color.cpp:235
25658 msgid "note label"
25659 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25660
25661 #: src/Color.cpp:236
25662 msgid "note background"
25663 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25664
25665 #: src/Color.cpp:237
25666 msgid "comment label"
25667 msgstr "Commento (etichetta)"
25668
25669 #: src/Color.cpp:238
25670 msgid "comment background"
25671 msgstr "Commento (sfondo)"
25672
25673 #: src/Color.cpp:239
25674 msgid "greyedout inset label"
25675 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25676
25677 #: src/Color.cpp:240
25678 msgid "greyedout inset text"
25679 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25680
25681 #: src/Color.cpp:241
25682 msgid "greyedout inset background"
25683 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25684
25685 #: src/Color.cpp:242
25686 msgid "phantom inset text"
25687 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25688
25689 #: src/Color.cpp:243
25690 msgid "shaded box"
25691 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25692
25693 #: src/Color.cpp:244
25694 msgid "listings background"
25695 msgstr "Listati (sfondo)"
25696
25697 #: src/Color.cpp:245
25698 msgid "branch label"
25699 msgstr "Ramo (etichetta)"
25700
25701 #: src/Color.cpp:246
25702 msgid "footnote label"
25703 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25704
25705 #: src/Color.cpp:247
25706 msgid "index label"
25707 msgstr "Indice (etichetta)"
25708
25709 #: src/Color.cpp:248
25710 msgid "margin note label"
25711 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25712
25713 #: src/Color.cpp:249
25714 msgid "URL label"
25715 msgstr "URL (etichetta)"
25716
25717 #: src/Color.cpp:250
25718 msgid "URL text"
25719 msgstr "URL (testo)"
25720
25721 #: src/Color.cpp:251
25722 msgid "depth bar"
25723 msgstr "Barra di profondità"
25724
25725 #: src/Color.cpp:252
25726 msgid "scroll indicator"
25727 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25728
25729 #: src/Color.cpp:253
25730 msgid "language"
25731 msgstr "Lingua"
25732
25733 #: src/Color.cpp:254
25734 msgid "command inset"
25735 msgstr "Inserto comando"
25736
25737 #: src/Color.cpp:255
25738 msgid "command inset background"
25739 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25740
25741 #: src/Color.cpp:256
25742 msgid "command inset frame"
25743 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25744
25745 #: src/Color.cpp:257
25746 msgid "special character"
25747 msgstr "Carattere speciale"
25748
25749 #: src/Color.cpp:258
25750 msgid "math"
25751 msgstr "Matematica"
25752
25753 #: src/Color.cpp:259
25754 msgid "math background"
25755 msgstr "Matematica (sfondo)"
25756
25757 #: src/Color.cpp:260
25758 msgid "graphics background"
25759 msgstr "Immagine (sfondo)"
25760
25761 #: src/Color.cpp:261
25762 #: src/Color.cpp:265
25763 msgid "math macro background"
25764 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25765
25766 #: src/Color.cpp:262
25767 msgid "math frame"
25768 msgstr "Matematica (cornice)"
25769
25770 #: src/Color.cpp:263
25771 msgid "math corners"
25772 msgstr "Matematica (angoli)"
25773
25774 #: src/Color.cpp:264
25775 msgid "math line"
25776 msgstr "Matematica (linea)"
25777
25778 #: src/Color.cpp:266
25779 msgid "math macro hovered background"
25780 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25781
25782 #: src/Color.cpp:267
25783 msgid "math macro label"
25784 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25785
25786 #: src/Color.cpp:268
25787 msgid "math macro frame"
25788 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25789
25790 #: src/Color.cpp:269
25791 msgid "math macro blended out"
25792 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25793
25794 #: src/Color.cpp:270
25795 msgid "math macro old parameter"
25796 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25797
25798 #: src/Color.cpp:271
25799 msgid "math macro new parameter"
25800 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25801
25802 #: src/Color.cpp:272
25803 msgid "collapsable inset text"
25804 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25805
25806 #: src/Color.cpp:273
25807 msgid "collapsable inset frame"
25808 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25809
25810 #: src/Color.cpp:274
25811 msgid "inset background"
25812 msgstr "Inserto (sfondo)"
25813
25814 #: src/Color.cpp:275
25815 msgid "inset frame"
25816 msgstr "Inserto (cornice)"
25817
25818 #: src/Color.cpp:276
25819 msgid "LaTeX error"
25820 msgstr "Errore di LaTeX"
25821
25822 #: src/Color.cpp:277
25823 msgid "end-of-line marker"
25824 msgstr "Marcatore di fine linea"
25825
25826 #: src/Color.cpp:278
25827 msgid "appendix marker"
25828 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25829
25830 #: src/Color.cpp:279
25831 msgid "change bar"
25832 msgstr "Barra delle modifiche"
25833
25834 #: src/Color.cpp:280
25835 msgid "deleted text"
25836 msgstr "Testo cancellato"
25837
25838 #: src/Color.cpp:281
25839 msgid "added text"
25840 msgstr "Testo aggiunto"
25841
25842 #: src/Color.cpp:282
25843 msgid "changed text 1st author"
25844 msgstr "Modifiche autore 1"
25845
25846 #: src/Color.cpp:283
25847 msgid "changed text 2nd author"
25848 msgstr "Modifiche autore 2"
25849
25850 #: src/Color.cpp:284
25851 msgid "changed text 3rd author"
25852 msgstr "Modifiche autore 3"
25853
25854 #: src/Color.cpp:285
25855 msgid "changed text 4th author"
25856 msgstr "Modifiche autore 4"
25857
25858 #: src/Color.cpp:286
25859 msgid "changed text 5th author"
25860 msgstr "Modifiche autore 5"
25861
25862 #: src/Color.cpp:287
25863 msgid "deleted text modifier"
25864 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25865
25866 #: src/Color.cpp:288
25867 msgid "added space markers"
25868 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25869
25870 #: src/Color.cpp:289
25871 msgid "table line"
25872 msgstr "Tabella (linee)"
25873
25874 #: src/Color.cpp:290
25875 msgid "table on/off line"
25876 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25877
25878 #: src/Color.cpp:292
25879 msgid "bottom area"
25880 msgstr "Area inferiore"
25881
25882 #: src/Color.cpp:293
25883 msgid "new page"
25884 msgstr "Nuova pagina"
25885
25886 #: src/Color.cpp:294
25887 msgid "page break / line break"
25888 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25889
25890 #: src/Color.cpp:295
25891 msgid "frame of button"
25892 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25893
25894 #: src/Color.cpp:296
25895 msgid "button background"
25896 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25897
25898 #: src/Color.cpp:297
25899 msgid "button background under focus"
25900 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25901
25902 #: src/Color.cpp:298
25903 msgid "paragraph marker"
25904 msgstr "Segna paragrafo"
25905
25906 #: src/Color.cpp:299
25907 msgid "preview frame"
25908 msgstr "Anteprima (cornice)"
25909
25910 #: src/Color.cpp:300
25911 msgid "inherit"
25912 msgstr "eredita"
25913
25914 #: src/Color.cpp:301
25915 msgid "regexp frame"
25916 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25917
25918 #: src/Color.cpp:302
25919 msgid "ignore"
25920 msgstr "ignora"
25921
25922 #: src/Converter.cpp:327
25923 #: src/Converter.cpp:522
25924 #: src/Converter.cpp:545
25925 #: src/Converter.cpp:588
25926 msgid "Cannot convert file"
25927 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25928
25929 #: src/Converter.cpp:328
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25933 "Define a converter in the preferences."
25934 msgstr ""
25935 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25936 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25937
25938 #: src/Converter.cpp:470
25939 #: src/Format.cpp:715
25940 #: src/Format.cpp:786
25941 msgid "Executing command: "
25942 msgstr "Comando in esecuzione: "
25943
25944 #: src/Converter.cpp:517
25945 msgid "Build errors"
25946 msgstr "Errori di compilazione"
25947
25948 #: src/Converter.cpp:518
25949 msgid "There were errors during the build process."
25950 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25951
25952 #: src/Converter.cpp:523
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "An error occurred while running:\n"
25956 "%1$s"
25957 msgstr ""
25958 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25959 "%1$s"
25960
25961 #: src/Converter.cpp:546
25962 #, c-format
25963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25964 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25965
25966 #: src/Converter.cpp:590
25967 #, c-format
25968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25969 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25970
25971 #: src/Converter.cpp:591
25972 #, c-format
25973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25974 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25975
25976 #: src/Converter.cpp:647
25977 msgid "Running LaTeX..."
25978 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25979
25980 #: src/Converter.cpp:669
25981 #, c-format
25982 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25983 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25984
25985 #: src/Converter.cpp:672
25986 #: src/Converter.cpp:679
25987 msgid "LaTeX failed"
25988 msgstr "LaTeX ha fallito"
25989
25990 #: src/Converter.cpp:675
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "The external program\n"
25994 "%1$s\n"
25995 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25996 msgstr ""
25997 "Il programma esterno\n"
25998 "%1$s\n"
25999 "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i registri). "
26000
26001 #: src/Converter.cpp:681
26002 msgid "Output is empty"
26003 msgstr "Output vuoto"
26004
26005 #: src/Converter.cpp:682
26006 msgid "No output file was generated."
26007 msgstr "Non è stato generato nessun file di output."
26008
26009 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26013 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26014 msgstr ""
26015 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
26016 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
26017
26018 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26019 msgid "Unknown branch"
26020 msgstr "Ramo sconosciuto"
26021
26022 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26023 msgid "&Don't Add"
26024 msgstr "&Non aggiungerlo"
26025
26026 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26027 #: src/Text.cpp:401
26028 #, c-format
26029 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26030 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
26031
26032 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26033 #: src/Text.cpp:403
26034 msgid "Layout Not Found"
26035 msgstr "Layout non trovato"
26036
26037 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26038 #, c-format
26039 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26040 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
26041
26042 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26043 #, c-format
26044 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26045 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
26046
26047 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26048 msgid "Undefined flex inset"
26049 msgstr "Inserto flessibile non definito"
26050
26051 #: src/Encoding.cpp:245
26052 #: src/Paragraph.cpp:2509
26053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
26054 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
26055 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
26056 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
26057 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
26058 msgid "LyX Warning: "
26059 msgstr "Avviso di LyX: "
26060
26061 #: src/Encoding.cpp:246
26062 #: src/Paragraph.cpp:2510
26063 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
26064 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
26065 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
26066 msgid "uncodable character"
26067 msgstr "carattere intraducibile"
26068
26069 #: src/Exporter.cpp:45
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The file %1$s already exists.\n"
26073 "\n"
26074 "Do you want to overwrite that file?"
26075 msgstr ""
26076 "Il file %1$s esiste già.\n"
26077 "\n"
26078 "Volete davvero sovrascriverlo?"
26079
26080 #: src/Exporter.cpp:48
26081 msgid "Overwrite file?"
26082 msgstr "Sovrascrivo il file?"
26083
26084 #: src/Exporter.cpp:50
26085 msgid "&Keep file"
26086 msgstr "&Mantieni"
26087
26088 #: src/Exporter.cpp:51
26089 msgid "Overwrite &all"
26090 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
26091
26092 #: src/Exporter.cpp:51
26093 msgid "&Cancel export"
26094 msgstr "&Cancella esportazione"
26095
26096 #: src/Exporter.cpp:97
26097 msgid "Couldn't copy file"
26098 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
26099
26100 #: src/Exporter.cpp:98
26101 #, c-format
26102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26103 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
26104
26105 #: src/Font.cpp:59
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26109 msgid "Roman"
26110 msgstr "Romano"
26111
26112 #: src/Font.cpp:59
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26116 msgid "Sans Serif"
26117 msgstr "Senza Grazie"
26118
26119 #: src/Font.cpp:59
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26123 msgid "Typewriter"
26124 msgstr "Monospazio"
26125
26126 #: src/Font.cpp:59
26127 msgid "Symbol"
26128 msgstr "Simbolo"
26129
26130 #: src/Font.cpp:61
26131 #: src/Font.cpp:64
26132 #: src/Font.cpp:67
26133 #: src/Font.cpp:73
26134 #: src/Font.cpp:76
26135 msgid "Inherit"
26136 msgstr "Eredita"
26137
26138 #: src/Font.cpp:64
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26140 msgid "Medium"
26141 msgstr "Medio"
26142
26143 #: src/Font.cpp:67
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26145 msgid "Upright"
26146 msgstr "Dritto"
26147
26148 #: src/Font.cpp:67
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26150 msgid "Italic"
26151 msgstr "Corsivo"
26152
26153 #: src/Font.cpp:67
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26155 msgid "Slanted"
26156 msgstr "Inclinato"
26157
26158 #: src/Font.cpp:67
26159 msgid "Smallcaps"
26160 msgstr "Maiuscoletto"
26161
26162 #: src/Font.cpp:72
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26164 msgid "Increase"
26165 msgstr "Aumenta"
26166
26167 #: src/Font.cpp:72
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26169 msgid "Decrease"
26170 msgstr "Riduci"
26171
26172 #: src/Font.cpp:76
26173 msgid "Toggle"
26174 msgstr "Commuta"
26175
26176 #: src/Font.cpp:162
26177 #, c-format
26178 msgid "Emphasis %1$s, "
26179 msgstr "Enfasi %1$s, "
26180
26181 #: src/Font.cpp:165
26182 #, c-format
26183 msgid "Underline %1$s, "
26184 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
26185
26186 #: src/Font.cpp:168
26187 #, c-format
26188 msgid "Strikeout %1$s, "
26189 msgstr "Depennazione %1$s, "
26190
26191 #: src/Font.cpp:171
26192 #, c-format
26193 msgid "Double underline %1$s, "
26194 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
26195
26196 #: src/Font.cpp:174
26197 #, c-format
26198 msgid "Wavy underline %1$s, "
26199 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
26200
26201 #: src/Font.cpp:177
26202 #, c-format
26203 msgid "Noun %1$s, "
26204 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
26205
26206 #: src/Font.cpp:191
26207 #, c-format
26208 msgid "Language: %1$s, "
26209 msgstr "Lingua: %1$s, "
26210
26211 #: src/Font.cpp:194
26212 #, c-format
26213 msgid "Number %1$s"
26214 msgstr "Numero %1$s"
26215
26216 #: src/Format.cpp:661
26217 #: src/Format.cpp:674
26218 #: src/Format.cpp:684
26219 msgid "Cannot view file"
26220 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
26221
26222 #: src/Format.cpp:662
26223 #: src/Format.cpp:732
26224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
26225 #, c-format
26226 msgid "File does not exist: %1$s"
26227 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
26228
26229 #: src/Format.cpp:675
26230 #, c-format
26231 msgid "No information for viewing %1$s"
26232 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
26233
26234 #: src/Format.cpp:685
26235 #, c-format
26236 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26237 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
26238
26239 #: src/Format.cpp:731
26240 #: src/Format.cpp:743
26241 #: src/Format.cpp:756
26242 #: src/Format.cpp:767
26243 msgid "Cannot edit file"
26244 msgstr "Non posso modificare il file"
26245
26246 #: src/Format.cpp:744
26247 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26248 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
26249
26250 #: src/Format.cpp:757
26251 #, c-format
26252 msgid "No information for editing %1$s"
26253 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
26254
26255 #: src/Format.cpp:768
26256 #, c-format
26257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26258 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
26259
26260 #: src/KeyMap.cpp:227
26261 #: src/KeyMap.cpp:242
26262 msgid "Could not find bind file"
26263 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
26264
26265 #: src/KeyMap.cpp:228
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "Unable to find the bind file\n"
26269 "%1$s.\n"
26270 "Please check your installation."
26271 msgstr ""
26272 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
26273 "%1$s.\n"
26274 "Per favore, controllate l'installazione."
26275
26276 #: src/KeyMap.cpp:235
26277 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26278 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
26279
26280 #: src/KeyMap.cpp:236
26281 msgid ""
26282 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26283 "Please check your installation."
26284 msgstr ""
26285 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
26286 "Per favore, controllate l'installazione."
26287
26288 #: src/KeyMap.cpp:243
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Unable to find the bind file\n"
26292 "%1$s.\n"
26293 "Falling back to default."
26294 msgstr ""
26295 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
26296 "%1$s.\n"
26297 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
26298
26299 #: src/KeySequence.cpp:181
26300 msgid "   options: "
26301 msgstr "   opzioni: "
26302
26303 #: src/LaTeX.cpp:57
26304 #, c-format
26305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26306 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
26307
26308 #: src/LaTeX.cpp:268
26309 #: src/LaTeX.cpp:370
26310 msgid "Running Index Processor."
26311 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
26312
26313 #: src/LaTeX.cpp:299
26314 #: src/LaTeX.cpp:350
26315 msgid "Running BibTeX."
26316 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
26317
26318 #: src/LaTeX.cpp:465
26319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26320 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
26321
26322 #: src/LaTeX.cpp:1282
26323 #: src/LaTeX.cpp:1288
26324 #: src/LaTeX.cpp:1297
26325 msgid "BibTeX error: "
26326 msgstr "Errore di BibTeX: "
26327
26328 #: src/LaTeX.cpp:1304
26329 msgid "Biber error: "
26330 msgstr "Errore di Biber: "
26331
26332 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26333 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26334 msgid "Font not available"
26335 msgstr "Carattere non disponibile"
26336
26337 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26338 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26342 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26343 msgstr ""
26344 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26345 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26346
26347 #: src/LyX.cpp:124
26348 msgid "Could not read configuration file"
26349 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26350
26351 #: src/LyX.cpp:125
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "Error while reading the configuration file\n"
26355 "%1$s.\n"
26356 "Please check your installation."
26357 msgstr ""
26358 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26359 "%1$s.\n"
26360 "Per favore, controllare la configurazione."
26361
26362 #: src/LyX.cpp:363
26363 msgid "The following files could not be loaded:"
26364 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:400
26367 #, c-format
26368 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26369 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26370
26371 #: src/LyX.cpp:402
26372 msgid "Cannot remove temporary directory"
26373 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26374
26375 #: src/LyX.cpp:408
26376 #, c-format
26377 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26378 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26379
26380 #: src/LyX.cpp:410
26381 msgid "Unable to remove temporary directory"
26382 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26383
26384 #: src/LyX.cpp:438
26385 #, c-format
26386 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26387 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26388
26389 #: src/LyX.cpp:456
26390 msgid "Missing filename for this operation."
26391 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26392
26393 #: src/LyX.cpp:532
26394 #, c-format
26395 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26396 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26397
26398 #: src/LyX.cpp:558
26399 msgid "No textclass is found"
26400 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:559
26403 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26404 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26405
26406 #: src/LyX.cpp:563
26407 msgid "&Reconfigure"
26408 msgstr "&Riconfigura"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:564
26411 msgid "&Without LaTeX"
26412 msgstr "Classi &predefinite"
26413
26414 #: src/LyX.cpp:565
26415 #: src/VCBackend.cpp:958
26416 #: src/VCBackend.cpp:962
26417 msgid "&Continue"
26418 msgstr "&Continua"
26419
26420 #: src/LyX.cpp:668
26421 msgid ""
26422 "SIGHUP signal caught!\n"
26423 "Bye."
26424 msgstr ""
26425 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26426 "Esco."
26427
26428 #: src/LyX.cpp:672
26429 msgid ""
26430 "SIGFPE signal caught!\n"
26431 "Bye."
26432 msgstr ""
26433 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26434 "Esco."
26435
26436 #: src/LyX.cpp:675
26437 msgid ""
26438 "SIGSEGV signal caught!\n"
26439 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26440 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26441 "Bye."
26442 msgstr ""
26443 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26444 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26445 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26446 "Esco."
26447
26448 #: src/LyX.cpp:691
26449 msgid "LyX crashed!"
26450 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26451
26452 #: src/LyX.cpp:725
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
26454 msgid "LyX: "
26455 msgstr "LyX: "
26456
26457 #: src/LyX.cpp:934
26458 msgid "Could not create temporary directory"
26459 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26460
26461 #: src/LyX.cpp:935
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "Could not create a temporary directory in\n"
26465 "\"%1$s\"\n"
26466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26467 msgstr ""
26468 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26469 "\"%1$s\"\n"
26470 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26471
26472 #: src/LyX.cpp:997
26473 msgid "Missing user LyX directory"
26474 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26475
26476 #: src/LyX.cpp:998
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26480 "It is needed to keep your own configuration."
26481 msgstr ""
26482 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26483 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26484
26485 #: src/LyX.cpp:1003
26486 msgid "&Create directory"
26487 msgstr "&Crea cartella"
26488
26489 #: src/LyX.cpp:1004
26490 msgid "&Exit LyX"
26491 msgstr "&Esci da LyX"
26492
26493 #: src/LyX.cpp:1005
26494 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26495 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26496
26497 #: src/LyX.cpp:1009
26498 #, c-format
26499 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26500 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26501
26502 #: src/LyX.cpp:1014
26503 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26504 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26505
26506 #: src/LyX.cpp:1087
26507 msgid "List of supported debug flags:"
26508 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26509
26510 #: src/LyX.cpp:1091
26511 #, c-format
26512 msgid "Setting debug level to %1$s"
26513 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1102
26516 msgid ""
26517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26518 "Command line switches (case sensitive):\n"
26519 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26520 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26521 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26522 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26524 "                  select the features to debug.\n"
26525 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26526 "\t-x [--execute] command\n"
26527 "                  where command is a lyx command.\n"
26528 "\t-e [--export] fmt\n"
26529 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26530 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26531 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26532 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26533 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26534 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26535 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26536 "                  and filename is the destination filename.\n"
26537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26538 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26539 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26541 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26542 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26543 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26544 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26545 "\t-n [--no-remote]\n"
26546 "                  open documents in a new instance\n"
26547 "\t-r [--remote]\n"
26548 "                  open documents in an already running instance\n"
26549 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26550 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26551 "\t-version  summarize version and build info\n"
26552 "Check the LyX man page for more details."
26553 msgstr ""
26554 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26555 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26556 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26557 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26558 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26559 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26560 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26561 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26562 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26563 "\t-x [--execute] comando\n"
26564 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26565 "\t-e [--export] formato\n"
26566 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26567 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26568 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26569 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26570 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26571 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26572 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26573 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26574 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26575 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26576 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26577 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26578 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26579 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26580 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26581 "\t-n [--no-remote]\n"
26582 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26583 "\t-r [--remote]\n"
26584 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26585 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26586 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26587 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26588 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26589
26590 #: src/LyX.cpp:1148
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26592 msgid "  Git commit hash "
26593 msgstr "  Git commit hash "
26594
26595 #: src/LyX.cpp:1159
26596 #: src/support/Package.cpp:644
26597 msgid "No system directory"
26598 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1160
26601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26602 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1171
26605 msgid "No user directory"
26606 msgstr "Nessuna cartella utente"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:1172
26609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26610 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26611
26612 #: src/LyX.cpp:1183
26613 msgid "Incomplete command"
26614 msgstr "Comando non completo"
26615
26616 #: src/LyX.cpp:1184
26617 msgid "Missing command string after --execute switch"
26618 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26619
26620 #: src/LyX.cpp:1195
26621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26622 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26623
26624 #: src/LyX.cpp:1200
26625 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26626 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26627
26628 #: src/LyX.cpp:1213
26629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26630 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26631
26632 #: src/LyX.cpp:1226
26633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26634 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26635
26636 #: src/LyX.cpp:1231
26637 msgid "Missing filename for --import"
26638 msgstr "Manca il nome file per --import"
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:2880
26641 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26642 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:2884
26645 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26646 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:2892
26649 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26650 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:2896
26653 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26654 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:2900
26657 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26658 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:2907
26661 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26662 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:2911
26665 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26666 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:2915
26669 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26670 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:2919
26673 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26674 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:2923
26677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26678 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26679
26680 #: src/LyXRC.cpp:2927
26681 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26682 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:2937
26685 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26686 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26687
26688 #: src/LyXRC.cpp:2945
26689 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26690 msgstr ""
26691 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26692 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:2949
26695 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26696 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:2953
26699 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26700 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:2957
26703 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26704 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:2962
26707 #, no-c-format
26708 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26709 msgstr ""
26710 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26711 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:2966
26714 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26715 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:2970
26718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26719 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:2974
26722 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26723 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:2978
26726 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26727 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:2982
26730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26731 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:2986
26734 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26735 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:2990
26738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26739 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:2994
26742 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26743 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:2998
26746 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26747 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3005
26750 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26751 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:3009
26754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26755 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3013
26758 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26759 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26760
26761 #: src/LyXRC.cpp:3022
26762 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26763 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3026
26766 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26767 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3030
26770 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26771 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3034
26774 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26775 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3038
26778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26779 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3042
26782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26783 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3046
26786 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26787 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3050
26790 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26791 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:3054
26794 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26795 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3058
26798 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26799 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3062
26802 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26803 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3066
26806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26807 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3070
26810 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26811 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3074
26814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26815 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3079
26818 msgid "The completion popup delay."
26819 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3083
26822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26823 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3087
26826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26827 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3091
26830 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26831 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3095
26834 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26835 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3099
26838 msgid "The inline completion delay."
26839 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3103
26842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26843 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:3107
26846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26847 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3111
26850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26851 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3115
26854 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26855 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26856
26857 #: src/LyXRC.cpp:3119
26858 #, c-format
26859 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26860 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3130
26863 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26864 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3134
26867 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26868 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3138
26871 msgid "Scale the preview size to suit."
26872 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3142
26875 msgid "The option to print out in landscape."
26876 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3146
26879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26880 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3150
26883 msgid "The option to specify paper type."
26884 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3154
26887 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26888 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3158
26891 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26892 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3162
26895 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26896 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3168
26899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26900 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3177
26903 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26904 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3181
26907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26908 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3186
26911 #, no-c-format
26912 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26913 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:3190
26916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26917 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26918
26919 #: src/LyXRC.cpp:3194
26920 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26921 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3201
26924 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26925 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3205
26928 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26929 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3209
26932 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26933 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3213
26936 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26937 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3230
26940 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26941 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3240
26944 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26945 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3244
26948 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26949 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3248
26952 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26953 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3252
26956 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26957 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26958
26959 #: src/LyXVC.cpp:105
26960 #, c-format
26961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26962 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26963
26964 #: src/LyXVC.cpp:107
26965 msgid "Retrieve from version control?"
26966 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26967
26968 #: src/LyXVC.cpp:108
26969 msgid "&Retrieve"
26970 msgstr "&Recupera"
26971
26972 #: src/LyXVC.cpp:142
26973 msgid "Document not saved"
26974 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26975
26976 #: src/LyXVC.cpp:143
26977 msgid "You must save the document before it can be registered."
26978 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26979
26980 #: src/LyXVC.cpp:179
26981 msgid "LyX VC: Initial description"
26982 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26983
26984 #: src/LyXVC.cpp:180
26985 #: src/LyXVC.cpp:187
26986 msgid "(no initial description)"
26987 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26988
26989 #: src/LyXVC.cpp:199
26990 #: src/LyXVC.cpp:218
26991 msgid "LyX VC: Log message"
26992 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26993
26994 #: src/LyXVC.cpp:200
26995 #: src/LyXVC.cpp:206
26996 #: src/LyXVC.cpp:219
26997 #: src/LyXVC.cpp:225
26998 #: src/LyXVC.cpp:236
26999 msgid "(no log message)"
27000 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
27001
27002 #: src/LyXVC.cpp:240
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
27004 msgid "LyX VC: Log Message"
27005 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
27006
27007 #: src/LyXVC.cpp:292
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27011 "\n"
27012 "Do you want to revert to the older version?"
27013 msgstr ""
27014 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
27015 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
27016 "\n"
27017 "Volete ripristinare la versione salvata?"
27018
27019 #: src/LyXVC.cpp:297
27020 msgid "Revert to stored version of document?"
27021 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
27022
27023 #: src/LyXVC.cpp:298
27024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
27025 msgid "&Revert"
27026 msgstr "&Ripristina"
27027
27028 #: src/Paragraph.cpp:1949
27029 msgid "Senseless with this layout!"
27030 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
27031
27032 #: src/Paragraph.cpp:2010
27033 msgid "Alignment not permitted"
27034 msgstr "Allineamento non consentito"
27035
27036 #: src/Paragraph.cpp:2011
27037 msgid ""
27038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27039 "Setting to default."
27040 msgstr ""
27041 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
27042 "Uso quello predefinito."
27043
27044 #: src/Text.cpp:428
27045 msgid "Unknown Inset"
27046 msgstr "Inserto sconosciuto"
27047
27048 #: src/Text.cpp:539
27049 msgid "Change tracking error"
27050 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
27051
27052 #: src/Text.cpp:540
27053 #, c-format
27054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
27055 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
27056
27057 #: src/Text.cpp:551
27058 msgid "Unknown token"
27059 msgstr "Simbolo sconosciuto"
27060
27061 #: src/Text.cpp:1016
27062 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27063 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27064
27065 #: src/Text.cpp:1025
27066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27067 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27068
27069 #: src/Text.cpp:1039
27070 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27071 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
27072
27073 #: src/Text.cpp:1883
27074 msgid "[Change Tracking] "
27075 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
27076
27077 #: src/Text.cpp:1889
27078 msgid "Change: "
27079 msgstr "Modifica: "
27080
27081 #: src/Text.cpp:1893
27082 msgid " at "
27083 msgstr ", "
27084
27085 #: src/Text.cpp:1903
27086 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27087 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27088 #, c-format
27089 msgid "Font: %1$s"
27090 msgstr "Carattere: %1$s"
27091
27092 #: src/Text.cpp:1908
27093 #, c-format
27094 msgid ", Depth: %1$d"
27095 msgstr ", Rientro: %1$d"
27096
27097 #: src/Text.cpp:1914
27098 msgid ", Spacing: "
27099 msgstr ", Spaziatura: "
27100
27101 #: src/Text.cpp:1920
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
27103 msgid "OneHalf"
27104 msgstr "Uno e mezzo"
27105
27106 #: src/Text.cpp:1926
27107 msgid "Other ("
27108 msgstr "Altro ("
27109
27110 #: src/Text.cpp:1935
27111 msgid ", Inset: "
27112 msgstr ", Inserto: "
27113
27114 #: src/Text.cpp:1936
27115 msgid ", Paragraph: "
27116 msgstr ", Paragrafo: "
27117
27118 #: src/Text.cpp:1937
27119 msgid ", Id: "
27120 msgstr ", Id: "
27121
27122 #: src/Text.cpp:1938
27123 msgid ", Position: "
27124 msgstr ", Posizione: "
27125
27126 #: src/Text.cpp:1944
27127 msgid ", Char: 0x"
27128 msgstr ", Car: 0x"
27129
27130 #: src/Text.cpp:1946
27131 msgid ", Boundary: "
27132 msgstr ", Confine: "
27133
27134 #: src/Text2.cpp:408
27135 msgid "No font change defined."
27136 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
27137
27138 #: src/Text2.cpp:448
27139 msgid "Nothing to index!"
27140 msgstr "Niente da indicizzare!"
27141
27142 #: src/Text2.cpp:450
27143 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27144 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
27145
27146 #: src/Text3.cpp:197
27147 msgid "Math editor mode"
27148 msgstr "Modalità editore matematico"
27149
27150 #: src/Text3.cpp:199
27151 msgid "No valid math formula"
27152 msgstr "Formula matematica non valida"
27153
27154 #: src/Text3.cpp:207
27155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
27156 msgid "Already in regular expression mode"
27157 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
27158
27159 #: src/Text3.cpp:220
27160 msgid "Regexp editor mode"
27161 msgstr "Modalità editore regexp"
27162
27163 #: src/Text3.cpp:1430
27164 msgid "Layout "
27165 msgstr "Layout "
27166
27167 #: src/Text3.cpp:1431
27168 msgid " not known"
27169 msgstr " sconosciuto"
27170
27171 #: src/Text3.cpp:2028
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
27173 msgid "Missing argument"
27174 msgstr "Argomento mancante"
27175
27176 #: src/Text3.cpp:2184
27177 #: src/Text3.cpp:2196
27178 msgid "Character set"
27179 msgstr "Insieme di caratteri"
27180
27181 #: src/Text3.cpp:2336
27182 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27183 msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!"
27184
27185 #: src/Text3.cpp:2337
27186 msgid ""
27187 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27188 "The thesaurus is not functional.\n"
27189 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27190 "instructions."
27191 msgstr ""
27192 "Il percorso alla cartella dei dizionari lessicali non è specificato.\n"
27193 "Il dizionario lessicale non è funzionale.\n"
27194 "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n"
27195 "istruzioni su come impostarlo."
27196
27197 #: src/Text3.cpp:2421
27198 #: src/Text3.cpp:2432
27199 msgid "Paragraph layout set"
27200 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
27201
27202 #: src/TextClass.cpp:129
27203 msgid "Plain Layout"
27204 msgstr "Semplice"
27205
27206 #: src/TextClass.cpp:828
27207 msgid "Missing File"
27208 msgstr "File mancante"
27209
27210 #: src/TextClass.cpp:829
27211 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27212 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27213
27214 #: src/TextClass.cpp:832
27215 msgid "Corrupt File"
27216 msgstr "File corrotto"
27217
27218 #: src/TextClass.cpp:833
27219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27220 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27221
27222 #: src/TextClass.cpp:1533
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "The module %1$s has been requested by\n"
27226 "this document but has not been found in the list of\n"
27227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27229 msgstr ""
27230 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
27231 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
27232 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
27233 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
27234
27235 #: src/TextClass.cpp:1538
27236 msgid "Module not available"
27237 msgstr "Modulo non disponibile"
27238
27239 #: src/TextClass.cpp:1544
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27243 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27244 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27245 "Missing prerequisites:\n"
27246 "\t%2$s\n"
27247 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27248 msgstr ""
27249 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
27250 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
27251 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
27252 "Prerequisiti mancanti:\n"
27253 "\t%2$s\n"
27254 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
27255
27256 #: src/TextClass.cpp:1551
27257 msgid "Package not available"
27258 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27259
27260 #: src/TextClass.cpp:1556
27261 #, c-format
27262 msgid "Error reading module %1$s\n"
27263 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
27264
27265 #: src/VCBackend.cpp:60
27266 #: src/VCBackend.cpp:864
27267 #: src/VCBackend.cpp:869
27268 #: src/VCBackend.cpp:918
27269 #: src/VCBackend.cpp:977
27270 #: src/VCBackend.cpp:1036
27271 #: src/VCBackend.cpp:1044
27272 #: src/VCBackend.cpp:1343
27273 #: src/VCBackend.cpp:1445
27274 #: src/VCBackend.cpp:1451
27275 #: src/VCBackend.cpp:1474
27276 #: src/VCBackend.cpp:1958
27277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
27279 msgid "Revision control error."
27280 msgstr "Errore di controllo revisione."
27281
27282 #: src/VCBackend.cpp:61
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "Some problem occurred while running the command:\n"
27286 "'%1$s'."
27287 msgstr ""
27288 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
27289 "'%1$s'."
27290
27291 #: src/VCBackend.cpp:627
27292 msgid "Up-to-date"
27293 msgstr "Aggiornato"
27294
27295 #: src/VCBackend.cpp:629
27296 msgid "Locally Modified"
27297 msgstr "Modificato localmente"
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:631
27300 msgid "Locally Added"
27301 msgstr "Aggiunto localmente"
27302
27303 #: src/VCBackend.cpp:633
27304 msgid "Needs Merge"
27305 msgstr "Occorre fusione"
27306
27307 #: src/VCBackend.cpp:635
27308 msgid "Needs Checkout"
27309 msgstr "Occorre estrazione"
27310
27311 #: src/VCBackend.cpp:637
27312 msgid "No CVS file"
27313 msgstr "Nessun file CVS"
27314
27315 #: src/VCBackend.cpp:639
27316 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27317 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27318
27319 #: src/VCBackend.cpp:865
27320 msgid ""
27321 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27322 "You have to update from repository first or revert your changes."
27323 msgstr ""
27324 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27325 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27326
27327 #: src/VCBackend.cpp:870
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "Bad status when checking in changes.\n"
27331 "\n"
27332 "'%1$s'\n"
27333 "\n"
27334 msgstr ""
27335 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27336 "\n"
27337 "'%1$s'\n"
27338 "\n"
27339
27340 #: src/VCBackend.cpp:919
27341 #: src/VCBackend.cpp:1475
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "Error when updating from repository.\n"
27345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27346 "'%1$s'.\n"
27347 "\n"
27348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27349 msgstr ""
27350 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27351 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27352 "'%1$s'.\n"
27353 "\n"
27354 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27355
27356 #: src/VCBackend.cpp:953
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "There were detected changes in the working directory:\n"
27360 "%1$s\n"
27361 "\n"
27362 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27363 msgstr ""
27364 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27365 "%1$s\n"
27366 "\n"
27367 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27368 "alla versione del repository successivamente."
27369
27370 #: src/VCBackend.cpp:957
27371 #: src/VCBackend.cpp:961
27372 #: src/VCBackend.cpp:1516
27373 #: src/VCBackend.cpp:1520
27374 msgid "Changes detected"
27375 msgstr "Rilevate modifiche"
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:958
27378 #: src/VCBackend.cpp:962
27379 msgid "&Abort"
27380 msgstr "&Abbandona"
27381
27382 #: src/VCBackend.cpp:958
27383 #: src/VCBackend.cpp:1517
27384 msgid "View &Log ..."
27385 msgstr "Mostra il &registro ..."
27386
27387 #: src/VCBackend.cpp:978
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27392 "'%2$s'.\n"
27393 "\n"
27394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27395 msgstr ""
27396 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27397 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27398 "'%2$s'.\n"
27399 "\n"
27400 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27401
27402 #: src/VCBackend.cpp:1037
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "The document %1$s is not in repository.\n"
27406 "You have to check in the first revision before you can revert."
27407 msgstr ""
27408 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27409 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27410
27411 #: src/VCBackend.cpp:1045
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27415 "The status '%2$s' is unexpected."
27416 msgstr ""
27417 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27418 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27419
27420 #: src/VCBackend.cpp:1328
27421 #: src/VCBackend.cpp:1464
27422 #: src/VCBackend.cpp:1501
27423 #: src/VCBackend.cpp:1555
27424 #: src/VCBackend.cpp:1943
27425 msgid "Error: Could not generate logfile."
27426 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27427
27428 #: src/VCBackend.cpp:1344
27429 #: src/VCBackend.cpp:1959
27430 msgid ""
27431 "Error when committing to repository.\n"
27432 "You have to manually resolve the problem.\n"
27433 "LyX will reopen the document after you press OK."
27434 msgstr ""
27435 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27436 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27437 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27438
27439 #: src/VCBackend.cpp:1446
27440 msgid ""
27441 "Error while acquiring write lock.\n"
27442 "Another user is most probably editing\n"
27443 "the current document now!\n"
27444 "Also check the access to the repository."
27445 msgstr ""
27446 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27447 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27448 "Verificare anche l'accesso al repository."
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:1452
27451 msgid ""
27452 "Error while releasing write lock.\n"
27453 "Check the access to the repository."
27454 msgstr ""
27455 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27456 "Verificare l'accesso al repository."
27457
27458 #: src/VCBackend.cpp:1511
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "There were detected changes in the working directory:\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "\n"
27464 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27465 "\n"
27466 "Continue?"
27467 msgstr ""
27468 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27469 "%1$s\n"
27470 "\n"
27471 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27472 "\n"
27473 "Continuo?"
27474
27475 #: src/VCBackend.cpp:1517
27476 #: src/VCBackend.cpp:1521
27477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27479 msgid "&Yes"
27480 msgstr "&Sì"
27481
27482 #: src/VCBackend.cpp:1517
27483 #: src/VCBackend.cpp:1521
27484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27486 msgid "&No"
27487 msgstr "&No"
27488
27489 #: src/VCBackend.cpp:1580
27490 msgid "SVN File Locking"
27491 msgstr "Blocco file di SVN"
27492
27493 #: src/VCBackend.cpp:1581
27494 #: src/VCBackend.cpp:1586
27495 msgid "Locking property unset."
27496 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27497
27498 #: src/VCBackend.cpp:1581
27499 #: src/VCBackend.cpp:1586
27500 msgid "Locking property set."
27501 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27502
27503 #: src/VCBackend.cpp:1582
27504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27505 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27506
27507 #: src/VSpace.cpp:162
27508 msgid "Default skip"
27509 msgstr "Salto predefinito"
27510
27511 #: src/VSpace.cpp:165
27512 msgid "Small skip"
27513 msgstr "Salto piccolo"
27514
27515 #: src/VSpace.cpp:168
27516 msgid "Medium skip"
27517 msgstr "Salto medio"
27518
27519 #: src/VSpace.cpp:171
27520 msgid "Big skip"
27521 msgstr "Salto grande"
27522
27523 #: src/VSpace.cpp:174
27524 msgid "Vertical fill"
27525 msgstr "Riempimento verticale"
27526
27527 #: src/VSpace.cpp:181
27528 msgid "protected"
27529 msgstr "protetto"
27530
27531 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27536 msgstr ""
27537 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27538 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27539
27540 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27541 msgid "Reload saved document?"
27542 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27543
27544 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27545 msgid "Yes, &Reload"
27546 msgstr "&Riapri"
27547
27548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27549 msgid "No, &Keep Changes"
27550 msgstr "&Mantieni modifiche"
27551
27552 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27553 #, c-format
27554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27555 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27556
27557 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27558 msgid "File not readable!"
27559 msgstr "File non leggibile!"
27560
27561 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27565 "\n"
27566 "Do you want to create a new document?"
27567 msgstr ""
27568 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27569 "\n"
27570 "Volete creare un nuovo documento?"
27571
27572 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27573 msgid "Create new document?"
27574 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27575
27576 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27577 msgid "&Create"
27578 msgstr "&Crea"
27579
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The specified document template\n"
27584 "%1$s\n"
27585 "could not be read."
27586 msgstr ""
27587 "Il modello specificato di documento\n"
27588 "%1$s\n"
27589 "non ha potuto essere letto."
27590
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27592 msgid "Could not read template"
27593 msgstr "Non posso leggere il modello"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27596 msgid "Standard[[Bullets]]"
27597 msgstr "Standard"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27600 msgid "Maths"
27601 msgstr "Maths"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27604 msgid "Dings 1"
27605 msgstr "Dings 1"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27608 msgid "Dings 2"
27609 msgstr "Dings 2"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27612 msgid "Dings 3"
27613 msgstr "Dings 3"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27616 msgid "Dings 4"
27617 msgstr "Dings 4"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27620 msgid "Unavailable:"
27621 msgstr "Non disponibile:"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27624 #, c-format
27625 msgid "Unavailable: %1$s"
27626 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27631 msgid "Uncategorized"
27632 msgstr "Non catalogati"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27635 msgid "Directories"
27636 msgstr "Cartelle"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27639 msgid "File"
27640 msgstr "File"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27643 msgid "Master document"
27644 msgstr "Documento padre"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27647 msgid "Open files"
27648 msgstr "File aperti"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27651 msgid "Manuals"
27652 msgstr "Manuali"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27655 #, c-format
27656 msgid ""
27657 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27658 "Continue searching from the beginning?"
27659 msgstr ""
27660 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27661 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27667 "Continue searching from the end?"
27668 msgstr ""
27669 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27670 "Continuo a cercare dalla fine?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27673 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27674 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27675
27676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27677 msgid "Advanced search cancelled by user"
27678 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27682 msgid "Wrap search?"
27683 msgstr "Continuo la ricerca?"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27686 msgid "Nothing to search"
27687 msgstr "Niente da cercare"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27690 msgid "No open document(s) in which to search"
27691 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27694 msgid "Advanced Find and Replace"
27695 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27699 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file CREDITS\n"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27703 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27704 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27708 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27709 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27713 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27717 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file RELEASE-NOTES\n"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
27720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27721 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27722 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per vedere cosa è cambiato\n"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27726 msgid "for this version of LyX."
27727 msgstr "in questa versione di LyX."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27731 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file RELEASE-NOTES\n"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27737 "1995--%1$s LyX Team"
27738 msgstr ""
27739 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27740 "1995-%1$s LyX Team"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27743 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27744 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27747 msgid ""
27748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27751 msgstr ""
27752 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27753 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27754 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27757 msgid "not released yet"
27758 msgstr "non ancora rilasciato"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "LyX Version %1$s\n"
27764 "(%2$s)"
27765 msgstr ""
27766 "LyX Versione %1$s\n"
27767 "(%2$s)"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27770 msgid "Built from git commit hash "
27771 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27774 msgid "Library directory: "
27775 msgstr "Cartella di sistema: "
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27778 msgid "User directory: "
27779 msgstr "Cartella utente: "
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27782 #, c-format
27783 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27784 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27787 #, c-format
27788 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27789 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27792 msgid "About LyX"
27793 msgstr "Informazioni su LyX"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27800 #, c-format
27801 msgid "LyX: %1$s"
27802 msgstr "LyX: %1$s"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27805 msgid "About %1"
27806 msgstr "Informazioni su %1"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
27810 msgid "Preferences"
27811 msgstr "Preferenze"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27814 msgid "Reconfigure"
27815 msgstr "Riconfigura"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27818 msgid "Quit %1"
27819 msgstr "Chiudi %1"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
27822 msgid "Nothing to do"
27823 msgstr "Niente da fare"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
27826 msgid "Unknown action"
27827 msgstr "Azione sconosciuta"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
27830 msgid "Command not handled"
27831 msgstr "Comando non trattato"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
27834 msgid "Command disabled"
27835 msgstr "Comando disabilitato"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
27838 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27839 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
27842 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27843 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
27846 msgid "Running configure..."
27847 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27850 msgid "Reloading configuration..."
27851 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
27854 msgid "System reconfiguration failed"
27855 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27858 msgid ""
27859 "The system reconfiguration has failed.\n"
27860 "Default textclass is used but LyX may\n"
27861 "not be able to work properly.\n"
27862 "Please reconfigure again if needed."
27863 msgstr ""
27864 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27865 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27866 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27867 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27870 msgid "System reconfigured"
27871 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27874 msgid ""
27875 "The system has been reconfigured.\n"
27876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27877 "updated document class specifications."
27878 msgstr ""
27879 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27880 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27881 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
27884 msgid "Exiting."
27885 msgstr "Esco."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
27888 #, c-format
27889 msgid "Opening help file %1$s..."
27890 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
27893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27894 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
27897 #, c-format
27898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27899 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
27902 #, c-format
27903 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27904 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
27907 #, c-format
27908 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27909 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
27912 msgid "Unable to save document defaults"
27913 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
27917 msgid "Unknown function."
27918 msgstr "Funzione sconosciuta."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
27921 msgid "The current document was closed."
27922 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
27925 msgid ""
27926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27927 "\n"
27928 "Exception: "
27929 msgstr ""
27930 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27931 "\n"
27932 "Eccezione: "
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
27936 msgid "Software exception Detected"
27937 msgstr "Rilevato problema software"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27940 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27941 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
27944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
27945 msgid "Could not find UI definition file"
27946 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Error while reading the included file\n"
27952 "%1$s\n"
27953 "Please check your installation."
27954 msgstr ""
27955 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27956 "%1$s.\n"
27957 "Per favore, controllate l'installazione."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
27960 msgid "Could not find default UI file"
27961 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
27964 msgid ""
27965 "LyX could not find the default UI file!\n"
27966 "Please check your installation."
27967 msgstr ""
27968 "Non trovo il file UI di default!\n"
27969 "Per favore, controllate l'installazione."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Error while reading the configuration file\n"
27975 "%1$s\n"
27976 "Falling back to default.\n"
27977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27978 "check which User Interface file you are using."
27979 msgstr ""
27980 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27981 "%1$s\n"
27982 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27983 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27984 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27987 msgid "BibTeX Bibliography"
27988 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
28004 msgid "Documents|#o#O"
28005 msgstr "Documenti|#o#O"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28009 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28012 msgid "Select a BibTeX database to add"
28013 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28017 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28020 msgid "Select a BibTeX style"
28021 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28024 msgid "No frame"
28025 msgstr "Nessuna cornice"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28028 msgid "Simple rectangular frame"
28029 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28032 msgid "Oval frame, thin"
28033 msgstr "Cornice ovale, sottile"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28036 msgid "Oval frame, thick"
28037 msgstr "Cornice ovale, spessa"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28040 msgid "Drop shadow"
28041 msgstr "Cornice ombreggiata"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28044 msgid "Shaded background"
28045 msgstr "Sfondo colorato"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28048 msgid "Double rectangular frame"
28049 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28052 msgid "Depth"
28053 msgstr "Profondità"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28056 msgid "Total Height"
28057 msgstr "Altezza totale"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
28060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
28061 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28062 msgid "Makebox"
28063 msgstr "Makebox"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28066 #: src/insets/Inset.cpp:111
28067 msgid "Branch"
28068 msgstr "Ramo"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28071 msgid "Activated"
28072 msgstr "Attivato"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28075 msgid "Filename Suffix"
28076 msgstr "Suffisso del nome del file"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
28082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28085 msgid "Yes"
28086 msgstr "Sì"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
28092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28095 msgid "No"
28096 msgstr "No"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
28099 msgid "Enter new branch name"
28100 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28107 msgstr ""
28108 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
28109 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28112 msgid "&Merge"
28113 msgstr "&Incorpora"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28117 msgid "Renaming failed"
28118 msgstr "Rinomina non riuscita"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28121 msgid "The branch could not be renamed."
28122 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28125 msgid "Merge Changes"
28126 msgstr "Incorpora modifiche"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "Change by %1$s\n"
28132 "\n"
28133 msgstr ""
28134 "Autore della modifica: %1$s\n"
28135 "\n"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28138 #, c-format
28139 msgid "Change made at %1$s\n"
28140 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
28149 msgid "No change"
28150 msgstr "Nessuna modifica"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28153 msgid "Small Caps"
28154 msgstr "Maiuscoletto"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
28163 msgid "Reset"
28164 msgstr "Reimposta"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28167 msgid "Underbar"
28168 msgstr "Sottolineatura"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28171 msgid "Double underbar"
28172 msgstr "Sottolineatura doppia"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28175 msgid "Wavy underbar"
28176 msgstr "Sottolineatura ondulata"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28179 msgid "Strikeout"
28180 msgstr "Depennazione"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28183 msgid "No color"
28184 msgstr "Nessun colore"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
28187 msgid "Text Style"
28188 msgstr "Stile testo"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
28191 msgid "Keys"
28192 msgstr "Chiavi"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28195 msgid "LinkBack PDF"
28196 msgstr "LinkBack PDF"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28199 msgid "JPEG"
28200 msgstr "JPEG"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28203 msgid "pasted"
28204 msgstr "incollato"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$s Files"
28209 msgstr "%1$s file"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28213 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28223 msgid "Canceled."
28224 msgstr "Annullato."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28227 msgid "Overwrite external file?"
28228 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28231 #, c-format
28232 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28233 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28236 msgid "List of previous commands"
28237 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28240 msgid "Next command"
28241 msgstr "Comando successivo"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28244 msgid "Compare LyX files"
28245 msgstr "Confronta file LyX"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28248 msgid "Select document"
28249 msgstr "Selezione documento"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28257 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28260 msgid "Error while comparing documents."
28261 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28264 msgid "Aborted"
28265 msgstr "Abbandonato"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28268 msgid "Finished"
28269 msgstr "Finito"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28272 msgid "Aborting process..."
28273 msgstr "Abbandono l'operazione..."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28276 msgid "differences"
28277 msgstr "differenze"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28280 msgid "Compare different revisions"
28281 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28284 msgid "big[[delimiter size]]"
28285 msgstr "Fissa (big)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28288 msgid "Big[[delimiter size]]"
28289 msgstr "Fissa (Big)"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28293 msgstr "Fissa (bigg)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28297 msgstr "Fissa (Bigg)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28300 msgid "Math Delimiter"
28301 msgstr "Delimitatori matematici"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28305 msgid "(None)"
28306 msgstr "(Nessuno)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28309 msgid "Variable"
28310 msgstr "Variabile"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:213
28313 msgid "Module not found!"
28314 msgstr "Modulo non trovato!"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:546
28317 msgid "Press button to check validity..."
28318 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28321 msgid "Conversion Failed!"
28322 msgstr "Conversione non riuscita!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28325 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28326 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
28329 msgid "Layout is valid!"
28330 msgstr "Layout valido!"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28333 msgid "Layout is invalid!"
28334 msgstr "Layout non valido!"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
28337 msgid "Convert to current format"
28338 msgstr "Converti al formato corrente"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
28341 msgid "Document Settings"
28342 msgstr "Impostazioni documento"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
28347 msgid "Child Document"
28348 msgstr "Documento figlio"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28351 msgid "Include to Output"
28352 msgstr "Includi nell'output"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28355 msgid "10"
28356 msgstr "10"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28359 msgid "11"
28360 msgstr "11"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28363 msgid "12"
28364 msgstr "12"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28367 msgid "None (no fontenc)"
28368 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
28371 msgid ""
28372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28374 msgstr ""
28375 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28376 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28379 msgid "empty"
28380 msgstr "Vuoto"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28383 msgid "plain"
28384 msgstr "Semplice"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28387 msgid "headings"
28388 msgstr "Intestazioni"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28391 msgid "fancy"
28392 msgstr "Fantasioso"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28395 msgid "US letter"
28396 msgstr "Lettera US"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28399 msgid "US legal"
28400 msgstr "Legale US"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28403 msgid "US executive"
28404 msgstr "Esecutivo US"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28407 msgid "A0"
28408 msgstr "A0"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28411 msgid "A1"
28412 msgstr "A1"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28415 msgid "A2"
28416 msgstr "A2"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28419 msgid "A3"
28420 msgstr "A3"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28423 msgid "A4"
28424 msgstr "A4"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28427 msgid "A5"
28428 msgstr "A5"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28431 msgid "A6"
28432 msgstr "A6"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28435 msgid "B0"
28436 msgstr "B0"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28439 msgid "B1"
28440 msgstr "B1"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28443 msgid "B2"
28444 msgstr "B2"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28447 msgid "B3"
28448 msgstr "B3"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28451 msgid "B4"
28452 msgstr "B4"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28455 msgid "B5"
28456 msgstr "B5"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28459 msgid "B6"
28460 msgstr "B6"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28463 msgid "C0"
28464 msgstr "C0"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28467 msgid "C1"
28468 msgstr "C1"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28471 msgid "C2"
28472 msgstr "C2"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28475 msgid "C3"
28476 msgstr "C3"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28479 msgid "C4"
28480 msgstr "C4"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28483 msgid "C5"
28484 msgstr "C5"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28487 msgid "C6"
28488 msgstr "C6"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28491 msgid "JIS B0"
28492 msgstr "JIS B0"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28495 msgid "JIS B1"
28496 msgstr "JIS B1"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28499 msgid "JIS B2"
28500 msgstr "JIS B2"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28503 msgid "JIS B3"
28504 msgstr "JIS B3"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28507 msgid "JIS B4"
28508 msgstr "JIS B4"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28511 msgid "JIS B5"
28512 msgstr "JIS B5"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28515 msgid "JIS B6"
28516 msgstr "JIS B6"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
28519 msgid "Language Default (no inputenc)"
28520 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28523 msgid "``text''"
28524 msgstr "“testo”"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28527 msgid "''text''"
28528 msgstr "”testo”"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28531 msgid ",,text``"
28532 msgstr "„testo“"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28535 msgid ",,text''"
28536 msgstr "„testo”"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28539 msgid "<<text>>"
28540 msgstr "«testo»"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28543 msgid ">>text<<"
28544 msgstr "»testo«"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28547 msgid "Numbered"
28548 msgstr "Numerato"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28551 msgid "Appears in TOC"
28552 msgstr "Appare nell'indice"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28555 msgid "Author-year"
28556 msgstr "Autore-anno"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28559 msgid "Numerical"
28560 msgstr "Numerico"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28563 msgid "Package"
28564 msgstr "Pacchetto"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28567 msgid "Load automatically"
28568 msgstr "Usato in automatico"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28571 msgid "Load always"
28572 msgstr "Usato sempre"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28575 msgid "Do not load"
28576 msgstr "Non usato"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
28579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28580 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28583 #, c-format
28584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28585 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28589 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28592 #, c-format
28593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28594 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28598 #, c-format
28599 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28600 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28603 #, c-format
28604 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28605 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28609 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28610 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28613 msgid "Document Class"
28614 msgstr "Classe documento"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28618 msgid "Child Documents"
28619 msgstr "Documenti figlio"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28622 msgid "Modules"
28623 msgstr "Moduli"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28626 msgid "Local Layout"
28627 msgstr "Layout locale"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28630 msgid "Text Layout"
28631 msgstr "Struttura testo"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28634 msgid "Page Margins"
28635 msgstr "Margini"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
28639 msgid "Colors"
28640 msgstr "Colori"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28643 msgid "Numbering & TOC"
28644 msgstr "Numerazione & Indice"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28647 msgid "Indexes"
28648 msgstr "Indici"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28651 msgid "PDF Properties"
28652 msgstr "Proprietà PDF"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28655 msgid "Math Options"
28656 msgstr "Opzioni matematiche"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28659 msgid "Float Placement"
28660 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28663 msgid "Bullets"
28664 msgstr "Elenchi puntati"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
28668 msgid "Branches"
28669 msgstr "Rami"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28672 msgid "LaTeX Preamble"
28673 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28677 msgid "&Default..."
28678 msgstr "&Predefinito..."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
28685 msgid " (not installed)"
28686 msgstr " (non installato)"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
28689 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28690 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28693 msgid " (not available)"
28694 msgstr "(non disponibile)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
28697 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28698 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28702 msgid "Class Default"
28703 msgstr "Predefinito"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
28706 msgid "Layouts|#o#O"
28707 msgstr "Layout|#o#O"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
28710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28711 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28715 msgid "Local layout file"
28716 msgstr "File di layout locale"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
28719 msgid ""
28720 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28721 "file, not one in the system or user directory.\n"
28722 "Your document will not work with this layout if you\n"
28723 "move the layout file to a different directory."
28724 msgstr ""
28725 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28726 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28727 "Il documento non sarà usabile se il file di\n"
28728 "layout viene spostato in un'altra cartella."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
28731 msgid "&Set Layout"
28732 msgstr "Impo&sta layout"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
28735 msgid "Unable to read local layout file."
28736 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28739 msgid "This is a local layout file."
28740 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
28743 msgid "Select master document"
28744 msgstr "Selezionare documento padre"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28747 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28748 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28753 msgid "Unapplied changes"
28754 msgstr "Modifiche non salvate"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28759 msgid ""
28760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28762 msgstr ""
28763 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28764 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
28769 msgid "&Dismiss"
28770 msgstr "&Abbandona"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
28774 msgid "Unable to set document class."
28775 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
28778 #, c-format
28779 msgid "%1$s, %2$s"
28780 msgstr "%1$s, %2$s"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
28783 #, c-format
28784 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28785 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
28788 #, c-format
28789 msgid "%1$s (unavailable)"
28790 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
28793 msgid "Module provided by document class."
28794 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
28797 #, c-format
28798 msgid "Category: %1$s."
28799 msgstr "Categoria: %1$s."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
28802 #, c-format
28803 msgid "Package(s) required: %1$s."
28804 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28807 msgid "or"
28808 msgstr "oppure"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
28811 #, c-format
28812 msgid "Modules required: %1$s."
28813 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
28816 #, c-format
28817 msgid "Modules excluded: %1$s."
28818 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
28821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28822 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
28825 msgid "[No options predefined]"
28826 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
28829 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28830 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3422
28833 msgid "&Use Hyperref Support"
28834 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
28837 msgid "Can't set layout!"
28838 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
28841 #, c-format
28842 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28843 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
28846 msgid "Not Found"
28847 msgstr "non trovato"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
28850 msgid "Assigned master does not include this file"
28851 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "You must include this file in the document\n"
28857 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28858 "feature."
28859 msgstr ""
28860 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28861 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28862 "come genitore."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
28865 msgid "Could not load master"
28866 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "The master document '%1$s'\n"
28872 "could not be loaded."
28873 msgstr ""
28874 "Il documento padre '%1$s'\n"
28875 "non può essere caricato."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28879 msgid "Literate"
28880 msgstr "Programmazione esperta"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28883 msgid "pLaTeX"
28884 msgstr "pLaTeX"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28887 msgid "Error List"
28888 msgstr "Lista errori"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28891 #, c-format
28892 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28893 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28897 msgid "Top left"
28898 msgstr "In alto a sinistra"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28902 msgid "Bottom left"
28903 msgstr "In basso a sinistra"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28907 msgid "Baseline left"
28908 msgstr "Linea di base a sinistra"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28912 msgid "Top center"
28913 msgstr "In alto al centro"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28917 msgid "Bottom center"
28918 msgstr "In basso al centro"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28922 msgid "Baseline center"
28923 msgstr "Linea di base al centro"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28927 msgid "Top right"
28928 msgstr "In alto a destra"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28932 msgid "Bottom right"
28933 msgstr "In basso a destra"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28937 msgid "Baseline right"
28938 msgstr "Linea di base a destra"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28941 msgid "External Material"
28942 msgstr "Materiale esterno"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28945 msgid "Scale%"
28946 msgstr "Scala %"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28949 msgid "Select external file"
28950 msgstr "Selezione file esterno"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28953 msgid "automatically"
28954 msgstr "automatica"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28958 msgid "Graphics"
28959 msgstr "Grafica"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28963 msgid "Dissolve previous group?"
28964 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28970 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28971 "because this graphic was its only member.\n"
28972 "How do you want to proceed?"
28973 msgstr ""
28974 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28975 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28976 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28977 "Come si vuole procedere?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
28981 #, c-format
28982 msgid "Stick with group '%1$s'"
28983 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
28986 #, c-format
28987 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28988 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28994 "the group will be dissolved,\n"
28995 "because this graphic was its only member.\n"
28996 "How do you want to proceed?"
28997 msgstr ""
28998 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28999 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
29000 "immagine ne era il solo membro.\n"
29001 "Come si vuole procedere?"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
29004 #, c-format
29005 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29006 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
29009 msgid "Enter unique group name:"
29010 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
29013 msgid "Group already defined!"
29014 msgstr "Gruppo già definito!"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
29017 #, c-format
29018 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29019 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
29022 msgid "Set max. &width:"
29023 msgstr "&Larghezza max:"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
29026 msgid "Set max. &height:"
29027 msgstr "Al&tezza max:"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
29030 msgid "Maximal width of image in output"
29031 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
29034 msgid "Maximal height of image in output"
29035 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29038 #: src/lengthcommon.cpp:41
29039 msgid "bp"
29040 msgstr "bp"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29043 #: src/lengthcommon.cpp:41
29044 msgid "cm"
29045 msgstr "cm"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29048 #: src/lengthcommon.cpp:42
29049 msgid "mm"
29050 msgstr "mm"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29053 #: src/lengthcommon.cpp:42
29054 msgid "in[[unit of measure]]"
29055 msgstr "in"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
29058 msgid "Select graphics file"
29059 msgstr "Selezione file grafico"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
29062 msgid "Clipart|#C#c"
29063 msgstr "Galleria|#G#g"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29068 msgid "Interword Space"
29069 msgstr "Spazio tra parole"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29074 msgid "Thin Space"
29075 msgstr "Spazio sottile"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29079 msgid "Medium Space"
29080 msgstr "Spazio medio"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29084 msgid "Thick Space"
29085 msgstr "Spazio spesso"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29090 msgid "Negative Thin Space"
29091 msgstr "Spazio negativo sottile"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29096 msgid "Negative Medium Space"
29097 msgstr "Spazio medio negativo"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29102 msgid "Negative Thick Space"
29103 msgstr "Spazio spesso negativo"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29108 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29112 msgid "Quad (1 em)"
29113 msgstr "Un quadratone (1 em)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29117 msgid "Double Quad (2 em)"
29118 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29123 msgid "Horizontal Fill"
29124 msgstr "Riempimento orizzontale"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29128 msgid "Visible Space"
29129 msgstr "Spazio visibile"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
29132 msgid ""
29133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29136 msgstr ""
29137 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
29138 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
29139 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29146 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29147 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
29150 msgid "Select document to include"
29151 msgstr "Scelta documento da inserire"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
29154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29155 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29158 msgid "Index Entry Settings"
29159 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29162 msgid "Label Color"
29163 msgstr "Colore etichetta"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29166 msgid "Cannot remove standard index"
29167 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29170 msgid "The default index cannot be removed."
29171 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:237
29174 msgid "Enter new index name"
29175 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:245
29178 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29179 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29182 msgid "unknown"
29183 msgstr "sconosciuto"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29186 msgid "shortcut"
29187 msgstr "scorciatoia"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29190 msgid "shortcuts"
29191 msgstr "scorciatoie"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29194 msgid "lyxrc"
29195 msgstr "lyxrc"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29198 msgid "package"
29199 msgstr "pacchetto"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29202 msgid "textclass"
29203 msgstr "classe di testo"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29206 msgid "menu"
29207 msgstr "menu"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29210 msgid "icon"
29211 msgstr "icona"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29214 msgid "buffer"
29215 msgstr "buffer"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29218 msgid "lyxinfo"
29219 msgstr "lyxinfo"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
29222 msgid "Shift-"
29223 msgstr "Shift-"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29226 msgid "Control-"
29227 msgstr "Control-"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29230 msgid "Option-"
29231 msgstr "Option-"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29234 msgid "Command-"
29235 msgstr "Command-"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29238 msgid "No language"
29239 msgstr "Nessun linguaggio"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29242 msgid "Program Listing Settings"
29243 msgstr "Impostazioni listato di programma"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29246 msgid "No dialect"
29247 msgstr "Nessun dialetto"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29251 msgid "LaTeX Log"
29252 msgstr "Registro di LaTeX"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29255 msgid "LyX2LyX"
29256 msgstr "LyX2LyX"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29259 msgid "Literate Programming Build Log"
29260 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29263 msgid "lyx2lyx Error Log"
29264 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29267 msgid "Version Control Log"
29268 msgstr "Registro di controllo versione"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29271 msgid "Log file not found."
29272 msgstr "File registro non trovato."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29275 msgid "No literate programming build log file found."
29276 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29279 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29280 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29283 msgid "No version control log file found."
29284 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29287 msgid "[x]"
29288 msgstr "[x]"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29291 msgid "(x)"
29292 msgstr "(x)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29295 msgid "{x}"
29296 msgstr "{x}"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29299 msgid "|x|"
29300 msgstr "|x|"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29303 msgid "||x||"
29304 msgstr "||x||"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29307 msgid "bmatrix"
29308 msgstr "bmatrix"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29311 msgid "pmatrix"
29312 msgstr "pmatrix"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29315 msgid "Bmatrix"
29316 msgstr "Bmatrix"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29319 msgid "vmatrix"
29320 msgstr "vmatrix"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29323 msgid "Vmatrix"
29324 msgstr "Vmatrix"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29327 msgid "Math Matrix"
29328 msgstr "Matrice matematica"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29331 msgid "Note Settings"
29332 msgstr "Impostazioni nota"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29335 msgid "Paragraph Settings"
29336 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29339 msgid ""
29340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29341 "\n"
29342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29343 msgstr ""
29344 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29345 "\n"
29346 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29349 msgid "Phantom Settings"
29350 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29353 msgid "System files|#S#s"
29354 msgstr "File di sistema|#S#s"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29357 msgid "User files|#U#u"
29358 msgstr "File utente|#U#u"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29361 msgid "Look & Feel"
29362 msgstr "Aspetto grafico"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29365 msgid "Language Settings"
29366 msgstr "Impostazioni di lingua"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29369 msgid "File Handling"
29370 msgstr "Gestione file"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29373 msgid "Keyboard/Mouse"
29374 msgstr "Tastiera/Mouse"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29377 msgid "Input Completion"
29378 msgstr "Suggerimenti"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29384 msgid "Co&mmand:"
29385 msgstr "&Comando:"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29388 msgid "Screen Fonts"
29389 msgstr "Caratteri schermo"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
29392 msgid "Paths"
29393 msgstr "Percorsi"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
29396 msgid "Select directory for example files"
29397 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
29400 msgid "Select a document templates directory"
29401 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
29404 msgid "Select a temporary directory"
29405 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
29408 msgid "Select a backups directory"
29409 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
29412 msgid "Select a document directory"
29413 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29416 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29417 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
29420 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29421 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29424 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29425 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29429 msgid "Spellchecker"
29430 msgstr "Correttore ortografico"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29433 msgid "Native"
29434 msgstr "Nativo"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
29437 msgid "Aspell"
29438 msgstr "Aspell"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29441 msgid "Enchant"
29442 msgstr "Enchant"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29445 msgid "Hunspell"
29446 msgstr "Hunspell"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
29449 msgid "Converters"
29450 msgstr "Convertitori"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
29453 msgid "File Formats"
29454 msgstr "Formati file"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
29458 msgid "Format in use"
29459 msgstr "Formato in uso"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
29462 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29463 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
29466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29467 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
29470 msgid "LyX needs to be restarted!"
29471 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
29474 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29475 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
29478 msgid "User Interface"
29479 msgstr "Interfaccia utente"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
29482 msgid "Classic"
29483 msgstr "Classico"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
29486 msgid "Oxygen"
29487 msgstr "Oxygen"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
29490 msgid "Document Handling"
29491 msgstr "Gestione documento"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
29494 msgid "Control"
29495 msgstr "Controllo"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29498 msgid "Shortcuts"
29499 msgstr "Scorciatoie"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
29502 msgid "Function"
29503 msgstr "Funzione"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
29506 msgid "Shortcut"
29507 msgstr "Scorciatoia"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
29510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29511 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29514 msgid "Mathematical Symbols"
29515 msgstr "Simboli matematici"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29518 msgid "Document and Window"
29519 msgstr "Documento e finestra"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
29522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29523 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
29526 msgid "System and Miscellaneous"
29527 msgstr "Sistema e varie"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
29531 msgid "Res&tore"
29532 msgstr "&Ripristina"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
29537 msgid "Failed to create shortcut"
29538 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
29541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29542 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
29545 msgid "Invalid or empty key sequence"
29546 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29552 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29553 msgstr ""
29554 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29555 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
29558 msgid "Redefine shortcut?"
29559 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
29562 msgid "&Redefine"
29563 msgstr "&Ridefinisci"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
29566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29567 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
29570 msgid "Identity"
29571 msgstr "Identità"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29574 msgid "Choose bind file"
29575 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29579 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
29582 msgid "Choose UI file"
29583 msgstr "Scelta del file UI"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
29586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29587 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
29590 msgid "Choose keyboard map"
29591 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
29594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29595 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29598 msgid "Longest label width"
29599 msgstr "Etichetta più lunga"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29602 msgid "Index Settings"
29603 msgstr "Impostazioni indice"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29606 msgid "<All indexes>"
29607 msgstr "<Tutti gli indici>"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29610 msgid "Progress/Debug Messages"
29611 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29614 msgid "Debug Level"
29615 msgstr "Livello di verifica"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29618 msgid "Set"
29619 msgstr "Attivo"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29622 msgid "Cross-reference"
29623 msgstr "Riferimento"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29626 msgid "&Go Back"
29627 msgstr "&Torna indietro"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29630 msgid "Jump back"
29631 msgstr "Salta indietro"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29634 msgid "Jump to label"
29635 msgstr "Salta all'etichetta"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29639 msgid "<No prefix>"
29640 msgstr "<Senza prefisso>"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29643 msgid "Find and Replace"
29644 msgstr "Trova e sostituisci"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29647 msgid ""
29648 "End of file reached while searching forward.\n"
29649 "Continue searching from the beginning?"
29650 msgstr ""
29651 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29652 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29655 msgid ""
29656 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29657 "Continue searching from the end?"
29658 msgstr ""
29659 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29660 "Continuo a cercare dalla fine?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29663 #: src/lyxfind.cpp:368
29664 #: src/lyxfind.cpp:386
29665 msgid "String not found."
29666 msgstr "Stringa non trovata."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29669 msgid "Export or Send Document"
29670 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29673 msgid "Show File"
29674 msgstr "Mostra file"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29677 msgid "Error -> Cannot load file!"
29678 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29681 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29682 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29685 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29686 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29689 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29690 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29693 msgid "Basic Latin"
29694 msgstr "Latino di base"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29697 msgid "Latin-1 Supplement"
29698 msgstr "Latino-1 supplemento"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29701 msgid "Latin Extended-A"
29702 msgstr "Latino esteso A"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29705 msgid "Latin Extended-B"
29706 msgstr "Latino esteso B"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29709 msgid "IPA Extensions"
29710 msgstr "Estensioni IPA"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29713 msgid "Spacing Modifier Letters"
29714 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29717 msgid "Combining Diacritical Marks"
29718 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29721 msgid "Cyrillic"
29722 msgstr "Cirillico"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29725 msgid "Arabic"
29726 msgstr "Arabo"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29729 msgid "Devanagari"
29730 msgstr "Devanagari"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29733 msgid "Bengali"
29734 msgstr "Bengali"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29737 msgid "Gurmukhi"
29738 msgstr "Gurmukhi"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29741 msgid "Gujarati"
29742 msgstr "Gujarati"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29745 msgid "Oriya"
29746 msgstr "Oriya"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29749 msgid "Kannada"
29750 msgstr "Kannada"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29753 msgid "Malayalam"
29754 msgstr "Malayalam"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29757 msgid "Hangul Jamo"
29758 msgstr "Hangul Jamo"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29761 msgid "Phonetic Extensions"
29762 msgstr "Estensioni fonetiche"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29765 msgid "Latin Extended Additional"
29766 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29769 msgid "Greek Extended"
29770 msgstr "Greco esteso"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29773 msgid "General Punctuation"
29774 msgstr "Punteggiatura generale"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29777 msgid "Superscripts and Subscripts"
29778 msgstr "Apici e pedici"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29781 msgid "Currency Symbols"
29782 msgstr "Simboli di valuta"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29786 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29789 msgid "Letterlike Symbols"
29790 msgstr "Simboli alfabetici"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29793 msgid "Number Forms"
29794 msgstr "Formati numerici"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29797 msgid "Mathematical Operators"
29798 msgstr "Operatori matematici"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29801 msgid "Miscellaneous Technical"
29802 msgstr "Tecnico misto"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29805 msgid "Control Pictures"
29806 msgstr "Immagini di controllo"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29809 msgid "Optical Character Recognition"
29810 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29814 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29817 msgid "Box Drawing"
29818 msgstr "Disegno caselle"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29821 msgid "Block Elements"
29822 msgstr "Blocchi"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29825 msgid "Geometric Shapes"
29826 msgstr "Forme geometriche"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29829 msgid "Miscellaneous Symbols"
29830 msgstr "Dingbat misto"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29833 msgid "Dingbats"
29834 msgstr "Dingbat"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29838 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29842 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29845 msgid "Hiragana"
29846 msgstr "Hiragana"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29849 msgid "Katakana"
29850 msgstr "Katakana"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29853 msgid "Bopomofo"
29854 msgstr "Bopomofo"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29858 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29861 msgid "Kanbun"
29862 msgstr "Kanbun"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29865 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29866 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29869 msgid "CJK Compatibility"
29870 msgstr "Compatibilità CJK"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29873 msgid "CJK Unified Ideographs"
29874 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29877 msgid "Hangul Syllables"
29878 msgstr "Sillabe Hangul"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29881 msgid "High Surrogates"
29882 msgstr "Surrogati alti"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29885 msgid "Private Use High Surrogates"
29886 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29889 msgid "Low Surrogates"
29890 msgstr "Surrogati bassi"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29893 msgid "Private Use Area"
29894 msgstr "Area uso privato"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29897 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29898 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29901 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29902 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29906 msgstr "Forme arabe A"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29909 msgid "Combining Half Marks"
29910 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29913 msgid "CJK Compatibility Forms"
29914 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29917 msgid "Small Form Variants"
29918 msgstr "Varianti forme piccole"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29922 msgstr "Forme arabe B"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29926 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29929 msgid "Linear B Syllabary"
29930 msgstr "Sillabario lineare B"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29933 msgid "Linear B Ideograms"
29934 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29937 msgid "Aegean Numbers"
29938 msgstr "Numeri egei"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29941 msgid "Ancient Greek Numbers"
29942 msgstr "Numeri greci antichi"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29945 msgid "Old Italic"
29946 msgstr "Corsivo antico"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29949 msgid "Gothic"
29950 msgstr "Gotico"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29953 msgid "Ugaritic"
29954 msgstr "Ugaritico"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29957 msgid "Old Persian"
29958 msgstr "Persiano antico"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29961 msgid "Deseret"
29962 msgstr "Deseret"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29965 msgid "Shavian"
29966 msgstr "Shavian"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29969 msgid "Osmanya"
29970 msgstr "Osmanya"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29973 msgid "Cypriot Syllabary"
29974 msgstr "Sillabario cipriota"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29977 msgid "Kharoshthi"
29978 msgstr "Kharoshthi"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29981 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29982 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29985 msgid "Musical Symbols"
29986 msgstr "Simboli musicali"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29990 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29994 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29998 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30002 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30006 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30009 msgid "Tags"
30010 msgstr "Cartellini"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30013 msgid "Variation Selectors Supplement"
30014 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30018 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30022 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30025 msgid "Character: "
30026 msgstr "Carattere: "
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30029 msgid "Code Point: "
30030 msgstr "Codice: "
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30033 msgid "Symbols"
30034 msgstr "Simboli"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30037 msgid "Insert Table"
30038 msgstr "Inserzione tabella"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30041 msgid "TeX Information"
30042 msgstr "Informazioni TeX"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30045 msgid "No thesaurus available for this language!"
30046 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30049 msgid "Outline"
30050 msgstr "Navigatore"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
30053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
30054 msgid "auto"
30055 msgstr "auto"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
30058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
30059 msgid "off"
30060 msgstr "Non attivo"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
30063 #, c-format
30064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30065 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30068 msgid "version "
30069 msgstr "Versione "
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30072 msgid "unknown version"
30073 msgstr "versione sconosciuta"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
30076 msgid "Small-sized icons"
30077 msgstr "Icone piccole"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
30080 msgid "Normal-sized icons"
30081 msgstr "Icone normali"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
30084 msgid "Big-sized icons"
30085 msgstr "Icone grandi"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
30088 msgid "Huge-sized icons"
30089 msgstr "Icone enormi"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
30092 msgid "Giant-sized icons"
30093 msgstr "Icone giganti"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:634
30096 #, c-format
30097 msgid "Successful export to format: %1$s"
30098 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
30101 #, c-format
30102 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30103 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:646
30106 #, c-format
30107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30108 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
30111 #, c-format
30112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30113 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:964
30116 msgid "Exit LyX"
30117 msgstr "Uscita da LyX"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
30120 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30121 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
30124 msgid "Welcome to LyX!"
30125 msgstr "Benvenuto in LyX!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
30128 msgid "Automatic save done."
30129 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
30132 msgid "Automatic save failed!"
30133 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
30136 msgid "Command not allowed without any document open"
30137 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
30140 #, c-format
30141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30142 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
30145 msgid "Select template file"
30146 msgstr "Selezionare file modello"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30150 msgid "Templates|#T#t"
30151 msgstr "Modelli|#M#m"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
30154 msgid "Document not loaded."
30155 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
30158 msgid "Select document to open"
30159 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
30164 msgid "Examples|#E#e"
30165 msgstr "Esempi|#E#e"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
30168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
30170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
30172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30173 msgid "Invalid filename"
30174 msgstr "Nome file non valido"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "The directory in the given path\n"
30180 "%1$s\n"
30181 "does not exist."
30182 msgstr ""
30183 "La cartella nel percorso specificato\n"
30184 "%1$s\n"
30185 "non esiste."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
30188 #, c-format
30189 msgid "Opening document %1$s..."
30190 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
30193 #, c-format
30194 msgid "Document %1$s opened."
30195 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30198 msgid "Version control detected."
30199 msgstr "Controllo versione rilevato."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
30202 #, c-format
30203 msgid "Could not open document %1$s"
30204 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
30207 msgid "Couldn't import file"
30208 msgstr "Non riesco ad importare il file"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
30211 #, c-format
30212 msgid "No information for importing the format %1$s."
30213 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
30216 #, c-format
30217 msgid "Select %1$s file to import"
30218 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30224 "Aborting import."
30225 msgstr ""
30226 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
30227 "Abbandono l'importazione."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "The document %1$s already exists.\n"
30235 "\n"
30236 "Do you want to overwrite that document?"
30237 msgstr ""
30238 "Il documento %1$s esiste già.\n"
30239 "\n"
30240 "Volete davvero sovrascriverlo?"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30245 msgid "Overwrite document?"
30246 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30249 #, c-format
30250 msgid "Importing %1$s..."
30251 msgstr "Sto importando %1$s..."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
30254 msgid "imported."
30255 msgstr "importato."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
30258 msgid "file not imported!"
30259 msgstr "File non importato!"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30262 msgid "newfile"
30263 msgstr "newfile"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
30266 msgid "Select LyX document to insert"
30267 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30270 msgid "Choose a filename to save document as"
30271 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "The file\n"
30277 "%1$s\n"
30278 "is already open in your current session.\n"
30279 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30280 "Do you want to choose a new filename?"
30281 msgstr ""
30282 "Il file\n"
30283 "%1$s\n"
30284 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30285 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30286 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
30289 msgid "Chosen File Already Open"
30290 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30297 msgid "&Rename"
30298 msgstr "&Rinomina"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "The document %1$s is already registered.\n"
30304 "\n"
30305 "Do you want to choose a new name?"
30306 msgstr ""
30307 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30308 "\n"
30309 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30312 msgid "Rename document?"
30313 msgstr "Rinomino il documento?"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30316 msgid "Copy document?"
30317 msgstr "Copio il documento?"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30320 msgid "&Copy"
30321 msgstr "&Copia"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
30324 msgid "Choose a filename to export the document as"
30325 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30328 msgid "Guess from extension (*.*)"
30329 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "The document %1$s could not be saved.\n"
30335 "\n"
30336 "Do you want to rename the document and try again?"
30337 msgstr ""
30338 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30339 "\n"
30340 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
30343 msgid "Rename and save?"
30344 msgstr "Rinomino e salvo?"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30347 msgid "&Retry"
30348 msgstr "&Riprova"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30354 "Would you like to close or hide the document?\n"
30355 "\n"
30356 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30357 "the menu: View->Hidden->...\n"
30358 "\n"
30359 "To remove this question, set your preference in:\n"
30360 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30361 msgstr ""
30362 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30363 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30364 "\n"
30365 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30366 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30367 "\n"
30368 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30369 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
30372 msgid "Close or hide document?"
30373 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
30376 msgid "&Hide"
30377 msgstr "&Nascondi"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
30380 msgid "Close document"
30381 msgstr "Chiusura del documento"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
30384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30385 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30392 "\n"
30393 "Do you want to save the document?"
30394 msgstr ""
30395 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30396 "\n"
30397 "Volete salvare il documento?"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
30401 msgid "Save new document?"
30402 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
30405 #, c-format
30406 msgid ""
30407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30408 "\n"
30409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30410 msgstr ""
30411 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30412 "\n"
30413 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
30417 msgid "Save changed document?"
30418 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
30421 msgid "&Discard"
30422 msgstr "&Abbandona"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
30425 #, c-format
30426 msgid ""
30427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30428 "\n"
30429 "Do you want to save the document?"
30430 msgstr ""
30431 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30432 "\n"
30433 "Volete salvare il documento?"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "Document \n"
30439 "%1$s\n"
30440 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30441 msgstr ""
30442 "Il documento\n"
30443 "%1$s\n"
30444 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30445 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
30448 msgid "Reload externally changed document?"
30449 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30452 msgid "&Reload"
30453 msgstr "&Riapri"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
30456 msgid "Document could not be checked in."
30457 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
30460 msgid "Error when setting the locking property."
30461 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
30464 msgid "Directory is not accessible."
30465 msgstr "La cartella non è accessibile."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
30468 #, c-format
30469 msgid "Opening child document %1$s..."
30470 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
30473 #, c-format
30474 msgid "No buffer for file: %1$s."
30475 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
30478 msgid "Export Error"
30479 msgstr "Errore di esportazione"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
30482 msgid "Error cloning the Buffer."
30483 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
30487 msgid "Exporting ..."
30488 msgstr "Esportazione ..."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
30491 msgid "Previewing ..."
30492 msgstr "Anteprima ..."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3578
30495 msgid "Document not loaded"
30496 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
30499 msgid "Select file to insert"
30500 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
30503 msgid "All Files (*)"
30504 msgstr "Tutti i file (*)"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
30507 #, c-format
30508 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30509 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
30512 msgid "Revert to saved document?"
30513 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
30516 msgid "Saving all documents..."
30517 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
30520 msgid "All documents saved."
30521 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
30524 #, c-format
30525 msgid "%1$s unknown command!"
30526 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
30529 msgid "Please, preview the document first."
30530 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
30533 msgid "Couldn't proceed."
30534 msgstr "Non posso procedere."
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30538 msgid "LaTeX Source"
30539 msgstr "Sorgente LaTeX"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30542 msgid "DocBook Source"
30543 msgstr "Sorgente DocBook"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30546 msgid "Literate Source"
30547 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30550 msgid " (version control, locking)"
30551 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30554 msgid " (version control)"
30555 msgstr " (controllo versione)"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30558 msgid " (changed)"
30559 msgstr " (modificato)"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30562 msgid " (read only)"
30563 msgstr " (sola lettura)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30566 msgid "Close File"
30567 msgstr "Chiudi file"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
30570 msgid "%1 (read only)"
30571 msgstr "%1 (sola lettura)"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
30574 msgid "Hide tab"
30575 msgstr "Nascondi linguetta"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
30578 msgid "Close tab"
30579 msgstr "Chiudi linguetta"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30582 msgid "Wrap Float Settings"
30583 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30586 msgid "Click to detach"
30587 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30590 #, c-format
30591 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30592 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30595 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30596 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30597 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30600 #, c-format
30601 msgid "%1$s (unknown)"
30602 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30605 msgid "More...|M"
30606 msgstr "Altro...|A"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30609 msgid "No Group"
30610 msgstr "Nessun gruppo"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30614 msgid "More Spelling Suggestions"
30615 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30618 msgid "Add to personal dictionary|n"
30619 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30622 msgid "Ignore all|I"
30623 msgstr "Ignora tutto|I"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30626 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30627 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30630 msgid "Language|L"
30631 msgstr "Lingua|g"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30634 msgid "More Languages ...|M"
30635 msgstr "Altre lingue ...|l"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30639 msgid "Hidden|H"
30640 msgstr "Nascosti|N"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30643 msgid "<No Documents Open>"
30644 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30647 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30648 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30651 msgid "View (Other Formats)|F"
30652 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30655 msgid "Update (Other Formats)|p"
30656 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30659 #, c-format
30660 msgid "View [%1$s]|V"
30661 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30664 #, c-format
30665 msgid "Update [%1$s]|U"
30666 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
30669 msgid "No Custom Insets Defined!"
30670 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
30673 msgid "<No Document Open>"
30674 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30677 msgid "Master Document"
30678 msgstr "Documento padre"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
30681 msgid "Open Navigator..."
30682 msgstr "Apri navigatore..."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30685 msgid "Other Lists"
30686 msgstr "Altri elenchi"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30689 msgid "<Empty Table of Contents>"
30690 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30693 msgid "Other Toolbars"
30694 msgstr "Altre barre strumenti"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30697 msgid "No Branches Set for Document!"
30698 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30701 msgid "Index List|I"
30702 msgstr "Indice analitico|I"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30705 msgid "Index Entry|d"
30706 msgstr "Voce d'indice|V"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30709 #, c-format
30710 msgid "Index: %1$s"
30711 msgstr "Indice: %1$s"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30715 #, c-format
30716 msgid "Index Entry (%1$s)"
30717 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30720 msgid "No Citation in Scope!"
30721 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543
30724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30726 msgid "No citations selected!"
30727 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30730 #, c-format
30731 msgid "Caption (%1$s)"
30732 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30735 #, c-format
30736 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30737 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30740 #, c-format
30741 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30742 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30745 msgid "No Action Defined!"
30746 msgstr "Nessuna azione definita!"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30749 msgid "Search"
30750 msgstr "Cerca"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30753 msgid "Clear text"
30754 msgstr "Cancella testo"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30757 #, c-format
30758 msgid "Export %1$s"
30759 msgstr "Esporta %1$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30762 #, c-format
30763 msgid "Import %1$s"
30764 msgstr "Importa %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30767 #, c-format
30768 msgid "Update %1$s"
30769 msgstr "Aggiorna %1$s"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30772 #, c-format
30773 msgid "View %1$s"
30774 msgstr "Mostra %1$s"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30777 msgid "space"
30778 msgstr "spazio"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30781 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30782 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
30785 msgid "Could not update TeX information"
30786 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
30789 #, c-format
30790 msgid "The script `%1$s' failed."
30791 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
30794 msgid "All Files "
30795 msgstr "Tutti i file "
30796
30797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30799 msgid "Table of Contents"
30800 msgstr "Indice generale"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30803 msgid "Equations"
30804 msgstr "Equazioni"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30807 msgid "Footnotes"
30808 msgstr "Nota a piè pagina"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30811 msgid "Listings"
30812 msgstr "Listati"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30815 msgid "Index Entries"
30816 msgstr "Voci d'indice"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30819 msgid "Marginal notes"
30820 msgstr "Note a margine"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30823 msgid "Nomenclature Entries"
30824 msgstr "Voci di nomenclatura"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30827 msgid "Notes"
30828 msgstr "Note"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30831 msgid "Citations"
30832 msgstr "Citazioni"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30835 msgid "Labels and References"
30836 msgstr "Etichette e riferimenti"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
30839 msgid "Changes"
30840 msgstr "Modifiche"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30845 msgid "unknown type!"
30846 msgstr "tipo sconosciuto!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
30849 #, c-format
30850 msgid "Index Entries (%1$s)"
30851 msgstr "Voci d'indice (%1$s)"
30852
30853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
30856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30857 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30858 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30859
30860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:618
30863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30864 msgid "Problematic filename for DVI"
30865 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30866
30867 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619
30870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30871 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30872 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30873
30874 #: src/insets/Inset.cpp:88
30875 msgid "Bibliography Entry"
30876 msgstr "Voce bibliografica"
30877
30878 #: src/insets/Inset.cpp:94
30879 msgid "Float"
30880 msgstr "Flottante"
30881
30882 #: src/insets/Inset.cpp:112
30883 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
30884 msgid "Box"
30885 msgstr "Casella"
30886
30887 #: src/insets/Inset.cpp:114
30888 msgid "Horizontal Space"
30889 msgstr "Spazio orizzontale"
30890
30891 #: src/insets/Inset.cpp:118
30892 msgid "Info"
30893 msgstr "Info"
30894
30895 #: src/insets/Inset.cpp:163
30896 msgid "Horizontal Math Space"
30897 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30898
30899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30900 msgid "Unknown Argument"
30901 msgstr "Argomento sconosciuto"
30902
30903 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30904 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30905 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30906
30907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30908 msgid "Keys must be unique!"
30909 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30910
30911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The key %1$s already exists,\n"
30915 "it will be changed to %2$s."
30916 msgstr ""
30917 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30918 "verrà cambiata in %2$s."
30919
30920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30924 "If you proceed, all of them will be opened."
30925 msgstr ""
30926 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30927 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30928
30929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30930 msgid "Open Databases?"
30931 msgstr "Aprire cataloghi?"
30932
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30934 msgid "&Proceed"
30935 msgstr "&Procedi"
30936
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30938 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30939 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30940
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30942 msgid "Databases:"
30943 msgstr "Cataloghi:"
30944
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30946 msgid "Style File:"
30947 msgstr "File di stile:"
30948
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30950 msgid "Lists:"
30951 msgstr "Elenchi:"
30952
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30954 msgid "included in TOC"
30955 msgstr "incluso nell'indice"
30956
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30959 msgid "Export Warning!"
30960 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30961
30962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30963 msgid ""
30964 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30965 "BibTeX will be unable to find them."
30966 msgstr ""
30967 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30968 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30969
30970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30971 msgid ""
30972 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30973 "BibTeX will be unable to find it."
30974 msgstr ""
30975 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30976 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30977
30978 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30979 msgid "simple frame"
30980 msgstr "cornice semplice"
30981
30982 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30983 msgid "frameless"
30984 msgstr "senza cornice"
30985
30986 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30987 msgid "simple frame, page breaks"
30988 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30989
30990 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30991 msgid "oval, thin"
30992 msgstr "ovale, sottile"
30993
30994 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30995 msgid "oval, thick"
30996 msgstr "ovale, spessa"
30997
30998 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30999 msgid "drop shadow"
31000 msgstr "cornice ombreggiata"
31001
31002 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31003 msgid "shaded background"
31004 msgstr "sfondo colorato"
31005
31006 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31007 msgid "double frame"
31008 msgstr "cornice doppia"
31009
31010 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31012 #, c-format
31013 msgid "%1$s (%2$s)"
31014 msgstr "%1$s (%2$s)"
31015
31016 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31017 #, c-format
31018 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31019 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31020
31021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31023 msgid "active"
31024 msgstr "attivo"
31025
31026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31029 msgid "non-active"
31030 msgstr "non attivo"
31031
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31033 #, c-format
31034 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31035 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
31036
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31038 #, c-format
31039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31040 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
31041
31042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31043 msgid "Branch: "
31044 msgstr "Ramo: "
31045
31046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31047 msgid "Branch (child only): "
31048 msgstr "Ramo (solo figlio): "
31049
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31051 msgid "Branch (master only): "
31052 msgstr "Ramo (solo padre): "
31053
31054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31055 msgid "Branch (undefined): "
31056 msgstr "Ramo (non definito): "
31057
31058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31059 msgid "Undef: "
31060 msgstr "Non definito: "
31061
31062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31063 msgid "Branch state changes in master document"
31064 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
31065
31066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31067 #, c-format
31068 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31069 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
31070
31071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
31072 #, c-format
31073 msgid "Sub-%1$s"
31074 msgstr "Sotto-%1$s"
31075
31076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31077 msgid "No bibliography defined!"
31078 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
31079
31080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
31081 msgid "LaTeX Command: "
31082 msgstr "Comando LaTeX: "
31083
31084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31085 msgid "InsetCommand Error: "
31086 msgstr "Errore Inserto Comando: "
31087
31088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31090 msgid "Incompatible command name."
31091 msgstr "Nome comando incompatibile."
31092
31093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31095 msgid "InsetCommandParams Error: "
31096 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
31097
31098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31099 msgid "InsetCommandParams: "
31100 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
31101
31102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31103 msgid "Unknown parameter name: "
31104 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
31105
31106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31107 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31108 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
31109
31110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31114 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31115 "%2$s."
31116 msgstr ""
31117 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
31118 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31119 "%2$s."
31120
31121 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
31122 #, c-format
31123 msgid "External template %1$s is not installed"
31124 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
31125
31126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
31127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:483
31128 msgid "float: "
31129 msgstr "flottante: "
31130
31131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
31132 #, c-format
31133 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31134 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
31135
31136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
31137 msgid "float"
31138 msgstr "flottante"
31139
31140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
31141 msgid "subfloat: "
31142 msgstr "sottoflottante: "
31143
31144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
31145 msgid " (sideways)"
31146 msgstr " (obliquamente)"
31147
31148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31150 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
31151
31152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31153 #, c-format
31154 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31155 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
31156
31157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
31158 msgid "footnote"
31159 msgstr "Nota a piè pagina"
31160
31161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
31162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "Could not copy the file\n"
31166 "%1$s\n"
31167 "into the temporary directory."
31168 msgstr ""
31169 "Non ho potuto copiare il file\n"
31170 "%1$s\n"
31171 "nella cartella temporanea."
31172
31173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:733
31174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:960
31175 #, c-format
31176 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31177 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
31178
31179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
31180 #, c-format
31181 msgid "Graphics file: %1$s"
31182 msgstr "File grafici: %1$s"
31183
31184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31189 "%1$s."
31190 msgstr ""
31191 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
31192 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31193 "%1$s."
31194
31195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
31196 msgid "www"
31197 msgstr "www"
31198
31199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31200 msgid "email"
31201 msgstr "email"
31202
31203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31204 msgid "file"
31205 msgstr "file"
31206
31207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31208 #, c-format
31209 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31210 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
31211
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31213 msgid "Verbatim Input"
31214 msgstr "Input testuale"
31215
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31217 msgid "Verbatim Input*"
31218 msgstr "Input* testuale"
31219
31220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31221 msgid "Include (excluded)"
31222 msgstr "Includi (esclusi)"
31223
31224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31225 msgid "Unknown"
31226 msgstr "Sconosciuto"
31227
31228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31231 msgid "Recursive input"
31232 msgstr "Input ricorsivo"
31233
31234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31237 #, c-format
31238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31239 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
31240
31241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "Could not load included file\n"
31245 "`%1$s'\n"
31246 "Please, check whether it actually exists."
31247 msgstr ""
31248 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
31249 "`%1$s'\n"
31250 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
31251
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31253 msgid "Missing included file"
31254 msgstr "File incluso mancante"
31255
31256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "Included file `%1$s'\n"
31260 "has textclass `%2$s'\n"
31261 "while parent file has textclass `%3$s'."
31262 msgstr ""
31263 "Il file incluso `%1$s'\n"
31264 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
31265 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
31266
31267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31268 msgid "Different textclasses"
31269 msgstr "Classi di documento differenti"
31270
31271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "Included file `%1$s'\n"
31275 "uses module `%2$s'\n"
31276 "which is not used in parent file."
31277 msgstr ""
31278 "Il file incluso `%1$s'\n"
31279 "usa il modulo `%2$s'\n"
31280 "che non è usato nel file genitore."
31281
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31283 msgid "Module not found"
31284 msgstr "Modulo non trovato"
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31288 #, c-format
31289 msgid ""
31290 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31291 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31292 msgstr ""
31293 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31294 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31295
31296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31298 msgid "Export failure"
31299 msgstr "Esportazione non riuscita"
31300
31301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31302 msgid "Unsupported Inclusion"
31303 msgstr "Inclusione non supportata"
31304
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31309 "%1$s"
31310 msgstr ""
31311 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31312 "%1$s"
31313
31314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31315 msgid "Index sorting failed"
31316 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31317
31318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31322 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31323 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31324 "explained in the User Guide."
31325 msgstr ""
31326 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31327 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31328 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31329 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31330
31331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31332 msgid "Index Entry"
31333 msgstr "Voce d'indice"
31334
31335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
31336 msgid "Unknown index type!"
31337 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31338
31339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31340 msgid "All indexes"
31341 msgstr "Tutti gli indici"
31342
31343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31344 msgid "subindex"
31345 msgstr "sottoindice"
31346
31347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31348 #, c-format
31349 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31350 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
31351
31352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31354 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31355
31356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31360 msgid "undefined"
31361 msgstr "indefinito"
31362
31363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31365 msgid "yes"
31366 msgstr "sì"
31367
31368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31370 msgid "no"
31371 msgstr "no"
31372
31373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31374 msgid "No version control"
31375 msgstr "Nessun controllo versione"
31376
31377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31378 msgid "Label names must be unique!"
31379 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31380
31381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "The label %1$s already exists,\n"
31385 "it will be changed to %2$s."
31386 msgstr ""
31387 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31388 "verrà cambiata in %2$s."
31389
31390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31391 msgid "DUPLICATE: "
31392 msgstr "DUPLICATA: "
31393
31394 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31395 msgid "Horizontal line"
31396 msgstr "Linea orizzontale"
31397
31398 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31399 msgid "no more lstline delimiters available"
31400 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31401
31402 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31403 msgid "Running out of delimiters"
31404 msgstr "Delimitatori esauriti"
31405
31406 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31407 msgid ""
31408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31412 "must investigate!"
31413 msgstr ""
31414 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31415 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31416 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31417 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31418
31419 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31420 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31421 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31422
31423 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "The following characters in one of the program listings are\n"
31427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31428 "%1$s."
31429 msgstr ""
31430 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31431 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31432 "%1$s."
31433
31434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31435 msgid "A value is expected."
31436 msgstr "È richiesto un valore."
31437
31438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31445 msgid "Unbalanced braces!"
31446 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31447
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31449 msgid "Please specify true or false."
31450 msgstr "Specificare true o false."
31451
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31453 msgid "Only true or false is allowed."
31454 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31455
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31457 msgid "Please specify an integer value."
31458 msgstr "Specificare un valore intero."
31459
31460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31461 msgid "An integer is expected."
31462 msgstr "È richiesto un intero."
31463
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31466 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31467
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31470 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31471
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31473 #, c-format
31474 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31475 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31476
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31478 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31479 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31480
31481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31482 #, c-format
31483 msgid "Please specify one of %1$s."
31484 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31485
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31487 #, c-format
31488 msgid "Try one of %1$s."
31489 msgstr "Provare uno di %1$s."
31490
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31492 #, c-format
31493 msgid "I guess you mean %1$s."
31494 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31495
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31497 #, c-format
31498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31499 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31500
31501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31502 #, c-format
31503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31504 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31505
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31507 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31508 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31509
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31511 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31512 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31513
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31515 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31516 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31517
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31519 msgid "Enter something like \\color{white}"
31520 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31521
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31524 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31525
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31527 msgid "auto, last or a number"
31528 msgstr "auto, last oppure un numero"
31529
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31531 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31532 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31533
31534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31535 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31536 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31537
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31539 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31540 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31541
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31543 #, c-format
31544 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31545 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31548 #, c-format
31549 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31550 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31553 #, c-format
31554 msgid "Parameter %1$s: "
31555 msgstr "Parametro %1$s: "
31556
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31558 #, c-format
31559 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31560 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31561
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31563 #, c-format
31564 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31565 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31566
31567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31569 msgid "New Page"
31570 msgstr "Nuova pagina"
31571
31572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31573 msgid "Page Break"
31574 msgstr "Interruzione di pagina"
31575
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31577 msgid "Clear Page"
31578 msgstr "Azzera pagina"
31579
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31581 msgid "Clear Double Page"
31582 msgstr "Azzera pagina doppia"
31583
31584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31585 msgid "Nom: "
31586 msgstr "Nom: "
31587
31588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31589 msgid "Nomenclature Symbol: "
31590 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31591
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31593 msgid "Description: "
31594 msgstr "Descrizione: "
31595
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31597 msgid "Sorting: "
31598 msgstr "Ordinamento: "
31599
31600 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31601 msgid "note"
31602 msgstr "Nota di LyX"
31603
31604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31605 msgid "Phantom"
31606 msgstr "Segnaposto"
31607
31608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31609 msgid "HPhantom"
31610 msgstr "HPhantom"
31611
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31613 msgid "VPhantom"
31614 msgstr "VPhantom"
31615
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31618 msgid "phantom"
31619 msgstr "phantom"
31620
31621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31622 msgid "hphantom"
31623 msgstr "hphantom"
31624
31625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31626 msgid "vphantom"
31627 msgstr "vphantom"
31628
31629 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31630 msgid "BROKEN: "
31631 msgstr "SCORRETTA: "
31632
31633 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31635 msgid "Ref: "
31636 msgstr "Ref: "
31637
31638 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31640 msgid "Equation"
31641 msgstr "Equazione"
31642
31643 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31645 msgid "EqRef: "
31646 msgstr "EqRef: "
31647
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31650 msgid "Page Number"
31651 msgstr "Numero pagina"
31652
31653 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31655 msgid "Page: "
31656 msgstr "Pagina: "
31657
31658 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31660 msgid "Textual Page Number"
31661 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31662
31663 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31665 msgid "TextPage: "
31666 msgstr "Pagina di testo: "
31667
31668 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31670 msgid "Standard+Textual Page"
31671 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31672
31673 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31675 msgid "Ref+Text: "
31676 msgstr "Riferimento e testo: "
31677
31678 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31679 msgid "Formatted"
31680 msgstr "Formattato"
31681
31682 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31683 msgid "Format: "
31684 msgstr "Formato: "
31685
31686 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31687 msgid "Reference to Name"
31688 msgstr "Riferimento a nome"
31689
31690 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31691 msgid "NameRef:"
31692 msgstr "NameRef:"
31693
31694 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31695 msgid "subscript"
31696 msgstr "sottoscritto"
31697
31698 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31699 msgid "superscript"
31700 msgstr "soprascritto"
31701
31702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31703 msgid "Protected Space"
31704 msgstr "Spazio protetto"
31705
31706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31707 msgid "Quad Space"
31708 msgstr "Spazio quad"
31709
31710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31711 msgid "Double Quad Space"
31712 msgstr "Due quadratoni"
31713
31714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31715 msgid "Enspace"
31716 msgstr "Enspace"
31717
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31719 msgid "Enskip"
31720 msgstr "Enskip"
31721
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31723 msgid "Protected Horizontal Fill"
31724 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31725
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31727 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31728 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31729
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31731 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31732 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31733
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31736 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31737
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31740 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31741
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31744 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31745
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31748 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31749
31750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31751 #, c-format
31752 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31753 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31754
31755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31756 #, c-format
31757 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31758 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31759
31760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31761 msgid "List of Listings"
31762 msgstr "Elenco dei listati"
31763
31764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31765 msgid "Unknown TOC type"
31766 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31767
31768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31769 msgid "Selections not supported."
31770 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31771
31772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31773 msgid "Multi-column in current or destination column."
31774 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31775
31776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31777 msgid "Multi-row in current or destination row."
31778 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31779
31780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31781 msgid "Selection size should match clipboard content."
31782 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31783
31784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31786 msgid "wrap: "
31787 msgstr "cinto: "
31788
31789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31790 msgid "wrap"
31791 msgstr "cinto"
31792
31793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31795 msgid "Not shown."
31796 msgstr "Non mostrato."
31797
31798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31799 msgid "Loading..."
31800 msgstr "Sto caricando..."
31801
31802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31803 msgid "Converting to loadable format..."
31804 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31805
31806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31808 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31809
31810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31811 msgid "Scaling etc..."
31812 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31813
31814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31815 msgid "Ready to display"
31816 msgstr "Pronto a mostrare"
31817
31818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31819 msgid "No file found!"
31820 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31821
31822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31823 msgid "Error converting to loadable format"
31824 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31825
31826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31827 msgid "Error loading file into memory"
31828 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31829
31830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31831 msgid "Error generating the pixmap"
31832 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31833
31834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31835 msgid "No image"
31836 msgstr "Nessuna immagine"
31837
31838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31839 msgid "Preview loading"
31840 msgstr "Caricamento anteprima"
31841
31842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31843 msgid "Preview ready"
31844 msgstr "L'anteprima è pronta"
31845
31846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31847 msgid "Preview failed"
31848 msgstr "Anteprima non riuscita"
31849
31850 #: src/lengthcommon.cpp:41
31851 msgid "cc[[unit of measure]]"
31852 msgstr "cc"
31853
31854 #: src/lengthcommon.cpp:41
31855 msgid "dd"
31856 msgstr "dd"
31857
31858 #: src/lengthcommon.cpp:41
31859 msgid "em"
31860 msgstr "em"
31861
31862 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 msgid "ex"
31864 msgstr "ex"
31865
31866 #: src/lengthcommon.cpp:42
31867 msgid "mu[[unit of measure]]"
31868 msgstr "mu"
31869
31870 #: src/lengthcommon.cpp:42
31871 msgid "pc"
31872 msgstr "pc"
31873
31874 #: src/lengthcommon.cpp:43
31875 msgid "pt"
31876 msgstr "pt"
31877
31878 #: src/lengthcommon.cpp:43
31879 msgid "sp"
31880 msgstr "sp"
31881
31882 #: src/lengthcommon.cpp:43
31883 msgid "Text Width %"
31884 msgstr "Larghezza Testo %"
31885
31886 #: src/lengthcommon.cpp:44
31887 msgid "Column Width %"
31888 msgstr "Larghezza Colonna %"
31889
31890 #: src/lengthcommon.cpp:44
31891 msgid "Page Width %"
31892 msgstr "Larghezza Pagina %"
31893
31894 #: src/lengthcommon.cpp:44
31895 msgid "Line Width %"
31896 msgstr "Larghezza Riga %"
31897
31898 #: src/lengthcommon.cpp:45
31899 msgid "Text Height %"
31900 msgstr "Altezza Testo %"
31901
31902 #: src/lengthcommon.cpp:45
31903 msgid "Page Height %"
31904 msgstr "Altezza Pagina %"
31905
31906 #: src/lyxfind.cpp:127
31907 msgid "Search error"
31908 msgstr "Cerca errore"
31909
31910 #: src/lyxfind.cpp:127
31911 msgid "Search string is empty"
31912 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31913
31914 #: src/lyxfind.cpp:371
31915 msgid "String found."
31916 msgstr "Stringa trovata."
31917
31918 #: src/lyxfind.cpp:373
31919 msgid "String has been replaced."
31920 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31921
31922 #: src/lyxfind.cpp:376
31923 #, c-format
31924 msgid "%1$d strings have been replaced."
31925 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31926
31927 #: src/lyxfind.cpp:1455
31928 msgid "Invalid regular expression!"
31929 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31930
31931 #: src/lyxfind.cpp:1460
31932 msgid "Match not found!"
31933 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31934
31935 #: src/lyxfind.cpp:1464
31936 msgid "Match found!"
31937 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31938
31939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
31941 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31942 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31943 #, c-format
31944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31945 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31946
31947 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31948 #, c-format
31949 msgid "Box: %1$s"
31950 msgstr "Casella: %1$s"
31951
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31953 #, c-format
31954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31956
31957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31958 #, c-format
31959 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31960 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31961
31962 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31963 #, c-format
31964 msgid "Color: %1$s"
31965 msgstr "Colore: %1$s"
31966
31967 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31968 #, c-format
31969 msgid "Decoration: %1$s"
31970 msgstr "Decorazione: %1$s"
31971
31972 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31973 #, c-format
31974 msgid "Environment: %1$s"
31975 msgstr "Ambiente: %1$s"
31976
31977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31978 msgid "Cursor not in table"
31979 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
31982 msgid "Only one row"
31983 msgstr "Una sola riga"
31984
31985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31986 msgid "Only one column"
31987 msgstr "Una sola colonna"
31988
31989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
31990 msgid "No hline to delete"
31991 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31992
31993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
31994 msgid "No vline to delete"
31995 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31996
31997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
31998 #, c-format
31999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32000 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
32001
32002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
32003 #, c-format
32004 msgid "Type: %1$s"
32005 msgstr "Tipo: %1$s"
32006
32007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
32008 msgid "Bad math environment"
32009 msgstr "Contesto matematico errato"
32010
32011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
32012 msgid ""
32013 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32014 "Change the math formula type and try again."
32015 msgstr ""
32016 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
32017 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
32018
32019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
32020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
32021 msgid "No number"
32022 msgstr "Nessun numero"
32023
32024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
32025 #, c-format
32026 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32027 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
32028
32029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
32030 #, c-format
32031 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32032 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
32033
32034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
32035 #, c-format
32036 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32037 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
32038
32039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
32040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
32042 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32043 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32046 msgid "create new math text environment ($...$)"
32047 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
32048
32049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
32050 msgid "entered math text mode (textrm)"
32051 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
32052
32053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
32054 msgid "Regular expression editor mode"
32055 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
32056
32057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
32058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
32059 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32060 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
32061
32062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32063 msgid "Standard[[mathref]]"
32064 msgstr "Standard"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32067 msgid "PrettyRef"
32068 msgstr "Riferimento abbellito"
32069
32070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32071 msgid "FormatRef: "
32072 msgstr "FormatRef: "
32073
32074 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32075 #, c-format
32076 msgid "Size: %1$s"
32077 msgstr "Dimensione: %1$s"
32078
32079 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32080 #, c-format
32081 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32082 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
32083
32084 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
32085 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
32086 #, c-format
32087 msgid "Macro: %1$s"
32088 msgstr "Macro: %1$s"
32089
32090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
32091 msgid "optional"
32092 msgstr "opzionale"
32093
32094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
32095 msgid "math macro"
32096 msgstr "macro matematica"
32097
32098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
32099 #, c-format
32100 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32101 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
32102
32103 #: src/output.cpp:37
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "Could not open the specified document\n"
32107 "%1$s."
32108 msgstr ""
32109 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
32110 "%1$s."
32111
32112 #: src/output_plaintext.cpp:144
32113 msgid "Abstract: "
32114 msgstr "Sommario: "
32115
32116 #: src/output_plaintext.cpp:156
32117 msgid "References: "
32118 msgstr "Referimenti: "
32119
32120 #: src/support/Package.cpp:168
32121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32122 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
32123
32124 #: src/support/Package.cpp:172
32125 msgid "Done!"
32126 msgstr "Fatto!"
32127
32128 #: src/support/Package.cpp:525
32129 msgid "LyX binary not found"
32130 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
32131
32132 #: src/support/Package.cpp:526
32133 #, c-format
32134 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32135 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
32136
32137 #: src/support/Package.cpp:645
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32141 "\t%1$s\n"
32142 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32143 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32144 msgstr ""
32145 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
32146 "\t%1$s\n"
32147 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
32148 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
32149
32150 #: src/support/Package.cpp:714
32151 #: src/support/Package.cpp:741
32152 msgid "File not found"
32153 msgstr "File non trovato"
32154
32155 #: src/support/Package.cpp:715
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "Invalid %1$s switch.\n"
32159 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32160 msgstr ""
32161 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
32162 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32163
32164 #: src/support/Package.cpp:742
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32169 msgstr ""
32170 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32171 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32172
32173 #: src/support/Package.cpp:766
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32177 "%2$s is not a directory."
32178 msgstr ""
32179 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32180 "%2$s non è una cartella."
32181
32182 #: src/support/Package.cpp:768
32183 msgid "Directory not found"
32184 msgstr "Cartella non trovata"
32185
32186 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32187 #, c-format
32188 msgid ""
32189 "The command\n"
32190 "%1$s\n"
32191 "has not yet completed.\n"
32192 "\n"
32193 "Do you want to stop it?"
32194 msgstr ""
32195 "Il comando\n"
32196 "%1$s\n"
32197 "è ancora in esecuzione.\n"
32198 "\n"
32199 "Devo fermarlo?"
32200
32201 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32202 msgid "Stop command?"
32203 msgstr "Fermo il comando?"
32204
32205 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32206 msgid "&Stop it"
32207 msgstr "&Fermalo"
32208
32209 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32210 msgid "Let it &run"
32211 msgstr "Lascialo &andare"
32212
32213 #: src/support/debug.cpp:42
32214 msgid "No debugging messages"
32215 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
32216
32217 #: src/support/debug.cpp:43
32218 msgid "General information"
32219 msgstr "Informazioni generali"
32220
32221 #: src/support/debug.cpp:44
32222 msgid "Program initialisation"
32223 msgstr "Inizializzazione programma"
32224
32225 #: src/support/debug.cpp:45
32226 msgid "Keyboard events handling"
32227 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
32228
32229 #: src/support/debug.cpp:46
32230 msgid "GUI handling"
32231 msgstr "Gestione GUI"
32232
32233 #: src/support/debug.cpp:47
32234 msgid "Lyxlex grammar parser"
32235 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
32236
32237 #: src/support/debug.cpp:48
32238 msgid "Configuration files reading"
32239 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
32240
32241 #: src/support/debug.cpp:49
32242 msgid "Custom keyboard definition"
32243 msgstr "Definizione personale della tastiera"
32244
32245 #: src/support/debug.cpp:50
32246 msgid "LaTeX generation/execution"
32247 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
32248
32249 #: src/support/debug.cpp:51
32250 msgid "Math editor"
32251 msgstr "Editor matematico"
32252
32253 #: src/support/debug.cpp:52
32254 msgid "Font handling"
32255 msgstr "Gestione caratteri"
32256
32257 #: src/support/debug.cpp:53
32258 msgid "Textclass files reading"
32259 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
32260
32261 #: src/support/debug.cpp:54
32262 msgid "Version control"
32263 msgstr "Controllo versione"
32264
32265 #: src/support/debug.cpp:55
32266 msgid "External control interface"
32267 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
32268
32269 #: src/support/debug.cpp:56
32270 msgid "Undo/Redo mechanism"
32271 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32272
32273 #: src/support/debug.cpp:57
32274 msgid "User commands"
32275 msgstr "Comandi utente"
32276
32277 #: src/support/debug.cpp:58
32278 msgid "The LyX Lexer"
32279 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32280
32281 #: src/support/debug.cpp:59
32282 msgid "Dependency information"
32283 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32284
32285 #: src/support/debug.cpp:60
32286 msgid "LyX Insets"
32287 msgstr "Inserti di LyX"
32288
32289 #: src/support/debug.cpp:61
32290 msgid "Files used by LyX"
32291 msgstr "File usati da LyX"
32292
32293 #: src/support/debug.cpp:62
32294 msgid "Workarea events"
32295 msgstr "Eventi area di lavoro"
32296
32297 #: src/support/debug.cpp:63
32298 msgid "Insettext/tabular messages"
32299 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32300
32301 #: src/support/debug.cpp:64
32302 msgid "Graphics conversion and loading"
32303 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32304
32305 #: src/support/debug.cpp:65
32306 msgid "Change tracking"
32307 msgstr "Tracciamento modifiche"
32308
32309 #: src/support/debug.cpp:66
32310 msgid "External template/inset messages"
32311 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32312
32313 #: src/support/debug.cpp:67
32314 msgid "RowPainter profiling"
32315 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32316
32317 #: src/support/debug.cpp:68
32318 msgid "Scrolling debugging"
32319 msgstr "Verifica scorrimento"
32320
32321 #: src/support/debug.cpp:69
32322 msgid "Math macros"
32323 msgstr "Macro matematiche"
32324
32325 #: src/support/debug.cpp:70
32326 msgid "RTL/Bidi"
32327 msgstr "RTL/Bidi"
32328
32329 #: src/support/debug.cpp:71
32330 msgid "Locale/Internationalisation"
32331 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32332
32333 #: src/support/debug.cpp:72
32334 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32335 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:73
32338 msgid "Find and replace mechanism"
32339 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32340
32341 #: src/support/debug.cpp:74
32342 msgid "Developers' general debug messages"
32343 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32344
32345 #: src/support/debug.cpp:75
32346 msgid "All debugging messages"
32347 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32348
32349 #: src/support/debug.cpp:154
32350 #, c-format
32351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32352 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32353
32354 #: src/support/lassert.cpp:60
32355 #, c-format
32356 msgid ""
32357 "Assertion %1$s violated in\n"
32358 "file: %2$s, line: %3$s"
32359 msgstr ""
32360 "Asserzione %1$s violata in\n"
32361 "file: %2$s, linea: %3$s"
32362
32363 #: src/support/lassert.cpp:70
32364 msgid ""
32365 "It should be safe to continue, but you\n"
32366 "may wish to save your work and restart LyX."
32367 msgstr ""
32368 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32369 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32370
32371 #: src/support/lassert.cpp:73
32372 msgid "Warning!"
32373 msgstr "Attenzione!"
32374
32375 #: src/support/lassert.cpp:80
32376 msgid ""
32377 "There has been an error with this document.\n"
32378 "LyX will attempt to close it safely."
32379 msgstr ""
32380 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32381 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32382
32383 #: src/support/lassert.cpp:83
32384 msgid "Buffer Error!"
32385 msgstr "Errore di buffer!"
32386
32387 #: src/support/lassert.cpp:90
32388 msgid ""
32389 "LyX has encountered an application error\n"
32390 "and will now shut down."
32391 msgstr ""
32392 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32393 "ed adesso LyX si chiuderà."
32394
32395 #: src/support/lassert.cpp:93
32396 msgid "Fatal Exception!"
32397 msgstr "Eccezione fatale!"
32398
32399 #: src/support/os_win32.cpp:482
32400 msgid "System file not found"
32401 msgstr "File di sistema non trovato"
32402
32403 #: src/support/os_win32.cpp:483
32404 msgid ""
32405 "Unable to load shfolder.dll\n"
32406 "Please install."
32407 msgstr ""
32408 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32409 "Occorre installarlo."
32410
32411 #: src/support/os_win32.cpp:488
32412 msgid "System function not found"
32413 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32414
32415 #: src/support/os_win32.cpp:489
32416 msgid ""
32417 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32418 "Don't know how to proceed. Sorry."
32419 msgstr ""
32420 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32421 "Non so come procedere. Spiacente."
32422
32423 #: src/support/userinfo.cpp:45
32424 msgid "Unknown user"
32425 msgstr "Utente sconosciuto"
32426
32427 #~ msgid "Printer Command Options"
32428 #~ msgstr "Opzioni comando di stampa"
32429
32430 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32431 #~ msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
32432
32433 #~ msgid "File ex&tension:"
32434 #~ msgstr "Es&tensione file:"
32435
32436 #~ msgid "Option used to print to a file."
32437 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
32438
32439 #~ msgid "Print to &file:"
32440 #~ msgstr "Stampa su &file:"
32441
32442 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32443 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
32444
32445 #~ msgid "Set &printer:"
32446 #~ msgstr "Alla st&ampante:"
32447
32448 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32449 #~ msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
32450
32451 #~ msgid "Spool &printer:"
32452 #~ msgstr "Pref&isso spool:"
32453
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32456 #~ msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
32457
32458 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32459 #~ msgstr "&Comando spool:"
32460
32461 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32462 #~ msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
32463
32464 #~ msgid "Re&verse pages:"
32465 #~ msgstr "In&verti pagine:"
32466
32467 #~ msgid "&Number of copies:"
32468 #~ msgstr "&Numero di copie:"
32469
32470 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32471 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
32472
32473 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32474 #~ msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
32475
32476 #~ msgid "Co&llated:"
32477 #~ msgstr "Co&llazione:"
32478
32479 #~ msgid "Pa&ge range:"
32480 #~ msgstr "Intervallo di pa&gine:"
32481
32482 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32483 #~ msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
32484
32485 #~ msgid "&Odd pages:"
32486 #~ msgstr "Pagine &dispari:"
32487
32488 #~ msgid "&Even pages:"
32489 #~ msgstr "Pagine &pari:"
32490
32491 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32492 #~ msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
32493
32494 #~ msgid "E&xtra options:"
32495 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
32496
32497 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32498 #~ msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
32499
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32502 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32503 #~ "your printers."
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
32506 #~ "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config."
32507 #~ "<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
32508
32509 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32510 #~ msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
32511
32512 #~ msgid "Name of the default printer"
32513 #~ msgstr "Nome della stampante predefinita"
32514
32515 #~ msgid "Default &printer:"
32516 #~ msgstr "Stam&pante predefinita:"
32517
32518 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32519 #~ msgstr "Co&mando di stampa:"
32520
32521 #~ msgid "Pages"
32522 #~ msgstr "Pagine"
32523
32524 #~ msgid "Page number to print from"
32525 #~ msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
32526
32527 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32528 #~ msgstr "&A:"
32529
32530 #~ msgid "Page number to print to"
32531 #~ msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
32532
32533 #~ msgid "Print all pages"
32534 #~ msgstr "Stampa tutte le pagine"
32535
32536 #~ msgid "Fro&m"
32537 #~ msgstr "&Da"
32538
32539 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32540 #~ msgstr "Stampa pagine d&ispari"
32541
32542 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32543 #~ msgstr "Stampa pagine &pari"
32544
32545 #~ msgid "Print in reverse order"
32546 #~ msgstr "Stampa in ordine inverso"
32547
32548 #~ msgid "Re&verse order"
32549 #~ msgstr "Ordine in&verso"
32550
32551 #~ msgid "Copie&s"
32552 #~ msgstr "&Copie"
32553
32554 #~ msgid "Number of copies"
32555 #~ msgstr "Numero di copie"
32556
32557 #~ msgid "Collate copies"
32558 #~ msgstr "Ordina copie"
32559
32560 #~ msgid "&Collate"
32561 #~ msgstr "&Ordina"
32562
32563 #~ msgid "&Print"
32564 #~ msgstr "Sta&mpa"
32565
32566 #~ msgid "Print Destination"
32567 #~ msgstr "Destinazione della stampa"
32568
32569 #~ msgid "Send output to the printer"
32570 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante"
32571
32572 #~ msgid "P&rinter:"
32573 #~ msgstr "Stampa&nte:"
32574
32575 #~ msgid "Send output to the given printer"
32576 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
32577
32578 #~ msgid "Send output to a file"
32579 #~ msgstr "Manda l'output su file"
32580
32581 #~ msgid "Print document"
32582 #~ msgstr "Stampa documento"
32583
32584 #~ msgid "Print...|P"
32585 #~ msgstr "Stampa...|p"
32586
32587 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32588 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32592 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
32595 #~ "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
32596
32597 #~ msgid "Print document failed"
32598 #~ msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
32599
32600 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32601 #~ msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
32602
32603 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32604 #~ msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
32605
32606 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32607 #~ msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
32608
32609 #~ msgid "Error running external commands."
32610 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
32611
32612 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32613 #~ msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
32614
32615 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32616 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
32617
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32620 #~ "environment variable PRINTER."
32621 #~ msgstr ""
32622 #~ "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
32623 #~ "specificata alcuna stampante."
32624
32625 #~ msgid "The option to print only even pages."
32626 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
32627
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32630 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32631 #~ msgstr ""
32632 #~ "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra "
32633 #~ "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
32634
32635 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32636 #~ msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
32637
32638 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32639 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
32640
32641 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32642 #~ msgstr ""
32643 #~ "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
32644 #~ "virgole."
32645
32646 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32647 #~ msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32651 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32652 #~ "and arguments."
32653 #~ msgstr ""
32654 #~ "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
32655 #~ "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
32656 #~ "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
32657
32658 #~ msgid ""
32659 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32660 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
32663 #~ "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo "
32664 #~ "di stampa."
32665
32666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32667 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
32668
32669 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32670 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
32671
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32674 #~ "command."
32675 #~ msgstr ""
32676 #~ "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
32677 #~ "destinazione al comando di stampa."
32678
32679 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32680 #~ msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
32681
32682 #~ msgid "Black"
32683 #~ msgstr "Nero"
32684
32685 #~ msgid "Blue"
32686 #~ msgstr "Blu"
32687
32688 #~ msgid "Brown"
32689 #~ msgstr "Marrone"
32690
32691 #~ msgid "Cyan"
32692 #~ msgstr "Ciano"
32693
32694 #~ msgid "Darkgray"
32695 #~ msgstr "Grigio scuro"
32696
32697 #~ msgid "Gray"
32698 #~ msgstr "Grigio"
32699
32700 #~ msgid "Green"
32701 #~ msgstr "Verde"
32702
32703 #~ msgid "Lightgray"
32704 #~ msgstr "Grigio chiaro"
32705
32706 #~ msgid "Lime"
32707 #~ msgstr "Lime"
32708
32709 #~ msgid "Magenta"
32710 #~ msgstr "Magenta"
32711
32712 #~ msgid "Olive"
32713 #~ msgstr "Verde oliva"
32714
32715 #~ msgid "Orange"
32716 #~ msgstr "Arancione"
32717
32718 #~ msgid "Pink"
32719 #~ msgstr "Rosa"
32720
32721 #~ msgid "Purple"
32722 #~ msgstr "Porpora"
32723
32724 #~ msgid "Red"
32725 #~ msgstr "Rosso"
32726
32727 #~ msgid "Teal"
32728 #~ msgstr "Ciano scuro"
32729
32730 #~ msgid "Violet"
32731 #~ msgstr "Violetto"
32732
32733 #~ msgid "White"
32734 #~ msgstr "Bianco"
32735
32736 #~ msgid "Yellow"
32737 #~ msgstr "Giallo"
32738
32739 #~ msgid "Printer"
32740 #~ msgstr "Stampante"
32741
32742 #~ msgid "Print Document"
32743 #~ msgstr "Stampa documento"
32744
32745 #~ msgid "Print to file"
32746 #~ msgstr "Stampa su file"
32747
32748 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32749 #~ msgstr "File Postscript (*.ps)"
32750
32751 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
32754
32755 #~ msgid "Unknown document class"
32756 #~ msgstr "Classe di documento sconosciuta"
32757
32758 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è "
32761 #~ "sconosciuta."
32762
32763 #~ msgid "Included File Invalid"
32764 #~ msgstr "File incluso non valido"
32765
32766 #~ msgid ""
32767 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32768 #~ "  %1$s\n"
32769 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
32772 #~ "  %1$s\n"
32773 #~ "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
32774
32775 #~ msgid "SVG"
32776 #~ msgstr "SVG"
32777
32778 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32779 #~ msgstr "Built on %1$s, %2$s"
32780
32781 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32782 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32783
32784 #~ msgid "Document &class"
32785 #~ msgstr "&Classe documento"
32786
32787 #~ msgid "Forward search"
32788 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32789
32790 #~ msgid "Lists"
32791 #~ msgstr "Elenchi"
32792
32793 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32794 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Scaling"
32798 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "&Vertical factor:"
32802 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32806 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Rotation"
32810 #~ msgstr "Notazione"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "&Rotation:"
32814 #~ msgstr "Notazione"
32815
32816 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32817 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32818
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32821 #~ msgstr ""
32822 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32823 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32824
32825 #~ msgid "Enable &RTL support"
32826 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32827
32828 #~ msgid "TeX Code|X"
32829 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32830
32831 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32832 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32833
32834 #~ msgid "___"
32835 #~ msgstr "___"
32836
32837 #~ msgid "EndOfSlide"
32838 #~ msgstr "Fine lucido"
32839
32840 #~ msgid "--Separator--"
32841 #~ msgstr "--Separatore--"
32842
32843 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32844 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32845
32846 #~ msgid "."
32847 #~ msgstr "."
32848
32849 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32850 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32851
32852 #~ msgid "Syriac"
32853 #~ msgstr "Siriaco"
32854
32855 #~ msgid "Urdu"
32856 #~ msgstr "Urdu"
32857
32858 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32859 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32860
32861 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32862 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32863
32864 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32865 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32866
32867 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32868 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32869
32870 #~ msgid "Sco&pe"
32871 #~ msgstr "Cam&po"
32872
32873 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32874 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32875
32876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32877 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32878
32879 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32880 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32881
32882 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32883 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32884
32885 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32886 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32887
32888 #~ msgid "Split Environment|l"
32889 #~ msgstr "Contesto split|s"
32890
32891 #~ msgid "&Down"
32892 #~ msgstr "&Giù"
32893
32894 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32895 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32896
32897 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32898 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32899
32900 #~ msgid "report (R Journal)"
32901 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32902
32903 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32904 #~ msgstr "Nome opzionale"
32905
32906 #~ msgid "Alternative theorem string"
32907 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32908
32909 #~ msgid "Default Format"
32910 #~ msgstr "Formato di default"
32911
32912 #~ msgid "Key Words."
32913 #~ msgstr "Parole chiave."
32914
32915 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32916 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32917
32918 #~ msgid "Multilingual captions"
32919 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32920
32921 #~ msgid "Scrap"
32922 #~ msgstr "Ritaglio"
32923
32924 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32925 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32926
32927 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32928 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32929
32930 #~ msgid "End Multiple Columns"
32931 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32932
32933 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32934 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32935
32936 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32937 #~ msgstr "it"
32938
32939 #~ msgid "&First:"
32940 #~ msgstr "&Primaria:"
32941
32942 #~ msgid "Memory problem"
32943 #~ msgstr "Problema di memoria"
32944
32945 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32946 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32947
32948 #~ msgid "Deprecated Styles"
32949 #~ msgstr "Stili deprecati"
32950
32951 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32952 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32953
32954 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32955 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32956
32957 #~ msgid "EndFrame"
32958 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32959
32960 #~ msgid "________________________________"
32961 #~ msgstr "________________________________"
32962
32963 #~ msgid "List of Graphics"
32964 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32965
32966 #~ msgid "List of Equations"
32967 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32968
32969 #~ msgid "List of Index Entries"
32970 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32971
32972 #~ msgid "List of Marginal notes"
32973 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32974
32975 #~ msgid "List of Notes"
32976 #~ msgstr "Elenco delle note"
32977
32978 #~ msgid "List of Citations"
32979 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32980
32981 #~ msgid "List of Branches"
32982 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32983
32984 #~ msgid "List of Changes"
32985 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32986
32987 #~ msgid "elsewhere"
32988 #~ msgstr "altrove"
32989
32990 #~ msgid "Automatic help"
32991 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32992
32993 #~ msgid "Session"
32994 #~ msgstr "Sessione"
32995
32996 #~ msgid "Documents"
32997 #~ msgstr "Documenti"
32998
32999 #~ msgid "Close Section"
33000 #~ msgstr "Chiusura sezione"
33001
33002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33003 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
33004
33005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33006 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
33007
33008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33009 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
33010
33011 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33012 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
33013
33014 #~ msgid "Use ams&math package"
33015 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
33016
33017 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33018 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
33019
33020 #~ msgid "Use amssymb package"
33021 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
33022
33023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33024 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
33025
33026 #~ msgid "Use &esint package"
33027 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
33028
33029 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33030 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
33031
33032 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33033 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
33034
33035 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33036 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
33037
33038 #~ msgid "Use mathtools package"
33039 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
33040
33041 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33042 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
33043
33044 #~ msgid "Use mh&chem package"
33045 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
33046
33047 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33048 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
33049
33050 #~ msgid "Use stackrel package"
33051 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
33052
33053 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33054 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
33055
33056 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33057 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
33058
33059 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33060 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
33061
33062 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33063 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
33064
33065 #~ msgid ""
33066 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33067 #~ "actually to print."
33068 #~ msgstr ""
33069 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
33070 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
33071
33072 #~ msgid "institute mark"
33073 #~ msgstr "Nota istituto"
33074
33075 #~ msgid "Make letter title"
33076 #~ msgstr "Titolo lettera"
33077
33078 #~ msgid "Maintext"
33079 #~ msgstr "Testo principale"
33080
33081 #~ msgid "Initial Option"
33082 #~ msgstr "Opzione capolettera"
33083
33084 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33085 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
33086
33087 #~ msgid "Settings...|g"
33088 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
33089
33090 #~ msgid "Fig. ---"
33091 #~ msgstr "Fig. ---"
33092
33093 #~ msgid "CenteredCaption"
33094 #~ msgstr "Didascalia centrata"
33095
33096 #~ msgid "Senseless!"
33097 #~ msgstr "Non ha senso!"
33098
33099 #~ msgid "Captionabove"
33100 #~ msgstr "Didascalia superiore"
33101
33102 #~ msgid "Captionbelow"
33103 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
33104
33105 #~ msgid "Table Caption"
33106 #~ msgstr "Didascalia tabella"
33107
33108 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33109 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
33110
33111 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33112 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
33113
33114 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
33117
33118 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
33119 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
33120
33121 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
33122 #~ msgstr ""
33123 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
33124
33125 #~ msgid "Multilingual caption:"
33126 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
33127
33128 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33129 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
33130
33131 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33132 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
33133
33134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33135 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
33136
33137 #~ msgid "AMS arrows"
33138 #~ msgstr "Frecce AMS"
33139
33140 #~ msgid "AMS relations"
33141 #~ msgstr "Relazioni AMS"
33142
33143 #~ msgid "AMS operators"
33144 #~ msgstr "Operatori AMS"
33145
33146 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33147 #~ msgstr "Varie AMS"
33148
33149 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33150 #~ msgstr "Varie AMS"
33151
33152 #~ msgid "AMS Arrows"
33153 #~ msgstr "Frecce AMS"
33154
33155 #~ msgid "AMS Relations"
33156 #~ msgstr "Relazioni AMS"
33157
33158 #~ msgid "AMS Operators"
33159 #~ msgstr "Operatori AMS"
33160
33161 #~ msgid "Noweb Book"
33162 #~ msgstr "Libro noweb"
33163
33164 #~ msgid "Space"
33165 #~ msgstr "Spazio"
33166
33167 #~ msgid "Space:"
33168 #~ msgstr "spazio:"
33169
33170 #~ msgid "Computer:"
33171 #~ msgstr "Computer:"
33172
33173 #~ msgid "Noweb Article"
33174 #~ msgstr "Articolo noweb"
33175
33176 #~ msgid "Computing Review Categories"
33177 #~ msgstr "Computing Review Categories"
33178
33179 #~ msgid "Institute mark"
33180 #~ msgstr "Nota istituto"
33181
33182 #~ msgid "Noweb Report"
33183 #~ msgstr "Rapporto noweb"
33184
33185 #~ msgid "opt"
33186 #~ msgstr "opz"
33187
33188 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33189 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
33190
33191 #~ msgid "Braille Manual|B"
33192 #~ msgstr "Braille|B"
33193
33194 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33195 #~ msgstr "LilyPond|P"
33196
33197 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33198 #~ msgstr "Linguistica|L"
33199
33200 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33201 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
33202
33203 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33204 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
33205
33206 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33207 #~ msgstr "Sweave|S"
33208
33209 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33210 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
33211
33212 #~ msgid ""
33213 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33214 #~ msgstr ""
33215 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
33216 #~ "attiva"
33217
33218 #~ msgid ""
33219 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33220 #~ "window: "
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
33223 #~ "finestra attiva: "
33224
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33227 #~ "active window: "
33228 #~ msgstr ""
33229 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
33230 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
33231
33232 #~ msgid ""
33233 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
33236 #~ "finestra attiva: "
33237
33238 #~ msgid "%1$s%2$s"
33239 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33240
33241 #~ msgid " (unknown)"
33242 #~ msgstr "(sconosciuto)"
33243
33244 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33245 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
33246
33247 #~ msgid "LatinOn"
33248 #~ msgstr "LatinOn"
33249
33250 #~ msgid "Latin on"
33251 #~ msgstr "Latin on"
33252
33253 #~ msgid "LatinOff"
33254 #~ msgstr "LatinOff"
33255
33256 #~ msgid "Latin off"
33257 #~ msgstr "Latin off"
33258
33259 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33260 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
33261
33262 #~ msgid "Utopia"
33263 #~ msgstr "Utopia"
33264
33265 #~ msgid "Table w&idth:"
33266 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
33267
33268 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33269 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
33270
33271 #~ msgid "Rotate table"
33272 #~ msgstr "Ruota tabella"
33273
33274 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33275 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
33276
33277 #~ msgid "Rotate cell"
33278 #~ msgstr "Ruota cella"
33279
33280 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33281 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
33282
33283 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33284 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
33285
33286 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33287 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
33288
33289 #~ msgid "&Output Format:"
33290 #~ msgstr "&Formato:"
33291
33292 #~ msgid "MM"
33293 #~ msgstr "MM"
33294
33295 #~ msgid "MMMMM"
33296 #~ msgstr "MMMMM"
33297
33298 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33299 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
33300
33301 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33302 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
33303
33304 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33305 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33306
33307 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33308 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
33309
33310 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33311 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
33312
33313 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33314 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
33315
33316 #~ msgid "Example \\theexample"
33317 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
33318
33319 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33320 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
33321
33322 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33323 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
33324
33325 #~ msgid "Remark \\theremark"
33326 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
33327
33328 #~ msgid "Case \\thecase"
33329 #~ msgstr "Caso \\thecase"
33330
33331 #~ msgid "Question \\thequestion"
33332 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
33333
33334 #~ msgid "Note \\thenote"
33335 #~ msgstr "Nota \\thenote"
33336
33337 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
33338 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
33339
33340 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33341 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
33342
33343 #~ msgid "Specify the default paper size."
33344 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
33345
33346 #~ msgid "&New:"
33347 #~ msgstr "&Nuovo:"
33348
33349 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33350 #~ msgstr ""
33351 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
33352
33353 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33354 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33355
33356 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33358
33359 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33360 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33361
33362 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33363 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33364
33365 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33366 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33367
33368 #~ msgid "HTML|H"
33369 #~ msgstr "HTML|H"
33370
33371 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33372 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
33373
33374 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33375 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
33376
33377 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33378 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33379
33380 #~ msgid "branch"
33381 #~ msgstr "ramo"
33382
33383 #~ msgid "Step"
33384 #~ msgstr "Passo"
33385
33386 #~ msgid "Step \\thestep."
33387 #~ msgstr "Passo \\thestep."
33388
33389 #~ msgid "Appendices Section"
33390 #~ msgstr "Sezione Appendici"
33391
33392 #~ msgid "--- Appendices ---"
33393 #~ msgstr "-- Appendici --"
33394
33395 #~ msgid "Preface:"
33396 #~ msgstr "Prefazione:"
33397
33398 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33399 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
33400
33401 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33402 #~ msgstr "Istituto ed email: "
33403
33404 #~ msgid "MiniTOC"
33405 #~ msgstr "Mini indice"
33406
33407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33408 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
33409
33410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33411 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
33412
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33416 #~ msgstr ""
33417 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
33418 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
33419
33420 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33421 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
33422
33423 #~ msgid ""
33424 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33425 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33426 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33427 #~ msgstr ""
33428 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
33429 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
33430 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
33431 #~ "il teTeX di Cygwin."
33432
33433 #~ msgid "Layout|L"
33434 #~ msgstr "Struttura|S"
33435
33436 #~ msgid "Documents|D"
33437 #~ msgstr "Documenti|D"
33438
33439 #~ msgid "New from Template...|T"
33440 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
33441
33442 #~ msgid "Revert|R"
33443 #~ msgstr "Ripristina|R"
33444
33445 #~ msgid "Custom...|C"
33446 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
33447
33448 #~ msgid "Redo|d"
33449 #~ msgstr "Rifai|f"
33450
33451 #~ msgid "Cut|C"
33452 #~ msgstr "Taglia|g"
33453
33454 #~ msgid "Paste|a"
33455 #~ msgstr "Incolla|I"
33456
33457 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33458 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
33459
33460 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33461 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
33462
33463 #~ msgid "Tabular|T"
33464 #~ msgstr "Tabulare|b"
33465
33466 #~ msgid "Thesaurus..."
33467 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
33468
33469 #~ msgid "Statistics...|i"
33470 #~ msgstr "Statistiche...|S"
33471
33472 #~ msgid "Change Tracking|g"
33473 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
33474
33475 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33476 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
33477
33478 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33479 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
33480
33481 #~ msgid "Line Bottom|B"
33482 #~ msgstr "Linea in basso|b"
33483
33484 #~ msgid "Line Left|L"
33485 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
33486
33487 #~ msgid "Line Right|R"
33488 #~ msgstr "Linea destra|d"
33489
33490 #~ msgid "Alignment|i"
33491 #~ msgstr "Allineamento|n"
33492
33493 #~ msgid "Delete Row|w"
33494 #~ msgstr "Elimina riga|g"
33495
33496 #~ msgid "Copy Row"
33497 #~ msgstr "Copia riga"
33498
33499 #~ msgid "Swap Rows"
33500 #~ msgstr "Scambia righe"
33501
33502 #~ msgid "Delete Column|D"
33503 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
33504
33505 #~ msgid "Copy Column"
33506 #~ msgstr "Copia colonna"
33507
33508 #~ msgid "Swap Columns"
33509 #~ msgstr "Scambia colonne"
33510
33511 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33512 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
33513
33514 #~ msgid "Alignment|A"
33515 #~ msgstr "Allineamento|A"
33516
33517 #~ msgid "Add Row|R"
33518 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
33519
33520 #~ msgid "Add Column|C"
33521 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
33522
33523 #~ msgid "Octave"
33524 #~ msgstr "Octave"
33525
33526 #~ msgid "Maxima"
33527 #~ msgstr "Maxima"
33528
33529 #~ msgid "Mathematica"
33530 #~ msgstr "Mathematica"
33531
33532 #~ msgid "Maple, simplify"
33533 #~ msgstr "Maple, simplify"
33534
33535 #~ msgid "Maple, factor"
33536 #~ msgstr "Maple, factor"
33537
33538 #~ msgid "Maple, evalm"
33539 #~ msgstr "Maple, evalm"
33540
33541 #~ msgid "Maple, evalf"
33542 #~ msgstr "Maple, evalf"
33543
33544 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33545 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
33546
33547 #~ msgid "Align Environment|A"
33548 #~ msgstr "Contesto align|a"
33549
33550 #~ msgid "AlignAt Environment"
33551 #~ msgstr "Contesto alignat"
33552
33553 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33554 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
33555
33556 #~ msgid "Multline Environment"
33557 #~ msgstr "Contesto multline"
33558
33559 #~ msgid "Special Character|S"
33560 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
33561
33562 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33563 #~ msgstr "Riferimento...|R"
33564
33565 #~ msgid "Index Entry|I"
33566 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
33567
33568 #~ msgid "URL...|U"
33569 #~ msgstr "URL...|U"
33570
33571 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33572 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
33573
33574 #~ msgid "TeX Code|T"
33575 #~ msgstr "Codice TeX|T"
33576
33577 #~ msgid "Minipage|p"
33578 #~ msgstr "Minipagina"
33579
33580 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33581 #~ msgstr "Tabelle...|b"
33582
33583 #~ msgid "Floats|a"
33584 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
33585
33586 #~ msgid "Include File...|d"
33587 #~ msgstr "Includi file...|d"
33588
33589 #~ msgid "Insert File|e"
33590 #~ msgstr "Inserisci file|f"
33591
33592 #~ msgid "External Material...|x"
33593 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
33594
33595 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33596 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
33597
33598 #~ msgid "Protected Space|r"
33599 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
33600
33601 #~ msgid "Vertical Space..."
33602 #~ msgstr "Spazio verticale..."
33603
33604 #~ msgid "Line Break|L"
33605 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
33606
33607 #~ msgid "Protected Dash|D"
33608 #~ msgstr "Trattino protetto"
33609
33610 #~ msgid "Single Quote|Q"
33611 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
33612
33613 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33614 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
33615
33616 #~ msgid "Horizontal Line"
33617 #~ msgstr "Linea orizzontale"
33618
33619 #~ msgid "Font Change|o"
33620 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33621
33622 #~ msgid "Math Normal Font"
33623 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33624
33625 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33626 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33627
33628 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33629 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33630
33631 #~ msgid "Math Roman Family"
33632 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33633
33634 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33635 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33636
33637 #~ msgid "Math Bold Series"
33638 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33639
33640 #~ msgid "Text Normal Font"
33641 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33642
33643 #~ msgid "Floatflt Figure"
33644 #~ msgstr "Figura floatflt"
33645
33646 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33647 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33648
33649 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33650 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33651
33652 #~ msgid "Character...|C"
33653 #~ msgstr "Carattere...|C"
33654
33655 #~ msgid "Paragraph...|P"
33656 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33657
33658 #~ msgid "Document...|D"
33659 #~ msgstr "Documento...|D"
33660
33661 #~ msgid "Tabular...|T"
33662 #~ msgstr "Tabella...|b"
33663
33664 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33665 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33666
33667 #~ msgid "Noun Style|N"
33668 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33669
33670 #~ msgid "Bold Style|B"
33671 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33672
33673 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33674 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33675
33676 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33677 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33678
33679 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33680 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33681
33682 #~ msgid "Update|U"
33683 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33684
33685 #~ msgid "TeX Information|X"
33686 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33687
33688 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33689 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33690
33691 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33692 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33693
33694 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33695 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33696
33697 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33698 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33699
33700 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33701 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33702
33703 #~ msgid "Extended Features|E"
33704 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33705
33706 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33707 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33708
33709 #~ msgid "Preferences..."
33710 #~ msgstr "Preferenze..."
33711
33712 #~ msgid "Quit LyX"
33713 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33714
33715 #~ msgid "%1$d words checked."
33716 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33717
33718 #~ msgid "One word checked."
33719 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33720
33721 #~ msgid "Spelling check completed"
33722 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33723
33724 #~ msgid "&Command:"
33725 #~ msgstr "&Comando:"
33726
33727 #~ msgid "Search text is empty!"
33728 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33729
33730 #~ msgid ""
33731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33736 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33737 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33738 #~ "specificato \"\"."
33739
33740 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33743
33744 #~ msgid "Affilation:"
33745 #~ msgstr "Affiliazione:"
33746
33747 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33748 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33749
33750 #~ msgid "DockWidget"
33751 #~ msgstr "DockWidget"
33752
33753 #~ msgid "X; "
33754 #~ msgstr "X; "
33755
33756 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33757 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33758
33759 #~ msgid "greyedout"
33760 #~ msgstr "Sbiadita"
33761
33762 #~ msgid "Open Target...|O"
33763 #~ msgstr "Apri link|A"
33764
33765 #~ msgid "&Use Defaults"
33766 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33767
33768 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33769 #~ msgstr "Nota"
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33773 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33774 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33775 #~ "%[[, %pages%]]}."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33778 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33779 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33780 #~ "%[[, %pages%]]}."
33781
33782 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33783 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33784
33785 #~ msgid "Use &XeTeX"
33786 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33787
33788 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33789 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33790
33791 #~ msgid "&Use babel"
33792 #~ msgstr "Usa &babel"
33793
33794 #~ msgid "Flex:Institute"
33795 #~ msgstr "Istituto"
33796
33797 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33798 #~ msgstr "Email"
33799
33800 #~ msgid "scheme"
33801 #~ msgstr "schema"
33802
33803 #~ msgid "chart"
33804 #~ msgstr "diagramma"
33805
33806 #~ msgid "graph"
33807 #~ msgstr "grafico"
33808
33809 #~ msgid "Flex:Alert"
33810 #~ msgstr "Avviso"
33811
33812 #~ msgid "Flex:Structure"
33813 #~ msgstr "Struttura"
33814
33815 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33816 #~ msgstr "Modo articolo"
33817
33818 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33819 #~ msgstr "Modo presentazione"
33820
33821 #~ msgid "Flex:Firstname"
33822 #~ msgstr "Nome"
33823
33824 #~ msgid "Flex:Fname"
33825 #~ msgstr "Nome"
33826
33827 #~ msgid "Flex:Surname"
33828 #~ msgstr "Cognome"
33829
33830 #~ msgid "Flex:Filename"
33831 #~ msgstr "Nome file"
33832
33833 #~ msgid "Flex:Literal"
33834 #~ msgstr "Letterale"
33835
33836 #~ msgid "Flex:Emph"
33837 #~ msgstr "Enfatizzato"
33838
33839 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33840 #~ msgstr "Abbrev"
33841
33842 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33843 #~ msgstr "Numero citazione"
33844
33845 #~ msgid "Flex:Volume"
33846 #~ msgstr "Volume"
33847
33848 #~ msgid "Flex:Day"
33849 #~ msgstr "Giorno"
33850
33851 #~ msgid "Flex:Month"
33852 #~ msgstr "Mese"
33853
33854 #~ msgid "Flex:Year"
33855 #~ msgstr "Anno"
33856
33857 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33858 #~ msgstr "Numero-edizione"
33859
33860 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33861 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33862
33863 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33864 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33865
33866 #~ msgid "Flex:ISSN"
33867 #~ msgstr "ISSN"
33868
33869 #~ msgid "Flex:CODEN"
33870 #~ msgstr "CODEN"
33871
33872 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33873 #~ msgstr "Codice-SS"
33874
33875 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33876 #~ msgstr "Titolo-SS"
33877
33878 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33879 #~ msgstr "Codice-CCC"
33880
33881 #~ msgid "Flex:Code"
33882 #~ msgstr "Codice"
33883
33884 #~ msgid "Flex:Dscr"
33885 #~ msgstr "Dscr"
33886
33887 #~ msgid "Flex:Keyword"
33888 #~ msgstr "Parola chiave"
33889
33890 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33891 #~ msgstr "Orgdiv"
33892
33893 #~ msgid "Flex:Orgname"
33894 #~ msgstr "Orgname"
33895
33896 #~ msgid "Flex:Street"
33897 #~ msgstr "Via"
33898
33899 #~ msgid "Flex:City"
33900 #~ msgstr "Città"
33901
33902 #~ msgid "Flex:State"
33903 #~ msgstr "Stato"
33904
33905 #~ msgid "Flex:Postcode"
33906 #~ msgstr "Codice postale"
33907
33908 #~ msgid "Flex:Country"
33909 #~ msgstr "Paese"
33910
33911 #~ msgid "Flex:Directory"
33912 #~ msgstr "Cartella"
33913
33914 #~ msgid "Flex:Email"
33915 #~ msgstr "Email"
33916
33917 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33918 #~ msgstr "KeyCombo"
33919
33920 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33921 #~ msgstr "KeyCap"
33922
33923 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33924 #~ msgstr "GuiMenu"
33925
33926 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33927 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33928
33929 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33930 #~ msgstr "GuiButton"
33931
33932 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33933 #~ msgstr "MenuChoice"
33934
33935 #~ msgid "Flex"
33936 #~ msgstr "Flex"
33937
33938 #~ msgid "Foot"
33939 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33940
33941 #~ msgid "Note:Note"
33942 #~ msgstr "Nota"
33943
33944 #~ msgid "Note:Greyedout"
33945 #~ msgstr "Sbiadita"
33946
33947 #~ msgid "Box:Shaded"
33948 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33949
33950 #~ msgid "Wrap"
33951 #~ msgstr "Cinto"
33952
33953 #~ msgid "Info:menu"
33954 #~ msgstr "Info:menu"
33955
33956 #~ msgid "Info:shortcut"
33957 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33958
33959 #~ msgid "Info:shortcuts"
33960 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33961
33962 #~ msgid "Flex:Endnote"
33963 #~ msgstr "Note finali"
33964
33965 #~ msgid "Flex:Initial"
33966 #~ msgstr "Capolettera"
33967
33968 #~ msgid "Flex:Glosse"
33969 #~ msgstr "Glosse"
33970
33971 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33972 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33973
33974 #~ msgid "Flex:Expression"
33975 #~ msgstr "Espressione"
33976
33977 #~ msgid "Flex:Concepts"
33978 #~ msgstr "Concetti"
33979
33980 #~ msgid "Flex:Meaning"
33981 #~ msgstr "Significato"
33982
33983 #~ msgid "Flex:Noun"
33984 #~ msgstr "Sostantivazione"
33985
33986 #~ msgid "Flex:Strong"
33987 #~ msgstr "Forte"
33988
33989 #~ msgid "Norsk"
33990 #~ msgstr "Norvegese"
33991
33992 #~ msgid "Nynorsk"
33993 #~ msgstr "Neonorvegese"
33994
33995 #~ msgid "file[[scope]]"
33996 #~ msgstr "del file"
33997
33998 #~ msgid "master document[[scope]]"
33999 #~ msgstr "del documento padre"
34000
34001 #~ msgid "open files[[scope]]"
34002 #~ msgstr "dei file aperti"
34003
34004 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34005 #~ msgstr "dei manuali"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Keywordsr"
34009 #~ msgstr "Parole chiave"
34010
34011 #~ msgid "Current &paragraph"
34012 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
34013
34014 #~ msgid "A&vailable indices:"
34015 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
34016
34017 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34018 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
34019
34020 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34021 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
34022
34023 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34024 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
34025
34026 #~ msgid "Vert. Phantom"
34027 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
34028
34029 #~ msgid "Successful "
34030 #~ msgstr "Riuscito/a"
34031
34032 #~ msgid "Error "
34033 #~ msgstr "Errore "
34034
34035 #~ msgid "All indices"
34036 #~ msgstr "Tutti gli indici"
34037
34038 #~ msgid "&Ok"
34039 #~ msgstr "&OK"
34040
34041 #~ msgid "Cust&om:"
34042 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34046 #~ "lyx2lyx script."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
34049 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
34050
34051 #~ msgid ""
34052 #~ "The specified document\n"
34053 #~ "%1$s\n"
34054 #~ "could not be read."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Il documento specificato\n"
34057 #~ "%1$s\n"
34058 #~ "non ha potuto essere letto."
34059
34060 #~ msgid "Could not read document"
34061 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
34062
34063 #~ msgid "Cannot view URL"
34064 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
34065
34066 #~ msgid "Hyperlink"
34067 #~ msgstr "Ipercollegamento"
34068
34069 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34070 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
34071
34072 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34073 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
34074
34075 #~ msgid "Height:"
34076 #~ msgstr "Altezza:"
34077
34078 #~ msgid "Value of the line height."
34079 #~ msgstr "Spessore della linea"
34080
34081 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34082 #~ msgstr "Istituto"
34083
34084 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34085 #~ msgstr "E-Mail"
34086
34087 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34088 #~ msgstr "Avviso"
34089
34090 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34091 #~ msgstr "Struttura"
34092
34093 #~ msgid "Element:Firstname"
34094 #~ msgstr "Nome"
34095
34096 #~ msgid "Element:Fname"
34097 #~ msgstr "Nome"
34098
34099 #~ msgid "Element:Filename"
34100 #~ msgstr "Nome file"
34101
34102 #~ msgid "Element:Citation-number"
34103 #~ msgstr "Numero citazione"
34104
34105 #~ msgid "Element:Issue-number"
34106 #~ msgstr "Numero-edizione"
34107
34108 #~ msgid "Element:Issue-day"
34109 #~ msgstr "Giorno-edizione"
34110
34111 #~ msgid "Element:Issue-months"
34112 #~ msgstr "Mesi-edizione"
34113
34114 #~ msgid "Element:SS-Title"
34115 #~ msgstr "Titolo-SS"
34116
34117 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34118 #~ msgstr "Codice-CCC"
34119
34120 #~ msgid "Element:Postcode"
34121 #~ msgstr "Codice postale"
34122
34123 #~ msgid "Element:Directory"
34124 #~ msgstr "Cartella"
34125
34126 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34127 #~ msgstr "KeyCombo"
34128
34129 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34130 #~ msgstr "GuiMenuItem"
34131
34132 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34133 #~ msgstr "MenuChoice"
34134
34135 #~ msgid "CharStyle"
34136 #~ msgstr "Stile"
34137
34138 #~ msgid "Custom:Endnote"
34139 #~ msgstr "Note finali"
34140
34141 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34142 #~ msgstr "Capolettera"
34143
34144 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34145 #~ msgstr "Tri-Glossa"
34146
34147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34148 #~ msgstr "Sostantivo"
34149
34150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34151 #~ msgstr "Enfatizzato"
34152
34153 #~ msgid "CharStyle:Code"
34154 #~ msgstr "Codice"
34155
34156 #~ msgid "FrmtRef: "
34157 #~ msgstr "FrmtRef: "
34158
34159 #~ msgid "Glossary term"
34160 #~ msgstr "Voce di glossario"
34161
34162 #~ msgid "Middle|d"
34163 #~ msgstr "Centrale|a"
34164
34165 #~ msgid "top/bottom line"
34166 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
34167
34168 #~ msgid "Decimal point:"
34169 #~ msgstr "Separatore decimale:"
34170
34171 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34172 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
34173
34174 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34175 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
34176
34177 #~ msgid "Screen &DPI:"
34178 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
34179
34180 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34181 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
34182
34183 #~ msgid "ColorUi"
34184 #~ msgstr "ColorUi"
34185
34186 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34187 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
34188
34189 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34190 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
34191
34192 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34193 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
34194
34195 #~ msgid "Publisher ID"
34196 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
34197
34198 #~ msgid "OptArg"
34199 #~ msgstr "ArgOpz"
34200
34201 #~ msgid "TheoremTemplate"
34202 #~ msgstr "Modello di teorema"
34203
34204 #~ msgid "Theorem #:"
34205 #~ msgstr "Teorema #:"
34206
34207 #~ msgid "Lemma #:"
34208 #~ msgstr "Lemma #:"
34209
34210 #~ msgid "Corollary #:"
34211 #~ msgstr "Corollario #:"
34212
34213 #~ msgid "Proposition #:"
34214 #~ msgstr "Proposizione #:"
34215
34216 #~ msgid "Conjecture #:"
34217 #~ msgstr "Congettura #:"
34218
34219 #~ msgid "Criterion #:"
34220 #~ msgstr "Criterio #:"
34221
34222 #~ msgid "Fact #:"
34223 #~ msgstr "Fatto #:"
34224
34225 #~ msgid "Axiom #:"
34226 #~ msgstr "Assioma #:"
34227
34228 #~ msgid "Definition #:"
34229 #~ msgstr "Definizione #:"
34230
34231 #~ msgid "Example #:"
34232 #~ msgstr "Esempio #:"
34233
34234 #~ msgid "Condition #:"
34235 #~ msgstr "Condizione #:"
34236
34237 #~ msgid "Problem #:"
34238 #~ msgstr "Problema #:"
34239
34240 #~ msgid "Exercise #:"
34241 #~ msgstr "Esercizio #:"
34242
34243 #~ msgid "Remark #:"
34244 #~ msgstr "Osservazione #:"
34245
34246 #~ msgid "Claim #:"
34247 #~ msgstr "Asserzione #:"
34248
34249 #~ msgid "Note #:"
34250 #~ msgstr "Nota #:"
34251
34252 #~ msgid "Notation #:"
34253 #~ msgstr "Notazione #:"
34254
34255 #~ msgid "Case #:"
34256 #~ msgstr "Caso #:"
34257
34258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34259 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
34260
34261 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
34264
34265 #~ msgid "Overwrite all files?"
34266 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
34267
34268 #~ msgid "Continue &asking"
34269 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
34270
34271 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34272 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
34273
34274 #~ msgid "Thin space"
34275 #~ msgstr "Spazio sottile"
34276
34277 #~ msgid "Medium space"
34278 #~ msgstr "Spazio medio"
34279
34280 #~ msgid "Thick space"
34281 #~ msgstr "Spazio spesso"
34282
34283 #~ msgid "Negative thin space"
34284 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
34285
34286 #~ msgid "Negative medium space"
34287 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
34288
34289 #~ msgid "Negative thick space"
34290 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
34291
34292 #~ msgid "Inter-word space"
34293 #~ msgstr "Spazio tra parole"
34294
34295 #~ msgid "Date format"
34296 #~ msgstr "Formato data"
34297
34298 #~ msgid "Unknown buffer info"
34299 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
34300
34301 #~ msgid "QQuad Space"
34302 #~ msgstr "Spazio qquad"
34303
34304 #~ msgid "Preview\t"
34305 #~ msgstr "Anteprima\t"
34306
34307 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34308 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
34309
34310 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34311 #~ msgstr ""
34312 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
34313
34314 #~ msgid "&Replace with..."
34315 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
34316
34317 #~ msgid "Ne&xt"
34318 #~ msgstr "S&uccessivo"
34319
34320 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34321 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34322
34323 #~ msgid "Pre&vious"
34324 #~ msgstr "P&recedente"
34325
34326 #~ msgid "&Keep case"
34327 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
34328
34329 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
34332
34333 #~ msgid "&Find..."
34334 #~ msgstr "T&rova..."
34335
34336 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34337 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
34338
34339 #~ msgid "&Next"
34340 #~ msgstr "&Successivo"
34341
34342 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34343 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34344
34345 #~ msgid "&Previous"
34346 #~ msgstr "&Precedente"
34347
34348 #~ msgid "Ch. "
34349 #~ msgstr "Cap. "
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34353 #~ "%1$s.layout,\n"
34354 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34355 #~ "class or style file required by it is not\n"
34356 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34357 #~ "for more information.\n"
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
34360 #~ "%1$s.layout,\n"
34361 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
34362 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
34363 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
34364
34365 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34366 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
34367
34368 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34369 #~ msgstr ""
34370 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
34371 #~ "etichetta."
34372
34373 #~ msgid "Any &word"
34374 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34378 #~ "%2$s"
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
34381 #~ "%2$s"
34382
34383 #~ msgid "Merge cells"
34384 #~ msgstr "Unisci celle"
34385
34386 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34387 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
34388
34389 #~ msgid "Branch Settings"
34390 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
34391
34392 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34393 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
34394
34395 #~ msgid "Table Settings"
34396 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
34397
34398 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34399 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
34400
34401 #~ msgid "Language ...|L"
34402 #~ msgstr "Lingua ...|L"
34403
34404 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34405 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
34406
34407 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34408 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
34409
34410 #~ msgid "&Debug messages"
34411 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
34412
34413 #~ msgid "Clear &automatically"
34414 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
34415
34416 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34417 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
34418
34419 #~ msgid "Box Settings"
34420 #~ msgstr "Impostazioni casella"
34421
34422 #~ msgid "TeX Code Settings"
34423 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
34424
34425 #~ msgid "Match found and replaced !"
34426 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
34427
34428 #~ msgid "Close this panel"
34429 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
34430
34431 #~ msgid "Prev"
34432 #~ msgstr "Precedente"
34433
34434 #~ msgid "Match..."
34435 #~ msgstr "Corrispondenza..."
34436
34437 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34438 #~ msgstr "Trova testo LyX"
34439
34440 #~ msgid "The Enter key works, too"
34441 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
34442
34443 #~ msgid "The delete key works, too"
34444 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
34445
34446 #~ msgid "D&elete"
34447 #~ msgstr "&Elimina"
34448
34449 #~ msgid "F&ind:"
34450 #~ msgstr "&Trova:"
34451
34452 #~ msgid "Document in current file"
34453 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
34454
34455 #~ msgid "begin"
34456 #~ msgstr "dall'inizio"
34457
34458 #~ msgid "end"
34459 #~ msgstr "dalla fine"
34460
34461 #~ msgid "forward"
34462 #~ msgstr "in avanti"
34463
34464 #~ msgid "backwards"
34465 #~ msgstr "all'indietro"
34466
34467 #~ msgid " of "
34468 #~ msgstr " di "
34469
34470 #~ msgid " reached while searching "
34471 #~ msgstr " raggiunto cercando "
34472
34473 #~ msgid "Continue searching from "
34474 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
34475
34476 #~ msgid "&Dummy"
34477 #~ msgstr "&Fittizio"
34478
34479 #~ msgid "&Automatic clear"
34480 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
34481
34482 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
34483 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
34484
34485 #~ msgid "Show progress messages"
34486 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
34487
34488 #~ msgid "(cancelling)"
34489 #~ msgstr "(annullamento)"
34490
34491 #~ msgid "Anschrift:"
34492 #~ msgstr "Anschrift:"
34493
34494 #~ msgid "Briefkopf:"
34495 #~ msgstr "Briefkopf:"
34496
34497 #~ msgid "Zusatz:"
34498 #~ msgstr "Zusatz:"
34499
34500 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34501 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34502
34503 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34504 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34505
34506 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34507 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34508
34509 #~ msgid "Unterschrift:"
34510 #~ msgstr "Unterschrift:"
34511
34512 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34513 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
34514
34515 #~ msgid "Vorwahl:"
34516 #~ msgstr "Vorwahl:"
34517
34518 #~ msgid "Telefon:"
34519 #~ msgstr "Telefon:"
34520
34521 #~ msgid "Ort:"
34522 #~ msgstr "Ort:"
34523
34524 #~ msgid "Datum:"
34525 #~ msgstr "Datum:"
34526
34527 #~ msgid "Betreff:"
34528 #~ msgstr "Betreff:"
34529
34530 #~ msgid "Anrede:"
34531 #~ msgstr "Anrede:"
34532
34533 #~ msgid "Gruss:"
34534 #~ msgstr "Gruss:"
34535
34536 #~ msgid "Anlage(n):"
34537 #~ msgstr "Anlage(n):"
34538
34539 #~ msgid "Verteiler:"
34540 #~ msgstr "Verteiler:"
34541
34542 #~ msgid "Strasse"
34543 #~ msgstr "Strasse"
34544
34545 #~ msgid "Strasse:"
34546 #~ msgstr "Strasse:"
34547
34548 #~ msgid "Land"
34549 #~ msgstr "Land"
34550
34551 #~ msgid "Land:"
34552 #~ msgstr "Land:"
34553
34554 #~ msgid "RetourAdresse:"
34555 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34556
34557 #~ msgid "MeinZeichen:"
34558 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34559
34560 #~ msgid "IhrZeichen:"
34561 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34562
34563 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34564 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34565
34566 #~ msgid "BLZ"
34567 #~ msgstr "BLZ"
34568
34569 #~ msgid "BLZ:"
34570 #~ msgstr "BLZ:"
34571
34572 #~ msgid "Konto"
34573 #~ msgstr "Konto"
34574
34575 #~ msgid "Konto:"
34576 #~ msgstr "Konto:"
34577
34578 #~ msgid "Adresse:"
34579 #~ msgstr "Adresse:"
34580
34581 #~ msgid "Anlagen:"
34582 #~ msgstr "Anlagen:"
34583
34584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34585 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
34586
34587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34588 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
34589
34590 #~ msgid "Latex"
34591 #~ msgstr "Latex"
34592
34593 #~ msgid "View Output|V"
34594 #~ msgstr "Mostra output|M"
34595
34596 #~ msgid "Update Output|U"
34597 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
34598
34599 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34600 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
34601
34602 #~ msgid "Find &Prev"
34603 #~ msgstr "Trova &precedente"
34604
34605 #~ msgid "Replace P&rev"
34606 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34607
34608 #~ msgid "Current buffer only"
34609 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34610
34611 #~ msgid "Current file and all included files"
34612 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34613
34614 #~ msgid "Document"
34615 #~ msgstr "Documento"
34616
34617 #~ msgid "All open buffers"
34618 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34619
34620 #~ msgid "Dropped Capitals"
34621 #~ msgstr "Capolettere"
34622
34623 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34624 #~ msgstr "Capolettera"
34625
34626 #~ msgid "Dropped Capital"
34627 #~ msgstr "Capolettera"
34628
34629 #~ msgid "Find LyX...|X"
34630 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34631
34632 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34633 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34634
34635 #~ msgid "Regexp"
34636 #~ msgstr "Regexp"
34637
34638 #~ msgid "No file open!"
34639 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34640
34641 #~ msgid "Jump to the label"
34642 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34643
34644 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34645 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34649 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Master Settings"
34653 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34654
34655 #~ msgid "Column Width"
34656 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34660 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34661
34662 #~ msgid "Insert|n"
34663 #~ msgstr "Inserisci|s"
34664
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34667 #~ msgstr ""
34668 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34669 #~ "parametri."
34670
34671 #~ msgid "Length"
34672 #~ msgstr "Lunghezza"
34673
34674 #~ msgid "Opened inset"
34675 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34676
34677 #~ msgid "Opened Box Inset"
34678 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34679
34680 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34681 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34682
34683 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34684 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34685
34686 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34687 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34688
34689 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34690 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34691
34692 #~ msgid "Opened Float Inset"
34693 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34694
34695 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34696 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34697
34698 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34699 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34700
34701 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34702 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34703
34704 #~ msgid "Opened Note Inset"
34705 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34706
34707 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34708 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34709
34710 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34711 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34712
34713 #~ msgid "Opened table"
34714 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34715
34716 #~ msgid "Opened Text Inset"
34717 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34718
34719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34720 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34721
34722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34723 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34724
34725 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34726 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34727
34728 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34731 #~ "diverso da quello prestabilito"
34732
34733 #~ msgid "Use input encod&ing"
34734 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34735
34736 #~ msgid "Toggle Label|L"
34737 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34738
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34743 #~ "aspell_english\"."
34744
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34747 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34748 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34751 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34752 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34753
34754 #~ msgid "*.pws"
34755 #~ msgstr "*.pws"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Accept Change|C"
34759 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "C&ommand:"
34763 #~ msgstr "&Comando:"
34764
34765 #~ msgid "&BibTeX command:"
34766 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34767
34768 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34769 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34770
34771 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34772 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34773
34774 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34775 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34776
34777 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34778 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34779
34780 #~ msgid "View|V[[show]]"
34781 #~ msgstr "Mostra output|M"
34782
34783 #~ msgid "View DVI"
34784 #~ msgstr "Mostra DVI"
34785
34786 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34787 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34788
34789 #~ msgid "View PostScript"
34790 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34791
34792 #~ msgid "Update DVI"
34793 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34794
34795 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34796 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34797
34798 #~ msgid "Update PostScript"
34799 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34800
34801 #~ msgid "Thesaurus failure"
34802 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34803
34804 #~ msgid ""
34805 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34806 #~ "\n"
34807 #~ "%1$s."
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34810 #~ "\n"
34811 #~ "%1$s."
34812
34813 #~ msgid "Indices"
34814 #~ msgstr "Indici"
34815
34816 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34817 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34818
34819 #~ msgid "B&rowse..."
34820 #~ msgstr "S&foglia..."
34821
34822 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34823 #~ msgstr "Numero di copie"
34824
34825 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34826 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34827
34828 #~ msgid "Ne&w"
34829 #~ msgstr "&Nuovo"
34830
34831 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34832 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34833
34834 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34835 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34836
34837 #~ msgid "Spellchecker error"
34838 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34839
34840 #~ msgid ""
34841 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34842 #~ "Maybe it has been killed."
34843 #~ msgstr ""
34844 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34845 #~ "Forse è stato terminato."
34846
34847 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34848 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34849
34850 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34851 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Phantom Text"
34855 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34856
34857 #~ msgid "RegExp"
34858 #~ msgstr "RegExp"
34859
34860 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34861 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34862
34863 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34864 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34865
34866 #~ msgid "&Postscript driver:"
34867 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34868
34869 #~ msgid "Append Parameter"
34870 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34871
34872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34873 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34874
34875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34876 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34877
34878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34879 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34880
34881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34882 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34883
34884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34885 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34886
34887 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34888 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34889
34890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34891 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34892
34893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34894 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34895
34896 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34899 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34900
34901 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34902 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34903
34904 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34905 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34906
34907 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34908 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34909
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34912 #~ "You may not have the right languages installed."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34915 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34916
34917 #~ msgid ""
34918 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34919 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34920 #~ msgstr ""
34921 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34922 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34923
34924 #~ msgid ""
34925 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34926 #~ "`%2$s'."
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34929 #~ "nella codifica `%2$s'."
34930
34931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34934
34935 #~ msgid ""
34936 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34937 #~ "encoding `%2$s'."
34938 #~ msgstr ""
34939 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34940 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34941
34942 #~ msgid ""
34943 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34944 #~ "encoding `%2$s'."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34947 #~ "nella codifica `%2$s'."
34948
34949 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34950 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34951
34952 #~ msgid "ispell"
34953 #~ msgstr "ispell"
34954
34955 #~ msgid "pspell (library)"
34956 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34957
34958 #~ msgid "aspell (library)"
34959 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34960
34961 #~ msgid "*.ispell"
34962 #~ msgstr "*.ispell"
34963
34964 #~ msgid "figure"
34965 #~ msgstr "Figura"
34966
34967 #~ msgid "algorithm"
34968 #~ msgstr "Algoritmo"
34969
34970 #~ msgid "tableau"
34971 #~ msgstr "tableau"
34972
34973 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34974 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34975
34976 #~ msgid "keywords"
34977 #~ msgstr "parole chiave"
34978
34979 #~ msgid "Table of Contents|a"
34980 #~ msgstr "Indice generale|g"
34981
34982 #~ msgid "FAQ|F"
34983 #~ msgstr "FAQ|F"
34984
34985 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34986 #~ msgstr ""
34987 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34988
34989 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34990 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34991
34992 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34993 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34994
34995 #~ msgid "Austrian"
34996 #~ msgstr "Austriaco"
34997
34998 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34999 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
35000
35001 #~ msgid "British"
35002 #~ msgstr "Britannico"
35003
35004 #~ msgid "Canadian"
35005 #~ msgstr "Canadese"
35006
35007 #~ msgid "LinuxDoc"
35008 #~ msgstr "LinuxDoc"
35009
35010 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35011 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Gruß:"
35015 #~ msgstr "Gruss:"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Reference\t"
35019 #~ msgstr "Riferimento"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35023 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35027 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35031 #~ msgstr "RetourAdresse"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35035 #~ msgstr "Postvermerk"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35039 #~ msgstr "IhrZeichen"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35043 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35047 #~ msgstr "MeinZeichen"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35051 #~ msgstr "Unterschrift"
35052
35053 #~ msgid "Stadt:"
35054 #~ msgstr "Stadt:"
35055
35056 #~ msgid "Braille mirror off"
35057 #~ msgstr "Braille mirror off"
35058
35059 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35060 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
35061
35062 #~ msgid "LaTeX default"
35063 #~ msgstr "LaTeX default"
35064
35065 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35066 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
35067
35068 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35069 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
35070
35071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35072 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
35073
35074 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35075 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
35076
35077 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35078 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
35079
35080 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35081 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
35082
35083 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35084 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
35085
35086 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35087 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
35088
35089 #~ msgid ""
35090 #~ "Layout had to be changed from\n"
35091 #~ "%1$s to %2$s\n"
35092 #~ "because of class conversion from\n"
35093 #~ "%3$s to %4$s"
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
35096 #~ "%1$s a %2$s\n"
35097 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
35098 #~ "%3$s a %4$s"
35099
35100 #~ msgid "Changed Layout"
35101 #~ msgstr "Layout modificato"
35102
35103 #~ msgid "Unknown layout"
35104 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
35105
35106 #~ msgid ""
35107 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35108 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35109 #~ msgstr ""
35110 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
35111 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
35112
35113 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35114 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
35115
35116 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35117 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
35118
35119 #~ msgid "Display image in LyX"
35120 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
35121
35122 #~ msgid "Screen display"
35123 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
35124
35125 #~ msgid "Monochrome"
35126 #~ msgstr "Bianco e nero"
35127
35128 #~ msgid "%"
35129 #~ msgstr "%"
35130
35131 #~ msgid "&Display:"
35132 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
35133
35134 #~ msgid "Sca&le:"
35135 #~ msgstr "Sca&la:"
35136
35137 #~ msgid "Scr&een Display:"
35138 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
35139
35140 #~ msgid "Do not display"
35141 #~ msgstr "Non mostrare"
35142
35143 #~ msgid "Unknown Info: "
35144 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
35145
35146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35147 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
35148
35149 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35150 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"