]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Remerge strings again for the missing one
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:49+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "O&psi:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Pindai &Ulang"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Cari..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Gabung"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Tidak jadi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Gaya BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Daftar Isi:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "semua referensi yang diacu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "semua referensi"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Setuju"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Tu&run"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Naik"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Gabung..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Hapus"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Pengaturan kerataan"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Kiri"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Tengah"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Kanan"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Perbesar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Atas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Tengah"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Bawah"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "K&otak:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Ka&ndungan:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Tegak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Mendatar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Pan&jang:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Kota&k dalam:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasi:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Lebar:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Panjangnya"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Lebarnya"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Kosong"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Halaman kecil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tipe box yang ada"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Cabang yang &ada:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Pilih cabang anda"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Baru:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Cantumkan Akhiran"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivasi"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Ganti War&na..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Hapus"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Nama Lain..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Tambah yang dipilih"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Tambahkan &Semua"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Kembali"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Huruf:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Uku&ran:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Bawaan"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Paling Kecil"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Sangat Kecil"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Lebih Kecil"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Kecil"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Besar"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Lebih Besar"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Lebih Besar Lagi"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Sangat Besar"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Paling Besar"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Simbol &Lain:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Tingk&at:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Perubahan:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Terima perubahan ini"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Terima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Tolak perubahan ini"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Tolak"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Keluarga huruf"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "K&eluarga:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Bentuk huruf"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Bentuk:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Seri huruf"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
713 msgid "Language"
714 msgstr "Bahasa"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Warna huruf"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Bahasa:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Seri:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Warna:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Pilihan Ukuran"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Ukuran huruf"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Setting huruf lainnya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Pilihan Gaya"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Gaya teks:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Tandai Semu&a"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Terapkan"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Tutup"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Turun"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Panggil Ulang"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Terap&kan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Pemformatan"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Corak Ac&uan:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Teks se&belum:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Teks sete&lah:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Daftar semua penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cari Acuan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Pencarian:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Cari"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Ruang Pencarian:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Semua ruang"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Pernyataan &Reguler"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Tipe Entri:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Semua Tipe Entri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Warna huruf"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Teks Utama:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klik untuk merubah warna"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Bawaan..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Kembali Semula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Nota Kelabu:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Ubah..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Warna latar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Halaman: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Kotak berlatar:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Perbandingan Revisi"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revisi balik"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "A&ntara revisi"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Lama:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Baru:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumen &Baru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Dokumen lama:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Ca&ri..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumen B&aru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumen &lama"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1034 "untuk hasil dokumen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kode TeX: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Ukuran:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Sisipkan pembatas"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Sisipkan"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Tampilan"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Pisahkan"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Buka isi ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Buka"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Error:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Deskripsi:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "B&erkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Namaberkas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Berkas:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Pilih satu berkas"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Draf"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Templet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Templet yang tersedia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opsi LaTeX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&psi:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&t:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1177 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Putar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Sudut putaran gambar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Sumbu putaran"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Sum&bu:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "S&udut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Skala"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Pemotongan"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Kiri ba&wah:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Kanan atas:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Ambil &dari berkas"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "TabWidget"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "Cari"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Cari:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Gant&i dengan:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Berikutn&ya"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "Pencarian semua &kata"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Ganti"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Pencarian &mundur"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Ganti &Semua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Pengaturan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Dokumen pencarian"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dokumen seka&rang"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1381 "sama"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Dokumen &Induk"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1405 "corak paragraf tertentu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Abaikan &Format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Termasuk Makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Borang"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Tipe Ambangan:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Pengaturan penempatan"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Atas halaman"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Harus D&isini"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Halaman bebas"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Bawah halaman"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sepan&jang kolom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Puta&r kesamping"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "HurufUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1482 "LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Ukuran:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Ska&la (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Mesinke&tik:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Ukuran Output"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ti&nggi:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "&Lebar:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Putar Gambar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Sumb&u Putar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Kl&iping"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1671 "pengaturan preferensi."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Grup Gambar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Buat grup &baru..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Mode &draf"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "S&pasi:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Nilai:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pola &Isian:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Protect:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Target:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nama:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Tipe tautan"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Tautan ke alamat email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Tautkan ke berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Berkas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parameter Listing"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Tanpa &Validasi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "C&aption:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "La&bel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "Tanda spasi di &output"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Ikutan"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Kode Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Pemrograman"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Sunting berkas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Suntin&g"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1911 "argumen opsi."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Pembuat Indeks"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1937 "tekan \"Gabung\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Nama Lain"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Tipe Informasi:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nama Informasi:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Terapkan se&gera"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Sisipan Baru"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Kelas Dokumen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Tataletak lokal..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Opsi Kelas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "De&finisi awal:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2037 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Aturan sendiri:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Induk:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "Tanda P&etik:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Pengubahan bahasa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Secara &Otomatis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Lainnya:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Te&bal Garis"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Jendela informasi"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "Pengaturan &Umum"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Penempatan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Inline listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "&Ambangan"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Penempatan:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Penomoran baris"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "T&empat nomor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Beda nomor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Ukura&n huruf:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Corak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Model Huruf:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "Simb&ol spasi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "Ba&hasa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialek:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Baris ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Baris pertama:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Baris terakhir:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Parameter lain"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2301 "memunculkan daftar semua parameter"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Validasi:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Tipe Log"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Perbarui tampilan"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "Perbar&ui"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Salin "
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Ayo!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr ""
2364 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "Dari &Atas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "Dari &Bawah:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Jumlah baris matriks"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Baris:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Kolom:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Pelurusan vertikal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horisontal:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorasi:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "Tipe:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2514 "matematika disisipkan dalam rumus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2534 "dalam rumus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Gunakan paket es&int"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2554 "rumus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2574 "dalam rumus"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Yang tersedia:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "T&ambah"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "Ha&pus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Yang d&ipilih:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "Urut sesuai:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Deskripsi:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Simbol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tipe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Hanya internal LyX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "&Nota LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Komentar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "Nota Kela&bu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "Pe&nomoran"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Format Hasil"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr ""
2674 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2675 "SyncTeX)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2682 msgid "C&ustom Macro:"
2683 msgstr "Makro S&uaian:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Gambar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "&Umum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2749 "yang ada judul dan penulisnya"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2752 msgid "Automatically fi&ll header"
2753 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2757 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2760 msgid "Load in &fullscreen mode"
2761 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Informasi Header"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 msgid "&Title:"
2769 msgstr "&Judul:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "&Penulis:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 msgid "&Subject:"
2777 msgstr "&Subyek:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgid "&Keywords:"
2781 msgstr "&Katakunci:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgid "H&yperlinks"
2785 msgstr "H&yperlinks"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "Link ber&warna"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Referensi di &akhir:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 msgid "&Bookmarks"
2813 msgstr "&Batas buku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2820 msgid "&Numbered bookmarks"
2821 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Jumlah Level"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2828 msgid "&Open bookmarks"
2829 msgstr "Bu&ka batas buku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2832 msgid "Additional o&ptions"
2833 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2836 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Format Kertas"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Format:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 msgstr ""
2852 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "&Orientasi:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgid "&Portrait"
2860 msgstr "Pot&ret"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgid "&Landscape"
2864 msgstr "&Lansekap"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2868 msgid "Page Layout"
2869 msgstr "Tataletak Halaman"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgid "Label Width"
2889 msgstr "Lebar Label"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Label terpanjang"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Spasi &Baris"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Satu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "1.5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Dua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "AturSendiri"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Paragraf &Masuk"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Rata K&iri"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "Tenga&h"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "Rata K&anan"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 msgid "&Phantom"
2968 msgstr "&Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 msgstr "Phantom &Horisontal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2983 msgid "&Vertical Phantom"
2984 msgstr "Phantom &Vertikal"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 msgid "A&lter..."
2988 msgstr "&Alternatif..."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2991 msgid "&Use system colors"
2992 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgid "In Math"
2996 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 msgid ""
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "delay."
3002 msgstr ""
3003 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3004 "matematika setelah jeda."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "Pada Teks"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3032 "jeda waktu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikator kursor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Hal Umum"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3068 "tersedia."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3080 "tersedia."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3092 "akan ditampilkan segera."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "Pengk&onversi:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Tanda E&kstra:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Format &dari:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "For&mat ke:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ubah"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Hapus"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Di&bolehkan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Tampilan &Gambar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "M&uncul Seketika:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Tidak Aktif"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Aktif"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Penyuntingan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3201 "diatur ke angka 0."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Layar Penuh"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Batasi area teks"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Baru..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "&Hapus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Format &dokumen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3284 msgid "Sho&w in export menu"
3285 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format vector grap&hics"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3292 msgid "S&hort Name:"
3293 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 msgid "E&xtension:"
3297 msgstr "&Ekstensi:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "Pen&yunting:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3304 msgid "Shortc&ut:"
3305 msgstr "&Cara pintas:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3308 msgid "&Viewer:"
3309 msgstr "Pen&ampil:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3312 msgid "Co&pier:"
3313 msgstr "Penya&lin:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3316 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3317 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Format Bawaan"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "&E-mail:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "Nama anda"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "Alamat E-mail anda"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "Papanketik"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "P&ertama:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "&Cari..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "Ke&dua:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 msgid ""
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3360 msgstr ""
3361 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3362 "menjalankan ulang LyX."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3366 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 msgid "Mouse"
3370 msgstr "Tetikus"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3374 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3377 msgid ""
3378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3379 "speed it up, low values slow it down."
3380 msgstr ""
3381 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3382 "cepat."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3389 msgid "Enable"
3390 msgstr "Diaktifkan"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Ctrl"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "Shift"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3401 msgid "Alt"
3402 msgstr "Alt"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3405 msgid "User &interface language:"
3406 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3410 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3414 msgid "Automatic"
3415 msgstr "Otomatis"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3419 msgid "Always Babel"
3420 msgstr "Selalu Babel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3424 msgid "None[[language package]]"
3425 msgstr "Kosong"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "Perintah a&wal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Perintah akh&ir:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3444 msgid "Default Decimal &Point:"
3445 msgstr "Simbol Desimal:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3448 msgid ""
3449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3450 "the language package)"
3451 msgstr ""
3452 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3453 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3456 msgid "Set languages &globally"
3457 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3465 "perintah mengganti bahasa"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 msgid "Auto &begin"
3469 msgstr "&Otomatis memulai"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3474 "switch command"
3475 msgstr ""
3476 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3477 "perintah mengganti bahasa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3480 msgid "Auto &end"
3481 msgstr "Otomatis me&nutup"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3484 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3485 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3488 msgid "Mark &foreign languages"
3489 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3492 msgid "Right-to-left language support"
3493 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3496 msgid ""
3497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3498 msgstr ""
3499 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3500 "Hibrani)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3503 msgid "Enable RTL su&pport"
3504 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3507 msgid "Cursor movement:"
3508 msgstr "Gerakan kursor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3511 msgid "&Logical"
3512 msgstr "&Logika"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3515 msgid "&Visual"
3516 msgstr "&Visual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3519 msgid ""
3520 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr ""
3522 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3526 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3529 msgid "Default paper si&ze:"
3530 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3534 msgid "US letter"
3535 msgstr "US letter"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 msgid "US legal"
3540 msgstr "US legal"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 msgid "US executive"
3545 msgstr "US executive"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3549 msgid "A3"
3550 msgstr "A3"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3554 msgid "A4"
3555 msgstr "A4"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3559 msgid "A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3564 msgid "B5"
3565 msgstr "B5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 msgid "Pr&ocessor:"
3590 msgstr "Pe&mroses:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "O&psi:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3628 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3629 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Panjang &baris output:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Format hari:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Meminta ijin"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Hanya berkas utama"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Semua Berkas "
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3682 "ekspor"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Pencarian"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "Perintah DV&I:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "Perintah &PDF:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&Awalan PATH:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgid "Browse..."
3709 msgstr "Cari..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 msgid "H&unspell dictionaries:"
3741 msgstr "Kamus H&unspell:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Set &mesin cetak:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Perintah spoo&l:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Lanse&kap:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Jumlah salinan:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Susu&n halaman:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Range halaman:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "Halaman &ganjil:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Halaman genap:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipe kert&as:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Per&intah ekstra:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr ""
3852 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3853 "mengetahui sekali masalah ini."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3862 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3863 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Nama printer bawaan"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "Mesin&ketik:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Roman:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Perbesar %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Ukuran Huruf"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "Besar:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Lebih Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "Sangat Besar:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "Paling Besar:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Sangat Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Lebih Kecil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "Normal:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Paling kecil:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3947 "layar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Baru"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3969 "pemeriksa ejaan"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3989 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "&Icon Set:"
4017 msgstr "Ukuran Ikon:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4020 msgid ""
4021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4022 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4023 msgstr ""
4024 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4025 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4028 msgid "Automatic help"
4029 msgstr "Bantuan Otomatis"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4037 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sesi Kerja"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4068 msgid "Documents"
4069 msgstr "Dokumen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4072 msgid "Backup original documents when saving"
4073 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "menit"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4101 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Men&jadi satu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4111 "atas."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Simpan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 msgstr ""
4142 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4145 msgid "Pages"
4146 msgstr "Halaman"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4161 msgid "Print all pages"
4162 msgstr "Cetak semua halaman"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4165 msgid "Fro&m"
4166 msgstr "Dar&i"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4170 msgid "&All"
4171 msgstr "Semu&a"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4174 msgid "Print &odd-numbered pages"
4175 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4178 msgid "Print &even-numbered pages"
4179 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4182 msgid "Print in reverse order"
4183 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4186 msgid "Re&verse order"
4187 msgstr "&Urutan dari belakang"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4190 msgid "Copie&s"
4191 msgstr "&Kali"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4194 msgid "Number of copies"
4195 msgstr "Jumlah salinan"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4198 msgid "Collate copies"
4199 msgstr "Susun salinan"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgid "&Collate"
4203 msgstr "S&usun"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4206 msgid "&Print"
4207 msgstr "Ce&tak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4210 msgid "Print Destination"
4211 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4214 msgid "Send output to the printer"
4215 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4218 msgid "P&rinter:"
4219 msgstr "&Mesin Cetak:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4222 msgid "Send output to the given printer"
4223 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4226 msgid "Send output to a file"
4227 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "Anak Indeks"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Keluaran"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Pengaturan"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Pesan Awakutu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "Tidak ta&mpil"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "Yang d&ipilih:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Kotak status pesan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Ta&pis:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Perbarui daftar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr ""
4323 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4324 "dinyatakan)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "U&rutkan"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4343 msgid "Grou&p"
4344 msgstr "&Grup"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "Langsung ke label"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4352 msgid "La&bels in:"
4353 msgstr "La&bel di:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<referensi>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<referensi>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "pada halaman <halaman>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "Referensi tekstual"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4392 msgid "Match w&hole words only"
4393 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4397 msgstr ""
4398 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4399 "berkas )"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "Format &ekspor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 msgid "&Send exported file to command:"
4407 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4410 msgid "Edit shortcut"
4411 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4415 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4419 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4422 msgid "&Delete Key"
4423 msgstr "&Hapus kunci"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4426 msgid "Clear current shortcut"
4427 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4431 msgid "C&lear"
4432 msgstr "Bersihkan"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4435 msgid "&Shortcut:"
4436 msgstr "&Cara pintas:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 msgid "&Function:"
4440 msgstr "&Fungsi:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 msgid ""
4444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4445 "the 'Clear' button"
4446 msgstr ""
4447 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4448 "butang 'Bersihkan'"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4452 msgid "Spell Checker"
4453 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4456 msgid ""
4457 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4458 msgstr ""
4459 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4460 "diperiksa."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "Berikutn&ya"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "&Disarankan:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4483 msgid "Replace word with current choice"
4484 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "Lupakan kata ini"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&Lewat"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "Lewat &Semua"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4516 "menampilan berbagai jenis."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 msgid "Ca&tegory:"
4520 msgstr "Kata&gori:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4523 msgid "Select this to display all available characters at once"
4524 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4527 msgid "&Display all"
4528 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4531 msgid "&Table Settings"
4532 msgstr "Pengaturan &Umum"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4535 msgid "Column settings"
4536 msgstr "Pengaturan Kolom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4539 msgid "&Horizontal alignment:"
4540 msgstr "Posisi &horisontal:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4543 msgid "Horizontal alignment in column"
4544 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4548 msgid "Justified"
4549 msgstr "Rata kiri kanan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "Rata desimal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Tanda desimal:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "Gabung kolo&m"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Pengaturan Baris"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr "Gabung baris"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Pengaturan Sel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "LaTe&X argumen:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4626 msgid "Table w&idth:"
4627 msgstr "Lebar Tabel:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Perataan v&ertikal"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4643 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4646 msgid "&Borders"
4647 msgstr "&Garis Batas"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4650 msgid "Set Borders"
4651 msgstr "Rancang Batas"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4658 msgid "All Borders"
4659 msgstr "Batas keliling"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "&Buat garis"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4678 msgid "Fo&rmal"
4679 msgstr "Fo&rmal"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4686 msgid "De&fault"
4687 msgstr "Bawaan"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Spasi Tambahan"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "&Atas baris:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "Ba&wah baris:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "A&ntara baris:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4706 msgid "&Longtable"
4707 msgstr "&Tabel Panjang"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "Pengaturan baris"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4722 msgid "Status"
4723 msgstr "Status Aktif"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "Garis atas"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "Garis bawah"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4734 msgid "Contents"
4735 msgstr "Isi"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4738 msgid "Header:"
4739 msgstr "Kepala:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4743 msgstr ""
4744 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4745 "pertama)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4753 msgid "on"
4754 msgstr "ya"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "double"
4765 msgstr "ganda"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4781 msgid "is empty"
4782 msgstr "kosong"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4785 msgid "Footer:"
4786 msgstr "Kaki:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr ""
4791 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4792 "terakhir)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "Caption:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4819 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4820 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "Perataan tabel panjang"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Tutup dialog ini"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4847 msgid ""
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4849 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "Lihat &Isinya"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "LaTeX classes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "LaTeX styles"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "BibTeX styles"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "Tampikan &lokasi"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation:"
4889 msgstr "&Indentasi"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space:"
4897 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Pengaturan Spasi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Tipe Spasi"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Jumlah baris"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Dokumen dua kolom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgid "&Keyword:"
4937 msgstr "&Kata:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Kata untuk dilihat"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "Lihat"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Kata yang dipilih"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "&Pilihan:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 msgid "Filter:"
4966 msgstr "Penapis:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4969 msgid "Enter string to filter contents"
4970 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 msgid ""
4974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4975 "tables, and others)"
4976 msgstr ""
4977 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4978 "Tabel atau lainnya)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Urutkan"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Tetap"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr ""
5029 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5030 "yang sama."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "Lompat Kecil"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Lompat Sedang"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Lompat Lebar"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Lompat Variabel"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5061 msgid "&Output Format:"
5062 msgstr "Format Hasil:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Pilih format keluaran"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Keseluruhan"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Otomatis diperbarui"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "&Jumlah baris:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Tepi dalam"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "Menggunakan overhang"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Over&hang:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Posisi &floating"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5125 msgid "ShortTitle"
5126 msgstr "JudulSingkat"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5131 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5132 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5133 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5158 msgid "FrontMatter"
5159 msgstr "BagianDepan"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5162 msgid "Publication Month"
5163 msgstr "Publikasi Bulan"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5166 msgid "Publication Month:"
5167 msgstr "Publikasi Bulan:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5170 msgid "Publication Year"
5171 msgstr "Publikasi Tahun"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "Publikasi Tahun:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 msgid "Publication Volume"
5179 msgstr "Publikasi Volume"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Volume:"
5183 msgstr "Publikasi Volume:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 msgid "Publication Issue"
5187 msgstr "Publikasi Isu:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Publikasi Isu:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5195 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5214 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5222 msgid "Abstract"
5223 msgstr "Abstrak"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5240 msgstr "Penghargaan"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Penghargaan."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5275 msgid "Theorem"
5276 msgstr "Teorema"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5291 msgid "Algorithm"
5292 msgstr "Algoritma"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 msgid "Axiom"
5306 msgstr "Aksioma"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5318 msgid "Case"
5319 msgstr "Kasus"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5322 msgid "Case \\thecase."
5323 msgstr "Kasus \\thecase."
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5339 msgid "Claim"
5340 msgstr "Klaim"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgid "Conclusion"
5354 msgstr "Kesimpulan"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5367 msgid "Condition"
5368 msgstr "Kondisi"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr "Dugaan"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5403 msgid "Corollary"
5404 msgstr "Korolari"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Kriteria"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Definisi"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5454 msgid "Example"
5455 msgstr "Contoh"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 msgid "Exercise"
5470 msgstr "Latihan"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 msgid "Lemma"
5488 msgstr "Lemma"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 msgid "Notation"
5504 msgstr "Notasi"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5519 msgid "Problem"
5520 msgstr "Masalah"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Proposisi"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5554 msgid "Remark"
5555 msgstr "Catatan"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5560 msgid "Remark \\theremark."
5561 msgstr "Catatan \\theremark."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5565 msgid "Solution"
5566 msgstr "Penyelesaian"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5583 msgid "Summary"
5584 msgstr "Ringkasan"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5587 msgid "Caption"
5588 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "TeksUtama"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Caption:"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Pruf"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5639 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5642 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5644 msgid "Standard"
5645 msgstr "Standar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5648 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5671 msgid "Title"
5672 msgstr "Judul"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5675 msgid "IEEE membership"
5676 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Hurufkecil"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Penulis"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Setelah Teks Judul"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Kepala Halaman"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5719 msgid "MarkBoth"
5720 msgstr "MarkBoth"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5723 msgid "Publication ID"
5724 msgstr "ID Publikasi"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 msgid "Abstract---"
5728 msgstr "Abstrak---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5740 msgid "Keywords"
5741 msgstr "Kata kunci"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5744 msgid "Index Terms---"
5745 msgstr "Index Terms---"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5748 msgid "Appendices"
5749 msgstr "Lampiran"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr "BagianBelakang"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5769 #: src/rowpainter.cpp:533
5770 msgid "Appendix"
5771 msgstr "Lampiran"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5777 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5787 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografi"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referensi"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Biografi"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "Biografi tanpa foto"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Proof."
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "SubBab"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5862 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Sub-SubBab"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Sub-SubSubBab"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Bersimbol"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5910 msgid "Enumerate"
5911 msgstr "Bernonor"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5921 msgid "Description"
5922 msgstr "Deskripsi"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Daftar"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5941 msgid "Subtitle"
5942 msgstr "Anak Judul"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Alamat"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Offprint"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Surat"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5986 msgid "Date"
5987 msgstr "Tanggal"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Offprint Requests to:"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:191
5994 msgid "Correspondence to:"
5995 msgstr "Correspondence to:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:303
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "institute mark"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:367
6007 msgid "Key words."
6008 msgstr "Kata kunci."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6013 msgid "Institute"
6014 msgstr "Institute"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "E-Mail"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6021 msgid "email"
6022 msgstr "email"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6026 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 msgid "Email"
6033 msgstr "Email"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Padanan Kata"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6050 msgid "Paragraph"
6051 msgstr "Paragraf"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6057 msgid "Affiliation"
6058 msgstr "Afiliasi"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6061 msgid "And"
6062 msgstr "Dan"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6074 msgid "PlaceFigure"
6075 msgstr "TempatGambar"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6078 msgid "PlaceTable"
6079 msgstr "TempatTabel"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "KomentarTabel"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6086 msgid "TableRefs"
6087 msgstr "ReferensiTabel"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6090 msgid "MathLetters"
6091 msgstr "Tulisan"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "CatatanKePenyunting"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6098 msgid "Facility"
6099 msgstr "Fasilitas"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6102 msgid "Objectname"
6103 msgstr "Namaobyek"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6106 msgid "Dataset"
6107 msgstr "Setdata"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "altaffiliation mark"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "Subject headings:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6133 msgid "and"
6134 msgstr "dan"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Letak Gambar disini:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Letak tabel disini:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6145 msgid "[Appendix]"
6146 msgstr "[Lampiran]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr "Referensi. ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6157 msgid "Note. ---"
6158 msgstr "Nota. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6161 msgid "Table note"
6162 msgstr "Nota Tabel"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6165 msgid "Table note:"
6166 msgstr "Nota Tabel:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "tanda notatabel"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6173 msgid "FigCaption"
6174 msgstr "NamaGbr"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6177 msgid "Fig. ---"
6178 msgstr "Gbr. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6181 msgid "Facility:"
6182 msgstr "Fasilitas:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6185 msgid "Obj:"
6186 msgstr "Obyek:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6189 msgid "Dataset:"
6190 msgstr "Setdata:"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6193 msgid "Alt Affiliation"
6194 msgstr "Afiliasi Lain"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 msgid "Also Affiliation"
6198 msgstr "Afiliasi Lagi"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6202 #: lib/configure.py:609
6203 msgid "Fax"
6204 msgstr "Faks"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6208 msgid "Phone"
6209 msgstr "Telepon"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6212 msgid "Scheme"
6213 msgstr "Skema"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Daftar Skema"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6220 msgid "Chart"
6221 msgstr "Diagram"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Daftar Diagram"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6228 msgid "Graph"
6229 msgstr "Grafik"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Daftar Grafik"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6236 msgid "bibnote"
6237 msgstr "bibnote"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6240 msgid "chemistry"
6241 msgstr "kimia"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 msgid "Teaser"
6245 msgstr "Teaser"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6248 msgid "Teaser image:"
6249 msgstr "Teaser image:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6252 msgid "CR category"
6253 msgstr "CR category"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "CR categories"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr "Computing Review Categories"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Ucapan terima kasih"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6272 msgid "Authors"
6273 msgstr "Penulis"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6276 msgid "Affiliation Mark"
6277 msgstr "Tanda Afiliasi "
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "Afiliasi Penulis"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6284 msgid "Author affiliation:"
6285 msgstr "Afiliasi penulis:"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6292 msgid "Abstract."
6293 msgstr "Abstrak."
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6296 msgid "Acknowledgments."
6297 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6305 msgid "Section*"
6306 msgstr "SubBab*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6309 msgid "SpecialSection"
6310 msgstr "SubBab-khusus"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6313 msgid "SpecialSection*"
6314 msgstr "SubBab-khusus"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6322 msgid "Unnumbered"
6323 msgstr "Tanpa Nomor"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6329 msgid "Subsection*"
6330 msgstr "Sub-SubBab*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6335 msgid "Subsubsection*"
6336 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6339 msgid "Chapter Exercises"
6340 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:51
6343 msgid "RightHeader"
6344 msgstr "HeaderKanan"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:60
6347 msgid "Right header:"
6348 msgstr "Header kanan:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:83
6351 msgid "Abstract:"
6352 msgstr "Abstrak:"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:100
6355 msgid "Short title:"
6356 msgstr "Judul Singkat:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:129
6359 msgid "TwoAuthors"
6360 msgstr "DuaPenulis"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:136
6363 msgid "ThreeAuthors"
6364 msgstr "TigaPenulis"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:143
6367 msgid "FourAuthors"
6368 msgstr "EmpatPenulis"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6372 msgid "Affiliation:"
6373 msgstr "Afiliasi:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:171
6376 msgid "TwoAffiliations"
6377 msgstr "DuaAfiliasi"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:178
6380 msgid "ThreeAffiliations"
6381 msgstr "TigaAfiliasi"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:185
6384 msgid "FourAffiliations"
6385 msgstr "EmpatAfiliasi"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6388 msgid "Journal"
6389 msgstr "Jurnal"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:206
6392 msgid "CopNum"
6393 msgstr "CopNum"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6409 msgid "Note"
6410 msgstr "Nota"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:234
6413 msgid "Acknowledgements:"
6414 msgstr "Acknowledgements:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:248
6417 msgid "ThickLine"
6418 msgstr "ThickLine"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:258
6421 msgid "CenteredCaption"
6422 msgstr "CenteredCaption"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6426 msgid "Senseless!"
6427 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:278
6430 msgid "FitFigure"
6431 msgstr "FitFigure"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:284
6434 msgid "FitBitmap"
6435 msgstr "FitBitmap"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6442 msgid "Subparagraph"
6443 msgstr "Subparagraf"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6446 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6447 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6448 msgid "*"
6449 msgstr "*"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:399
6452 msgid "Seriate"
6453 msgstr "Seriate"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6457 msgid "(\\alph{enumii})"
6458 msgstr "(\\alph{enumii})"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6461 msgid "LatinOn"
6462 msgstr "LatinOn"
6463
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6465 msgid "Latin on"
6466 msgstr "Latin on"
6467
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6469 msgid "LatinOff"
6470 msgstr "LatinOff"
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6473 msgid "Latin off"
6474 msgstr "Latin off"
6475
6476 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6477 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6478 msgid "BeginFrame"
6479 msgstr "BeginFrame"
6480
6481 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6483 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6488 msgid "Part"
6489 msgstr "Bagian"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6494 msgid "Part*"
6495 msgstr "Bagian*"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6499 msgid "MM"
6500 msgstr "MM"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6522 msgid "Frames"
6523 msgstr "Frames"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6526 msgid "Frame"
6527 msgstr "Frame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BeginPlainFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6538 msgid "AgainFrame"
6539 msgstr "AgainFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Again frame with label"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6546 msgid "EndFrame"
6547 msgstr "EndFrame"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "FrameSubtitle"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6558 msgid "Column"
6559 msgstr "Kolom"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Kolom"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Columns (center aligned)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "ColumnsTopAligned"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Columns (top aligned)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6588 msgid "Pause"
6589 msgstr "HentiSejenak"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6594 msgid "Overlays"
6595 msgstr "Overlays"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6602 msgid "Overprint"
6603 msgstr "Overprint"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgid "OverlayArea"
6607 msgstr "OverlayArea"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgid "Overlayarea"
6611 msgstr "Overlayarea"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6614 msgid "Uncover"
6615 msgstr "Uncover"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Uncovered on slides"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6622 msgid "Only"
6623 msgstr "Hanya"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Only on slides"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6630 msgid "Block"
6631 msgstr "Blok"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6635 msgid "Blocks"
6636 msgstr "Blok"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6639 msgid "Block:"
6640 msgstr "Blok:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ContohBlok"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Blok Contoh:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "AlertBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Blok Peringatan:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Titling"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Title (Plain Frame)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institute mark"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 msgid "Quotation"
6676 msgstr "Quotation"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 msgid "Quote"
6681 msgstr "Quote"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 msgid "Verse"
6686 msgstr "Verse"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitleGraphic"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 msgid "Theorems"
6694 msgstr "Teorema"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgid "Corollary."
6699 msgstr "Korolari."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgid "Definition."
6704 msgstr "Definisi."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 msgid "Definitions"
6708 msgstr "Definisi"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definisi."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 msgid "Example."
6716 msgstr "Contoh."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 msgid "Examples"
6720 msgstr "Contoh-contoh"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 msgid "Examples."
6724 msgstr "Contoh-contoh."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 msgid "Fact"
6737 msgstr "Fakta"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 msgid "Fact."
6741 msgstr "Fakta."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 msgid "Theorem."
6746 msgstr "Teorema."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6749 msgid "Separator"
6750 msgstr "Pemisah"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6753 msgid "___"
6754 msgstr "___"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 msgid "LyX-Code"
6759 msgstr "Kode-LyX"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6762 msgid "NoteItem"
6763 msgstr "NoteItem"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 msgid "Note:"
6767 msgstr "Nota:"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6770 msgid "Alert"
6771 msgstr "Perhatian"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6776 msgid "Structure"
6777 msgstr "Struktur"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6780 msgid "ArticleMode"
6781 msgstr "ModeArtikel"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6784 msgid "Article"
6785 msgstr "Article"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6788 msgid "PresentationMode"
6789 msgstr "ModePresentasi"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6792 msgid "Presentation"
6793 msgstr "Presentasi"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 msgid "Table"
6799 msgstr "Tabel"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "Daftar Tabel"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6809 msgid "Figure"
6810 msgstr "Gambar"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "Daftar Gambar"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 msgid "Dialogue"
6820 msgstr "Dialog"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 msgid "Narrative"
6824 msgstr "Narrative"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 msgid "ACT"
6828 msgstr "ACT"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 msgid "SCENE"
6836 msgstr "SCENE"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 msgid "SCENE*"
6844 msgstr "SCENE*"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6847 msgid "AT RISE:"
6848 msgstr "KETIKA NAIK:"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 msgid "Speaker"
6852 msgstr "Speaker"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6855 msgid "Parenthetical"
6856 msgstr "Parenthetical"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 msgid "("
6860 msgstr "("
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 msgid ")"
6864 msgstr ")"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 msgid "CURTAIN"
6868 msgstr "TABIR"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6873 msgid "Right Address"
6874 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 msgid "Mainline"
6878 msgstr "GarisUtama"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:42
6881 msgid "Mainline:"
6882 msgstr "GarisUtama:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 msgid "Variation"
6886 msgstr "Variasi"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 msgid "Variation:"
6890 msgstr "Variasi:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:71
6893 msgid "SubVariation"
6894 msgstr "SubVariasi"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:74
6897 msgid "Subvariation:"
6898 msgstr "Subvariasi:"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:80
6901 msgid "SubVariation2"
6902 msgstr "SubVariasi2"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:83
6905 msgid "Subvariation(2):"
6906 msgstr "Subvariasi(2):"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:89
6909 msgid "SubVariation3"
6910 msgstr "SubVariasi3"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:92
6913 msgid "Subvariation(3):"
6914 msgstr "Subvariasi(3):"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:98
6917 msgid "SubVariation4"
6918 msgstr "SubVariasi4"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:101
6921 msgid "Subvariation(4):"
6922 msgstr "Subvariasi(4):"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:107
6925 msgid "SubVariation5"
6926 msgstr "SubVariasi5"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:110
6929 msgid "Subvariation(5):"
6930 msgstr "Subvariasi(5):"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 msgid "HideMoves"
6934 msgstr "HideMoves"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 msgid "HideMoves:"
6938 msgstr "HideMoves:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:127
6941 msgid "ChessBoard"
6942 msgstr "ChessBoard"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:131
6945 msgid "[chessboard]"
6946 msgstr "[chessboard]"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:140
6949 msgid "BoardCentered"
6950 msgstr "BoardCentered"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:145
6953 msgid "[centered board]"
6954 msgstr "[centered board]"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 msgid "HighLight"
6958 msgstr "HighLight"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:160
6961 msgid "Highlights:"
6962 msgstr "Highlights:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 msgid "Arrow"
6966 msgstr "Panah"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 msgid "Arrow:"
6970 msgstr "Panah:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:186
6973 msgid "KnightMove"
6974 msgstr "KnightMove"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:191
6977 msgid "KnightMove:"
6978 msgstr "KnightMove:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 msgid "DinBrief"
6982 msgstr "DinBrief"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6987 msgid "Send To Address"
6988 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6996 msgid "Address:"
6997 msgstr "Alamat:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 msgid "My Address"
7003 msgstr "Alamat Saya"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7006 msgid "Sender Address:"
7007 msgstr "Alamat Pengirim:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7010 msgid "Return address"
7011 msgstr "Alamat Balasan"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7015 msgid "Backaddress:"
7016 msgstr "Alamat belakang:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7019 msgid "Postal comment"
7020 msgstr "Kometar Pengiriman"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7023 msgid "Postal Remark:"
7024 msgstr "Catatan Pos:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 msgid "Handling"
7028 msgstr "Penanganan"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 msgid "Handling:"
7032 msgstr "Penanganan:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 msgid "YourRef"
7038 msgstr "PerihalAnda"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr "Perihal:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 msgid "MyRef"
7049 msgstr "PerihalKami"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr "Perihal ttg.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 msgid "Writer"
7058 msgstr "Penulis"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 msgid "Writer:"
7062 msgstr "Penulis:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 msgid "Signature"
7070 msgstr "Tandatangan"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 msgid "Signature:"
7077 msgstr "Tandatangan:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 msgid "Bottomtext"
7081 msgstr "TeksBawah"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7084 msgid "Bottom text:"
7085 msgstr "Teks Bawah:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 msgid "Area code"
7089 msgstr "Kode Area"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7092 msgid "Area Code:"
7093 msgstr "Kode Area:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 msgid "Telephone"
7099 msgstr "Telepon"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 msgid "Telephone:"
7104 msgstr "Telepon:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7109 msgid "Location"
7110 msgstr "Lokasi"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7114 msgid "Location:"
7115 msgstr "Lokasi:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7122 msgid "Date:"
7123 msgstr "Tanggal:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 msgid "Subject"
7129 msgstr "Subyek"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 msgid "Subject:"
7134 msgstr "Subyek:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 msgid "Opening"
7142 msgstr "Pembuka"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 msgid "Opening:"
7148 msgstr "Pembuka:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 msgid "Closing"
7156 msgstr "Penutup"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 msgid "Closing:"
7162 msgstr "Penutup:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 msgid "encl"
7167 msgstr "lamp"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 msgid "encl:"
7173 msgstr "lamp:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7178 msgid "cc"
7179 msgstr "cc"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 msgid "cc:"
7186 msgstr "cc:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 msgid "PS"
7191 msgstr "PS"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7194 msgid "Post Scriptum:"
7195 msgstr "Post Scriptum:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "AlamatPengirim"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7203 msgid "Backaddress"
7204 msgstr "Alamat belakang"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7207 msgid "RetourAdresse"
7208 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 msgid "Adresse"
7212 msgstr "Pemilik Alamat"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7215 msgid "Postvermerk"
7216 msgstr "Postvermerk"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 msgid "Zusatz"
7220 msgstr "Zusatz"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 msgid "IhrZeichen"
7224 msgstr "IhrZeichen"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 msgid "YourMail"
7229 msgstr "SuratAnda"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7232 msgid "IhrSchreiben"
7233 msgstr "IhrSchreiben"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7236 msgid "MeinZeichen"
7237 msgstr "MeinZeichen"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7240 msgid "Unterschrift"
7241 msgstr "Unterschrift"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 msgid "Telefon"
7245 msgstr "Telepon"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 msgid "Place"
7251 msgstr "Tempat"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 msgid "Stadt"
7255 msgstr "Stadt"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 msgid "Town"
7259 msgstr "Kota"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 msgid "Ort"
7263 msgstr "Ort"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 msgid "Datum"
7267 msgstr "Datum"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgid "Reference"
7272 msgstr "Referensi"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 msgid "Betreff"
7276 msgstr "Betreff"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgid "Anrede"
7280 msgstr "Anrede"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 msgid "Letter"
7286 msgstr "Letter"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgid "Brieftext"
7290 msgstr "TeksSingkat"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 msgid "Gruss"
7294 msgstr "Gruss"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 msgid "ps"
7298 msgstr "ps"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 msgid "Encl."
7303 msgstr "Lamp."
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 msgid "Anlagen"
7307 msgstr "Anlagen"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 msgid "CC"
7312 msgstr "CC"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 msgid "Verteiler"
7316 msgstr "Verteiler"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 msgid "RunTitle"
7320 msgstr "JudulBerjalan"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Judul Berjalan:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 msgid "RunAuthor"
7328 msgstr "PenulisBerjalan"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Penulis Berjalan:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7335 msgid "E-mail:"
7336 msgstr "E-mail:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 msgid "Web Address"
7340 msgstr "Alamat Web"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 msgid "Web address:"
7344 msgstr "Alamat Web:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Blok Penulis"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 msgid "Authors Block:"
7352 msgstr "Blok Penulis:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgid "Keyword"
7358 msgstr "Katakunci"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7363 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgid "Keywords:"
7367 msgstr "Katakunci:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Teks Terimakasih"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 msgid "Emphasize"
7379 msgstr "Penekanan"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7382 msgid "Thanks Ref"
7383 msgstr "Ref Terimakasih"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr "Ref Alamat Internet"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Kontak Penulis"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 msgid "First Name"
7395 msgstr "Nama Depan"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 msgid "Surname"
7401 msgstr "Nama keluarga"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7404 msgid "bysame"
7405 msgstr "SesuaiSama"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7409 msgid "00.00.0000"
7410 msgstr "00.00.0000"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:272
7413 msgid "LaTeX Title"
7414 msgstr "LaTeX Title"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:306
7417 msgid "Author:"
7418 msgstr "Penulis:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:315
7421 msgid "Affil"
7422 msgstr "Afil"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:350
7425 msgid "Journal:"
7426 msgstr "Jurnal:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:359
7429 msgid "msnumber"
7430 msgstr "msnomor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:373
7433 msgid "MS_number:"
7434 msgstr "MS_nomor:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:383
7437 msgid "FirstAuthor"
7438 msgstr "PenulisUtama"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:396
7441 msgid "1st_author_surname:"
7442 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7446 msgid "Received"
7447 msgstr "Diterima"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7451 msgid "Received:"
7452 msgstr "Diterima:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7456 msgid "Accepted"
7457 msgstr "Disetujui"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7461 msgid "Accepted:"
7462 msgstr "Disetujui:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:449
7465 msgid "Offsets"
7466 msgstr "Ofset"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:462
7469 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 msgstr "permintaan cetak ke:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7473 msgid "Author Address"
7474 msgstr "Alamat Penulis"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7477 msgid "Author Email"
7478 msgstr "Email Penulis"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7482 msgid "Email:"
7483 msgstr "Email:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7486 msgid "Author URL"
7487 msgstr "URL Penulis"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7491 msgid "URL:"
7492 msgstr "URL:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7496 msgid "Thanks"
7497 msgstr "Terimakasih"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7500 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7504 msgid "PROOF."
7505 msgstr "PRUF."
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7508 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7512 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7557 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7560 msgid "Case \\arabic{case}"
7561 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Tanda JudulNota"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Judul Catatankaki"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Judul Catatankaki:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Tanda Penulis"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Penulis Catatankaki"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Penulis catatankaki:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7588 msgid "CorAuthor mark"
7589 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7592 msgid "Corresponding author"
7593 msgstr "Penulis Kontak"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7596 msgid "Corresponding author text:"
7597 msgstr "Corresponding author text:"
7598
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7601 msgid "Key words:"
7602 msgstr "Kata kunci:"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 msgid "Item"
7606 msgstr "Item"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7609 msgid "Item:"
7610 msgstr "Item:"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "BulletedItem"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "Bulleted Item:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7621 msgid "Begin"
7622 msgstr "Mulai"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7625 msgid "Begin of CV"
7626 msgstr "Mulai tulis CV"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "InfoPribadi"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Info Pribadi"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7637 msgid "MotherTongue"
7638 msgstr "BahasaIbu"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7641 msgid "Mother Tongue:"
7642 msgstr "Bahasa Ibu:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:42
7645 msgid "Foilhead"
7646 msgstr "Foilhead"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:61
7649 msgid "ShortFoilhead"
7650 msgstr "ShortFoilhead"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:67
7653 msgid "Rotatefoilhead"
7654 msgstr "Rotatefoilhead"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:73
7657 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7661 msgid "TickList"
7662 msgstr "TickList"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:97
7665 msgid "_/"
7666 msgstr "_/"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:101
7669 msgid "CrossList"
7670 msgstr "CrossList"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:116
7673 msgid "><"
7674 msgstr "><"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:160
7677 msgid "My Logo"
7678 msgstr "My Logo"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:168
7681 msgid "My Logo:"
7682 msgstr "My Logo:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:177
7685 msgid "Restriction"
7686 msgstr "Restriction"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:181
7689 msgid "Restriction:"
7690 msgstr "Restriction:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7694 msgid "Left Header"
7695 msgstr "Kepala Kiri"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Kepala Kiri:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Kepala Kanan"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7709 msgid "Right Header:"
7710 msgstr "Kepala Kanan:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7713 msgid "Right Footer"
7714 msgstr "Kaki Kanan"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7717 msgid "Right Footer:"
7718 msgstr "Kaki Kanan:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7722 msgid "Theorem #."
7723 msgstr "Theorema #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7727 msgid "Lemma #."
7728 msgstr "Lemma #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Korolari #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Proposisi #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Definisi #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 msgid "Theorem*"
7748 msgstr "Teorema*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 msgid "Lemma*"
7753 msgstr "Lemma*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 msgid "Lemma."
7757 msgstr "Lemma."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 msgid "Corollary*"
7762 msgstr "Korolari*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7767 msgstr "Proposisi*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7771 msgstr "Proposisi."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7775 msgid "Definition*"
7776 msgstr "Definisi*"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 msgid "Letter:"
7780 msgstr "Surat:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7786 msgid "Name"
7787 msgstr "Nama"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 msgid "Name:"
7792 msgstr "Nama:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 msgid "Street"
7797 msgstr "Jalan"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 msgid "Street:"
7801 msgstr "jalan:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 msgid "Addition"
7805 msgstr "Tambahan"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 msgid "Addition:"
7809 msgstr "Tambahan:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 msgid "Town:"
7813 msgstr "Kota:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 msgid "State"
7818 msgstr "Propinsi"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 msgid "State:"
7822 msgstr "Propinsi:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "AlamatBalasan"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "AlamatBalasan:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7834 msgid "MyRef:"
7835 msgstr "RefKami:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7839 msgid "YourRef:"
7840 msgstr "RefAnda:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 msgid "YourMail:"
7844 msgstr "SuratAnda:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 msgid "Phone:"
7848 msgstr "Telepon:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 msgid "Telefax"
7852 msgstr "Telefax"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 msgid "Telefax:"
7856 msgstr "Telefax:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 msgid "Telex"
7860 msgstr "Telex"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 msgid "Telex:"
7864 msgstr "Telex:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 msgid "EMail"
7868 msgstr "EMail"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 msgid "EMail:"
7872 msgstr "EMail:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 msgid "HTTP"
7876 msgstr "HTTP"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 msgid "HTTP:"
7880 msgstr "HTTP:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 msgid "Bank"
7884 msgstr "Bank"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 msgid "Bank:"
7888 msgstr "Bank:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 msgid "BankCode"
7892 msgstr "KodeBank"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 msgid "BankCode:"
7896 msgstr "KodeBank:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7899 msgid "BankAccount"
7900 msgstr "NomorAccount"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "NomorAccount:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "KomentarPos"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr "KomentarPos:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 msgid "Reference:"
7916 msgstr "Referensi:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 msgid "Encl.:"
7920 msgstr "Lamp.:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 msgid "NameRowA"
7924 msgstr "NamaBarisA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 msgid "NameRowA:"
7928 msgstr "NamaBarisA:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 msgid "NameRowB"
7932 msgstr "NamaBarisB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 msgid "NameRowB:"
7936 msgstr "NamaBarisB:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 msgid "NameRowC"
7940 msgstr "NamaBarisC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 msgid "NameRowC:"
7944 msgstr "NamaBarisC:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 msgid "NameRowD"
7948 msgstr "NamaBarisD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 msgid "NameRowD:"
7952 msgstr "NamaBarisD:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 msgid "NameRowE"
7956 msgstr "NamaBarisE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 msgid "NameRowE:"
7960 msgstr "NamaBarisE:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 msgid "NameRowF"
7964 msgstr "NamaBarisF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 msgid "NameRowF:"
7968 msgstr "NamaBarisF:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 msgid "NameRowG"
7972 msgstr "NamaBarisG"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 msgid "NameRowG:"
7976 msgstr "NamaBarisG:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7979 msgid "AddressRowA"
7980 msgstr "AlamatBarisA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "AlamatBarisA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7987 msgid "AddressRowB"
7988 msgstr "AlamatBarisB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "AlamatBarisB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7995 msgid "AddressRowC"
7996 msgstr "AlamatBarisC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "AlamatBarisC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8003 msgid "AddressRowD"
8004 msgstr "AlamatBarisD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "AlamatBarisD:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8011 msgid "AddressRowE"
8012 msgstr "AlamatBarisE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "AlamatBarisE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8019 msgid "AddressRowF"
8020 msgstr "AlamatBarisF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "AlamatBarisF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TeleponBarisA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TeleponBarisA:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TeleponBarisB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TeleponBarisB:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TeleponBarisC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TeleponBarisC:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TeleponBarisD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TeleponBarisD:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TeleponBarisE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TeleponBarisE:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TeleponBarisF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TeleponBarisF:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetBarisA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetBarisA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetBarisB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetBarisB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetBarisC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetBarisC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetBarisD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetBarisD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetBarisE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetBarisE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetBarisF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetBarisF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 msgid "BankRowA"
8124 msgstr "BankBarisA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 msgid "BankRowA:"
8128 msgstr "BankBarisA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 msgid "BankRowB"
8132 msgstr "BankBarisB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 msgid "BankRowB:"
8136 msgstr "BankBarisB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 msgid "BankRowC"
8140 msgstr "BankBarisC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 msgid "BankRowC:"
8144 msgstr "BankBarisC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 msgid "BankRowD"
8148 msgstr "BankBarisD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 msgid "BankRowD:"
8152 msgstr "BankBarisD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 msgid "BankRowE"
8156 msgstr "BankBarisE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 msgid "BankRowE:"
8160 msgstr "BankBarisE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 msgid "BankRowF"
8164 msgstr "BankBarisF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 msgid "BankRowF:"
8168 msgstr "BankBarisF:"
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 msgid "Claim #."
8172 msgstr "Klaim #."
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 msgid "Remarks"
8176 msgstr "Catatan"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 msgid "Remarks #."
8180 msgstr "Catatan #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 msgid "Proof:"
8184 msgstr "Proof:"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 msgid "More"
8188 msgstr "More"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 msgid "(MORE)"
8192 msgstr "(MORE)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 msgid "FADE IN:"
8196 msgstr "FADE IN:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 msgid "INT."
8200 msgstr "INT."
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 msgid "EXT."
8204 msgstr "EXT."
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 msgid "Continuing"
8208 msgstr "Continuing"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(continuing)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 msgid "Transition"
8216 msgstr "Transition"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8219 msgid "TITLE OVER:"
8220 msgstr "TITLE OVER:"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 msgid "INTERCUT"
8224 msgstr "INTERCUT"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "INTERCUT WITH:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 msgid "FADE OUT"
8232 msgstr "FADE OUT"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 msgid "Scene"
8236 msgstr "Scene"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8239 msgid "Classification Codes"
8240 msgstr "Kode Klasifikasi"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8244 msgid "Definition \\thedefinition."
8245 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8248 msgid "Step"
8249 msgstr "Step"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8252 msgid "Step \\thestep."
8253 msgstr "Step \\thestep."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8257 msgid "Example \\theexample."
8258 msgstr "Contoh \\theexample."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8262 msgid "Notation \\thenotation."
8263 msgstr "Notasi \\thenotation."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8268 msgid "Theorem \\thetheorem."
8269 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8273 msgid "Corollary \\thecorollary."
8274 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8278 msgid "Lemma \\thelemma."
8279 msgstr "Lemma \\thelemma."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8283 msgid "Proposition \\theproposition."
8284 msgstr "Proposition \\theproposition."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8287 msgid "Prop"
8288 msgstr "Prop"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8291 msgid "Prop \\theprop."
8292 msgstr "Prop \\theprop."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8301 msgid "Question"
8302 msgstr "Pertanyaan"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8305 msgid "Question \\thequestion."
8306 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8310 msgid "Claim \\theclaim."
8311 msgstr "Klaim \\theclaim."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8316 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8319 msgid "Appendices Section"
8320 msgstr "Appendices Section"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8323 msgid "--- Appendices ---"
8324 msgstr "--- Lampiran ---"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8328 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8331 msgid "Review"
8332 msgstr "Tinjau"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8335 msgid "Topical"
8336 msgstr "Tema"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8339 msgid "Comment"
8340 msgstr "Komentar"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8343 msgid "Paper"
8344 msgstr "Kertas"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8347 msgid "Prelim"
8348 msgstr "Pemeriksaan awal"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8351 msgid "Rapid"
8352 msgstr "Cepat"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8356 msgid "PACS"
8357 msgstr "PACS"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8360 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8361 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8364 msgid "MSC"
8365 msgstr "MSC"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8368 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8369 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8372 msgid "submitto"
8373 msgstr "submitto"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8376 msgid "submit to paper:"
8377 msgstr "submit to paper:"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8380 msgid "Bibliography (plain)"
8381 msgstr "Bibliography (plain)"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8384 msgid "Bibliography heading"
8385 msgstr "Bibliography heading"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8388 msgid "ABSTRACT:"
8389 msgstr "ABSTRAK:"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8392 msgid "KEY WORDS:"
8393 msgstr "KATA KUNCI:"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8396 msgid "Commission"
8397 msgstr "Komisi"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "AddressForOffprints"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Address for Offprints:"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "RunningTitle"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Running title:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "RunningAuthor"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Running author:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8429 msgid "NoTelephone"
8430 msgstr "No Telepon"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8434 msgid "NoFax"
8435 msgstr "NoFaks"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8439 msgid "NoPlace"
8440 msgstr "NoTempat"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8444 msgid "NoDate"
8445 msgstr "NoTanggal"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8448 msgid "Post Scriptum"
8449 msgstr "Post Scriptum"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8452 msgid "EndOfMessage"
8453 msgstr "AkhirDariPesan"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8456 msgid "EndOfFile"
8457 msgstr "AkhirDariBerkas"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8465 msgid "Headings"
8466 msgstr "Kepala Judul"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8469 msgid "City:"
8470 msgstr "Kota:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8473 msgid "Office:"
8474 msgstr "Kantor:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8477 msgid "Tel:"
8478 msgstr "Tlp:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8481 msgid "NoTel"
8482 msgstr "NoTlp"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8485 msgid "Fax:"
8486 msgstr "Faks:"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8490 msgid "Closings"
8491 msgstr "Penutup"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8494 msgid "EndOfMessage."
8495 msgstr "AkhirDariPesan."
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8498 msgid "EndOfFile."
8499 msgstr "AkhirDariBerkas."
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8502 msgid "P.S.:"
8503 msgstr "Catatan:"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8511 msgid "Chapter"
8512 msgstr "Bab"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8515 msgid "Running LaTeX Title"
8516 msgstr "Running LaTeX Title"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8519 msgid "TOC Title"
8520 msgstr "Judul Daftar Isi"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8523 msgid "TOC title:"
8524 msgstr "Judul daftar isi:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8527 msgid "Author Running"
8528 msgstr "Author Running"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8531 msgid "Author Running:"
8532 msgstr "Author Running:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8535 msgid "TOC Author"
8536 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8539 msgid "TOC Author:"
8540 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8546 msgid "Case #."
8547 msgstr "Kasus #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8551 msgid "Claim."
8552 msgstr "Klaim."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8555 msgid "Conjecture #."
8556 msgstr "Dugaan #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8559 msgid "Example #."
8560 msgstr "Contoh #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8563 msgid "Exercise #."
8564 msgstr "Latihan #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8567 msgid "Note #."
8568 msgstr "Nota #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8572 msgid "Problem #."
8573 msgstr "Problem #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8576 msgid "Property"
8577 msgstr "Properti"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8580 msgid "Property #."
8581 msgstr "Properti #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8584 msgid "Question #."
8585 msgstr "Soalan #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8588 msgid "Remark #."
8589 msgstr "Catatan #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8593 msgid "Solution #."
8594 msgstr "Penyelesain #."
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8599 msgid "Chapter*"
8600 msgstr "Bab*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8603 msgid "Chapterprecis"
8604 msgstr "Chapterprecis"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8607 msgid "Epigraph"
8608 msgstr "Epigraf"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8611 msgid "Maintext"
8612 msgstr "TeksUtama"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8615 msgid "Poemtitle"
8616 msgstr "JudulSyair"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8619 msgid "Poemtitle*"
8620 msgstr "JudulSyair*"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8623 msgid "Legend"
8624 msgstr "Keterangan"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8627 msgid "Entry"
8628 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8631 msgid "Entry:"
8632 msgstr "Masuk:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8635 msgid "ListItem"
8636 msgstr "Daftar-item"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8639 msgid "List Item:"
8640 msgstr "Daftar item:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8643 msgid "DoubleItem"
8644 msgstr "ItemGanda"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8647 msgid "Double Item:"
8648 msgstr "Item Ganda:"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8651 msgid "Space"
8652 msgstr "Spasi"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8655 msgid "Space:"
8656 msgstr "Spasi:"
8657
8658 #: lib/layouts/paper.layout:147
8659 msgid "SubTitle"
8660 msgstr "AnakJudul"
8661
8662 #: lib/layouts/paper.layout:159
8663 msgid "Institution"
8664 msgstr "Institusi"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8667 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8668 msgid "Slide"
8669 msgstr "Slide"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8672 msgid "    "
8673 msgstr "    "
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8676 msgid "EndSlide"
8677 msgstr "AkhirSlide"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8680 msgid "~=~"
8681 msgstr "~=~"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8684 msgid "WideSlide"
8685 msgstr "SlideLebar"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8688 msgid "EmptySlide"
8689 msgstr "SlideKosong"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8692 msgid "Empty slide:"
8693 msgstr "Slide kosong:"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8696 msgid "\\arabic{section}"
8697 msgstr "\\arabic{section}"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8700 msgid "ItemizeType1"
8701 msgstr "TipePerincian1"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8704 msgid "EnumerateType1"
8705 msgstr "TipeBernomor1"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8708 msgid "List of Algorithms"
8709 msgstr "Daftar Algoritma"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8712 msgid "\\thechapter"
8713 msgstr "\\thechapter"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8716 msgid "Recipe"
8717 msgstr "Resep"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8720 msgid "Recipe:"
8721 msgstr "Resep:"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8724 msgid "Ingredients"
8725 msgstr "Ramuan"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8728 msgid "Ingredients:"
8729 msgstr "Ramuan:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8732 msgid "Preprint"
8733 msgstr "Pracetak"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8736 msgid "AltAffiliation"
8737 msgstr "AfiliasiLain"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8740 msgid "Thanks:"
8741 msgstr "Terima Kasih:"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8744 msgid "Electronic Address:"
8745 msgstr "Alamat Elektronik:"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8748 msgid "acknowledgments"
8749 msgstr "ucapan terima kasih"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8752 msgid "PACS number:"
8753 msgstr "Nomor PACS:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8757 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8758 msgid "Labeling"
8759 msgstr "Pelabelan"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8762 msgid "L"
8763 msgstr "L"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8766 msgid "O"
8767 msgstr "O"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8770 msgid "Encl"
8771 msgstr "Lamp"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8774 msgid "Place:"
8775 msgstr "Tempat:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8778 msgid "Specialmail"
8779 msgstr "Alamat khusus"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8782 msgid "Specialmail:"
8783 msgstr "Alamat khusus:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8786 msgid "Title:"
8787 msgstr "Judul:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8790 msgid "Yourref"
8791 msgstr "PerihalAnda"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8794 msgid "Yourmail"
8795 msgstr "Surat saudara"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8798 msgid "Your letter of:"
8799 msgstr "Surat saudara tentang:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8802 msgid "Myref"
8803 msgstr "Perihal kami"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8806 msgid "Customer"
8807 msgstr "Pelanggan"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8810 msgid "Customer no.:"
8811 msgstr "Pelanggan no.:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8814 msgid "Invoice"
8815 msgstr "Invoice"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8818 msgid "Invoice no.:"
8819 msgstr "Invoice no.:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8822 msgid "NextAddress"
8823 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8826 msgid "Next Address:"
8827 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8830 msgid "Sender Name:"
8831 msgstr "Nama Pengirim:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8834 msgid "Sender Phone:"
8835 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8838 msgid "Sender Fax:"
8839 msgstr "No Faks Pengirim:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8842 msgid "Sender E-Mail:"
8843 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8846 msgid "Sender URL:"
8847 msgstr "URL Pengirim:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8850 msgid "Logo"
8851 msgstr "Logo"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8854 msgid "Logo:"
8855 msgstr "Logo:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8858 msgid "EndLetter"
8859 msgstr "AkhirSurat"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8862 msgid "End of letter"
8863 msgstr "Akhir dari Surat"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8866 msgid "LandscapeSlide"
8867 msgstr "SlideLansekap"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8870 msgid "Landscape Slide:"
8871 msgstr "Slide Lansekap:"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8874 msgid "PortraitSlide"
8875 msgstr "Slide Potret"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8878 msgid "Portrait Slide:"
8879 msgstr "Slide Potret:"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8882 msgid "Slide*"
8883 msgstr "Slide*"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8886 msgid "EndOfSlide"
8887 msgstr "AkhirDariSlide"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8890 msgid "SlideHeading"
8891 msgstr "SlideHeading"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8894 msgid "SlideSubHeading"
8895 msgstr "SlideSubHeading"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8898 msgid "ListOfSlides"
8899 msgstr "DaftarDariSlide"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8902 msgid "[List Of Slides]"
8903 msgstr "[Daftar Slide]"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8906 msgid "SlideContents"
8907 msgstr "DaftarIsiSlide"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8910 msgid "[Slide Contents]"
8911 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8914 msgid "ProgressContents"
8915 msgstr "ProgressContents"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8918 msgid "[Progress Contents]"
8919 msgstr "[Progress Contents]"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8923 msgid "Conjecture*"
8924 msgstr "Dugaan*"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8929 msgid "Algorithm*"
8930 msgstr "Algorithm*"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8933 msgid "AMS"
8934 msgstr "AMS"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8937 msgid "Subjectclass"
8938 msgstr "KelasSubyek"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8941 msgid "AMS subject classifications:"
8942 msgstr "AMS subject classifications:"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8945 msgid "Conference"
8946 msgstr "Konferensi"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8949 msgid "Conference:"
8950 msgstr "Konferensi:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8953 msgid "CopyrightYear"
8954 msgstr "TahunHakCipta"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8957 msgid "Copyright year:"
8958 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8961 msgid "Copyrightdata"
8962 msgstr "DataHakcipta"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8965 msgid "Copyright data:"
8966 msgstr "Data Hak Cipta:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8969 msgid "Terms"
8970 msgstr "Persyaratan"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8973 msgid "Terms:"
8974 msgstr "Persyaratan:"
8975
8976 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8977 msgid "Topic"
8978 msgstr "Topik"
8979
8980 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8981 msgid "MMMMM"
8982 msgstr "MMMMM"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:105
8985 msgid "New Slide:"
8986 msgstr "Slide Baru:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:127
8989 msgid "Overlay"
8990 msgstr "Overlay"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:142
8993 msgid "New Overlay:"
8994 msgstr "Overlay Baru:"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:182
8997 msgid "New Note:"
8998 msgstr "Nota Baru:"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:207
9001 msgid "InvisibleText"
9002 msgstr "TeksGaib"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:214
9005 msgid "<Invisible Text Follows>"
9006 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:231
9009 msgid "VisibleText"
9010 msgstr "VisibleText"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:238
9013 msgid "<Visible Text Follows>"
9014 msgstr "<Visible Text Follows>"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:55
9017 msgid "Authorinfo"
9018 msgstr "InfoPenulis"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:67
9021 msgid "Authorinfo:"
9022 msgstr "InfoPenulis:"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:80
9025 msgid "ABSTRACT"
9026 msgstr "ABSTRAK"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:95
9029 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9030 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
9031
9032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9033 msgid "Subclass"
9034 msgstr "Subclass"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9037 msgid "Petit"
9038 msgstr "Petit"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9041 msgid "Front Matter"
9042 msgstr "Bagian Depan"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9045 msgid "--- Front Matter ---"
9046 msgstr "--- Bagian Depan ---"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9049 msgid "Main Matter"
9050 msgstr "Bagian Utama"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9053 msgid "--- Main Matter ---"
9054 msgstr "--- Bagian Utama ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9057 msgid "Back Matter"
9058 msgstr "Bagian Akhir"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9061 msgid "--- Back Matter ---"
9062 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9065 msgid "Preface"
9066 msgstr "Prakata"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9069 msgid "Preface:"
9070 msgstr "Prakata:"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9073 msgid "Proof(QED)"
9074 msgstr "Proof(QED)"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9077 msgid "Proof(smartQED)"
9078 msgstr "Proof(smartQED)"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9081 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9082 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9085 msgid "Title*"
9086 msgstr "Judul*"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9089 msgid "Institute and e-mail: "
9090 msgstr "Institut dan emel:"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9093 msgid "MiniTOC"
9094 msgstr "Daftar Isi mini"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9097 msgid "TOC depth (provide a number):"
9098 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9101 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9102 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9109 msgid "For editors"
9110 msgstr "Untuk Penyunting"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9113 msgid "List of Contributors"
9114 msgstr "Daftar Penyumbang"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9117 msgid "Institute #"
9118 msgstr "Institut #"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9121 msgid "sidenote"
9122 msgstr "Nota samping"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9125 msgid "marginnote"
9126 msgstr "Nota tepi"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9129 msgid "new thought"
9130 msgstr "PemikiranBaru"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9133 msgid "allcaps"
9134 msgstr "SemuaHurufBesar"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 msgid "smallcaps"
9138 msgstr "HurufBesarKecil"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9141 msgid "Full Width"
9142 msgstr "Lebar Penuh"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9145 msgid "MarginTable"
9146 msgstr "TabelTepi"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9149 msgid "MarginFigure"
9150 msgstr "GambarTepi"
9151
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9153 msgid "email:"
9154 msgstr "email:"
9155
9156 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9157 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9158 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9162 msgid "Firstname"
9163 msgstr "Nama depan"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9166 msgid "Fname"
9167 msgstr "Fname"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9172 msgid "Literal"
9173 msgstr "Literal"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9177 msgid "Emph"
9178 msgstr "Condong"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9181 msgid "Abbrev"
9182 msgstr "Singkatan"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9186 msgid "Citation-number"
9187 msgstr "Nomor-acuan"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9190 msgid "Volume"
9191 msgstr "Volume"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9194 msgid "Day"
9195 msgstr "Hari"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9198 msgid "Month"
9199 msgstr "Bulan"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9202 msgid "Year"
9203 msgstr "Tahun"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9206 msgid "Issue-number"
9207 msgstr "Nomor_isu"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9210 msgid "Issue-day"
9211 msgstr "Hari-isu"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9214 msgid "Issue-months"
9215 msgstr "Bulan-Isu"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9218 msgid "Subsubparagraph"
9219 msgstr "Subsubparagraf"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9222 msgid "Header"
9223 msgstr "Header"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9226 msgid "-- Header --"
9227 msgstr "-- Header --"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9230 msgid "Special-section"
9231 msgstr "SubBab-khusus"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "SubBab-khusus:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9238 msgid "AGU-journal"
9239 msgstr "AGU-journal"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9242 msgid "AGU-journal:"
9243 msgstr "AGU-journal:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9246 msgid "Citation-number:"
9247 msgstr "Numor-acuan:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9250 msgid "AGU-volume"
9251 msgstr "AGU-volume"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9254 msgid "AGU-volume:"
9255 msgstr "AGU-volume:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9258 msgid "AGU-issue"
9259 msgstr "AGU-isu"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9262 msgid "AGU-issue:"
9263 msgstr "AGU-isu:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9266 msgid "Copyright:"
9267 msgstr "HakCipta:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9270 msgid "Index-terms"
9271 msgstr "Index-terms"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9274 msgid "Index-terms..."
9275 msgstr "Index-terms..."
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9278 msgid "Index-term"
9279 msgstr "Index-term"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9282 msgid "Index-term:"
9283 msgstr "Index-term:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9286 msgid "Cross-term"
9287 msgstr "Cross-term"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9290 msgid "Cross-term:"
9291 msgstr "Cross-term:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Tambahan"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Tambahan..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 msgid "Supp-note"
9303 msgstr "Supp-note"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9306 msgid "Sup-mat-note:"
9307 msgstr "Sup-mat-note:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9310 msgid "Cite-other"
9311 msgstr "Cite-other"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9314 msgid "Cite-other:"
9315 msgstr "Cite-other:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9318 msgid "Revised"
9319 msgstr "Perbaikan"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9322 msgid "Revised:"
9323 msgstr "Perbaikan:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9326 msgid "Ident-line"
9327 msgstr "Ident-line"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9330 msgid "Ident-line:"
9331 msgstr "Ident-line:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9334 msgid "Runhead"
9335 msgstr "Runhead"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9338 msgid "Runhead:"
9339 msgstr "Runhead:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9342 msgid "Published-online:"
9343 msgstr "Published-online:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9346 msgid "Citation"
9347 msgstr "Acuan"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9350 msgid "Citation:"
9351 msgstr "Acuan:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 msgid "Posting-order"
9355 msgstr "Posting-order"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9358 msgid "Posting-order:"
9359 msgstr "Posting-order:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9362 msgid "AGU-pages"
9363 msgstr "AGU-halaman"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "AGU-halaman:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 msgid "Words"
9371 msgstr "Kata"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9374 msgid "Words:"
9375 msgstr "Kata:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9378 msgid "Figures"
9379 msgstr "Gambar"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9382 msgid "Figures:"
9383 msgstr "Gambar:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9386 msgid "Tables"
9387 msgstr "Tabel"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9390 msgid "Tables:"
9391 msgstr "Tabel:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9394 msgid "Datasets"
9395 msgstr "Datasets"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9398 msgid "Datasets:"
9399 msgstr "Datasets:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9402 msgid "ISSN"
9403 msgstr "ISSN"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9406 msgid "CODEN"
9407 msgstr "CODEN"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9410 msgid "SS-Code"
9411 msgstr "SS-Kode"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9414 msgid "SS-Title"
9415 msgstr "SS-Judul"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9418 msgid "CCC-Code"
9419 msgstr "CCC-Kode"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9423 msgid "Code"
9424 msgstr "Kode"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9427 msgid "Dscr"
9428 msgstr "Dscr"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9431 msgid "Orgdiv"
9432 msgstr "Orgdiv"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9435 msgid "Orgname"
9436 msgstr "NamaOrganisasi"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9439 msgid "City"
9440 msgstr "Kota"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9443 msgid "Postcode"
9444 msgstr "Kodepos"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9447 msgid "Country"
9448 msgstr "Negara"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9452 msgid "Paragraph*"
9453 msgstr "Paragraf*"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9456 msgid "CCC"
9457 msgstr "CCC"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9460 msgid "CCC code:"
9461 msgstr "kode CCC:"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9464 msgid "PaperId"
9465 msgstr "KertasId"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9468 msgid "Paper Id:"
9469 msgstr "Kertas Id:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9472 msgid "AuthorAddr"
9473 msgstr "AlmtPenulis"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9476 msgid "Author Address:"
9477 msgstr "Alamat Penulis:"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9480 msgid "SlugComment"
9481 msgstr "Komentar Slug"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9484 msgid "Slug Comment:"
9485 msgstr "Komentar Slug:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9488 msgid "Plate"
9489 msgstr "Pelat"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9492 msgid "Planotable"
9493 msgstr "Tabel Plano"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9496 msgid "Table Caption"
9497 msgstr "Judul Tabel"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9500 msgid "TableCaption"
9501 msgstr "JudulTabel"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9504 msgid "Current Address"
9505 msgstr "Alamat Terkini"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9508 msgid "Current address:"
9509 msgstr "Alamat Terkini:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9512 msgid "E-mail address:"
9513 msgstr "Alamat E-mail:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9520 msgid "Dedicatory"
9521 msgstr "Persembahan"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9524 msgid "Dedication:"
9525 msgstr "Persembahan:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9528 msgid "Translator"
9529 msgstr "Penerjemah"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9532 msgid "Translator:"
9533 msgstr "Penerjemah:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9540 msgid "Directory"
9541 msgstr "Direktori"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9544 msgid "KeyCombo"
9545 msgstr "KunciKombo"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9548 msgid "KeyCap"
9549 msgstr "KunciCap"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9552 msgid "GuiMenu"
9553 msgstr "MenuGui"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9556 msgid "GuiMenuItem"
9557 msgstr "MenuItemGui"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9560 msgid "GuiButton"
9561 msgstr "TombolGui"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 msgid "MenuChoice"
9565 msgstr "PilihanMenu"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9568 msgid "SGML"
9569 msgstr "SGML"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Subparagraf*"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9576 msgid "Authorgroup"
9577 msgstr "KelompokPenulis"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr "RiwayatPerubahan"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr "Riwayat Perubahan"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 msgid "Revision"
9589 msgstr "Perubahan"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr "CatatanPerubahan"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 msgid "FirstName"
9597 msgstr "NamaDepan"
9598
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9600 #: lib/layouts/sweave.module:48
9601 msgid "Scrap"
9602 msgstr "Sisa"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9645 msgid "Addpart"
9646 msgstr "BagianTambahan"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9649 msgid "Addchap"
9650 msgstr "TambahanBab"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9653 msgid "Addsec"
9654 msgstr "TambahanSubBab"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9657 msgid "Addchap*"
9658 msgstr "TambahanBab*"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9661 msgid "Addsec*"
9662 msgstr "TambahanSubBab*"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9665 msgid "Minisec"
9666 msgstr "Mini-SubBab"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9669 msgid "Publishers"
9670 msgstr "Penerbit"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9673 msgid "Dedication"
9674 msgstr "Persembahan"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9677 msgid "Titlehead"
9678 msgstr "Kepala Judul"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9681 msgid "Uppertitleback"
9682 msgstr "Judulbelakang atas"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9685 msgid "Lowertitleback"
9686 msgstr "Judulbelakang bawah"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9689 msgid "Extratitle"
9690 msgstr "Judul tambahan"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9693 msgid "Captionabove"
9694 msgstr "Caption atas"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9697 msgid "Captionbelow"
9698 msgstr "Caption bawah"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9701 msgid "Dictum"
9702 msgstr "Diktum"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9705 msgid "UNDEFINED"
9706 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9707
9708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9709 msgid "pp."
9710 msgstr "pp."
9711
9712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9713 msgid "ed."
9714 msgstr "ed."
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9717 msgid "vol."
9718 msgstr "vol."
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9721 msgid "no."
9722 msgstr "no."
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9725 msgid "in"
9726 msgstr "in"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9729 msgid "\\Roman{part}"
9730 msgstr "\\Roman{part}"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9733 msgid "Part \\Roman{part}"
9734 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9737 msgid "Chapter ##"
9738 msgstr "Bab ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9742 msgid "Section ##"
9743 msgstr "SubBab ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9746 msgid "Paragraph ##"
9747 msgstr "Paragraf ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9750 msgid "\\arabic{enumi}."
9751 msgstr "\\arabic{enumi}."
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9754 msgid "\\roman{enumiii}."
9755 msgstr "\\roman{enumiii}."
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9758 msgid "\\Alph{enumiv}."
9759 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9762 msgid "Equation ##"
9763 msgstr "Persamaan ##"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 msgid "Footnote ##"
9767 msgstr "Catatan kaki ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9770 msgid "margin"
9771 msgstr "Batas"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9774 msgid "foot"
9775 msgstr "kaki"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9778 msgid "Greyedout"
9779 msgstr "Kelabu"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9782 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9783 msgid "ERT"
9784 msgstr "ERT"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9787 msgid "Listings"
9788 msgstr "Macam-macam Daftar"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9791 msgid "Idx"
9792 msgstr "Idx"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9795 msgid "opt"
9796 msgstr "JudulSingkat"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9799 msgid "Preview"
9800 msgstr "Pra Tampilan"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9803 msgid "--Separator--"
9804 msgstr "--Pemisah--"
9805
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9807 msgid "--- Separate Environment ---"
9808 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9809
9810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9811 msgid "Part \\thepart"
9812 msgstr "Bagian \\thepart"
9813
9814 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9815 msgid "Chapter \\thechapter"
9816 msgstr "Bab \\thechapter"
9817
9818 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9819 msgid "Appendix \\thechapter"
9820 msgstr "Appendix \\thechapter"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9823 msgid "Headnote"
9824 msgstr "KepalaNota"
9825
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9827 msgid "Headnote (optional):"
9828 msgstr "KepalaNota (optional):"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9831 msgid "Corr Author:"
9832 msgstr "Kontak Penulis:"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9835 msgid "Offprints"
9836 msgstr "Cetakan lepas"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9839 msgid "Offprints:"
9840 msgstr "Cetakan lepas:"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9843 msgid "Fact \\thefact."
9844 msgstr "Fakta \\thefact."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9847 msgid "Problem \\theproblem."
9848 msgstr "Problem \\theproblem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9851 msgid "Exercise \\theexercise."
9852 msgstr "Latihan \\theexercise."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9855 msgid "Corollary \\thetheorem."
9856 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9859 msgid "Lemma \\thetheorem."
9860 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9863 msgid "Proposition \\thetheorem."
9864 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9868 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9871 msgid "Fact \\thetheorem."
9872 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9875 msgid "Definition \\thetheorem."
9876 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9879 msgid "Example \\thetheorem."
9880 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9883 msgid "Problem \\thetheorem."
9884 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9887 msgid "Exercise \\thetheorem."
9888 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9891 msgid "Remark \\thetheorem."
9892 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9895 msgid "Claim \\thetheorem."
9896 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9899 msgid "Example*"
9900 msgstr "Contoh*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9903 msgid "Problem*"
9904 msgstr "Masalah*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9907 msgid "Exercise*"
9908 msgstr "Latihan*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9911 msgid "Remark*"
9912 msgstr "Catatan*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9915 msgid "Claim*"
9916 msgstr "Klaim*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9919 msgid "Conjecture."
9920 msgstr "Dugaan."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9923 msgid "Fact*"
9924 msgstr "Fakta*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9927 msgid "Problem."
9928 msgstr "Masalah."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9931 msgid "Exercise."
9932 msgstr "Latihan."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9935 msgid "Remark."
9936 msgstr "Catatan."
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 msgid "Braille"
9940 msgstr "Braille"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 msgid ""
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "in examples."
9946 msgstr ""
9947 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9948 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Braille (bawaan)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 msgid "Braille:"
9956 msgstr "Braille:"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:45
9959 msgid "Braille (textsize)"
9960 msgstr "Braille (textsize)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:68
9963 msgid "Braille (dots on)"
9964 msgstr "Braille (dots on)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:83
9967 msgid "Braille_dots_on"
9968 msgstr "Braille_dots_on"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:92
9971 msgid "Braille (dots off)"
9972 msgstr "Braille (dots off)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:107
9975 msgid "Braille_dots_off"
9976 msgstr "Braille_dots_off"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:116
9979 msgid "Braille (mirror on)"
9980 msgstr "Braille (mirror on)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:131
9983 msgid "Braille_mirror_on"
9984 msgstr "Braille_mirror_on"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:140
9987 msgid "Braille (mirror off)"
9988 msgstr "Braille (mirror off)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:155
9991 msgid "Braille_mirror_off"
9992 msgstr "Braille_mirror_off"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:167
9995 msgid "Braille box"
9996 msgstr "Braille box"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9999 msgid "Custom Header/Footerlines"
10000 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10003 msgid ""
10004 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10005 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10006 "Page Layout to 'fancy'!"
10007 msgstr ""
10008 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
10009 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
10010 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10013 msgid "Center Header"
10014 msgstr "Kepala Tengah"
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10017 msgid "Center Header:"
10018 msgstr "Kepala Tengah:"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10021 msgid "Left Footer"
10022 msgstr "Kaki Kiri"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10025 msgid "Left Footer:"
10026 msgstr "Kaki Kiri:"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10029 msgid "Center Footer"
10030 msgstr "Kaki Tengah"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10033 msgid "Center Footer:"
10034 msgstr "Kaki Tengah:"
10035
10036 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10037 msgid "Endnote"
10038 msgstr "Endnote"
10039
10040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10041 msgid ""
10042 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10043 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
10046 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
10047 "dimunculkan."
10048
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10050 msgid "endnote"
10051 msgstr "endnote"
10052
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10054 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10055 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
10056
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10058 msgid ""
10059 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10060 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10061 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10062 msgstr ""
10063 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
10064 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10065 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
10066
10067 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10068 msgid "Enumerate-Resume"
10069 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
10070
10071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10072 msgid "Number Equations by Section"
10073 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10076 msgid ""
10077 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10078 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10079 msgstr ""
10080 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10081 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10082
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10084 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10085 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10086
10087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10088 msgid "Number Figures by Section"
10089 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10090
10091 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10092 msgid ""
10093 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10094 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10095 msgstr ""
10096 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10097 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10098
10099 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10100 msgid "Fix cm"
10101 msgstr "Fix cm"
10102
10103 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10104 msgid ""
10105 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10106 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10107 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10108 msgstr ""
10109 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10110 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10111 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10112 "fixltx2e.pdf"
10113
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10115 msgid "Fix LaTeX"
10116 msgstr "Fix LaTeX"
10117
10118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10119 msgid ""
10120 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10121 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10122 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10123 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10124 "may provide more bugfixes in future versions."
10125 msgstr ""
10126 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10127 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10128 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10129 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10130 "untuk versi yang baru."
10131
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10133 msgid "Foot to End"
10134 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10135
10136 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10137 msgid ""
10138 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10139 "code where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10142 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10143 "endnote."
10144
10145 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10146 msgid "Hanging"
10147 msgstr "Menggantung"
10148
10149 #: lib/layouts/hanging.module:6
10150 msgid ""
10151 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10152 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10153 "are indented."
10154 msgstr ""
10155 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10156 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10157 "lainnya masuk kedalam."
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:2
10160 msgid "Initials"
10161 msgstr "Inisial"
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:6
10164 msgid ""
10165 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10166 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10167 msgstr ""
10168 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10169 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 msgid "charstyles"
10173 msgstr "CorakHuruf"
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10176 msgid "Initial"
10177 msgstr "Inisial"
10178
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10180 msgid "LilyPond Book"
10181 msgstr "Buku LilyPond"
10182
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10184 msgid ""
10185 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10186 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10187 msgstr ""
10188 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10189 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10190 "lilypond.lyx ."
10191
10192 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10193 msgid "LilyPond"
10194 msgstr "LilyPond"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10197 msgid "Linguistics"
10198 msgstr "Linguistik"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10201 msgid ""
10202 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10203 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10204 "examples."
10205 msgstr ""
10206 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10207 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10208 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10211 msgid "Numbered Example (multiline)"
10212 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10215 msgid "Example:"
10216 msgstr "Contoh:"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10219 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10220 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10223 msgid "Examples:"
10224 msgstr "Contoh:"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10227 msgid "Subexample"
10228 msgstr "Sub contoh"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10231 msgid "Subexample:"
10232 msgstr "Sub contoh:"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10235 msgid "Glosse"
10236 msgstr "Glosse"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10239 msgid "Tri-Glosse"
10240 msgstr "Tri-Glosse"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10243 msgid "Expression"
10244 msgstr "Ekspresi"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10247 msgid "expr."
10248 msgstr "ekspr."
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10251 msgid "Concepts"
10252 msgstr "Konsep"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10255 msgid "concept"
10256 msgstr "konsep"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10259 msgid "Meaning"
10260 msgstr "Arti"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10263 msgid "meaning"
10264 msgstr "arti"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10267 msgid "Tableau"
10268 msgstr "Tableau"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10271 msgid "List of Tableaux"
10272 msgstr "Daftar Tableaux"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10275 msgid "Logical Markup"
10276 msgstr "Logika Perubahan"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 msgid ""
10280 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10281 "code."
10282 msgstr ""
10283 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10284 "condong, kuat dan kode."
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10287 msgid "Noun"
10288 msgstr "Huruf Besar"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10291 msgid "noun"
10292 msgstr "noun"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10295 msgid "emph"
10296 msgstr "condong"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10299 msgid "Strong"
10300 msgstr "Kuat"
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10303 msgid "strong"
10304 msgstr "kuat"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10307 msgid "code"
10308 msgstr "kode"
10309
10310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10311 msgid "Minimalistic"
10312 msgstr "Minimalistik"
10313
10314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10315 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10316 msgstr ""
10317 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10318 "minimal."
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:2
10321 msgid "Noweb"
10322 msgstr "Noweb"
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10329 msgid "literate"
10330 msgstr "literal"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10333 #: lib/configure.py:541
10334 msgid "Sweave"
10335 msgstr "Sweave"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:6
10338 msgid ""
10339 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10340 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10341 msgstr ""
10342 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10343 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:28
10346 msgid "Chunk"
10347 msgstr "Chunk"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:53
10350 msgid "Sweave opts"
10351 msgstr "Sweave opts"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:75
10354 msgid "S/R expr"
10355 msgstr "S/R expr"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:97
10358 msgid "Sweave Input File"
10359 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10360
10361 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Tables by Section"
10363 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10364
10365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10366 msgid ""
10367 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10368 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10369 msgstr ""
10370 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10371 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10378 msgid ""
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 msgstr ""
10388 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10389 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10390 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10391 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10392 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10393 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10394 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10395 "Subbab'/'dalam Bab'."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10402 msgid ""
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10407 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10408 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10410 msgstr ""
10411 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10412 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10413 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10414 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10415 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10416 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10417 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10418 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10421 msgid "Criterion \\thecriterion."
10422 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10426 msgid "Criterion*"
10427 msgstr "Kriteria*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10431 msgid "Criterion."
10432 msgstr "Kriteria"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10436 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10440 msgid "Algorithm."
10441 msgstr "Algoritma."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 msgid "Axiom*"
10450 msgstr "Aksioma*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10454 msgid "Axiom."
10455 msgstr "Aksioma."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10458 msgid "Condition \\thecondition."
10459 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10463 msgid "Condition*"
10464 msgstr "Kondisi*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10468 msgid "Condition."
10469 msgstr "Kondisi."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10472 msgid "Note \\thenote."
10473 msgstr "Nota \\thenote."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10477 msgid "Note*"
10478 msgstr "Nota*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10482 msgid "Note."
10483 msgstr "Nota."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10487 msgid "Notation*"
10488 msgstr "Notasi*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10492 msgid "Notation."
10493 msgstr "Notasi."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10496 msgid "Summary \\thesummary."
10497 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10501 msgid "Summary*"
10502 msgstr "Ringkasan*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10506 msgid "Summary."
10507 msgstr "Ringkasan."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10511 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Penghargaan*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10520 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10524 msgid "Conclusion*"
10525 msgstr "Kesimpulan*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Kesimpulan."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10542 msgid "Assumption"
10543 msgstr "Asumsi"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10546 msgid "Assumption \\theassumption."
10547 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10551 msgid "Assumption*"
10552 msgstr "Asumsi*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10556 msgid "Assumption."
10557 msgstr "Asumsi."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10561 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10564 msgid ""
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10568 "in both numbered and non-numbered forms."
10569 msgstr ""
10570 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10571 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10572 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10573 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10579 msgid "theorems"
10580 msgstr "teorema"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10583 msgid "Criterion \\thetheorem."
10584 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10588 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10591 msgid "Axiom \\thetheorem."
10592 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10595 msgid "Condition \\thetheorem."
10596 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10599 msgid "Note \\thetheorem."
10600 msgstr "Nota \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10603 msgid "Notation \\thetheorem."
10604 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10607 msgid "Summary \\thetheorem."
10608 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10612 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10616 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10619 msgid "Assumption \\thetheorem."
10620 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10623 msgid "Question \\thetheorem."
10624 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10627 msgid "Question*"
10628 msgstr "Pertanyaan*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10631 msgid "Question."
10632 msgstr "Pertanyaan."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Teorema (AMS)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10639 msgid ""
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 msgstr ""
10645 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10646 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10647 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10648 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10652 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10663 msgstr ""
10664 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10665 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10666 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10667 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10668 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10669 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10670 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10674 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10683 msgstr ""
10684 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10685 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10686 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10687 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10688 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10689 "diulang ketika mulai bab baru."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10693 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10696 msgid ""
10697 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10698 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10699 "chapter environment."
10700 msgstr ""
10701 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10702 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10705 msgid "Named Theorems"
10706 msgstr "Teorema Bernama"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10709 msgid ""
10710 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10711 "'Short Title' inset."
10712 msgstr ""
10713 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10714 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10717 msgid "Named Theorem"
10718 msgstr "Teorema Bernama"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10721 msgid "Named Theorem."
10722 msgstr "Teorema Bernama."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10726 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10729 msgid ""
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10735 msgstr ""
10736 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10737 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10738 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10739 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10740 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10741 "diulang ketika mulai subbab baru."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10745 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10748 msgid ""
10749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10750 "section start)."
10751 msgstr ""
10752 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10753 "baru)."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10760 msgid ""
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10763 msgstr ""
10764 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10765 "mengunakan paket AMS-extended."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10774 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10775 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10776 "(Bernomor menurut ...)."
10777
10778 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10779 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10780 msgid "Ignore"
10781 msgstr "Lewati"
10782
10783 #: lib/languages:79
10784 msgid "Afrikaans"
10785 msgstr "Afrika Umum"
10786
10787 #: lib/languages:86
10788 msgid "Albanian"
10789 msgstr "Albania"
10790
10791 #: lib/languages:94
10792 msgid "English (USA)"
10793 msgstr "Inggris (USA)"
10794
10795 #: lib/languages:113
10796 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10797 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10798
10799 #: lib/languages:122
10800 msgid "Arabic (Arabi)"
10801 msgstr "Arab (Arabi)"
10802
10803 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 msgid "Armenian"
10805 msgstr "Armenia"
10806
10807 #: lib/languages:138
10808 msgid "German (Austria, old spelling)"
10809 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10810
10811 #: lib/languages:145
10812 msgid "German (Austria)"
10813 msgstr "Jerman (Austria)"
10814
10815 #: lib/languages:152
10816 msgid "Indonesian"
10817 msgstr "Indonesia"
10818
10819 #: lib/languages:160
10820 msgid "Malay"
10821 msgstr "Malaysia"
10822
10823 #: lib/languages:168
10824 msgid "Basque"
10825 msgstr "Basque"
10826
10827 #: lib/languages:176
10828 msgid "Belarusian"
10829 msgstr "Belarusia"
10830
10831 #: lib/languages:183
10832 msgid "Portuguese (Brazil)"
10833 msgstr "Portugis (Brazil)"
10834
10835 #: lib/languages:191
10836 msgid "Breton"
10837 msgstr "Breton"
10838
10839 #: lib/languages:199
10840 msgid "English (UK)"
10841 msgstr "Inggris (UK)"
10842
10843 #: lib/languages:208
10844 msgid "Bulgarian"
10845 msgstr "Bulgaria"
10846
10847 #: lib/languages:217
10848 msgid "English (Canada)"
10849 msgstr "Inggris (Canada)"
10850
10851 #: lib/languages:227
10852 msgid "French (Canada)"
10853 msgstr "Perancis (Canada)"
10854
10855 #: lib/languages:236
10856 msgid "Catalan"
10857 msgstr "Catalan"
10858
10859 #: lib/languages:246
10860 msgid "Chinese (simplified)"
10861 msgstr "Cina (ringkas)"
10862
10863 #: lib/languages:253
10864 msgid "Chinese (traditional)"
10865 msgstr "Cina (tradisional)"
10866
10867 #: lib/languages:266
10868 msgid "Croatian"
10869 msgstr "Croasia"
10870
10871 #: lib/languages:274
10872 msgid "Czech"
10873 msgstr "Ceko"
10874
10875 #: lib/languages:282
10876 msgid "Danish"
10877 msgstr "Denmark"
10878
10879 #: lib/languages:297
10880 msgid "Dutch"
10881 msgstr "Belanda"
10882
10883 #: lib/languages:306
10884 msgid "English"
10885 msgstr "Inggris"
10886
10887 #: lib/languages:315
10888 msgid "Esperanto"
10889 msgstr "Esperanto"
10890
10891 #: lib/languages:323
10892 msgid "Estonian"
10893 msgstr "Estonia"
10894
10895 #: lib/languages:334
10896 msgid "Farsi"
10897 msgstr "Persia"
10898
10899 #: lib/languages:347
10900 msgid "Finnish"
10901 msgstr "Finlandia"
10902
10903 #: lib/languages:356
10904 msgid "French"
10905 msgstr "Perancis"
10906
10907 #: lib/languages:370
10908 msgid "Galician"
10909 msgstr "Galician"
10910
10911 #: lib/languages:379
10912 msgid "German (old spelling)"
10913 msgstr "Jerman (old spelling)"
10914
10915 #: lib/languages:389
10916 msgid "German"
10917 msgstr "Jerman"
10918
10919 #: lib/languages:400
10920 msgid "German (Switzerland)"
10921 msgstr "Jerman (Swiss)"
10922
10923 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10925 msgid "Greek"
10926 msgstr "Huruf Yunani"
10927
10928 #: lib/languages:418
10929 msgid "Greek (polytonic)"
10930 msgstr "Yunani (polytonic)"
10931
10932 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10933 msgid "Hebrew"
10934 msgstr "Hibrani"
10935
10936 #: lib/languages:456
10937 msgid "Icelandic"
10938 msgstr "Islandia"
10939
10940 #: lib/languages:465
10941 msgid "Interlingua"
10942 msgstr "Interlingua"
10943
10944 #: lib/languages:473
10945 msgid "Irish"
10946 msgstr "Irish"
10947
10948 #: lib/languages:481
10949 msgid "Italian"
10950 msgstr "Italia"
10951
10952 #: lib/languages:492
10953 msgid "Japanese"
10954 msgstr "Jepang"
10955
10956 #: lib/languages:501
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "Jepang (CJK)"
10959
10960 #: lib/languages:507
10961 msgid "Kazakh"
10962 msgstr "Kazakh"
10963
10964 #: lib/languages:515
10965 msgid "Korean"
10966 msgstr "Korea"
10967
10968 #: lib/languages:536
10969 msgid "Latin"
10970 msgstr "Latin"
10971
10972 #: lib/languages:546
10973 msgid "Latvian"
10974 msgstr "Latvia"
10975
10976 #: lib/languages:557
10977 msgid "Lithuanian"
10978 msgstr "Lituania"
10979
10980 #: lib/languages:566
10981 msgid "Lower Sorbian"
10982 msgstr "Lower Sorbian"
10983
10984 #: lib/languages:574
10985 msgid "Hungarian"
10986 msgstr "Hungaria"
10987
10988 #: lib/languages:591
10989 msgid "Mongolian"
10990 msgstr "Mongolia"
10991
10992 #: lib/languages:599
10993 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10994 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10995
10996 #: lib/languages:607
10997 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10998 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10999
11000 #: lib/languages:632
11001 msgid "Polish"
11002 msgstr "Polandia"
11003
11004 #: lib/languages:640
11005 msgid "Portuguese"
11006 msgstr "Portugis"
11007
11008 #: lib/languages:648
11009 msgid "Romanian"
11010 msgstr "Rumania"
11011
11012 #: lib/languages:656
11013 msgid "Russian"
11014 msgstr "Rusia"
11015
11016 #: lib/languages:664
11017 msgid "North Sami"
11018 msgstr "Sami Utara"
11019
11020 #: lib/languages:679
11021 msgid "Scottish"
11022 msgstr "Scottish"
11023
11024 #: lib/languages:687
11025 msgid "Serbian"
11026 msgstr "Serbia"
11027
11028 #: lib/languages:695
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Serbia (Latin)"
11031
11032 #: lib/languages:704
11033 msgid "Slovak"
11034 msgstr "Slovakia"
11035
11036 #: lib/languages:712
11037 msgid "Slovene"
11038 msgstr "Slovenia"
11039
11040 #: lib/languages:720
11041 msgid "Spanish"
11042 msgstr "Spanyol"
11043
11044 #: lib/languages:732
11045 msgid "Spanish (Mexico)"
11046 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
11047
11048 #: lib/languages:743
11049 msgid "Swedish"
11050 msgstr "Swedia"
11051
11052 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11053 msgid "Thai"
11054 msgstr "Thailand"
11055
11056 #: lib/languages:783
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "Turki"
11059
11060 #: lib/languages:793
11061 msgid "Turkmen"
11062 msgstr "Turki"
11063
11064 #: lib/languages:802
11065 msgid "Ukrainian"
11066 msgstr "Ukrainia"
11067
11068 #: lib/languages:810
11069 msgid "Upper Sorbian"
11070 msgstr "Serbia Bagian Atas"
11071
11072 #: lib/languages:828
11073 msgid "Vietnamese"
11074 msgstr "Vietnam"
11075
11076 #: lib/languages:837
11077 msgid "Welsh"
11078 msgstr "Welsh"
11079
11080 #: lib/encodings:14
11081 msgid "Unicode (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (utf8)"
11083
11084 #: lib/encodings:19
11085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11087
11088 #: lib/encodings:23
11089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11090 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11091
11092 #: lib/encodings:26
11093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11094 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11095
11096 #: lib/encodings:29
11097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11098 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11099
11100 #: lib/encodings:32
11101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11102 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11103
11104 #: lib/encodings:35
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11106 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11107
11108 #: lib/encodings:38
11109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11110 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11111
11112 #: lib/encodings:42
11113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11114 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11115
11116 #: lib/encodings:45
11117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11118 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11119
11120 #: lib/encodings:48
11121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11122 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11123
11124 #: lib/encodings:51
11125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11126 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11127
11128 #: lib/encodings:55
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11130 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11131
11132 #: lib/encodings:58
11133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11134 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11135
11136 #: lib/encodings:61
11137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11138 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11139
11140 #: lib/encodings:64
11141 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11142 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11143
11144 #: lib/encodings:67
11145 msgid "DOS (CP 437)"
11146 msgstr "DOS (CP 437)"
11147
11148 #: lib/encodings:71
11149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11151
11152 #: lib/encodings:74
11153 msgid "Western European (CP 850)"
11154 msgstr "Western European (CP 850)"
11155
11156 #: lib/encodings:77
11157 msgid "Central European (CP 852)"
11158 msgstr "Central European (CP 852)"
11159
11160 #: lib/encodings:80
11161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11162 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11163
11164 #: lib/encodings:83
11165 msgid "Western European (CP 858)"
11166 msgstr "Western European (CP 858)"
11167
11168 #: lib/encodings:86
11169 msgid "Hebrew (CP 862)"
11170 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11171
11172 #: lib/encodings:89
11173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11174 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11175
11176 #: lib/encodings:92
11177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11178 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11179
11180 #: lib/encodings:95
11181 msgid "Central European (CP 1250)"
11182 msgstr "Central European (CP 1250)"
11183
11184 #: lib/encodings:98
11185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11186 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11187
11188 #: lib/encodings:102
11189 msgid "Western European (CP 1252)"
11190 msgstr "Western European (CP 1252)"
11191
11192 #: lib/encodings:105
11193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11194 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11195
11196 #: lib/encodings:109
11197 msgid "Arabic (CP 1256)"
11198 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11199
11200 #: lib/encodings:112
11201 msgid "Baltic (CP 1257)"
11202 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11203
11204 #: lib/encodings:115
11205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11206 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11207
11208 #: lib/encodings:118
11209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11210 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11211
11212 #: lib/encodings:121
11213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11214 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11215
11216 #: lib/encodings:124
11217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11218 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11219
11220 #: lib/encodings:149
11221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11222 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223
11224 #: lib/encodings:153
11225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11226 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11227
11228 #: lib/encodings:157
11229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11230 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11231
11232 #: lib/encodings:161
11233 msgid "Korean (EUC-KR)"
11234 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11235
11236 #: lib/encodings:165
11237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:169
11241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11242 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243
11244 #: lib/encodings:173
11245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11246 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247
11248 #: lib/encodings:180
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11250 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251
11252 #: lib/encodings:182
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11254 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255
11256 #: lib/encodings:184
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11258 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259
11260 #: lib/encodings:191
11261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11262 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11263
11264 #: lib/encodings:196
11265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11266 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267
11268 #: lib/encodings:200
11269 msgid "ASCII"
11270 msgstr "ASCII"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11273 msgid "Array Environment|y"
11274 msgstr "Lingkungan Array|y"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11277 msgid "Cases Environment|C"
11278 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11281 msgid "Aligned Environment|l"
11282 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11285 msgid "AlignedAt Environment|v"
11286 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11289 msgid "Gathered Environment|h"
11290 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11293 msgid "Split Environment|S"
11294 msgstr "Lingkungan Split|S"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11297 msgid "Delimiters...|r"
11298 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11301 msgid "Matrix...|x"
11302 msgstr "Matriks..."
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11305 msgid "Macro|o"
11306 msgstr "Makro|o"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11309 msgid "AMS align Environment|a"
11310 msgstr "Rumus AMS align|a"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11313 msgid "AMS alignat Environment|t"
11314 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11317 msgid "AMS flalign Environment|f"
11318 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11321 msgid "AMS gather Environment|g"
11322 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11325 msgid "AMS multline Environment|m"
11326 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11329 msgid "Inline Formula|I"
11330 msgstr "Rumus Inline|I"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11333 msgid "Displayed Formula|D"
11334 msgstr "Rumus Display|D"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11337 msgid "Eqnarray Environment|E"
11338 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11341 msgid "AMS Environment|A"
11342 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11345 msgid "Number Whole Formula|N"
11346 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11349 msgid "Number This Line|u"
11350 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11353 msgid "Equation Label|L"
11354 msgstr "Label Rumus|L"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11357 msgid "Copy as Reference|R"
11358 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11361 msgid "Split Cell|C"
11362 msgstr "Memisah Sel|h"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11365 msgid "Insert|s"
11366 msgstr "Sisipan|S"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11369 msgid "Add Line Above|o"
11370 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11373 msgid "Add Line Below|B"
11374 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11377 msgid "Delete Line Above|v"
11378 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11381 msgid "Delete Line Below|w"
11382 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11385 msgid "Add Line to Left"
11386 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11389 msgid "Add Line to Right"
11390 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11393 msgid "Delete Line to Left"
11394 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11397 msgid "Delete Line to Right"
11398 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11401 msgid "Show Math Toolbar"
11402 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11405 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11406 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11409 msgid "Show Table Toolbar"
11410 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11413 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11414 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11417 msgid "Next Cross-Reference|N"
11418 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11421 msgid "Go to Label|G"
11422 msgstr "Ke lokasi label|e"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11425 msgid "<Reference>|R"
11426 msgstr "<Referensi>|R"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11429 msgid "(<Reference>)|e"
11430 msgstr "(<Referensi>)|e"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11433 msgid "<Page>|P"
11434 msgstr "<Halaman>|H"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11437 msgid "On Page <Page>|O"
11438 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11441 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11442 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11445 msgid "Formatted Reference|t"
11446 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11449 msgid "Textual Reference|x"
11450 msgstr "Referensi Tekstual"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11465 msgid "Settings...|S"
11466 msgstr "Pengaturan...|a"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11469 msgid "Go Back|G"
11470 msgstr "Kembali|b"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11473 msgid "Copy as Reference|C"
11474 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11477 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11478 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11481 msgid "Open Inset|O"
11482 msgstr "Buka sisipan|B"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11485 msgid "Close Inset|C"
11486 msgstr "Tutup sisipan|u"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11490 msgid "Dissolve Inset|D"
11491 msgstr "Hapus sisipan"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11494 msgid "Show Label|L"
11495 msgstr "Tampilkan Label|L"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11498 msgid "Frameless|l"
11499 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11502 msgid "Simple Frame|F"
11503 msgstr "Bingkai Garis|G"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11506 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11507 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11510 msgid "Oval, Thin|a"
11511 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11514 msgid "Oval, Thick|v"
11515 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11518 msgid "Drop Shadow|w"
11519 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11522 msgid "Shaded Background|B"
11523 msgstr "Latar Berwarna|w"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11526 msgid "Double Frame|u"
11527 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11530 msgid "LyX Note|N"
11531 msgstr "Nota LyX|N"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11534 msgid "Comment|m"
11535 msgstr "Komentar|K"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11538 msgid "Greyed Out|G"
11539 msgstr "Nota Kelabu|b"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11542 msgid "Open All Notes|A"
11543 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11546 msgid "Close All Notes|l"
11547 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11550 msgid "Phantom|P"
11551 msgstr "Phantom|P"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11554 msgid "Horizontal Phantom|H"
11555 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11558 msgid "Vertical Phantom|V"
11559 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11566 msgid "Protected Space|o"
11567 msgstr "Spasi Protected|"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11570 msgid "Thin Space|T"
11571 msgstr "Spasi Tipis|T"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11574 msgid "Negative Thin Space|N"
11575 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11579 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11583 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11586 msgid "Quad Space|Q"
11587 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11590 msgid "Double Quad Space|u"
11591 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11594 msgid "Horizontal Fill|F"
11595 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11598 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11599 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11603 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11607 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11611 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11615 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11619 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11622 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11623 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11626 msgid "Custom Length|C"
11627 msgstr "Atur Lebar Isian"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11630 msgid "Medium Space|M"
11631 msgstr "Spasi Sedang|S"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11634 msgid "Thick Space|h"
11635 msgstr "Spasi Tebal|b"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11638 msgid "Negative Medium Space|u"
11639 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11642 msgid "Negative Thick Space|i"
11643 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11646 msgid "DefSkip|D"
11647 msgstr "Lompat Normal|N"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11650 msgid "SmallSkip|S"
11651 msgstr "Lompat Kecil|K"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11654 msgid "MedSkip|M"
11655 msgstr "Lompat Sedang|S"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11658 msgid "BigSkip|B"
11659 msgstr "Lompat Lebar|L"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11662 msgid "VFill|F"
11663 msgstr "Lompat Variabel|V"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11666 msgid "Custom|C"
11667 msgstr "Atur Lompatan|A"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11670 msgid "Settings...|e"
11671 msgstr "Pengaturan...|e"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11674 msgid "Include|c"
11675 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11678 msgid "Input|p"
11679 msgstr "Kode Input|p"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11682 msgid "Verbatim|V"
11683 msgstr "Kode Verbatim|V"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11686 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11687 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11690 msgid "Listing|L"
11691 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11694 msgid "Edit Included File...|E"
11695 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11698 msgid "New Page|N"
11699 msgstr "Halaman Baru|B"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11702 msgid "Page Break|a"
11703 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11706 msgid "Clear Page|C"
11707 msgstr "Halaman Kosong|K"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11710 msgid "Clear Double Page|D"
11711 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11714 msgid "Ragged Line Break|R"
11715 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11718 msgid "Justified Line Break|J"
11719 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11722 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11723 msgid "Cut"
11724 msgstr "Potong"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11727 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11728 msgid "Copy"
11729 msgstr "Salin"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11732 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11734 msgid "Paste"
11735 msgstr "Tempelkan"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11738 msgid "Paste Recent|e"
11739 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11742 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11743 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11746 msgid "Forward search|F"
11747 msgstr "Pencarian maju|m"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11750 msgid "Move Paragraph Up|o"
11751 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11754 msgid "Move Paragraph Down|v"
11755 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11758 msgid "Promote Section|r"
11759 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11762 msgid "Demote Section|m"
11763 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11766 msgid "Move Section Down|D"
11767 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11770 msgid "Move Section Up|U"
11771 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11774 msgid "Insert Short Title|T"
11775 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Insert Regular Expression"
11780 msgstr "Pernyataan &Reguler"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11783 msgid "Accept Change|c"
11784 msgstr "Terima Perubahan"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11787 msgid "Reject Change|j"
11788 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11791 msgid "Apply Last Text Style|A"
11792 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11795 msgid "Text Style|S"
11796 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11799 msgid "Paragraph Settings...|P"
11800 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11803 msgid "Fullscreen Mode"
11804 msgstr "Tampilan layar penuh"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11807 msgid "Anything|A"
11808 msgstr "Apa saja|j"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11811 msgid "Anything Non-Empty|o"
11812 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11815 msgid "Any Word|W"
11816 msgstr "Kata apa saja|t"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11819 msgid "Any Number|N"
11820 msgstr "Angka apa saja|g"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11823 msgid "User Defined|U"
11824 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Tambahkan argumen"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11831 msgid "Remove Last Argument"
11832 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11836 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11839 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11840 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11843 msgid "Insert Optional Argument"
11844 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11847 msgid "Remove Optional Argument"
11848 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11851 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11852 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11856 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11859 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11860 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11863 msgid "Reload|R"
11864 msgstr "Muat Ulang|g"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11868 msgid "Edit Externally...|x"
11869 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11872 msgid "Multicolumn|u"
11873 msgstr "Gabung kolom"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11876 msgid "Multirow|w"
11877 msgstr "Gabung baris"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11880 msgid "Top Line|n"
11881 msgstr "Garis Atas"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11884 msgid "Bottom Line|i"
11885 msgstr "Garis Bawah"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11888 msgid "Left Line|L"
11889 msgstr "Garis Kiri"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11892 msgid "Right Line|R"
11893 msgstr "Garis Kanan"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11896 msgid "Left|f"
11897 msgstr "Rata kiri|r"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11900 msgid "Center|C"
11901 msgstr "Tengah|T"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11904 msgid "Right|h"
11905 msgstr "Rata Kanan|K"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11908 msgid "Decimal"
11909 msgstr "Rata Desimal"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11912 msgid "Top|T"
11913 msgstr "Rata Atas"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11916 msgid "Middle|M"
11917 msgstr "Tengah Garis"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11920 msgid "Bottom|B"
11921 msgstr "Rata Bawah"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11924 msgid "Append Row|A"
11925 msgstr "Tambah Baris|s"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11928 msgid "Delete Row|D"
11929 msgstr "Hapus Baris|H"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11932 msgid "Copy Row|o"
11933 msgstr "Salin Baris"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11936 msgid "Append Column|p"
11937 msgstr "Tambah Kolom"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11940 msgid "Delete Column|e"
11941 msgstr "Hapus Kolom|p"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11944 msgid "Copy Column|y"
11945 msgstr "Salin Kolom|o"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11948 msgid "Settings...|g"
11949 msgstr "Pengaturan...|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11952 msgid "File|F"
11953 msgstr "Berkas|e"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11956 msgid "Path|P"
11957 msgstr "Lokasi|L"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11960 msgid "Class|C"
11961 msgstr "Kelas|e"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11964 msgid "File Revision|R"
11965 msgstr "Perubahan Berkas|r"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11968 msgid "Tree Revision|T"
11969 msgstr "Perubahan Pohon|h"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11972 msgid "Revision Author|A"
11973 msgstr "Perubahan Penulis|u"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11976 msgid "Revision Date|D"
11977 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11980 msgid "Revision Time|i"
11981 msgstr "Waktu Perubahan|W"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11984 msgid "LyX Version|X"
11985 msgstr "Versi LyX|X"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11988 msgid "Document Info|D"
11989 msgstr "Info Dokumen|D"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11992 msgid "Copy Text|o"
11993 msgstr "Salin Teks|S"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11996 msgid "Activate Branch|A"
11997 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12000 msgid "Deactivate Branch|e"
12001 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12005 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12008 msgid "All Indexes|A"
12009 msgstr "Semua Indeks|k"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12012 msgid "Subindex|b"
12013 msgstr "Anak Indeks|d"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12016 msgid "Reject Change|R"
12017 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12020 msgid "Promote Section|P"
12021 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12024 msgid "Demote Section|D"
12025 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12028 msgid "Move Section Down|w"
12029 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12032 msgid "Select Section|S"
12033 msgstr "Pilih SubBab|S"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12036 msgid "Wrap by Preview|P"
12037 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12040 msgid "Edit|E"
12041 msgstr "Suntingan|u"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12044 msgid "View|V"
12045 msgstr "Tampilan|T"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12048 msgid "Insert|I"
12049 msgstr "Sisipan|S"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12052 msgid "Navigate|N"
12053 msgstr "Navigasi|N"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12056 msgid "Document|D"
12057 msgstr "Dokumen|D"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12060 msgid "Tools|T"
12061 msgstr "AlatBantuan|A"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12064 msgid "Help|H"
12065 msgstr "Bantuan|B"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12068 msgid "New|N"
12069 msgstr "Baru|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12072 msgid "New from Template...|m"
12073 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12076 msgid "Open...|O"
12077 msgstr "Buka berkas...|B"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12080 msgid "Open Recent|t"
12081 msgstr "Buka terkini|a"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12084 msgid "Close|C"
12085 msgstr "Tutup|T"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12088 msgid "Close All"
12089 msgstr "Tutup Semua"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12092 msgid "Save|S"
12093 msgstr "Simpan|S"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12096 msgid "Save As...|A"
12097 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12100 msgid "Save All|l"
12101 msgstr "Simpan Semua|n"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12104 msgid "Revert to Saved|R"
12105 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12108 msgid "Version Control|V"
12109 msgstr "Kontrol Versi|V"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12112 msgid "Import|I"
12113 msgstr "Impor|I"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12116 msgid "Export|E"
12117 msgstr "Ekspor|E"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12120 msgid "Print...|P"
12121 msgstr "Cetak...|C"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12124 msgid "Fax...|F"
12125 msgstr "Fax...|F"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12128 msgid "New Window|W"
12129 msgstr "Jendela Baru|d"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12132 msgid "Close Window|d"
12133 msgstr "Tutup Jendela|p"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12136 msgid "Exit|x"
12137 msgstr "Keluar"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12140 msgid "Register...|R"
12141 msgstr "Daftarkan...|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12144 msgid "Check In Changes...|I"
12145 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12148 msgid "Check Out for Edit|O"
12149 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12152 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12153 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12156 msgid "Revert to Repository Version|v"
12157 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12160 msgid "Undo Last Check In|U"
12161 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12164 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12165 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12168 msgid "Show History...|H"
12169 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12172 msgid "Use Locking Property|L"
12173 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12176 msgid "More Formats & Options...|O"
12177 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12180 msgid "Undo|U"
12181 msgstr "Batalkan"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12184 msgid "Redo|R"
12185 msgstr "Kembalikan|K"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12188 msgid "Paste Special"
12189 msgstr "Tempelkan  spesial"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12192 msgid "Select All"
12193 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12197 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12200 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12201 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12204 msgid "Table|T"
12205 msgstr "Tabel"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12208 msgid "Math|M"
12209 msgstr "Rumus Matematika|M"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12212 msgid "Rows & Columns|C"
12213 msgstr "Baris & Kolom|o"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12216 msgid "Increase List Depth|I"
12217 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12220 msgid "Decrease List Depth|D"
12221 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12224 msgid "Dissolve Inset"
12225 msgstr "Hapus sisipan"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12228 msgid "TeX Code Settings...|C"
12229 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12232 msgid "Float Settings...|a"
12233 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12237 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12240 msgid "Note Settings...|N"
12241 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12244 msgid "Phantom Settings...|h"
12245 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12248 msgid "Branch Settings...|B"
12249 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12252 msgid "Box Settings...|x"
12253 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12256 msgid "Index Entry Settings...|y"
12257 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12260 msgid "Index Settings...|x"
12261 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12264 msgid "Info Settings...|n"
12265 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12268 msgid "Listings Settings...|g"
12269 msgstr "Pengaturan Listing..."
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12272 msgid "Table Settings...|a"
12273 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12276 msgid "Plain Text|T"
12277 msgstr "Teks Biasa|T"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12281 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12284 msgid "Selection|S"
12285 msgstr "Pilihan|P"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12288 msgid "Selection, Join Lines|i"
12289 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12292 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12293 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12296 msgid "Paste as PDF"
12297 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12300 msgid "Paste as PNG"
12301 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12304 msgid "Paste as JPEG"
12305 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12308 msgid "Dissolve Text Style"
12309 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12312 msgid "Customized...|C"
12313 msgstr "Pengaturan...|P"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12316 msgid "Capitalize|a"
12317 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12320 msgid "Uppercase|U"
12321 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12324 msgid "Lowercase|L"
12325 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12328 msgid "Multicolumn|M"
12329 msgstr "Gabung kolom|u"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12332 msgid "Multirow|u"
12333 msgstr "Gabung baris|G"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12336 msgid "Top Line|T"
12337 msgstr "Garis Atas"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12340 msgid "Bottom Line|B"
12341 msgstr "Garis Bawah"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12344 msgid "Top|p"
12345 msgstr "Rata Atas"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12348 msgid "Middle|i"
12349 msgstr "Tengah Garis"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12352 msgid "Bottom|o"
12353 msgstr "Rata Bawah|w"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12356 msgid "Left|L"
12357 msgstr "Rata kiri|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12360 msgid "Right|R"
12361 msgstr "Kanan|K"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12364 msgid "Add Row|A"
12365 msgstr "Tambah Baris|s"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12368 msgid "Add Column|u"
12369 msgstr "Tambah Kolom"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12372 msgid "Copy Column|p"
12373 msgstr "Salin kolom|o"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12376 msgid "Change Limits Type|L"
12377 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12380 msgid "Macro Definition"
12381 msgstr "Definisi Makro"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12384 msgid "Change Formula Type|F"
12385 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12388 msgid "Text Style|T"
12389 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12392 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12393 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12396 msgid "Add Line Above|A"
12397 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12400 msgid "Delete Line Above|D"
12401 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12404 msgid "Delete Line Below|e"
12405 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12408 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12409 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12412 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12416 msgid "Default|t"
12417 msgstr "Bawaan|w"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12420 msgid "Display|D"
12421 msgstr "Rumus Display|D"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12424 msgid "Inline|I"
12425 msgstr "Rumus Inline|I"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12428 msgid "Math Normal Font|N"
12429 msgstr "Matematika Normal|N"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12432 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12433 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12436 msgid "Math Formal Script Family|o"
12437 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12440 msgid "Math Fraktur Family|F"
12441 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12444 msgid "Math Roman Family|R"
12445 msgstr "Matematika Roman|R"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12449 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12452 msgid "Math Bold Series|B"
12453 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12456 msgid "Text Normal Font|T"
12457 msgstr "Teks Normal|T"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12460 msgid "Text Roman Family"
12461 msgstr "Teks Roman"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12464 msgid "Text Sans Serif Family"
12465 msgstr "Teks Sans Serif"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12468 msgid "Text Typewriter Family"
12469 msgstr "Teks Mesinketik"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12472 msgid "Text Bold Series"
12473 msgstr "Teks Tebal"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12476 msgid "Text Medium Series"
12477 msgstr "Teks medium"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12480 msgid "Text Italic Shape"
12481 msgstr "Teks Miring"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12484 msgid "Text Small Caps Shape"
12485 msgstr "Teks Small Caps"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12488 msgid "Text Slanted Shape"
12489 msgstr "Teks Condong"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12492 msgid "Text Upright Shape"
12493 msgstr "Teks Tegak"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12496 msgid "Octave|O"
12497 msgstr "Octave|O"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12500 msgid "Maxima|M"
12501 msgstr "Maxima|M"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12504 msgid "Mathematica|a"
12505 msgstr "Mathematica|a"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12508 msgid "Maple, Simplify|S"
12509 msgstr "Maple, Simplify|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12512 msgid "Maple, Factor|F"
12513 msgstr "Maple, Factor|F"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12516 msgid "Maple, Evalm|E"
12517 msgstr "Maple, Evalm|E"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12520 msgid "Maple, Evalf|v"
12521 msgstr "Maple, Evalf|v"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12524 msgid "Open All Insets|O"
12525 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12528 msgid "Close All Insets|C"
12529 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12532 msgid "Unfold Math Macro|n"
12533 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12536 msgid "Fold Math Macro|d"
12537 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12540 msgid "View Source|S"
12541 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12544 msgid "View Messages|g"
12545 msgstr "Tampilkan Pesan"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12548 msgid "View Master Document|M"
12549 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12552 msgid "Update Master Document|a"
12553 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12556 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12557 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12560 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12561 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12564 msgid "Close Current View|w"
12565 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12568 msgid "Fullscreen|l"
12569 msgstr "Layar Penuh|L"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12572 msgid "Toolbars|b"
12573 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12576 msgid "Math|h"
12577 msgstr "Rumus Matematika|M"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12580 msgid "Special Character|p"
12581 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12584 msgid "Formatting|o"
12585 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12588 msgid "List / TOC|i"
12589 msgstr "Daftar Isi|i"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12592 msgid "Float|a"
12593 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12596 msgid "Note|N"
12597 msgstr "Nota|N"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12600 msgid "Branch|B"
12601 msgstr "Cabang|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12604 msgid "Custom Insets"
12605 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12608 msgid "File|e"
12609 msgstr "Berkas|e"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12612 msgid "Box[[Menu]]"
12613 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12616 msgid "Citation...|C"
12617 msgstr "Acuan...|A"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12620 msgid "Cross-Reference...|R"
12621 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12624 msgid "Label...|L"
12625 msgstr "Label...|L"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12629 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12632 msgid "Table...|T"
12633 msgstr "Tabel...|T"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12636 msgid "Graphics...|G"
12637 msgstr "Gambar...|G"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12640 msgid "URL|U"
12641 msgstr "URL|U"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12644 msgid "Hyperlink...|k"
12645 msgstr "Hyperlink...|y"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12648 msgid "Footnote|F"
12649 msgstr "Catatan kaki|C"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12652 msgid "Marginal Note|M"
12653 msgstr "Catatan tepi|p"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12656 msgid "Short Title|S"
12657 msgstr "Judul Singkat|J"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12660 msgid "TeX Code|X"
12661 msgstr "Perintah TeX|X"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12664 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12665 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12668 msgid "Preview|w"
12669 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12672 msgid "Symbols...|b"
12673 msgstr "Simbol...|b"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12676 msgid "Ellipsis|i"
12677 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12680 msgid "End of Sentence|E"
12681 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12684 msgid "Ordinary Quote|Q"
12685 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12688 msgid "Single Quote|S"
12689 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12692 msgid "Protected Hyphen|y"
12693 msgstr "Pemisah Kata|h"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12696 msgid "Breakable Slash|a"
12697 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12700 msgid "Menu Separator|M"
12701 msgstr "Pemisah Menu|M"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12704 msgid "Phonetic Symbols|P"
12705 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12708 msgid "Superscript|S"
12709 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12712 msgid "Subscript|u"
12713 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12716 msgid "Protected Space|P"
12717 msgstr "Spasi Protected|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12720 msgid "Horizontal Space...|o"
12721 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12724 msgid "Horizontal Line...|L"
12725 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12728 msgid "Vertical Space...|V"
12729 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12732 msgid "Phantom|m"
12733 msgstr "Phantom|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12736 msgid "Hyphenation Point|H"
12737 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12740 msgid "Ligature Break|k"
12741 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12744 msgid "Display Formula|D"
12745 msgstr "Rumus Display|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12748 msgid "Numbered Formula|N"
12749 msgstr "Rumus Numbered|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12752 msgid "Figure Wrap Float|F"
12753 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12756 msgid "Table Wrap Float|T"
12757 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12760 msgid "Table of Contents|C"
12761 msgstr "Daftar Isi|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12764 msgid "Nomenclature|N"
12765 msgstr "Nomenklatur|N"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12769 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12772 msgid "LyX Document...|X"
12773 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12776 msgid "Plain Text...|T"
12777 msgstr "Teks Biasa...|B"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12781 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12784 msgid "External Material...|M"
12785 msgstr "Material Eksternal...|M"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12788 msgid "Child Document...|d"
12789 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12792 msgid "Comment|C"
12793 msgstr "Komentar|K"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12796 msgid "Insert New Branch...|I"
12797 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12800 msgid "Change Tracking|C"
12801 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12804 msgid "Build Program|B"
12805 msgstr "Build Program|B"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12808 msgid "LaTeX Log|L"
12809 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12812 msgid "Outline|O"
12813 msgstr "Paparan Isi|P"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12816 msgid "Start Appendix Here|A"
12817 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12820 msgid "Save in Bundled Format|F"
12821 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12824 msgid "Compressed|m"
12825 msgstr "Pemampatan|m"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12828 msgid "Track Changes|T"
12829 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12832 msgid "Merge Changes...|M"
12833 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12836 msgid "Accept Change|A"
12837 msgstr "Terima Perubahan"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12840 msgid "Accept All Changes|c"
12841 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12844 msgid "Reject All Changes|e"
12845 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12848 msgid "Show Changes in Output|S"
12849 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12852 msgid "Bookmarks|B"
12853 msgstr "Batas Buku|B"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12856 msgid "Next Note|N"
12857 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12860 msgid "Next Change|C"
12861 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12864 msgid "Next Cross-Reference|R"
12865 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12868 msgid "Go to Label|L"
12869 msgstr "Ke Label|L"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12872 msgid "Save Bookmark 1|S"
12873 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12876 msgid "Save Bookmark 2"
12877 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12880 msgid "Save Bookmark 3"
12881 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12884 msgid "Save Bookmark 4"
12885 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12888 msgid "Save Bookmark 5"
12889 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12892 msgid "Clear Bookmarks|C"
12893 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12896 msgid "Navigate Back|B"
12897 msgstr "Navigasi mundur"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12900 msgid "Spellchecker...|S"
12901 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12904 msgid "Thesaurus...|T"
12905 msgstr "Padanan Kata...|K"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12908 msgid "Statistics...|a"
12909 msgstr "Statistik...|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12912 msgid "Check TeX|h"
12913 msgstr "Cek TeX|X"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12916 msgid "TeX Information|I"
12917 msgstr "Informasi TeX|I"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12920 msgid "Compare...|C"
12921 msgstr "Membandingkan...|M"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12924 msgid "Reconfigure|R"
12925 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12928 msgid "Preferences...|P"
12929 msgstr "Preferensi...|P"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12932 msgid "Introduction|I"
12933 msgstr "Pengantar|P"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12936 msgid "Tutorial|T"
12937 msgstr "Tutorial|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12940 msgid "User's Guide|U"
12941 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12944 msgid "Additional Features|F"
12945 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12948 msgid "Embedded Objects|O"
12949 msgstr "Obyek Tempelan|O"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12952 msgid "Customization|C"
12953 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12956 msgid "Shortcuts|S"
12957 msgstr "Cara Pintas|C"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12960 msgid "LyX Functions|y"
12961 msgstr "Fungsi di LyX|y"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12964 msgid "LaTeX Configuration|L"
12965 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12968 msgid "Specific Manuals|p"
12969 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12972 msgid "About LyX|X"
12973 msgstr "Tentang LyX|X"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12976 msgid "Linguistics Manual|L"
12977 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12980 msgid "Braille Manual|B"
12981 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12984 msgid "XY-pic Manual|X"
12985 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12988 msgid "Multicolumn Manual|M"
12989 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12992 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12993 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12996 msgid "New document"
12997 msgstr "Dokumen Baru"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13000 msgid "Open document"
13001 msgstr "Buka dokumen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13004 msgid "Save document"
13005 msgstr "Simpan dokumen"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13008 msgid "Print document"
13009 msgstr "Cetak dokumen"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13012 msgid "Check spelling"
13013 msgstr "Periksa ejaan"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13016 msgid "Undo"
13017 msgstr "Batalkan"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13020 msgid "Redo"
13021 msgstr "Kembalikan"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13024 msgid "Find and replace"
13025 msgstr "Cari dan Ganti"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13028 msgid "Find and replace (advanced)"
13029 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13032 msgid "Navigate back"
13033 msgstr "Navigasi mundur"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13036 msgid "Toggle emphasis"
13037 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13040 msgid "Toggle noun"
13041 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13044 msgid "Apply last"
13045 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13048 msgid "Insert math"
13049 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13052 msgid "Insert graphics"
13053 msgstr "Sisipkan Gambar"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13056 msgid "Insert table"
13057 msgstr "Sisipkan Tabel"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13060 msgid "Toggle outline"
13061 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13064 msgid "Toggle math toolbar"
13065 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13068 msgid "Toggle table toolbar"
13069 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13072 msgid "View/Update"
13073 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13076 msgid "View"
13077 msgstr "Lihat Isinya"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13080 msgid "Update"
13081 msgstr "Perbarui"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13084 msgid "View master document"
13085 msgstr "Lihat dokumen induk"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13088 msgid "Update master document"
13089 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13093 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13096 msgid "View other formats"
13097 msgstr "Lihat dengan format lain"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13100 msgid "Update other formats"
13101 msgstr "Perbarui format lain"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13104 msgid "Extra"
13105 msgstr "Ekstra"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13108 msgid "Numbered list"
13109 msgstr "Daftar bernomor"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13112 msgid "Itemized list"
13113 msgstr "Daftar bersimbol"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13116 msgid "Increase depth"
13117 msgstr "Lebih masuk kanan"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13120 msgid "Decrease depth"
13121 msgstr "Balik kiri sedikit"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13124 msgid "Insert figure float"
13125 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13128 msgid "Insert table float"
13129 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13132 msgid "Insert label"
13133 msgstr "Sisipkan label"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13136 msgid "Insert cross-reference"
13137 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13140 msgid "Insert citation"
13141 msgstr "Sisipkan acuan"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13144 msgid "Insert index entry"
13145 msgstr "Sisipkan indeks"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13148 msgid "Insert nomenclature entry"
13149 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13152 msgid "Insert footnote"
13153 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13156 msgid "Insert margin note"
13157 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13160 msgid "Insert note"
13161 msgstr "Sisipkan Nota"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13164 msgid "Insert box"
13165 msgstr "Sisipkan kotak"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13168 msgid "Insert hyperlink"
13169 msgstr "Sisipkan tautan"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13172 msgid "Insert TeX code"
13173 msgstr "Sisipkan program TeX"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13176 msgid "Insert math macro"
13177 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13180 msgid "Include file"
13181 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13184 msgid "Text style"
13185 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13188 msgid "Paragraph settings"
13189 msgstr "Pengaturan paragraf"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13192 msgid "Add row"
13193 msgstr "Sisipkan baris"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13196 msgid "Add column"
13197 msgstr "Sisipkan Kolom"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13200 msgid "Delete row"
13201 msgstr "Hilangkan baris"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13204 msgid "Delete column"
13205 msgstr "Hilangkan Kolom"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13208 msgid "Set top line"
13209 msgstr "Tambah garis di atas"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13212 msgid "Set bottom line"
13213 msgstr "Tambah garis di bawah"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13216 msgid "Set left line"
13217 msgstr "Tambah garis di kiri"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13220 msgid "Set right line"
13221 msgstr "Tambah garis di kanan"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13224 msgid "Set border lines"
13225 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13228 msgid "Set all lines"
13229 msgstr "Garis semuanya"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13232 msgid "Unset all lines"
13233 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13236 msgid "Align left"
13237 msgstr "Rata kiri"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13240 msgid "Align center"
13241 msgstr "Tengahkan"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13244 msgid "Align right"
13245 msgstr "Rata kanan"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13248 msgid "Align on decimal"
13249 msgstr "Perataan pada desimal"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13252 msgid "Align top"
13253 msgstr "Rata atas"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13256 msgid "Align middle"
13257 msgstr "Tengah baris"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13260 msgid "Align bottom"
13261 msgstr "Rata bawah"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13264 msgid "Rotate cell"
13265 msgstr "Putar sel tabel"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13268 msgid "Rotate table"
13269 msgstr "Putar tabel"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13272 msgid "Set multi-column"
13273 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13276 msgid "Set multi-row"
13277 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13280 msgid "Math"
13281 msgstr "Matematika"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13284 msgid "Set display mode"
13285 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13288 msgid "Subscript"
13289 msgstr "Sisipan bawah garis"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13292 msgid "Superscript"
13293 msgstr "Sisipan atas garis"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13296 msgid "Insert square root"
13297 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13300 msgid "Insert root"
13301 msgstr "Sisipan akar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13304 msgid "Insert standard fraction"
13305 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13308 msgid "Insert sum"
13309 msgstr "Sisipan jumlah"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13312 msgid "Insert integral"
13313 msgstr "Sisipan Integral"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13316 msgid "Insert product"
13317 msgstr "Sisipan perkalian"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13320 msgid "Insert ( )"
13321 msgstr "Sisipan ( )"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13324 msgid "Insert [ ]"
13325 msgstr "Sisipan [ ]"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13328 msgid "Insert { }"
13329 msgstr "Sisipan { }"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13332 msgid "Insert delimiters"
13333 msgstr "Sisipan pembatas"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13336 msgid "Insert matrix"
13337 msgstr "Sisipan Matriks"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13340 msgid "Insert cases environment"
13341 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13344 msgid "Toggle math panels"
13345 msgstr "Kontrol panel matematika"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13348 msgid "Math Macros"
13349 msgstr "Makro Matematika"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13352 msgid "Remove last argument"
13353 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13356 msgid "Append argument"
13357 msgstr "Tambahkan argumen"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13360 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13361 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13365 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13368 msgid "Remove optional argument"
13369 msgstr "Hapus argumen optional"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13372 msgid "Insert optional argument"
13373 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13376 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13377 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13380 msgid "Append argument eating from the right"
13381 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13384 msgid "Append optional argument eating from the right"
13385 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13388 msgid "Command Buffer"
13389 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13392 msgid "Review[[Toolbar]]"
13393 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13396 msgid "Track changes"
13397 msgstr "Jejak perubahan"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13400 msgid "Show changes in output"
13401 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13404 msgid "Next change"
13405 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13408 msgid "Accept change inside selection"
13409 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13412 msgid "Reject change inside selection"
13413 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13416 msgid "Merge changes"
13417 msgstr "Gabungkan perubahan"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13420 msgid "Accept all changes"
13421 msgstr "Terima semua perubahan"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13424 msgid "Reject all changes"
13425 msgstr "Tolak semua perubahan"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13428 msgid "Next note"
13429 msgstr "Catatan selanjutnya"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13432 msgid "View Other Formats"
13433 msgstr "Lihat Format Lain"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13436 msgid "Update Other Formats"
13437 msgstr "Perbarui Format Lain"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13440 msgid "Version Control"
13441 msgstr "Kontrol Versi"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13444 msgid "Register"
13445 msgstr "Daftarkan"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13448 msgid "Check-out for edit"
13449 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13452 msgid "Check-in changes"
13453 msgstr "Masukkan perubahan"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13456 msgid "View revision log"
13457 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13460 msgid "Revert changes"
13461 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13464 msgid "Compare with older revision"
13465 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13468 msgid "Compare with last revision"
13469 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13472 msgid "Insert Version Info"
13473 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13476 msgid "Use SVN file locking property"
13477 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13480 msgid "Update local directory from repository"
13481 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13484 msgid "Math Panels"
13485 msgstr "Panel Matematika"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13488 msgid "Math spacings"
13489 msgstr "Spasi matematika"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13492 msgid "Styles"
13493 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13496 msgid "Fractions"
13497 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13501 msgid "Fonts"
13502 msgstr "Model Huruf"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13505 msgid "Functions"
13506 msgstr "Fungsi Matematika"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13509 msgid "Frame decorations"
13510 msgstr "Dekorasi bingkai"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13513 msgid "Big operators"
13514 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13517 msgid "Miscellaneous"
13518 msgstr "Berbagai simbol lain"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13522 msgid "Arrows"
13523 msgstr "Tanda panah biasa"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13526 msgid "AMS arrows"
13527 msgstr "Tanda panah AMS"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13530 msgid "Operators"
13531 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13534 msgid "Relations"
13535 msgstr "Simbol relasi matematika"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13538 msgid "AMS relations"
13539 msgstr "Simbol relasi AMS"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13542 msgid "AMS negative relations"
13543 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13546 msgid "Dots"
13547 msgstr "Simbol titik"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13550 msgid "AMS operators"
13551 msgstr "Operator matematika AMS"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13554 msgid "AMS miscellaneous"
13555 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13558 msgid "arccos"
13559 msgstr "arccos"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13562 msgid "arcsin"
13563 msgstr "arcsin"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13566 msgid "arctan"
13567 msgstr "arctan"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13570 msgid "arg"
13571 msgstr "arg"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13574 msgid "bmod"
13575 msgstr "bmod"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13578 msgid "cos"
13579 msgstr "cos"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13582 msgid "cosh"
13583 msgstr "cosh"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13586 msgid "cot"
13587 msgstr "cot"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13590 msgid "coth"
13591 msgstr "coth"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13594 msgid "csc"
13595 msgstr "csc"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13598 msgid "deg"
13599 msgstr "deg"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13602 msgid "det"
13603 msgstr "det"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13606 msgid "dim"
13607 msgstr "dim"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13610 msgid "exp"
13611 msgstr "exp"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13614 msgid "gcd"
13615 msgstr "gcd"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13618 msgid "hom"
13619 msgstr "hom"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13622 msgid "inf"
13623 msgstr "inf"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13626 msgid "ker"
13627 msgstr "ker"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13630 msgid "lg"
13631 msgstr "lg"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13634 msgid "lim"
13635 msgstr "lim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13638 msgid "liminf"
13639 msgstr "liminf"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13642 msgid "limsup"
13643 msgstr "limsup"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13646 msgid "ln"
13647 msgstr "ln"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13650 msgid "log"
13651 msgstr "log"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13654 msgid "max"
13655 msgstr "max"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13658 msgid "min"
13659 msgstr "min"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13662 msgid "sec"
13663 msgstr "sec"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13666 msgid "sin"
13667 msgstr "sin"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13670 msgid "sinh"
13671 msgstr "sinh"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13674 msgid "sup"
13675 msgstr "sup"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13678 msgid "tan"
13679 msgstr "tan"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13682 msgid "tanh"
13683 msgstr "tanh"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13686 msgid "Pr"
13687 msgstr "Pr"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13690 msgid "Spacings"
13691 msgstr "Spasi"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13694 msgid "Thin space\t\\,"
13695 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13698 msgid "Medium space\t\\:"
13699 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13702 msgid "Thick space\t\\;"
13703 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13707 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13711 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13714 msgid "Negative space\t\\!"
13715 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13718 msgid "Phantom\t\\phantom"
13719 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13722 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13723 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13726 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13727 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13730 msgid "Roots"
13731 msgstr "Akar"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13734 msgid "Square root\t\\sqrt"
13735 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13738 msgid "Other root\t\\root"
13739 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13743 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13747 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13751 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13755 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13758 msgid "Standard\t\\frac"
13759 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13762 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13763 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13766 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13767 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13770 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13771 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13775 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13778 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13779 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13782 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13783 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13786 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13787 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13790 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13791 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13794 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13795 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13798 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13799 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13802 msgid "Binomial\t\\binom"
13803 msgstr "Binomial\t\\binom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13806 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13807 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13810 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13811 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13814 msgid "Roman\t\\mathrm"
13815 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13818 msgid "Bold\t\\mathbf"
13819 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13822 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13823 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13826 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13827 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13830 msgid "Italic\t\\mathit"
13831 msgstr "Miring\t\\mathit"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13834 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13835 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13838 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13839 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13843 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13846 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13847 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13850 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13851 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13855 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13858 msgid "ldots"
13859 msgstr "ldots"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13862 msgid "cdots"
13863 msgstr "cdots"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13866 msgid "vdots"
13867 msgstr "vdots"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13870 msgid "ddots"
13871 msgstr "ddots"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13874 msgid "iddots"
13875 msgstr "iddots"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13878 msgid "Frame Decorations"
13879 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13882 msgid "hat"
13883 msgstr "topi"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13886 msgid "tilde"
13887 msgstr "gelombang"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13890 msgid "bar"
13891 msgstr "garis-lurus"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13894 msgid "grave"
13895 msgstr "garis-miring-kanan"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13898 msgid "dot"
13899 msgstr "titik"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13902 msgid "check"
13903 msgstr "Topi-terbalik"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13906 msgid "widehat"
13907 msgstr "topi-lebar"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13910 msgid "widetilde"
13911 msgstr "gelombang-lebar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13914 msgid "vec"
13915 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13918 msgid "acute"
13919 msgstr "garis-miring-kiri"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13922 msgid "ddot"
13923 msgstr "dua-titik"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13926 msgid "dddot"
13927 msgstr "dddot"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13930 msgid "ddddot"
13931 msgstr "ddddot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13934 msgid "breve"
13935 msgstr "tanda-cekung"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13938 msgid "overline"
13939 msgstr "garis-penuh-diatas"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13942 msgid "overbrace"
13943 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13946 msgid "overleftarrow"
13947 msgstr "panah-kekiri-diatas"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13950 msgid "overrightarrow"
13951 msgstr "panah-kekanan-diatas"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13954 msgid "overleftrightarrow"
13955 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13958 msgid "overset"
13959 msgstr "tempat-rumus-diatas"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13962 msgid "underline"
13963 msgstr "garis-penuh-dibawah"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13966 msgid "underbrace"
13967 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13970 msgid "underleftarrow"
13971 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13974 msgid "underrightarrow"
13975 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13978 msgid "underleftrightarrow"
13979 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13982 msgid "underset"
13983 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13986 msgid "leftarrow"
13987 msgstr "leftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13990 msgid "rightarrow"
13991 msgstr "rightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13994 msgid "downarrow"
13995 msgstr "downarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13998 msgid "uparrow"
13999 msgstr "uparrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14002 msgid "updownarrow"
14003 msgstr "updownarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14006 msgid "leftrightarrow"
14007 msgstr "leftrightarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14010 msgid "Leftarrow"
14011 msgstr "Leftarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14014 msgid "Rightarrow"
14015 msgstr "Rightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14018 msgid "Downarrow"
14019 msgstr "Downarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14022 msgid "Uparrow"
14023 msgstr "Uparrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14026 msgid "Updownarrow"
14027 msgstr "Updownarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14030 msgid "Leftrightarrow"
14031 msgstr "Leftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14034 msgid "Longleftrightarrow"
14035 msgstr "Longleftrightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14038 msgid "Longleftarrow"
14039 msgstr "Longleftarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14042 msgid "Longrightarrow"
14043 msgstr "Longrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14046 msgid "longleftrightarrow"
14047 msgstr "longleftrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14050 msgid "longleftarrow"
14051 msgstr "longleftarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14054 msgid "longrightarrow"
14055 msgstr "longrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14058 msgid "leftharpoondown"
14059 msgstr "leftharpoondown"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14062 msgid "rightharpoondown"
14063 msgstr "rightharpoondown"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14066 msgid "mapsto"
14067 msgstr "mapsto"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14070 msgid "longmapsto"
14071 msgstr "longmapsto"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14074 msgid "nwarrow"
14075 msgstr "nwarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14078 msgid "nearrow"
14079 msgstr "nearrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14082 msgid "leftharpoonup"
14083 msgstr "leftharpoonup"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14086 msgid "rightharpoonup"
14087 msgstr "rightharpoonup"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14090 msgid "hookleftarrow"
14091 msgstr "hookleftarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14094 msgid "hookrightarrow"
14095 msgstr "hookrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14098 msgid "swarrow"
14099 msgstr "swarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14102 msgid "searrow"
14103 msgstr "searrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14106 msgid "rightleftharpoons"
14107 msgstr "rightleftharpoons"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14110 msgid "pm"
14111 msgstr "pm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14114 msgid "cap"
14115 msgstr "cap"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14118 msgid "diamond"
14119 msgstr "diamond"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14122 msgid "oplus"
14123 msgstr "oplus"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14126 msgid "mp"
14127 msgstr "mp"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14130 msgid "cup"
14131 msgstr "cup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14134 msgid "bigtriangleup"
14135 msgstr "bigtriangleup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14138 msgid "ominus"
14139 msgstr "ominus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14142 msgid "times"
14143 msgstr "times"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14146 msgid "uplus"
14147 msgstr "uplus"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14150 msgid "bigtriangledown"
14151 msgstr "bigtriangledown"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14154 msgid "otimes"
14155 msgstr "otimes"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14158 msgid "div"
14159 msgstr "div"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14162 msgid "sqcap"
14163 msgstr "sqcap"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14166 msgid "triangleright"
14167 msgstr "triangleright"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14170 msgid "oslash"
14171 msgstr "oslash"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14174 msgid "cdot"
14175 msgstr "cdot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14178 msgid "sqcup"
14179 msgstr "sqcup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14182 msgid "triangleleft"
14183 msgstr "triangleleft"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14186 msgid "odot"
14187 msgstr "odot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14190 msgid "star"
14191 msgstr "star"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14194 msgid "vee"
14195 msgstr "vee"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14198 msgid "amalg"
14199 msgstr "amalg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14202 msgid "bigcirc"
14203 msgstr "bigcirc"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14206 msgid "setminus"
14207 msgstr "setminus"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14210 msgid "wedge"
14211 msgstr "wedge"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14214 msgid "dagger"
14215 msgstr "dagger"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14218 msgid "circ"
14219 msgstr "circ"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14222 msgid "bullet"
14223 msgstr "bullet"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14226 msgid "wr"
14227 msgstr "wr"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14230 msgid "ddagger"
14231 msgstr "ddagger"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14234 msgid "leq"
14235 msgstr "leq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14238 msgid "geq"
14239 msgstr "geq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14242 msgid "equiv"
14243 msgstr "equiv"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14246 msgid "models"
14247 msgstr "models"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14250 msgid "prec"
14251 msgstr "prec"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14254 msgid "succ"
14255 msgstr "succ"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14258 msgid "sim"
14259 msgstr "sim"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14262 msgid "perp"
14263 msgstr "perp"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14266 msgid "preceq"
14267 msgstr "preceq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14270 msgid "succeq"
14271 msgstr "succeq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14274 msgid "simeq"
14275 msgstr "simeq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14278 msgid "mid"
14279 msgstr "mid"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14282 msgid "ll"
14283 msgstr "ll"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14286 msgid "gg"
14287 msgstr "gg"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14290 msgid "asymp"
14291 msgstr "asymp"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14294 msgid "parallel"
14295 msgstr "parallel"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14298 msgid "subset"
14299 msgstr "subset"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14302 msgid "supset"
14303 msgstr "supset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14306 msgid "approx"
14307 msgstr "approx"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14310 msgid "smile"
14311 msgstr "smile"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14314 msgid "subseteq"
14315 msgstr "subseteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14318 msgid "supseteq"
14319 msgstr "supseteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14322 msgid "cong"
14323 msgstr "cong"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14326 msgid "frown"
14327 msgstr "frown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14330 msgid "sqsubseteq"
14331 msgstr "sqsubseteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14334 msgid "sqsupseteq"
14335 msgstr "sqsupseteq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14338 msgid "doteq"
14339 msgstr "doteq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14342 msgid "neq"
14343 msgstr "neq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14346 msgid "in[[math relation]]"
14347 msgstr "di"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14350 msgid "ni"
14351 msgstr "ni"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14354 msgid "propto"
14355 msgstr "propto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14358 msgid "notin"
14359 msgstr "notin"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14362 msgid "vdash"
14363 msgstr "vdash"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14366 msgid "dashv"
14367 msgstr "dashv"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14370 msgid "bowtie"
14371 msgstr "bowtie"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14374 msgid "alpha"
14375 msgstr "alpha"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14378 msgid "beta"
14379 msgstr "beta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14382 msgid "gamma"
14383 msgstr "gamma"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14386 msgid "delta"
14387 msgstr "delta"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14390 msgid "epsilon"
14391 msgstr "epsilon"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14394 msgid "varepsilon"
14395 msgstr "varepsilon"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14398 msgid "zeta"
14399 msgstr "zeta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14402 msgid "eta"
14403 msgstr "eta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14406 msgid "theta"
14407 msgstr "theta"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14410 msgid "vartheta"
14411 msgstr "vartheta"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14414 msgid "iota"
14415 msgstr "iota"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14418 msgid "kappa"
14419 msgstr "kappa"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14422 msgid "lambda"
14423 msgstr "lambda"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14426 msgid "mu"
14427 msgstr "mu"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14430 msgid "nu"
14431 msgstr "nu"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14434 msgid "xi"
14435 msgstr "xi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14438 msgid "pi"
14439 msgstr "pi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14442 msgid "varpi"
14443 msgstr "varpi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14446 msgid "rho"
14447 msgstr "rho"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14450 msgid "varrho"
14451 msgstr "varrho"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14454 msgid "sigma"
14455 msgstr "sigma"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14458 msgid "varsigma"
14459 msgstr "varsigma"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14462 msgid "tau"
14463 msgstr "tau"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14466 msgid "upsilon"
14467 msgstr "upsilon"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14470 msgid "phi"
14471 msgstr "phi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14474 msgid "varphi"
14475 msgstr "varphi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14478 msgid "chi"
14479 msgstr "chi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14482 msgid "psi"
14483 msgstr "psi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14486 msgid "omega"
14487 msgstr "omega"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14490 msgid "Gamma"
14491 msgstr "Gamma"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14494 msgid "Delta"
14495 msgstr "Delta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14498 msgid "Theta"
14499 msgstr "Theta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14502 msgid "Lambda"
14503 msgstr "Lambda"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14506 msgid "Xi"
14507 msgstr "Xi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14510 msgid "Pi"
14511 msgstr "Pi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14514 msgid "Sigma"
14515 msgstr "Sigma"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14518 msgid "Upsilon"
14519 msgstr "Upsilon"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14522 msgid "Phi"
14523 msgstr "Phi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14526 msgid "Psi"
14527 msgstr "Psi"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14530 msgid "Omega"
14531 msgstr "Omega"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14534 msgid "nabla"
14535 msgstr "nabla"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14538 msgid "partial"
14539 msgstr "parsial"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14542 msgid "infty"
14543 msgstr "infty"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14546 msgid "prime"
14547 msgstr "prime"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14550 msgid "ell"
14551 msgstr "ell"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14554 msgid "emptyset"
14555 msgstr "emptyset"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14558 msgid "exists"
14559 msgstr "exists"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14562 msgid "forall"
14563 msgstr "forall"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14566 msgid "imath"
14567 msgstr "imath"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14570 msgid "jmath"
14571 msgstr "jmath"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14574 msgid "Re"
14575 msgstr "Re"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14578 msgid "Im"
14579 msgstr "Im"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14582 msgid "aleph"
14583 msgstr "aleph"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14586 msgid "wp"
14587 msgstr "wp"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14590 msgid "hbar"
14591 msgstr "hbar"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14594 msgid "angle"
14595 msgstr "angle"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14598 msgid "top"
14599 msgstr "top"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14602 msgid "bot"
14603 msgstr "bot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14606 msgid "Vert"
14607 msgstr "Vert"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14610 msgid "neg"
14611 msgstr "neg"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14614 msgid "flat"
14615 msgstr "flat"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14618 msgid "natural"
14619 msgstr "natural"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14622 msgid "sharp"
14623 msgstr "sharp"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14626 msgid "surd"
14627 msgstr "surd"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14630 msgid "triangle"
14631 msgstr "triangle"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14634 msgid "diamondsuit"
14635 msgstr "diamondsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14638 msgid "heartsuit"
14639 msgstr "heartsuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14642 msgid "clubsuit"
14643 msgstr "clubsuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14646 msgid "spadesuit"
14647 msgstr "spadesuit"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14650 msgid "textrm \\AA"
14651 msgstr "textrm \\AA"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14654 msgid "textrm \\O"
14655 msgstr "textrm \\O"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14658 msgid "mathcircumflex"
14659 msgstr "mathcircumflex"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14662 msgid "_"
14663 msgstr "_"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14666 msgid "mathrm T"
14667 msgstr "mathrm T"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14670 msgid "mathbb N"
14671 msgstr "mathbb N"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14674 msgid "mathbb Z"
14675 msgstr "mathbb Z"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14678 msgid "mathbb Q"
14679 msgstr "mathbb Q"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14682 msgid "mathbb R"
14683 msgstr "mathbb R"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14686 msgid "mathbb C"
14687 msgstr "mathbb C"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14690 msgid "mathbb H"
14691 msgstr "mathbb H"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14694 msgid "mathcal F"
14695 msgstr "mathcal F"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14698 msgid "mathcal L"
14699 msgstr "mathcal L"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14702 msgid "mathcal H"
14703 msgstr "mathcal H"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14706 msgid "mathcal O"
14707 msgstr "mathcal O"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14710 msgid "Big Operators"
14711 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14714 msgid "intop"
14715 msgstr "intop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14718 msgid "int"
14719 msgstr "int"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14722 msgid "iint"
14723 msgstr "iint"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14726 msgid "iintop"
14727 msgstr "iintop"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14730 msgid "iiint"
14731 msgstr "iiint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14734 msgid "iiintop"
14735 msgstr "iiintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14738 msgid "iiiint"
14739 msgstr "iiiint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14742 msgid "iiiintop"
14743 msgstr "iiiintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14746 msgid "dotsint"
14747 msgstr "dotsint"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14750 msgid "dotsintop"
14751 msgstr "dotsintop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14754 msgid "oint"
14755 msgstr "oint"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14758 msgid "ointop"
14759 msgstr "ointop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14762 msgid "oiint"
14763 msgstr "oiint"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14766 msgid "oiintop"
14767 msgstr "oiintop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14770 msgid "ointctrclockwiseop"
14771 msgstr "ointctrclockwiseop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14774 msgid "ointctrclockwise"
14775 msgstr "ointctrclockwise"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14778 msgid "ointclockwiseop"
14779 msgstr "ointclockwiseop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14782 msgid "ointclockwise"
14783 msgstr "ointclockwise"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14786 msgid "sqint"
14787 msgstr "sqint"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14790 msgid "sqintop"
14791 msgstr "sqintop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14794 msgid "sqiint"
14795 msgstr "sqiint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14798 msgid "sqiintop"
14799 msgstr "sqiintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14802 msgid "fint"
14803 msgstr "fint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14806 msgid "fintop"
14807 msgstr "fintop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14810 msgid "landupint"
14811 msgstr "landupint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14814 msgid "landupintop"
14815 msgstr "landupintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14818 msgid "landdownint"
14819 msgstr "landdownint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14822 msgid "landdownintop"
14823 msgstr "landdownintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14826 msgid "sum"
14827 msgstr "sum"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14830 msgid "prod"
14831 msgstr "prod"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14834 msgid "coprod"
14835 msgstr "coprod"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14838 msgid "bigsqcup"
14839 msgstr "bigsqcup"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14842 msgid "bigotimes"
14843 msgstr "bigotimes"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14846 msgid "bigodot"
14847 msgstr "bigodot"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14850 msgid "bigoplus"
14851 msgstr "bigoplus"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14854 msgid "bigcap"
14855 msgstr "bigcap"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14858 msgid "bigcup"
14859 msgstr "bigcup"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14862 msgid "biguplus"
14863 msgstr "biguplus"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14866 msgid "bigvee"
14867 msgstr "bigvee"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14870 msgid "bigwedge"
14871 msgstr "bigwedge"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14874 msgid "AMS Miscellaneous"
14875 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14878 msgid "digamma"
14879 msgstr "digamma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14882 msgid "varkappa"
14883 msgstr "varkappa"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14886 msgid "beth"
14887 msgstr "beth"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14890 msgid "daleth"
14891 msgstr "daleth"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14894 msgid "gimel"
14895 msgstr "gimel"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14898 msgid "ulcorner"
14899 msgstr "ulcorner"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14902 msgid "urcorner"
14903 msgstr "urcorner"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14906 msgid "llcorner"
14907 msgstr "llcorner"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14910 msgid "lrcorner"
14911 msgstr "lrcorner"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14914 msgid "hslash"
14915 msgstr "hslash"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14918 msgid "vartriangle"
14919 msgstr "vartriangle"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14922 msgid "triangledown"
14923 msgstr "triangledown"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14926 msgid "square"
14927 msgstr "square"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14930 msgid "lozenge"
14931 msgstr "lozenge"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14934 msgid "circledS"
14935 msgstr "circledS"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14938 msgid "measuredangle"
14939 msgstr "measuredangle"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14942 msgid "nexists"
14943 msgstr "nexists"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14946 msgid "mho"
14947 msgstr "mho"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14950 msgid "Finv"
14951 msgstr "Finv"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14954 msgid "Game"
14955 msgstr "Game"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14958 msgid "Bbbk"
14959 msgstr "Bbbk"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14962 msgid "backprime"
14963 msgstr "backprime"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14966 msgid "varnothing"
14967 msgstr "varnothing"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14970 msgid "Diamond"
14971 msgstr "Diamon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14974 msgid "blacktriangle"
14975 msgstr "blacktriangle"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14978 msgid "blacktriangledown"
14979 msgstr "blacktriangledown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14982 msgid "blacksquare"
14983 msgstr "blacksquare"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14986 msgid "blacklozenge"
14987 msgstr "blacklozenge"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14990 msgid "bigstar"
14991 msgstr "bigstar"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14994 msgid "sphericalangle"
14995 msgstr "sphericalangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14998 msgid "complement"
14999 msgstr "complement"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15002 msgid "eth"
15003 msgstr "eth"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15006 msgid "diagup"
15007 msgstr "diagup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15010 msgid "diagdown"
15011 msgstr "diagdown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15014 msgid "AMS Arrows"
15015 msgstr "Tanda panah AMS"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15018 msgid "dashleftarrow"
15019 msgstr "dashleftarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15022 msgid "dashrightarrow"
15023 msgstr "dashrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15026 msgid "leftleftarrows"
15027 msgstr "leftleftarrows"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15030 msgid "leftrightarrows"
15031 msgstr "leftrightarrows"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15034 msgid "rightrightarrows"
15035 msgstr "rightrightarrows"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15038 msgid "rightleftarrows"
15039 msgstr "rightleftarrows"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15042 msgid "Lleftarrow"
15043 msgstr "Lleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15046 msgid "Rrightarrow"
15047 msgstr "Rrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15050 msgid "twoheadleftarrow"
15051 msgstr "twoheadleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15054 msgid "twoheadrightarrow"
15055 msgstr "twoheadrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15058 msgid "leftarrowtail"
15059 msgstr "leftarrowtail"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15062 msgid "rightarrowtail"
15063 msgstr "rightarrowtail"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15066 msgid "looparrowleft"
15067 msgstr "looparrowleft"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15070 msgid "looparrowright"
15071 msgstr "looparrowright"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15074 msgid "curvearrowleft"
15075 msgstr "curvearrowleft"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15078 msgid "curvearrowright"
15079 msgstr "curvearrowright"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15082 msgid "circlearrowleft"
15083 msgstr "circlearrowleft"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15086 msgid "circlearrowright"
15087 msgstr "circlearrowright"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15090 msgid "Lsh"
15091 msgstr "Lsh"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15094 msgid "Rsh"
15095 msgstr "Rsh"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15098 msgid "upuparrows"
15099 msgstr "upuparrows"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15102 msgid "downdownarrows"
15103 msgstr "downdownarrows"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15106 msgid "upharpoonleft"
15107 msgstr "upharpoonleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15110 msgid "upharpoonright"
15111 msgstr "upharpoonright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15114 msgid "downharpoonleft"
15115 msgstr "downharpoonleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15118 msgid "downharpoonright"
15119 msgstr "downharpoonright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15122 msgid "leftrightharpoons"
15123 msgstr "leftrightharpoons"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15126 msgid "rightsquigarrow"
15127 msgstr "rightsquigarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15130 msgid "leftrightsquigarrow"
15131 msgstr "leftrightsquigarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15134 msgid "nleftarrow"
15135 msgstr "nleftarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15138 msgid "nrightarrow"
15139 msgstr "nrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15142 msgid "nleftrightarrow"
15143 msgstr "nleftrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15146 msgid "nLeftarrow"
15147 msgstr "nLeftarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15150 msgid "nRightarrow"
15151 msgstr "nRightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15154 msgid "nLeftrightarrow"
15155 msgstr "nLeftrightarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15158 msgid "multimap"
15159 msgstr "multimap"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15162 msgid "AMS Relations"
15163 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15166 msgid "leqq"
15167 msgstr "leqq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15170 msgid "geqq"
15171 msgstr "geqq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15174 msgid "leqslant"
15175 msgstr "leqslant"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15178 msgid "geqslant"
15179 msgstr "geqslant"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15182 msgid "eqslantless"
15183 msgstr "eqslantless"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15186 msgid "eqslantgtr"
15187 msgstr "eqslantgtr"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15190 msgid "lesssim"
15191 msgstr "lesssim"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15194 msgid "gtrsim"
15195 msgstr "gtrsim"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15198 msgid "lessapprox"
15199 msgstr "lessapprox"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15202 msgid "gtrapprox"
15203 msgstr "gtrapprox"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15206 msgid "approxeq"
15207 msgstr "approxeq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15210 msgid "triangleq"
15211 msgstr "triangleq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15214 msgid "lessdot"
15215 msgstr "lessdot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15218 msgid "gtrdot"
15219 msgstr "gtrdot"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15222 msgid "lll"
15223 msgstr "lll"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15226 msgid "ggg"
15227 msgstr "ggg"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15230 msgid "lessgtr"
15231 msgstr "lessgtr"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15234 msgid "gtrless"
15235 msgstr "gtrless"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15238 msgid "lesseqgtr"
15239 msgstr "lesseqgtr"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15242 msgid "gtreqless"
15243 msgstr "gtreqless"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15246 msgid "lesseqqgtr"
15247 msgstr "lesseqqgtr"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15250 msgid "gtreqqless"
15251 msgstr "gtreqqless"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15254 msgid "eqcirc"
15255 msgstr "eqcirc"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15258 msgid "circeq"
15259 msgstr "circeq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15262 msgid "thicksim"
15263 msgstr "thicksim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15266 msgid "thickapprox"
15267 msgstr "thickapprox"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15270 msgid "backsim"
15271 msgstr "backsim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15274 msgid "backsimeq"
15275 msgstr "backsimeq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15278 msgid "subseteqq"
15279 msgstr "subseteqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15282 msgid "supseteqq"
15283 msgstr "supseteqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15286 msgid "Subset"
15287 msgstr "Subset"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15290 msgid "Supset"
15291 msgstr "Supset"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15294 msgid "sqsubset"
15295 msgstr "sqsubset"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15298 msgid "sqsupset"
15299 msgstr "sqsupset"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15302 msgid "preccurlyeq"
15303 msgstr "preccurlyeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15306 msgid "succcurlyeq"
15307 msgstr "succcurlyeq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15310 msgid "curlyeqprec"
15311 msgstr "curlyeqprec"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15314 msgid "curlyeqsucc"
15315 msgstr "curlyeqsucc"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15318 msgid "precsim"
15319 msgstr "precsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15322 msgid "succsim"
15323 msgstr "succsim"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15326 msgid "precapprox"
15327 msgstr "precapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15330 msgid "succapprox"
15331 msgstr "succapprox"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15334 msgid "vartriangleleft"
15335 msgstr "vartriangleleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15338 msgid "vartriangleright"
15339 msgstr "vartriangleright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15342 msgid "trianglelefteq"
15343 msgstr "trianglelefteq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15346 msgid "trianglerighteq"
15347 msgstr "trianglerighteq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15350 msgid "bumpeq"
15351 msgstr "bumpeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15354 msgid "Bumpeq"
15355 msgstr "Bumpeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15358 msgid "doteqdot"
15359 msgstr "doteqdot"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15362 msgid "risingdotseq"
15363 msgstr "risingdotseq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15366 msgid "fallingdotseq"
15367 msgstr "fallingdotseq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15370 msgid "vDash"
15371 msgstr "vDash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15374 msgid "Vvdash"
15375 msgstr "Vvdash"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15378 msgid "Vdash"
15379 msgstr "Vdash"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15382 msgid "shortmid"
15383 msgstr "shortmid"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15386 msgid "shortparallel"
15387 msgstr "shortparallel"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15390 msgid "smallsmile"
15391 msgstr "smallsmile"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15394 msgid "smallfrown"
15395 msgstr "smallfrown"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15398 msgid "blacktriangleleft"
15399 msgstr "blacktriangleleft"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15402 msgid "blacktriangleright"
15403 msgstr "blacktriangleright"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15406 msgid "because"
15407 msgstr "karena"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15410 msgid "therefore"
15411 msgstr "therefore"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15414 msgid "backepsilon"
15415 msgstr "backepsilon"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15418 msgid "varpropto"
15419 msgstr "varpropto"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15422 msgid "between"
15423 msgstr "between"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15426 msgid "pitchfork"
15427 msgstr "pitchfork"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15430 msgid "AMS Negative Relations"
15431 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15434 msgid "nless"
15435 msgstr "nless"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15438 msgid "ngtr"
15439 msgstr "ngtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15442 msgid "nleq"
15443 msgstr "nleq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15446 msgid "ngeq"
15447 msgstr "ngeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15450 msgid "nleqslant"
15451 msgstr "nleqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15454 msgid "ngeqslant"
15455 msgstr "ngeqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15458 msgid "nleqq"
15459 msgstr "nleqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15462 msgid "ngeqq"
15463 msgstr "ngeqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15466 msgid "lneq"
15467 msgstr "lneq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15470 msgid "gneq"
15471 msgstr "gneq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15474 msgid "lneqq"
15475 msgstr "lneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15478 msgid "gneqq"
15479 msgstr "gneqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15482 msgid "lvertneqq"
15483 msgstr "lvertneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15486 msgid "gvertneqq"
15487 msgstr "gvertneqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15490 msgid "lnsim"
15491 msgstr "lnsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15494 msgid "gnsim"
15495 msgstr "gnsim"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15498 msgid "lnapprox"
15499 msgstr "lnapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15502 msgid "gnapprox"
15503 msgstr "gnapprox"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15506 msgid "nprec"
15507 msgstr "nprec"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15510 msgid "nsucc"
15511 msgstr "nsucc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15514 msgid "npreceq"
15515 msgstr "npreceq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15518 msgid "nsucceq"
15519 msgstr "nsucceq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15522 msgid "precnsim"
15523 msgstr "precnsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15526 msgid "succnsim"
15527 msgstr "succnsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15530 msgid "precnapprox"
15531 msgstr "precnapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15534 msgid "succnapprox"
15535 msgstr "succnapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15538 msgid "subsetneq"
15539 msgstr "subsetneq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15542 msgid "supsetneq"
15543 msgstr "supsetneq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15546 msgid "subsetneqq"
15547 msgstr "subsetneqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15550 msgid "supsetneqq"
15551 msgstr "supsetneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15554 msgid "nsubseteq"
15555 msgstr "nsubseteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15558 msgid "nsupseteq"
15559 msgstr "nsupseteq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15562 msgid "nsupseteqq"
15563 msgstr "nsupseteqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15566 msgid "nvdash"
15567 msgstr "nvdash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15570 msgid "nvDash"
15571 msgstr "nvDash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15574 msgid "nVDash"
15575 msgstr "nVDash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15578 msgid "varsubsetneq"
15579 msgstr "varsubsetneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15582 msgid "varsupsetneq"
15583 msgstr "varsupsetneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15586 msgid "varsubsetneqq"
15587 msgstr "varsubsetneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15590 msgid "varsupsetneqq"
15591 msgstr "varsupsetneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15594 msgid "ntriangleleft"
15595 msgstr "ntriangleleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15598 msgid "ntriangleright"
15599 msgstr "ntriangleright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15602 msgid "ntrianglelefteq"
15603 msgstr "ntrianglelefteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15606 msgid "ntrianglerighteq"
15607 msgstr "ntrianglerighteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15610 msgid "ncong"
15611 msgstr "ncong"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15614 msgid "nsim"
15615 msgstr "nsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15618 msgid "nmid"
15619 msgstr "nmid"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15622 msgid "nshortmid"
15623 msgstr "nshortmid"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15626 msgid "nparallel"
15627 msgstr "nparallel"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15630 msgid "nshortparallel"
15631 msgstr "nshortparallel"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15634 msgid "AMS Operators"
15635 msgstr "Operator matematika AMS"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15638 msgid "dotplus"
15639 msgstr "dotplus"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15642 msgid "smallsetminus"
15643 msgstr "smallsetminus"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15646 msgid "Cap"
15647 msgstr "Cap"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15650 msgid "Cup"
15651 msgstr "Cup"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15654 msgid "barwedge"
15655 msgstr "barwedge"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15658 msgid "veebar"
15659 msgstr "veebar"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15662 msgid "doublebarwedge"
15663 msgstr "doublebarwedge"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15666 msgid "boxminus"
15667 msgstr "boxminus"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15670 msgid "boxtimes"
15671 msgstr "boxtimes"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15674 msgid "boxdot"
15675 msgstr "boxdot"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15678 msgid "boxplus"
15679 msgstr "boxplus"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15682 msgid "divideontimes"
15683 msgstr "divideontimes"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15686 msgid "ltimes"
15687 msgstr "ltimes"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15690 msgid "rtimes"
15691 msgstr "rtimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15694 msgid "leftthreetimes"
15695 msgstr "leftthreetimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15698 msgid "rightthreetimes"
15699 msgstr "rightthreetimes"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15702 msgid "curlywedge"
15703 msgstr "curlywedge"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15706 msgid "curlyvee"
15707 msgstr "curlyvee"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15710 msgid "circleddash"
15711 msgstr "circleddash"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15714 msgid "circledast"
15715 msgstr "circledast"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15718 msgid "circledcirc"
15719 msgstr "circledcirc"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15722 msgid "centerdot"
15723 msgstr "centerdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15726 msgid "intercal"
15727 msgstr "intercal"
15728
15729 #: lib/external_templates:36
15730 msgid "GnumericSpreadsheet"
15731 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15732
15733 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15734 msgid "Spreadsheet"
15735 msgstr "Lembarkerja"
15736
15737 #: lib/external_templates:39
15738 msgid ""
15739 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15740 "It imports as a long table, so any length\n"
15741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15743 "both for gnumeric and excel files.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15746 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15747 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15748 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15749 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15750
15751 #: lib/external_templates:76
15752 msgid "RasterImage"
15753 msgstr "RasterImage"
15754
15755 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15756 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15758
15759 #: lib/external_templates:84
15760 msgid "A bitmap file.\n"
15761 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15762
15763 #: lib/external_templates:148
15764 msgid "XFig"
15765 msgstr "XFig"
15766
15767 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15768 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770
15771 #: lib/external_templates:151
15772 msgid "An Xfig figure.\n"
15773 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15774
15775 #: lib/external_templates:201
15776 msgid "ChessDiagram"
15777 msgstr "Diagram Catur"
15778
15779 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15780 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782
15783 #: lib/external_templates:204
15784 msgid ""
15785 "A chess position diagram.\n"
15786 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15787 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15788 "the position that you want to display.\n"
15789 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15790 "and remember to type in a relative path\n"
15791 "to the LyX document location.\n"
15792 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15793 "to enable general editing of the board.\n"
15794 "You might also check out the\n"
15795 "'Options->Test legality' option, and\n"
15796 "remember to middle and right click to\n"
15797 "insert new material in the board.\n"
15798 "In order for this to work, you have to\n"
15799 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15800 "that TeX will find it, and you will need\n"
15801 "to install the skak package from CTAN.\n"
15802 msgstr ""
15803 "Diagram posisi papan catur.\n"
15804 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15805 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15806 "ditampilkan.\n"
15807 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15808 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15809 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15810 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15811 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15812 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15813 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15814 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15815 "material baru pada papan catur.\n"
15816 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15817 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15818 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15819 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15820
15821 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15822 msgid "Lilypond typeset music"
15823 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15824
15825 #: lib/external_templates:254
15826 msgid ""
15827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15831 msgstr ""
15832 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15833 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15834 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15835 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15836
15837 #: lib/external_templates:300
15838 msgid "PDFPages"
15839 msgstr "PDFPages"
15840
15841 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15842 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844
15845 #: lib/external_templates:303
15846 msgid ""
15847 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15848 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15849 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15850 "Examples:\n"
15851 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15852 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15853 "* pages=- (to include all pages)\n"
15854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15855 "for further options and details.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15858 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15859 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15860 "Contoh:\n"
15861 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15862 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15863 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15864 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15865 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15866
15867 #: lib/external_templates:343
15868 msgid ""
15869 "Today's date.\n"
15870 "Read 'info date' for more information.\n"
15871 msgstr ""
15872 "Tanggal hari ini.\n"
15873 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:372
15876 msgid "Dia"
15877 msgstr "Dia"
15878
15879 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15880 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:375
15884 msgid "Dia diagram.\n"
15885 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15886
15887 #: lib/configure.py:479
15888 msgid "Tgif"
15889 msgstr "Tgif"
15890
15891 #: lib/configure.py:482
15892 msgid "FIG"
15893 msgstr "FIG"
15894
15895 #: lib/configure.py:485
15896 msgid "DIA"
15897 msgstr "DIA"
15898
15899 #: lib/configure.py:488
15900 msgid "Grace"
15901 msgstr "Grace"
15902
15903 #: lib/configure.py:491
15904 msgid "FEN"
15905 msgstr "FEN"
15906
15907 #: lib/configure.py:494
15908 msgid "SVG"
15909 msgstr "SVG"
15910
15911 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15912 msgid "BMP"
15913 msgstr "BMP"
15914
15915 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15916 msgid "GIF"
15917 msgstr "GIF"
15918
15919 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15921 msgid "JPEG"
15922 msgstr "JPEG"
15923
15924 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15925 msgid "PBM"
15926 msgstr "PBM"
15927
15928 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15929 msgid "PGM"
15930 msgstr "PGM"
15931
15932 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15934 msgid "PNG"
15935 msgstr "PNG"
15936
15937 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15938 msgid "PPM"
15939 msgstr "PPM"
15940
15941 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15942 msgid "TIFF"
15943 msgstr "TIFF"
15944
15945 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15946 msgid "XBM"
15947 msgstr "XBM"
15948
15949 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15950 msgid "XPM"
15951 msgstr "XPM"
15952
15953 #: lib/configure.py:532
15954 msgid "Plain text (chess output)"
15955 msgstr "Teks Plain (chess output)"
15956
15957 #: lib/configure.py:533
15958 msgid "Plain text (image)"
15959 msgstr "Teks Plain (image)"
15960
15961 #: lib/configure.py:534
15962 msgid "Plain text (Xfig output)"
15963 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
15964
15965 #: lib/configure.py:535
15966 msgid "date (output)"
15967 msgstr "Tanggal (output)"
15968
15969 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15970 msgid "DocBook"
15971 msgstr "DocBook"
15972
15973 #: lib/configure.py:536
15974 msgid "DocBook|B"
15975 msgstr "DocBook|B"
15976
15977 #: lib/configure.py:537
15978 msgid "Docbook (XML)"
15979 msgstr "Docbook (XML)"
15980
15981 #: lib/configure.py:538
15982 msgid "Graphviz Dot"
15983 msgstr "Graphviz Dot"
15984
15985 #: lib/configure.py:539
15986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15987 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15988
15989 #: lib/configure.py:540
15990 msgid "NoWeb"
15991 msgstr "NoWeb"
15992
15993 #: lib/configure.py:540
15994 msgid "NoWeb|N"
15995 msgstr "NoWeb|N"
15996
15997 #: lib/configure.py:541
15998 msgid "Sweave|S"
15999 msgstr "Sweave|S"
16000
16001 #: lib/configure.py:542
16002 msgid "LilyPond music"
16003 msgstr "LilyPond musik"
16004
16005 #: lib/configure.py:543
16006 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16007 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16008
16009 #: lib/configure.py:544
16010 msgid "LaTeX (plain)"
16011 msgstr "LaTeX (plain)"
16012
16013 #: lib/configure.py:544
16014 msgid "LaTeX (plain)|L"
16015 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16016
16017 #: lib/configure.py:545
16018 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16019 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16020
16021 #: lib/configure.py:546
16022 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16023 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16024
16025 #: lib/configure.py:547
16026 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16027 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16028
16029 #: lib/configure.py:548
16030 msgid "Plain text"
16031 msgstr "Plain text"
16032
16033 #: lib/configure.py:548
16034 msgid "Plain text|a"
16035 msgstr "Plain text|x"
16036
16037 #: lib/configure.py:549
16038 msgid "Plain text (pstotext)"
16039 msgstr "Plain text (pstotext)"
16040
16041 #: lib/configure.py:550
16042 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16043 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16044
16045 #: lib/configure.py:551
16046 msgid "Plain text (catdvi)"
16047 msgstr "Plain text (catdvi)"
16048
16049 #: lib/configure.py:552
16050 msgid "Plain Text, Join Lines"
16051 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16052
16053 #: lib/configure.py:555
16054 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16055 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16056
16057 #: lib/configure.py:556
16058 msgid "Excel spreadsheet"
16059 msgstr "Lembarkerja Excel"
16060
16061 #: lib/configure.py:557
16062 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16063 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16064
16065 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16066 msgid "LyXHTML"
16067 msgstr "LyXHTML"
16068
16069 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16070 msgid "LyXHTML|y"
16071 msgstr "LyXHTML|y"
16072
16073 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16074 msgid "BibTeX"
16075 msgstr "BibTeX"
16076
16077 #: lib/configure.py:574
16078 msgid "EPS"
16079 msgstr "EPS"
16080
16081 #: lib/configure.py:575
16082 msgid "Postscript"
16083 msgstr "Postscript"
16084
16085 #: lib/configure.py:575
16086 msgid "Postscript|t"
16087 msgstr "Postscript|o"
16088
16089 #: lib/configure.py:579
16090 msgid "PDF (ps2pdf)"
16091 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16092
16093 #: lib/configure.py:579
16094 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16096
16097 #: lib/configure.py:580
16098 msgid "PDF (pdflatex)"
16099 msgstr "PDF (pdflatex)"
16100
16101 #: lib/configure.py:580
16102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16103 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16104
16105 #: lib/configure.py:581
16106 msgid "PDF (dvipdfm)"
16107 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16108
16109 #: lib/configure.py:581
16110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16111 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16112
16113 #: lib/configure.py:582
16114 msgid "PDF (XeTeX)"
16115 msgstr "PDF (XeTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:582
16118 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16119 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16120
16121 #: lib/configure.py:583
16122 msgid "PDF (LuaTeX)"
16123 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16124
16125 #: lib/configure.py:583
16126 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16127 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16128
16129 #: lib/configure.py:586
16130 msgid "DVI"
16131 msgstr "DVI"
16132
16133 #: lib/configure.py:586
16134 msgid "DVI|D"
16135 msgstr "DVI"
16136
16137 #: lib/configure.py:587
16138 msgid "DVI (LuaTeX)"
16139 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16140
16141 #: lib/configure.py:587
16142 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16143 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16144
16145 #: lib/configure.py:590
16146 msgid "DraftDVI"
16147 msgstr "DraftDVI"
16148
16149 #: lib/configure.py:593
16150 msgid "HTML|H"
16151 msgstr "HTML|H"
16152
16153 #: lib/configure.py:596
16154 msgid "Noteedit"
16155 msgstr "Noteedit"
16156
16157 #: lib/configure.py:599
16158 msgid "OpenDocument"
16159 msgstr "OpenDocument"
16160
16161 #: lib/configure.py:600
16162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16164
16165 #: lib/configure.py:603
16166 msgid "Rich Text Format"
16167 msgstr "Rich Text Format"
16168
16169 #: lib/configure.py:604
16170 msgid "MS Word"
16171 msgstr "MS Word"
16172
16173 #: lib/configure.py:604
16174 msgid "MS Word|W"
16175 msgstr "MS Word|W"
16176
16177 #: lib/configure.py:607
16178 msgid "date command"
16179 msgstr "Perintah tanggal"
16180
16181 #: lib/configure.py:608
16182 msgid "Table (CSV)"
16183 msgstr "Tabel (CSV)"
16184
16185 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16187 msgid "LyX"
16188 msgstr "LyX"
16189
16190 #: lib/configure.py:611
16191 msgid "LyX 1.3.x"
16192 msgstr "LyX 1.3.x"
16193
16194 #: lib/configure.py:612
16195 msgid "LyX 1.4.x"
16196 msgstr "LyX 1.4.x"
16197
16198 #: lib/configure.py:613
16199 msgid "LyX 1.5.x"
16200 msgstr "LyX 1.5.x"
16201
16202 #: lib/configure.py:614
16203 msgid "LyX 1.6.x"
16204 msgstr "LyX 1.6.x"
16205
16206 #: lib/configure.py:615
16207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16209
16210 #: lib/configure.py:616
16211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16213
16214 #: lib/configure.py:617
16215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16216 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16217
16218 #: lib/configure.py:618
16219 msgid "LyX Preview"
16220 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16221
16222 #: lib/configure.py:619
16223 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16224 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16225
16226 #: lib/configure.py:620
16227 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16228 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16229
16230 #: lib/configure.py:621
16231 msgid "PDFTEX"
16232 msgstr "PDFTEX"
16233
16234 #: lib/configure.py:622
16235 msgid "Program"
16236 msgstr "Program"
16237
16238 #: lib/configure.py:623
16239 msgid "PSTEX"
16240 msgstr "PSTEX"
16241
16242 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16243 msgid "Windows Metafile"
16244 msgstr "Windows Metafile"
16245
16246 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16247 msgid "Enhanced Metafile"
16248 msgstr "Enhanced Metafile"
16249
16250 #: lib/configure.py:626
16251 msgid "HTML (MS Word)"
16252 msgstr "HTML (MS Word)"
16253
16254 #: lib/configure.py:708
16255 msgid "LyXBlogger"
16256 msgstr "LyXBlogger"
16257
16258 #: lib/configure.py:911
16259 msgid "LyX Archive (zip)"
16260 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16261
16262 #: lib/configure.py:914
16263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16264 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16265
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16267 #, c-format
16268 msgid "%1$s and %2$s"
16269 msgstr "%1$s dan %2$s"
16270
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16272 #, c-format
16273 msgid "%1$s et al."
16274 msgstr "%1$s dkk."
16275
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16278 msgid "ERROR!"
16279 msgstr "KESALAHAN!"
16280
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16282 msgid "No year"
16283 msgstr "No year"
16284
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16286 msgid "Add to bibliography only."
16287 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16288
16289 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16290 msgid "before"
16291 msgstr "sebelum"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:137
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Could not print the document %1$s.\n"
16297 "Check that your printer is set up correctly."
16298 msgstr ""
16299 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16300 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:140
16303 msgid "Print document failed"
16304 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:318
16307 msgid "Disk Error: "
16308 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:319
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16314 msgstr ""
16315 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:401
16318 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16319 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:403
16322 msgid "Attempting to close changed document!"
16323 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:411
16326 msgid "Could not remove temporary directory"
16327 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:412
16330 #, c-format
16331 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16332 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:722
16335 msgid "Unknown document class"
16336 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:723
16339 #, c-format
16340 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16341 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16344 #, c-format
16345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16346 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16349 msgid "Document header error"
16350 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:737
16353 msgid "\\begin_header is missing"
16354 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:760
16357 msgid "\\begin_document is missing"
16358 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16361 #: src/BufferView.cpp:1423
16362 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16363 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16366 msgid ""
16367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16368 "xcolor/ulem are installed.\n"
16369 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16370 "LaTeX preamble."
16371 msgstr ""
16372 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16373 "ulem tidak diinstal .\n"
16374 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16375 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16378 msgid ""
16379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16380 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16381 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16382 "LaTeX preamble."
16383 msgstr ""
16384 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16385 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16386 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16387 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16392 msgid "Index"
16393 msgstr "Indeks"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16396 msgid "Document format failure"
16397 msgstr "Format dokumen gagal"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:892
16400 #, c-format
16401 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16402 msgstr ""
16403 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:936
16406 #, c-format
16407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16408 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:961
16411 msgid "Conversion failed"
16412 msgstr "Konversi gagal"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:962
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16418 "it could not be created."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16421 "tidak bisa dibuat."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:972
16424 msgid "Conversion script not found"
16425 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:973
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16431 "could not be found."
16432 msgstr ""
16433 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16434 "ditemukan."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16437 msgid "Conversion script failed"
16438 msgstr "Konversi skrip gagal"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:997
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16444 "convert it."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1004
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16452 "it."
16453 msgstr ""
16454 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16457 msgid "File is read-only"
16458 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1026
16461 #, c-format
16462 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16463 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:1035
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16469 "overwrite this file?"
16470 msgstr ""
16471 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16472 "akan ditindih?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1037
16475 msgid "Overwrite modified file?"
16476 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16481 msgid "&Overwrite"
16482 msgstr "&Tindih"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1067
16485 msgid "Backup failure"
16486 msgstr "Backup gagal"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1068
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16492 "Please check whether the directory exists and is writable."
16493 msgstr ""
16494 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16495 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1094
16498 #, c-format
16499 msgid "Saving document %1$s..."
16500 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1109
16503 msgid " could not write file!"
16504 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1117
16507 msgid " done."
16508 msgstr " selesai."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1132
16511 #, c-format
16512 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16513 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16516 #, c-format
16517 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16518 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1145
16521 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16522 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1159
16525 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16526 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1173
16529 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16530 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1260
16533 msgid "Iconv software exception Detected"
16534 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1260
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16540 "installed"
16541 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1283
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16546 msgstr ""
16547 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1286
16550 msgid ""
16551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16552 "chosen encoding.\n"
16553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16554 msgstr ""
16555 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16556 "encoding yang dipilih.\n"
16557 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1293
16560 msgid "iconv conversion failed"
16561 msgstr "konversi icon gagal"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1298
16564 msgid "conversion failed"
16565 msgstr "konversi gagal"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1391
16568 msgid "Uncodable character in file path"
16569 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1392
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The path of your document\n"
16575 "(%1$s)\n"
16576 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16577 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16578 "This will likely result in incomplete output.\n"
16579 "\n"
16580 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16581 "or change the file path name."
16582 msgstr ""
16583 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16584 "(%1$s)\n"
16585 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16586 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16587 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16588 "\n"
16589 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16590 "atau ubah nama lokasi."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1670
16593 msgid "Running chktex..."
16594 msgstr "Menjalankan chktex..."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1684
16597 msgid "chktex failure"
16598 msgstr "chktex gagal"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1685
16601 msgid "Could not run chktex successfully."
16602 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1944
16605 #, c-format
16606 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16607 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16610 #, c-format
16611 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16612 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2099
16615 #, c-format
16616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16617 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:2129
16620 #, c-format
16621 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16622 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2189
16625 #, c-format
16626 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16627 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2196
16630 #, c-format
16631 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16632 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:2206
16635 msgid "Error exporting to DVI."
16636 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The file %1$s already exists.\n"
16642 "\n"
16643 "Do you want to overwrite that file?"
16644 msgstr ""
16645 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16646 "\n"
16647 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16650 msgid "Overwrite file?"
16651 msgstr "Berkas ditindih?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2288
16654 msgid "Error running external commands."
16655 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3093
16658 msgid "Preview source code"
16659 msgstr "Tampilan program asal"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3111
16662 #, c-format
16663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16664 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3115
16667 #, c-format
16668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16669 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3228
16672 #, c-format
16673 msgid "Auto-saving %1$s"
16674 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3282
16677 msgid "Autosave failed!"
16678 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3343
16681 msgid "Autosaving current document..."
16682 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3501
16685 msgid "Couldn't export file"
16686 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3502
16689 #, c-format
16690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16691 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3570
16694 msgid "File name error"
16695 msgstr "Nama berkas salah"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3571
16698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16699 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3656
16702 msgid "Document export cancelled."
16703 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3666
16706 #, c-format
16707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16708 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3672
16711 #, c-format
16712 msgid "Document exported as %1$s"
16713 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3774
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16719 "\n"
16720 "Recover emergency save?"
16721 msgstr ""
16722 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16723 "\n"
16724 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3777
16727 msgid "Load emergency save?"
16728 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3778
16731 msgid "&Recover"
16732 msgstr "&Panggil Ulang"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3778
16735 msgid "&Load Original"
16736 msgstr "&Muat Aslinya"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3789
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16742 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16743 msgstr ""
16744 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16745 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3795
16748 msgid "Document was successfully recovered."
16749 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3797
16752 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16753 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3798
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Remove emergency file now?\n"
16759 "(%1$s)"
16760 msgstr ""
16761 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16762 "(%1$s)"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16765 msgid "Delete emergency file?"
16766 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16769 msgid "&Keep"
16770 msgstr "Tetap"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3807
16773 msgid "Emergency file deleted"
16774 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3808
16777 msgid "Do not forget to save your file now!"
16778 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3815
16781 msgid "Remove emergency file now?"
16782 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3838
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16788 "\n"
16789 "Load the backup instead?"
16790 msgstr ""
16791 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16792 "\n"
16793 "Akan memuat backup?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3840
16796 msgid "Load backup?"
16797 msgstr "Memuat backup?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3841
16800 msgid "&Load backup"
16801 msgstr "&Muat backup"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3841
16804 msgid "Load &original"
16805 msgstr "Muat &Aslinya"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3851
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16811 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16812 msgstr ""
16813 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16814 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16817 msgid "Senseless!!! "
16818 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:4309
16821 #, c-format
16822 msgid "Document %1$s reloaded."
16823 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:4312
16826 #, c-format
16827 msgid "Could not reload document %1$s."
16828 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:4378
16831 msgid "Included File Invalid"
16832 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:4379
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16838 "  %1$s\n"
16839 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16840 msgstr ""
16841 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16842 "  %1$s\n"
16843 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:570
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The selected document class\n"
16849 "\t%1$s\n"
16850 "requires external files that are not available.\n"
16851 "The document class can still be used, but the\n"
16852 "document cannot be compiled until the following\n"
16853 "prerequisites are installed:\n"
16854 "\t%2$s\n"
16855 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16856 "User's Guide for more information."
16857 msgstr ""
16858 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16859 "\t%1$s\n"
16860 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16861 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16862 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16863 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16864 "\t%2$s\n"
16865 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16866 "untuk penjelasan lengkap."
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:579
16869 msgid "Document class not available"
16870 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1977
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The layout file:\n"
16876 "%1$s\n"
16877 "could not be found. A default textclass with default\n"
16878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16879 "correct output."
16880 msgstr ""
16881 "Berkas tata letak:\n"
16882 "%1$s\n"
16883 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16884 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16885 "keluaran yang diinginkan."
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:1983
16888 msgid "Document class not found"
16889 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1990
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16895 "%1$s\n"
16896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16898 "correct output."
16899 msgstr ""
16900 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16901 "%1$s\n"
16902 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16903 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16904 "keluaran yang diinginkan."
16905
16906 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16907 msgid "Could not load class"
16908 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:2030
16911 msgid "Error reading internal layout information"
16912 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16915 msgid "Read Error"
16916 msgstr "Kesalahan membaca"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:188
16919 msgid "No more insets"
16920 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:728
16923 msgid "Save bookmark"
16924 msgstr "Simpan batas buku"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:937
16927 msgid "Converting document to new document class..."
16928 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:980
16931 msgid "Document is read-only"
16932 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:989
16935 msgid "This portion of the document is deleted."
16936 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16939 #, c-format
16940 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16941 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1315
16944 msgid "No further undo information"
16945 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1325
16948 msgid "No further redo information"
16949 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16952 msgid "String not found!"
16953 msgstr "String tidak ditemukan!"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1555
16956 msgid "Mark off"
16957 msgstr "Tanda hilang"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1561
16960 msgid "Mark on"
16961 msgstr "Tanda on"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1568
16964 msgid "Mark removed"
16965 msgstr "Tanda dihilangkan"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1571
16968 msgid "Mark set"
16969 msgstr "Beri Tanda"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1626
16972 msgid "Statistics for the selection:"
16973 msgstr "Data statistik pilihan:"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1628
16976 msgid "Statistics for the document:"
16977 msgstr "Data statistik dokumen:"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1631
16980 #, c-format
16981 msgid "%1$d words"
16982 msgstr "%1$d kata"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1633
16985 msgid "One word"
16986 msgstr "Satu kata"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1636
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16991 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1639
16994 msgid "One character (including blanks)"
16995 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1642
16998 #, c-format
16999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17000 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1645
17003 msgid "One character (excluding blanks)"
17004 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1647
17007 msgid "Statistics"
17008 msgstr "Statistik"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1777
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17014 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1779
17017 #, c-format
17018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17019 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1787
17022 msgid "Branch name"
17023 msgstr "Cabang"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17026 msgid "Branch already exists"
17027 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2553
17030 #, c-format
17031 msgid "Inserting document %1$s..."
17032 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2564
17035 #, c-format
17036 msgid "Document %1$s inserted."
17037 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2566
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not insert document %1$s"
17042 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2831
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Could not read the specified document\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "due to the error: %2$s"
17050 msgstr ""
17051 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "karena kesalahan: %2$s"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2833
17056 msgid "Could not read file"
17057 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2840
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "%1$s\n"
17063 " is not readable."
17064 msgstr ""
17065 "%1$s\n"
17066 "tidak bisa dibaca."
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17069 msgid "Could not open file"
17070 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2848
17073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17074 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:2849
17077 msgid ""
17078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17080 "If this does not give the correct result\n"
17081 "then please change the encoding of the file\n"
17082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17083 msgstr ""
17084 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17085 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17086 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17087 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17088 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17089
17090 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17091 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17093 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17095 msgid "LyX Warning: "
17096 msgstr "Peringatan LyX: "
17097
17098 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17100 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17101 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17102 msgid "uncodable character"
17103 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17104
17105 #: src/Changes.cpp:379
17106 msgid "Uncodable character in author name"
17107 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17108
17109 #: src/Changes.cpp:380
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The author name '%1$s',\n"
17113 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17114 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17115 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17116 "\n"
17117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17118 "or change the spelling of the author name."
17119 msgstr ""
17120 "Nama penulis '%1$s',\n"
17121 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17122 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17123 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17124 "\n"
17125 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17126 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17127
17128 #: src/Chktex.cpp:63
17129 #, c-format
17130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17131 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17132
17133 #: src/Chktex.cpp:65
17134 msgid "ChkTeX warning id # "
17135 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17136
17137 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17139 msgid "none"
17140 msgstr "kosong"
17141
17142 #: src/Color.cpp:202
17143 msgid "black"
17144 msgstr "hitam"
17145
17146 #: src/Color.cpp:203
17147 msgid "white"
17148 msgstr "putih"
17149
17150 #: src/Color.cpp:204
17151 msgid "red"
17152 msgstr "merah"
17153
17154 #: src/Color.cpp:205
17155 msgid "green"
17156 msgstr "hijau"
17157
17158 #: src/Color.cpp:206
17159 msgid "blue"
17160 msgstr "biru"
17161
17162 #: src/Color.cpp:207
17163 msgid "cyan"
17164 msgstr "biru muda"
17165
17166 #: src/Color.cpp:208
17167 msgid "magenta"
17168 msgstr "merah muda"
17169
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "yellow"
17172 msgstr "kuning"
17173
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "cursor"
17176 msgstr "kursor"
17177
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "background"
17180 msgstr "latar belakang"
17181
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "text"
17184 msgstr "teks"
17185
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "selection"
17188 msgstr "pemilihan"
17189
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "selected text"
17192 msgstr "teks yang dipilih"
17193
17194 #: src/Color.cpp:216
17195 msgid "LaTeX text"
17196 msgstr "teks LaTeX"
17197
17198 #: src/Color.cpp:217
17199 msgid "inline completion"
17200 msgstr "pengisian baris"
17201
17202 #: src/Color.cpp:219
17203 msgid "non-unique inline completion"
17204 msgstr "pengisian baris non-unique"
17205
17206 #: src/Color.cpp:221
17207 msgid "previewed snippet"
17208 msgstr "tampilan potongan"
17209
17210 #: src/Color.cpp:222
17211 msgid "note label"
17212 msgstr "label nota"
17213
17214 #: src/Color.cpp:223
17215 msgid "note background"
17216 msgstr "latarbelakang nota"
17217
17218 #: src/Color.cpp:224
17219 msgid "comment label"
17220 msgstr "label komentar"
17221
17222 #: src/Color.cpp:225
17223 msgid "comment background"
17224 msgstr "latarbelakang komentar"
17225
17226 #: src/Color.cpp:226
17227 msgid "greyedout inset label"
17228 msgstr "label sisipan kelabu"
17229
17230 #: src/Color.cpp:227
17231 msgid "greyedout inset text"
17232 msgstr "teks sisipan kelabu"
17233
17234 #: src/Color.cpp:228
17235 msgid "greyedout inset background"
17236 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17237
17238 #: src/Color.cpp:229
17239 msgid "phantom inset text"
17240 msgstr "sisipan phantom teks"
17241
17242 #: src/Color.cpp:230
17243 msgid "shaded box"
17244 msgstr "kotak shaded"
17245
17246 #: src/Color.cpp:231
17247 msgid "listings background"
17248 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17249
17250 #: src/Color.cpp:232
17251 msgid "branch label"
17252 msgstr "label cabang"
17253
17254 #: src/Color.cpp:233
17255 msgid "footnote label"
17256 msgstr "label catatan kaki"
17257
17258 #: src/Color.cpp:234
17259 msgid "index label"
17260 msgstr "label indeks"
17261
17262 #: src/Color.cpp:235
17263 msgid "margin note label"
17264 msgstr "label catatan tepi"
17265
17266 #: src/Color.cpp:236
17267 msgid "URL label"
17268 msgstr "Label URL"
17269
17270 #: src/Color.cpp:237
17271 msgid "URL text"
17272 msgstr "teks URL"
17273
17274 #: src/Color.cpp:238
17275 msgid "depth bar"
17276 msgstr "kedalaman bar"
17277
17278 #: src/Color.cpp:239
17279 msgid "language"
17280 msgstr "bahasa"
17281
17282 #: src/Color.cpp:240
17283 msgid "command inset"
17284 msgstr "sisipan perintah"
17285
17286 #: src/Color.cpp:241
17287 msgid "command inset background"
17288 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17289
17290 #: src/Color.cpp:242
17291 msgid "command inset frame"
17292 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17293
17294 #: src/Color.cpp:243
17295 msgid "special character"
17296 msgstr "karakter khusus"
17297
17298 #: src/Color.cpp:244
17299 msgid "math"
17300 msgstr "rumus matematika"
17301
17302 #: src/Color.cpp:245
17303 msgid "math background"
17304 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17305
17306 #: src/Color.cpp:246
17307 msgid "graphics background"
17308 msgstr "latarbelakang gambar"
17309
17310 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17311 msgid "math macro background"
17312 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17313
17314 #: src/Color.cpp:248
17315 msgid "math frame"
17316 msgstr "bingkai rumus matematika"
17317
17318 #: src/Color.cpp:249
17319 msgid "math corners"
17320 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17321
17322 #: src/Color.cpp:250
17323 msgid "math line"
17324 msgstr "garis rumus matematika"
17325
17326 #: src/Color.cpp:252
17327 msgid "math macro hovered background"
17328 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17329
17330 #: src/Color.cpp:253
17331 msgid "math macro label"
17332 msgstr "label makro matematika"
17333
17334 #: src/Color.cpp:254
17335 msgid "math macro frame"
17336 msgstr "bingkai makro matematika"
17337
17338 #: src/Color.cpp:255
17339 msgid "math macro blended out"
17340 msgstr "makro matematika yang digabung"
17341
17342 #: src/Color.cpp:256
17343 msgid "math macro old parameter"
17344 msgstr "makro matematika parameter lama"
17345
17346 #: src/Color.cpp:257
17347 msgid "math macro new parameter"
17348 msgstr "makro matematika parameter baru"
17349
17350 #: src/Color.cpp:258
17351 msgid "collapsable inset text"
17352 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17353
17354 #: src/Color.cpp:259
17355 msgid "collapsable inset frame"
17356 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17357
17358 #: src/Color.cpp:260
17359 msgid "inset background"
17360 msgstr "latarbelakang sisipan"
17361
17362 #: src/Color.cpp:261
17363 msgid "inset frame"
17364 msgstr "sisipan bingkai"
17365
17366 #: src/Color.cpp:262
17367 msgid "LaTeX error"
17368 msgstr "LaTeX error"
17369
17370 #: src/Color.cpp:263
17371 msgid "end-of-line marker"
17372 msgstr "tanda akhir baris"
17373
17374 #: src/Color.cpp:264
17375 msgid "appendix marker"
17376 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17377
17378 #: src/Color.cpp:265
17379 msgid "change bar"
17380 msgstr "garis perubahan"
17381
17382 #: src/Color.cpp:266
17383 msgid "deleted text"
17384 msgstr "teks yang dihapus"
17385
17386 #: src/Color.cpp:267
17387 msgid "added text"
17388 msgstr "teks tambahan"
17389
17390 #: src/Color.cpp:268
17391 msgid "changed text 1st author"
17392 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17393
17394 #: src/Color.cpp:269
17395 msgid "changed text 2nd author"
17396 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17397
17398 #: src/Color.cpp:270
17399 msgid "changed text 3rd author"
17400 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17401
17402 #: src/Color.cpp:271
17403 msgid "changed text 4th author"
17404 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17405
17406 #: src/Color.cpp:272
17407 msgid "changed text 5th author"
17408 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17409
17410 #: src/Color.cpp:273
17411 msgid "deleted text modifier"
17412 msgstr "perubah teks dihapus"
17413
17414 #: src/Color.cpp:274
17415 msgid "added space markers"
17416 msgstr "tanda tambahan spasi"
17417
17418 #: src/Color.cpp:275
17419 msgid "table line"
17420 msgstr "garis tabel"
17421
17422 #: src/Color.cpp:276
17423 msgid "table on/off line"
17424 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17425
17426 #: src/Color.cpp:278
17427 msgid "bottom area"
17428 msgstr "area bagian bawah"
17429
17430 #: src/Color.cpp:279
17431 msgid "new page"
17432 msgstr "halaman baru"
17433
17434 #: src/Color.cpp:280
17435 msgid "page break / line break"
17436 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17437
17438 #: src/Color.cpp:281
17439 msgid "frame of button"
17440 msgstr "bingkai butang"
17441
17442 #: src/Color.cpp:282
17443 msgid "button background"
17444 msgstr "latarbelakang tombol"
17445
17446 #: src/Color.cpp:283
17447 msgid "button background under focus"
17448 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17449
17450 #: src/Color.cpp:284
17451 msgid "paragraph marker"
17452 msgstr "penanda paragraf"
17453
17454 #: src/Color.cpp:285
17455 msgid "preview frame"
17456 msgstr "bingkai pra tampilan"
17457
17458 #: src/Color.cpp:286
17459 msgid "inherit"
17460 msgstr "inherit"
17461
17462 #: src/Color.cpp:287
17463 msgid "regexp frame"
17464 msgstr "bingkai regexp"
17465
17466 #: src/Color.cpp:288
17467 msgid "ignore"
17468 msgstr "lewati"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17471 #: src/Converter.cpp:550
17472 msgid "Cannot convert file"
17473 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:327
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17479 "Define a converter in the preferences."
17480 msgstr ""
17481 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17482 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17485 msgid "Executing command: "
17486 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17487
17488 #: src/Converter.cpp:479
17489 msgid "Build errors"
17490 msgstr "Kesalahan Build"
17491
17492 #: src/Converter.cpp:480
17493 msgid "There were errors during the build process."
17494 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:485
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "An error occurred while running:\n"
17500 "%1$s"
17501 msgstr ""
17502 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17503 "%1$s"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:508
17506 #, c-format
17507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17508 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17509
17510 #: src/Converter.cpp:552
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17513 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17514
17515 #: src/Converter.cpp:553
17516 #, c-format
17517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17518 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:609
17521 msgid "Running LaTeX..."
17522 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:627
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17528 "log %1$s."
17529 msgstr ""
17530 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17531 "LaTeX log %1$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:630
17534 msgid "LaTeX failed"
17535 msgstr "LaTeX gagal"
17536
17537 #: src/Converter.cpp:632
17538 msgid "Output is empty"
17539 msgstr "Output kosong"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:633
17542 msgid "An empty output file was generated."
17543 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17550 msgstr ""
17551 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17552 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17553
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17555 msgid "Unknown branch"
17556 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17559 msgid "&Don't Add"
17560 msgstr "Jangan Tambahkan"
17561
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17563 #, c-format
17564 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17565 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17566
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17571 "%3$s'."
17572 msgstr ""
17573 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17574 "%3$s'."
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17577 msgid "Undefined flex inset"
17578 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17579
17580 #: src/Exporter.cpp:50
17581 msgid "&Keep file"
17582 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17583
17584 #: src/Exporter.cpp:51
17585 msgid "Overwrite &all"
17586 msgstr "Tindih &Semua"
17587
17588 #: src/Exporter.cpp:51
17589 msgid "&Cancel export"
17590 msgstr "Tunda &Ekspor"
17591
17592 #: src/Exporter.cpp:96
17593 msgid "Couldn't copy file"
17594 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17595
17596 #: src/Exporter.cpp:97
17597 #, c-format
17598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17599 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17600
17601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17604 msgid "Roman"
17605 msgstr "Roman"
17606
17607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgid "Sans Serif"
17611 msgstr "Sans Serif"
17612
17613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17616 msgid "Typewriter"
17617 msgstr "Mesin ketik"
17618
17619 #: src/Font.cpp:59
17620 msgid "Symbol"
17621 msgstr "Simbol"
17622
17623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17624 #: src/Font.cpp:76
17625 msgid "Inherit"
17626 msgstr "Inherit"
17627
17628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17629 msgid "Medium"
17630 msgstr "Medium"
17631
17632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17633 msgid "Bold"
17634 msgstr "Tebal"
17635
17636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17637 msgid "Upright"
17638 msgstr "Tegak"
17639
17640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17641 msgid "Italic"
17642 msgstr "Miring"
17643
17644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17645 msgid "Slanted"
17646 msgstr "Condong"
17647
17648 #: src/Font.cpp:67
17649 msgid "Smallcaps"
17650 msgstr "Smallcaps"
17651
17652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17653 msgid "Increase"
17654 msgstr "Diperbesar"
17655
17656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17657 msgid "Decrease"
17658 msgstr "Diperkecil"
17659
17660 #: src/Font.cpp:76
17661 msgid "Toggle"
17662 msgstr "Aktifkan"
17663
17664 #: src/Font.cpp:160
17665 #, c-format
17666 msgid "Emphasis %1$s, "
17667 msgstr "Condong %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:163
17670 #, c-format
17671 msgid "Underline %1$s, "
17672 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17673
17674 #: src/Font.cpp:166
17675 #, c-format
17676 msgid "Strikeout %1$s, "
17677 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17678
17679 #: src/Font.cpp:169
17680 #, c-format
17681 msgid "Double underline %1$s, "
17682 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:172
17685 #, c-format
17686 msgid "Wavy underline %1$s, "
17687 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:175
17690 #, c-format
17691 msgid "Noun %1$s, "
17692 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:189
17695 #, c-format
17696 msgid "Language: %1$s, "
17697 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:192
17700 #, c-format
17701 msgid "Number %1$s"
17702 msgstr "Angka %1$s"
17703
17704 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17705 msgid "Cannot view file"
17706 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17707
17708 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17709 #, c-format
17710 msgid "File does not exist: %1$s"
17711 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17712
17713 #: src/Format.cpp:281
17714 #, c-format
17715 msgid "No information for viewing %1$s"
17716 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17717
17718 #: src/Format.cpp:291
17719 #, c-format
17720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17721 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17722
17723 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17724 msgid "Cannot edit file"
17725 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17726
17727 #: src/Format.cpp:346
17728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17729 msgstr ""
17730 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17731 "OSX."
17732
17733 #: src/Format.cpp:359
17734 #, c-format
17735 msgid "No information for editing %1$s"
17736 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17737
17738 #: src/Format.cpp:370
17739 #, c-format
17740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17741 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17744 msgid "Could not find bind file"
17745 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17746
17747 #: src/KeyMap.cpp:228
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Unable to find the bind file\n"
17751 "%1$s.\n"
17752 "Please check your installation."
17753 msgstr ""
17754 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17755 "%1$s.\n"
17756 "Periksa instalasi anda."
17757
17758 #: src/KeyMap.cpp:235
17759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17760 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17761
17762 #: src/KeyMap.cpp:236
17763 msgid ""
17764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17765 "Please check your installation."
17766 msgstr ""
17767 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17768 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17769
17770 #: src/KeyMap.cpp:243
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Unable to find the bind file\n"
17774 "%1$s.\n"
17775 "Falling back to default."
17776 msgstr ""
17777 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17778 "%1$s.\n"
17779 "Dikembalikan ke bawaan."
17780
17781 #: src/KeySequence.cpp:182
17782 msgid "   options: "
17783 msgstr "   pilihan: "
17784
17785 #: src/LaTeX.cpp:58
17786 #, c-format
17787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17788 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17789
17790 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17791 msgid "Running Index Processor."
17792 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17793
17794 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17795 msgid "Running BibTeX."
17796 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17797
17798 #: src/LaTeX.cpp:460
17799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17800 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:121
17803 msgid "Could not read configuration file"
17804 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:122
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Error while reading the configuration file\n"
17810 "%1$s.\n"
17811 "Please check your installation."
17812 msgstr ""
17813 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17814 "%1$s.\n"
17815 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17816
17817 #: src/LyX.cpp:131
17818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17819 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:135
17822 msgid "Done!"
17823 msgstr "Tuntas!"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:401
17826 msgid "The following files could not be loaded:"
17827 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:438
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17832 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17833
17834 #: src/LyX.cpp:440
17835 msgid "Cannot remove temporary directory"
17836 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:446
17839 #, c-format
17840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17841 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:448
17844 msgid "Unable to remove temporary directory"
17845 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:477
17848 #, c-format
17849 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17850 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:551
17853 msgid "No textclass is found"
17854 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:552
17857 msgid ""
17858 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17859 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17860 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17861 msgstr ""
17862 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17863 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17864 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17865
17866 #: src/LyX.cpp:556
17867 msgid "&Reconfigure"
17868 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:557
17871 msgid "&Without LaTeX"
17872 msgstr "Tanpa LaTeX"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17875 msgid "&Continue"
17876 msgstr "Lan&jutkan"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:661
17879 msgid ""
17880 "SIGHUP signal caught!\n"
17881 "Bye."
17882 msgstr ""
17883 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17884 "Bye."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:665
17887 msgid ""
17888 "SIGFPE signal caught!\n"
17889 "Bye."
17890 msgstr ""
17891 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17892 "Bye."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:668
17895 msgid ""
17896 "SIGSEGV signal caught!\n"
17897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17900 "Bye."
17901 msgstr ""
17902 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17903 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17904 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17905 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17906 "Semoga berhasil."
17907
17908 #: src/LyX.cpp:684
17909 msgid "LyX crashed!"
17910 msgstr "LyX gagal!"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17913 msgid "LyX: "
17914 msgstr "LyX: "
17915
17916 #: src/LyX.cpp:858
17917 msgid "Could not create temporary directory"
17918 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:859
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Could not create a temporary directory in\n"
17924 "\"%1$s\"\n"
17925 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17926 msgstr ""
17927 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17928 "\"%1$s\"\n"
17929 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:942
17932 msgid "Missing user LyX directory"
17933 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:943
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17939 "It is needed to keep your own configuration."
17940 msgstr ""
17941 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17942 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:948
17945 msgid "&Create directory"
17946 msgstr "Membuat &direktori"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:949
17949 msgid "&Exit LyX"
17950 msgstr "K&eluar LyX"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:950
17953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17954 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:954
17957 #, c-format
17958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17959 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:959
17962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17963 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1032
17966 msgid "List of supported debug flags:"
17967 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1036
17970 #, c-format
17971 msgid "Setting debug level to %1$s"
17972 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:1047
17975 msgid ""
17976 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17977 "Command line switches (case sensitive):\n"
17978 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17979 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17980 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17981 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17983 "                  select the features to debug.\n"
17984 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17985 "\t-x [--execute] command\n"
17986 "                  where command is a lyx command.\n"
17987 "\t-e [--export] fmt\n"
17988 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17989 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17990 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17991 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17993 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17994 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17996 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17997 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17998 "files,\n"
17999 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18000 "export.\n"
18001 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18002 "consumed.\n"
18003 "\t-n [--no-remote]\n"
18004 "                  open documents in a new instance\n"
18005 "\t-r [--remote]\n"
18006 "                  open documents in an already running instance\n"
18007 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18008 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18009 "\t-version  summarize version and build info\n"
18010 "Check the LyX man page for more details."
18011 msgstr ""
18012 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18013 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18014 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18015 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18016 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18017 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18019 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18020 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18021 "\t-x [--execute] perintah\n"
18022 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18023 "\t-e [--export] fmt\n"
18024 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18025 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18026 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18028 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18029 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18030 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18031 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18032 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18033 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18034 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18035 "dilakukan.\n"
18036 "\t-n [--no-remote]\n"
18037 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18038 "\t-r [--remote]\n"
18039 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18040 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18041 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18042 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18043 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1099
18046 msgid "No system directory"
18047 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1100
18050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18051 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1111
18054 msgid "No user directory"
18055 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1112
18058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18059 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1123
18062 msgid "Incomplete command"
18063 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1124
18066 msgid "Missing command string after --execute switch"
18067 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1135
18070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18071 msgstr ""
18072 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:1148
18075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18076 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:1153
18079 msgid "Missing filename for --import"
18080 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3063
18083 msgid ""
18084 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18085 "legal words?"
18086 msgstr ""
18087 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18088 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3067
18091 msgid ""
18092 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18093 "document."
18094 msgstr ""
18095 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18096 "digunakan dokumen."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3075
18099 msgid ""
18100 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18101 "automatically by what you type."
18102 msgstr ""
18103 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18104 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3079
18107 msgid ""
18108 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18109 "class change."
18110 msgstr ""
18111 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18112 "bawaan setelah kelas berubah."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3083
18115 msgid ""
18116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18117 msgstr ""
18118 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18119 "penyimpanan otomatis."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3090
18122 msgid ""
18123 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18124 "the backup file in the same directory as the original file."
18125 msgstr ""
18126 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18127 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3094
18130 msgid ""
18131 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18132 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18133 msgstr ""
18134 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18135 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3098
18138 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18139 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3102
18142 msgid ""
18143 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18144 "its global and local bind/ directories."
18145 msgstr ""
18146 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18147 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3106
18150 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18151 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3110
18154 msgid ""
18155 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18156 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18157 msgstr ""
18158 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18159 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3120
18162 msgid ""
18163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18165 msgstr ""
18166 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18167 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3128
18170 msgid ""
18171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18173 "the top of the screen"
18174 msgstr ""
18175 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18176 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3132
18179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18180 msgstr ""
18181 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3136
18184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18185 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3140
18188 msgid ""
18189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18190 "inside."
18191 msgstr ""
18192 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18193 "kursor berada dalam kotak makro."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3145
18196 #, no-c-format
18197 msgid ""
18198 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18199 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18200 msgstr ""
18201 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18202 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3149
18205 msgid ""
18206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18207 "look in its global and local commands/ directories."
18208 msgstr ""
18209 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18210 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3153
18213 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18214 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3157
18217 msgid "New documents will be assigned this language."
18218 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3161
18221 msgid "Specify the default paper size."
18222 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3165
18225 msgid ""
18226 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18227 "shown after the change has been made.)"
18228 msgstr ""
18229 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18230 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3169
18233 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18234 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3173
18237 msgid ""
18238 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18239 "LyX was started from."
18240 msgstr ""
18241 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18242 "dimulai."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3177
18245 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18246 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3181
18249 msgid ""
18250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18251 "value selects the directory LyX was started from."
18252 msgstr ""
18253 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18254 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3185
18257 msgid ""
18258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18259 "recommended for non-English languages."
18260 msgstr ""
18261 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18262 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3189
18265 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18266 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3196
18269 msgid ""
18270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18273 msgstr ""
18274 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18275 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18276 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3200
18279 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18280 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3204
18283 msgid ""
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18286 msgstr ""
18287 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18288 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3213
18291 msgid ""
18292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18294 msgstr ""
18295 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18296 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18297 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3217
18300 msgid ""
18301 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18302 "document."
18303 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3221
18306 msgid ""
18307 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18308 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3225
18311 msgid ""
18312 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18313 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18314 "name of the second language."
18315 msgstr ""
18316 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18317 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3229
18320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18321 msgstr ""
18322 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3233
18325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18326 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3237
18329 msgid ""
18330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18331 "\\documentclass."
18332 msgstr ""
18333 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18334 "argumen untuk \\documentclass."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3241
18337 msgid ""
18338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18340 msgstr ""
18341 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18342 "\"\\usepackage{omega}\"."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3245
18345 msgid ""
18346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18347 "document is the default language."
18348 msgstr ""
18349 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18350 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3249
18353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18354 msgstr ""
18355 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18356 "posisi ketika disimpan."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3253
18359 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18360 msgstr ""
18361 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18362 "LyX yang terakhir."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3257
18365 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18366 msgstr ""
18367 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18368 "backup."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3261
18371 msgid ""
18372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18373 "of the document."
18374 msgstr ""
18375 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18376 "yang bukan bahasa dokumen."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3265
18379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18380 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3270
18383 msgid "The completion popup delay."
18384 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3274
18387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18388 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3278
18391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18392 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3282
18395 msgid ""
18396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18397 msgstr ""
18398 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3286
18401 msgid ""
18402 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18403 "available."
18404 msgstr ""
18405 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18406 "sudah selesai."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3290
18409 msgid "The inline completion delay."
18410 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3294
18413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18414 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3298
18417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18418 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3302
18421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18422 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3306
18425 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18426 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3310
18429 #, c-format
18430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18431 msgstr ""
18432 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3315
18435 msgid ""
18436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18437 "variable. Use the OS native format."
18438 msgstr ""
18439 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18440 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3321
18443 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18444 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3325
18447 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18448 msgstr ""
18449 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18450 "sesungguhnya."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3329
18453 msgid "Scale the preview size to suit."
18454 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3333
18457 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18458 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3337
18461 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18462 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3341
18465 msgid ""
18466 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18467 "environment variable PRINTER."
18468 msgstr ""
18469 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18470 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3345
18473 msgid "The option to print only even pages."
18474 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3349
18477 msgid ""
18478 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18479 "the filename of the DVI file to be printed."
18480 msgstr ""
18481 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18482 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3353
18485 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18486 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3357
18489 msgid "The option to print out in landscape."
18490 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3361
18493 msgid "The option to print only odd pages."
18494 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3365
18497 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18498 msgstr ""
18499 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18500 "dengan pemisah koma."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3369
18503 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18504 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3373
18507 msgid "The option to specify paper type."
18508 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3377
18511 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18512 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3381
18515 msgid ""
18516 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18517 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18518 "arguments."
18519 msgstr ""
18520 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18521 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18522 "nama dan argumen."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3385
18525 msgid ""
18526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18527 "prepended along with the printer name after the spool command."
18528 msgstr ""
18529 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18530 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3389
18533 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18534 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3393
18537 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18538 msgstr ""
18539 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18540 "ditentukan."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3397
18543 msgid ""
18544 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18545 "command."
18546 msgstr ""
18547 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18548 "pencetakan."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3401
18551 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18552 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3409
18555 msgid ""
18556 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18557 msgstr ""
18558 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18559 "pergerakan logical."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3413
18562 msgid ""
18563 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18564 "wrong, override the setting here."
18565 msgstr ""
18566 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18567 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3419
18570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18571 msgstr ""
18572 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18573 "menyunting."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3428
18576 msgid ""
18577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18580 msgstr ""
18581 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18582 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18583 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18584 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3432
18587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18588 msgstr ""
18589 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3437
18592 #, no-c-format
18593 msgid ""
18594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18595 "roughly the same size as on paper."
18596 msgstr ""
18597 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18598 "akan sebesar ukuran kertas."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3441
18601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18602 msgstr ""
18603 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18604 "jendela."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3445
18607 msgid ""
18608 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18609 "\".out\". Only for advanced users."
18610 msgstr ""
18611 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18612 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3452
18615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18616 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3456
18619 msgid ""
18620 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18621 "when you quit LyX."
18622 msgstr ""
18623 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18624 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3460
18627 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18628 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3464
18631 msgid ""
18632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18633 "value selects the directory LyX was started from."
18634 msgstr ""
18635 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18636 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3474
18639 msgid ""
18640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18641 "will look in its global and local ui/ directories."
18642 msgstr ""
18643 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18644 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3484
18647 msgid ""
18648 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18649 "selection."
18650 msgstr ""
18651 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18652 "pilihan."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3488
18655 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18656 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3492
18659 msgid ""
18660 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18661 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3496
18664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18665 msgstr ""
18666 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18667 "gunakan \"-paper\")"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:86
18670 #, c-format
18671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18672 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18673
18674 #: src/LyXVC.cpp:88
18675 msgid "Retrieve from version control?"
18676 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18677
18678 #: src/LyXVC.cpp:89
18679 msgid "&Retrieve"
18680 msgstr "Mene&rima"
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:115
18683 msgid "Document not saved"
18684 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:116
18687 msgid "You must save the document before it can be registered."
18688 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:148
18691 msgid "LyX VC: Initial description"
18692 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18695 msgid "(no initial description)"
18696 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:165
18699 msgid "(no log message)"
18700 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18701
18702 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18703 msgid "LyX VC: Log Message"
18704 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:218
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18710 "changes.\n"
18711 "\n"
18712 "Do you want to revert to the older version?"
18713 msgstr ""
18714 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18715 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18716 "\n"
18717 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18718
18719 #: src/LyXVC.cpp:223
18720 msgid "Revert to stored version of document?"
18721 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18724 msgid "&Revert"
18725 msgstr "&Kembalikan"
18726
18727 #: src/Paragraph.cpp:1955
18728 msgid "Senseless with this layout!"
18729 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:2017
18732 msgid "Alignment not permitted"
18733 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18734
18735 #: src/Paragraph.cpp:2018
18736 msgid ""
18737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18738 "Setting to default."
18739 msgstr ""
18740 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18741 "sebelumnya.\n"
18742 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18743
18744 #: src/Paragraph.cpp:3102
18745 msgid "Memory problem"
18746 msgstr "Masalah dengan memori"
18747
18748 #: src/Paragraph.cpp:3102
18749 msgid "Paragraph not properly initialized"
18750 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18751
18752 #: src/Text.cpp:383
18753 msgid "Unknown Inset"
18754 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18755
18756 #: src/Text.cpp:464
18757 msgid "Change tracking error"
18758 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18759
18760 #: src/Text.cpp:465
18761 #, c-format
18762 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18763 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18764
18765 #: src/Text.cpp:476
18766 msgid "Unknown token"
18767 msgstr "Token tidak dikenal"
18768
18769 #: src/Text.cpp:939
18770 msgid ""
18771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18772 "Tutorial."
18773 msgstr ""
18774 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18775
18776 #: src/Text.cpp:947
18777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18778 msgstr ""
18779 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18780 "Tutorial."
18781
18782 #: src/Text.cpp:1767
18783 msgid "[Change Tracking] "
18784 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1773
18787 msgid "Change: "
18788 msgstr "Perubahan: "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1777
18791 msgid " at "
18792 msgstr " pada "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1787
18795 #, c-format
18796 msgid "Font: %1$s"
18797 msgstr "Huruf: %1$s"
18798
18799 #: src/Text.cpp:1792
18800 #, c-format
18801 msgid ", Depth: %1$d"
18802 msgstr ", Masuk: %1$d"
18803
18804 #: src/Text.cpp:1798
18805 msgid ", Spacing: "
18806 msgstr ", Spasi: "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18809 msgid "OneHalf"
18810 msgstr "SatuSetengah"
18811
18812 #: src/Text.cpp:1810
18813 msgid "Other ("
18814 msgstr "Other ("
18815
18816 #: src/Text.cpp:1819
18817 msgid ", Inset: "
18818 msgstr ", Sisipan: "
18819
18820 #: src/Text.cpp:1820
18821 msgid ", Paragraph: "
18822 msgstr ", Paragraf: "
18823
18824 #: src/Text.cpp:1821
18825 msgid ", Id: "
18826 msgstr ", Id: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1822
18829 msgid ", Position: "
18830 msgstr ", Posisi: "
18831
18832 #: src/Text.cpp:1828
18833 msgid ", Char: 0x"
18834 msgstr ", Kar: 0x"
18835
18836 #: src/Text.cpp:1830
18837 msgid ", Boundary: "
18838 msgstr ", Batas: "
18839
18840 #: src/Text2.cpp:384
18841 msgid "No font change defined."
18842 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18843
18844 #: src/Text2.cpp:424
18845 msgid "Nothing to index!"
18846 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18847
18848 #: src/Text2.cpp:426
18849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18850 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:193
18853 msgid "Math editor mode"
18854 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18855
18856 #: src/Text3.cpp:195
18857 msgid "No valid math formula"
18858 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18861 msgid "Already in regular expression mode"
18862 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:216
18865 msgid "Regexp editor mode"
18866 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1287
18869 msgid "Layout "
18870 msgstr "Tataletak "
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1288
18873 msgid " not known"
18874 msgstr "tidak dikenal"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18877 msgid "Missing argument"
18878 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18881 msgid "Character set"
18882 msgstr "Atur Karakter"
18883
18884 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18885 msgid "Paragraph layout set"
18886 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:155
18889 msgid "Plain Layout"
18890 msgstr "Tataletak Umum"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:741
18893 msgid "Missing File"
18894 msgstr "Berkas kurang"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:742
18897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18898 msgstr ""
18899 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18900
18901 #: src/TextClass.cpp:745
18902 msgid "Corrupt File"
18903 msgstr "Berkas Rusak"
18904
18905 #: src/TextClass.cpp:746
18906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18907 msgstr ""
18908 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18909
18910 #: src/TextClass.cpp:1323
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The module %1$s has been requested by\n"
18914 "this document but has not been found in the list of\n"
18915 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18916 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18917 msgstr ""
18918 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18919 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18920 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18921 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:1327
18924 msgid "Module not available"
18925 msgstr "Modul tidak tersedia"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:1333
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18931 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18932 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18933 "Missing prerequisites:\n"
18934 "\t%2$s\n"
18935 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18936 msgstr ""
18937 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18938 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18939 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18940 "Program yang masih kurang:\n"
18941 "\t%2$s\n"
18942 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18943
18944 #: src/TextClass.cpp:1340
18945 msgid "Package not available"
18946 msgstr "Paket tidak tersedia"
18947
18948 #: src/TextClass.cpp:1345
18949 #, c-format
18950 msgid "Error reading module %1$s\n"
18951 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18954 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18955 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18956 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18958 msgid "Revision control error."
18959 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:61
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Some problem occured while running the command:\n"
18965 "'%1$s'."
18966 msgstr ""
18967 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
18968 "'%1$s'."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18971 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18972 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18973 msgid "Error: Could not generate logfile."
18974 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:498
18977 msgid "Up-to-date"
18978 msgstr "Paling baru"
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:500
18981 msgid "Locally Modified"
18982 msgstr "Perubahan lokal"
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:502
18985 msgid "Locally Added"
18986 msgstr "Penambahan lokal"
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:504
18989 msgid "Needs Merge"
18990 msgstr "Memerlukan Merge"
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:506
18993 msgid "Needs Checkout"
18994 msgstr "Memerlukan Checkout"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:508
18997 msgid "No CVS file"
18998 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:510
19001 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19002 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:694
19005 msgid ""
19006 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19007 "You have to update from repository first or revert your changes."
19008 msgstr ""
19009 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19010 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:699
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Bad status when checking in changes.\n"
19016 "\n"
19017 "'%1$s'\n"
19018 "\n"
19019 msgstr ""
19020 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19021 "\n"
19022 "'%1$s'\n"
19023 "\n"
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Error when updating from repository.\n"
19029 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19030 "'%1$s'.\n"
19031 "\n"
19032 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19033 msgstr ""
19034 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19035 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19036 "'%1$s'.\n"
19037 "\n"
19038 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19039 "masalahnya."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:781
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "There were detected changes in the working directory:\n"
19045 "%1$s\n"
19046 "\n"
19047 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19048 "revert back to the repository version."
19049 msgstr ""
19050 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19051 "%1$s\n"
19052 "\n"
19053 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19054 "repositori."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19057 #: src/VCBackend.cpp:1250
19058 msgid "Changes detected"
19059 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19062 msgid "&Abort"
19063 msgstr "B&atal"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19066 msgid "View &Log ..."
19067 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:808
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19073 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19074 "'%2$s'.\n"
19075 "\n"
19076 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19077 msgstr ""
19078 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19079 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19080 "'%2$s'.\n"
19081 "\n"
19082 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:869
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The document %1$s is not in repository.\n"
19088 "You have to check in the first revision before you can revert."
19089 msgstr ""
19090 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19091 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:877
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19097 "The status '%2$s' is unexpected."
19098 msgstr ""
19099 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19100 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:1085
19103 msgid ""
19104 "Error when committing to repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the problem.\n"
19106 "LyX will reopen the document after you press OK."
19107 msgstr ""
19108 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19109 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19110 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:1178
19113 msgid ""
19114 "Error while acquiring write lock.\n"
19115 "Another user is most probably editing\n"
19116 "the current document now!\n"
19117 "Also check the access to the repository."
19118 msgstr ""
19119 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19120 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19121 "dokumen yang terkini!\n"
19122 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:1184
19125 msgid ""
19126 "Error while releasing write lock.\n"
19127 "Check the access to the repository."
19128 msgstr ""
19129 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19130 "Periksa akses ke repositori."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:1241
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "There were detected changes in the working directory:\n"
19136 "%1$s\n"
19137 "\n"
19138 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19139 "preferred.\n"
19140 "\n"
19141 "Continue?"
19142 msgstr ""
19143 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "\n"
19146 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19147 "\n"
19148 "Diteruskan?"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19152 msgid "&Yes"
19153 msgstr "Ya"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19157 msgid "&No"
19158 msgstr "Tidak"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:1313
19161 msgid "VCN File Locking"
19162 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:1314
19165 msgid "Locking property unset."
19166 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19169 msgid "Locking property set."
19170 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:1315
19173 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19174 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19175
19176 #: src/VSpace.cpp:468
19177 msgid "Default skip"
19178 msgstr "Normal"
19179
19180 #: src/VSpace.cpp:471
19181 msgid "Small skip"
19182 msgstr "Lompat Kecil"
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:474
19185 msgid "Medium skip"
19186 msgstr "Lompat Sedang"
19187
19188 #: src/VSpace.cpp:477
19189 msgid "Big skip"
19190 msgstr "Lompat Lebar"
19191
19192 #: src/VSpace.cpp:480
19193 msgid "Vertical fill"
19194 msgstr "Isian vertikal"
19195
19196 #: src/VSpace.cpp:487
19197 msgid "protected"
19198 msgstr "protected"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19205 msgstr ""
19206 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19207 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19208 "disk?"
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19211 msgid "Reload saved document?"
19212 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19215 msgid "&Reload"
19216 msgstr "&Muat Ulang"
19217
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19219 msgid "&Keep Changes"
19220 msgstr "&Simpan Perubahan"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19223 #, c-format
19224 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19225 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19228 msgid "File not readable!"
19229 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19235 "\n"
19236 "Do you want to create a new document?"
19237 msgstr ""
19238 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19239 "\n"
19240 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19243 msgid "Create new document?"
19244 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19247 msgid "&Create"
19248 msgstr "&Buat Baru"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The specified document template\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "could not be read."
19256 msgstr ""
19257 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "tidak bisa dibaca."
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19262 msgid "Could not read template"
19263 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19266 msgid "Standard[[Bullets]]"
19267 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19270 msgid "Maths"
19271 msgstr "Matematika"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19274 msgid "Dings 1"
19275 msgstr "Pilihan 1"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19278 msgid "Dings 2"
19279 msgstr "Pilihan 2"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19282 msgid "Dings 3"
19283 msgstr "Pilihan 3"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19286 msgid "Dings 4"
19287 msgstr "Pilihan 4"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19290 msgid "Directories"
19291 msgstr "Direktori"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19294 msgid "File"
19295 msgstr "Berkas"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19298 msgid "Master document"
19299 msgstr "Dokumen Induk"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19302 msgid "Open files"
19303 msgstr "Buka berkas"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19306 msgid "Manuals"
19307 msgstr "Buku panduan"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19313 "Continue searching from the beginning?"
19314 msgstr ""
19315 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19316 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19322 "Continue searching from the end?"
19323 msgstr ""
19324 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19325 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19328 msgid "Wrap search?"
19329 msgstr "Melipat pencarian?"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19332 msgid "Nothing to search"
19333 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19336 msgid "No open document(s) in which to search"
19337 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19340 msgid "Advanced Find and Replace"
19341 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19344 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19345 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19348 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19349 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19352 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19353 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19359 "1995--%1$s LyX Team"
19360 msgstr ""
19361 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19362 "1995--%1$s Tim LyX"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19365 msgid ""
19366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19369 "any later version."
19370 msgstr ""
19371 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19372 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19373 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19374 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19375 "versi terbaru yang ada."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19378 msgid ""
19379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19386 msgstr ""
19387 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19388 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19389 "TERTENTU.\n"
19390 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19391 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19392 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19393 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19394 "02110-1301, USA."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19397 msgid "not released yet"
19398 msgstr "belum dirilis"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "LyX Version %1$s\n"
19404 "(%2$s)"
19405 msgstr ""
19406 "LyX Versi %1$s\n"
19407 "(%2$s)"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19410 msgid "Library directory: "
19411 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19414 msgid "User directory: "
19415 msgstr "Direktori pengguna: "
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19418 msgid "About LyX"
19419 msgstr "Tentang LyX"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19424 #, c-format
19425 msgid "LyX: %1$s"
19426 msgstr "LyX: %1$s"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19429 msgid "About %1"
19430 msgstr "Tentang %1"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19434 msgid "Preferences"
19435 msgstr "Preferensi"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19438 msgid "Reconfigure"
19439 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19442 msgid "Quit %1"
19443 msgstr "Keluar %1"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19446 msgid "Nothing to do"
19447 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19450 msgid "Unknown action"
19451 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19454 msgid "Command not handled"
19455 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19458 msgid "Command disabled"
19459 msgstr "Perintah dibekukan"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19462 msgid "Running configure..."
19463 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19466 msgid "Reloading configuration..."
19467 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19470 msgid "System reconfiguration failed"
19471 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19474 msgid ""
19475 "The system reconfiguration has failed.\n"
19476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19477 "Please reconfigure again if needed."
19478 msgstr ""
19479 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19480 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19481 "dengan baik.\n"
19482 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19485 msgid "System reconfigured"
19486 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19489 msgid ""
19490 "The system has been reconfigured.\n"
19491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19492 "updated document class specifications."
19493 msgstr ""
19494 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19495 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19496 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19499 msgid "Exiting."
19500 msgstr "Sedang Keluar."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19503 #, c-format
19504 msgid "Opening help file %1$s..."
19505 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19509 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19512 #, c-format
19513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19514 msgstr ""
19515 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19516 "didefinisikan ulang"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19519 #, c-format
19520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19521 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19524 msgid "Unable to save document defaults"
19525 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19528 msgid "Unknown function."
19529 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19532 msgid "The current document was closed."
19533 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19536 msgid ""
19537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19538 "documents and exit.\n"
19539 "\n"
19540 "Exception: "
19541 msgstr ""
19542 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19543 "keluar.\n"
19544 "\n"
19545 "Keanehan: "
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19549 msgid "Software exception Detected"
19550 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19553 msgid ""
19554 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19555 "unsaved documents and exit."
19556 msgstr ""
19557 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19558 "perubahan kemudian keluart."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19562 msgid "Could not find UI definition file"
19563 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Error while reading the included file\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "Please check your installation."
19571 msgstr ""
19572 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19573 "%1$s.\n"
19574 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19577 msgid "Could not find default UI file"
19578 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19581 msgid ""
19582 "LyX could not find the default UI file!\n"
19583 "Please check your installation."
19584 msgstr ""
19585 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19586 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "Falling back to default.\n"
19594 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19595 "check which User Interface file you are using."
19596 msgstr ""
19597 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19598 "%1$s.\n"
19599 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19600 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19601 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19604 msgid "BibTeX Bibliography"
19605 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19614 msgid "Documents|#o#O"
19615 msgstr "Dokumen|#o#O"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19619 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19622 msgid "Select a BibTeX database to add"
19623 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19627 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19630 msgid "Select a BibTeX style"
19631 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19634 msgid "No frame"
19635 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19638 msgid "Simple rectangular frame"
19639 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19642 msgid "Oval frame, thin"
19643 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19646 msgid "Oval frame, thick"
19647 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19650 msgid "Drop shadow"
19651 msgstr "Bingkai bayangan"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19654 msgid "Shaded background"
19655 msgstr "Latar berwarna"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19658 msgid "Double rectangular frame"
19659 msgstr "Bingkai dua garis"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19662 msgid "Height"
19663 msgstr "Tinggi"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19666 msgid "Depth"
19667 msgstr "Dalam"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19670 msgid "Total Height"
19671 msgstr "Tinggi total"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19674 msgid "Width"
19675 msgstr "Lebar"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19679 msgid "Makebox"
19680 msgstr "Makebox"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19683 msgid "Branch"
19684 msgstr "Cabang"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19687 msgid "Activated"
19688 msgstr "Status Aktif"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19691 msgid "Color"
19692 msgstr "Warna"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19695 msgid "Filename Suffix"
19696 msgstr "Status Akhiran"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19704 msgid "Yes"
19705 msgstr "Ya"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19713 msgid "No"
19714 msgstr "Tidak"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19717 msgid "Enter new branch name"
19718 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19724 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19725 msgstr ""
19726 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19727 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19730 msgid "&Merge"
19731 msgstr "&Gabung"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19734 msgid "Renaming failed"
19735 msgstr "Penggantian nama gagal"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19738 msgid "The branch could not be renamed."
19739 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19742 msgid "Merge Changes"
19743 msgstr "Gabung Perubahan"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Change by %1$s\n"
19749 "\n"
19750 msgstr ""
19751 "Perubahan oleh %1$s\n"
19752 "\n"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19755 #, c-format
19756 msgid "Change made at %1$s\n"
19757 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19764 msgid "No change"
19765 msgstr "tidak berubah"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19768 msgid "Small Caps"
19769 msgstr "Kapital Kecil"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19777 msgid "Reset"
19778 msgstr "Kembali Semula"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19781 msgid "Underbar"
19782 msgstr "Garis bawah"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19785 msgid "Double underbar"
19786 msgstr "Garis bawah ganda"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19789 msgid "Wavy underbar"
19790 msgstr "Garis bawah gelombang"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19793 msgid "Strikeout"
19794 msgstr "Coret tengah"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19797 msgid "No color"
19798 msgstr "Tidak berwarna"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19801 msgid "Black"
19802 msgstr "Hitam"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19805 msgid "White"
19806 msgstr "Putih"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19809 msgid "Red"
19810 msgstr "Merah"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19813 msgid "Green"
19814 msgstr "Hijau"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19817 msgid "Blue"
19818 msgstr "Biru"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19821 msgid "Cyan"
19822 msgstr "Biru muda"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19825 msgid "Magenta"
19826 msgstr "Merah muda"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19829 msgid "Yellow"
19830 msgstr "Kuning"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19833 msgid "Text Style"
19834 msgstr "Corak dan gaya teks"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19837 msgid "Keys"
19838 msgstr "Tempat kunci"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19841 msgid "LinkBack PDF"
19842 msgstr "LinkBack PDF"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19845 msgid "PDF"
19846 msgstr "PDF"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19849 msgid "pasted"
19850 msgstr "sudah ditempel"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19853 #, c-format
19854 msgid "%1$s Files"
19855 msgstr "%1$s Berkas"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19858 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19859 msgstr ""
19860 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19866 msgid "Canceled."
19867 msgstr "Dibatalkan."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19870 msgid "Overwrite external file?"
19871 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19874 #, c-format
19875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19876 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19884 msgstr "Perintah selanjutnya"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19888 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19891 msgid "Select document"
19892 msgstr "Pilih dokumen"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19898 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19903 msgid "Error"
19904 msgstr "kesalahan"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19907 msgid "Error while comparing documents."
19908 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19911 msgid "Aborted"
19912 msgstr "Dibatalkan"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19915 msgid "Finished"
19916 msgstr "Selesai"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19919 msgid "Aborting process..."
19920 msgstr "Proses pembatalan..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19923 msgid "differences"
19924 msgstr "perbedaan"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19927 msgid "Compare different revisions"
19928 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19932 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19940 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19948 msgstr "Pembatas Matematika"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19952 msgid "(None)"
19953 msgstr "(TidakAda)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19956 msgid "Variable"
19957 msgstr "Normal"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19976 msgid "Palatino"
19977 msgstr "Palatino"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19988 msgid "Bookman"
19989 msgstr "Bookman"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19992 msgid "Utopia"
19993 msgstr "Utopia"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19996 msgid "Bera Serif"
19997 msgstr "Bera Serif"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20016 msgid "Helvetica"
20017 msgstr "Helvetica"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 msgid "Bera Sans"
20025 msgstr "Bera Sans"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20028 msgid "CM Bright"
20029 msgstr "CM Bright"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20040 msgid "Courier"
20041 msgstr "Courier"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20044 msgid "Bera Mono"
20045 msgstr "Bera Mono"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20048 msgid "LuxiMono"
20049 msgstr "LuxiMono"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20056 msgid "Page"
20057 msgstr "Halaman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "Module not found!"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20064 msgid "Layout is valid!"
20065 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20068 msgid "Layout is invalid!"
20069 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20072 msgid "Document Settings"
20073 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20077 msgid "Child Document"
20078 msgstr "Anak dokumen"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20081 msgid "Include to Output"
20082 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20085 msgid "10"
20086 msgstr "10"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20089 msgid "11"
20090 msgstr "11"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20093 msgid "12"
20094 msgstr "12"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20097 msgid "None (no fontenc)"
20098 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20101 msgid ""
20102 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20103 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20104 msgstr ""
20105 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20106 "LuaTeX)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20109 msgid "empty"
20110 msgstr "empty"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20113 msgid "plain"
20114 msgstr "plain"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20117 msgid "headings"
20118 msgstr "headings"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20121 msgid "fancy"
20122 msgstr "fancy"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20125 msgid "A0"
20126 msgstr "A0"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20129 msgid "A1"
20130 msgstr "A1"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20133 msgid "A2"
20134 msgstr "A2"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20137 msgid "A6"
20138 msgstr "A6"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20141 msgid "B0"
20142 msgstr "B0"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20145 msgid "B1"
20146 msgstr "B1"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20149 msgid "B2"
20150 msgstr "B2"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20153 msgid "B3"
20154 msgstr "B3"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20157 msgid "B4"
20158 msgstr "B4"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20161 msgid "B6"
20162 msgstr "B6"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20165 msgid "C0"
20166 msgstr "C0"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20169 msgid "C1"
20170 msgstr "C1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20173 msgid "C2"
20174 msgstr "C2"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20177 msgid "C3"
20178 msgstr "C3"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20181 msgid "C4"
20182 msgstr "C4"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20185 msgid "C5"
20186 msgstr "C5"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20189 msgid "C6"
20190 msgstr "C6"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20193 msgid "JIS B0"
20194 msgstr "JIS B0"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20197 msgid "JIS B1"
20198 msgstr "JIS B1"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20201 msgid "JIS B2"
20202 msgstr "JIS B2"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20205 msgid "JIS B3"
20206 msgstr "JIS B3"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20209 msgid "JIS B4"
20210 msgstr "JIS B4"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20213 msgid "JIS B5"
20214 msgstr "JIS B5"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20217 msgid "JIS B6"
20218 msgstr "JIS B6"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20221 msgid "Language Default (no inputenc)"
20222 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20225 msgid "``text''"
20226 msgstr "``Teks''"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20229 msgid "''text''"
20230 msgstr "''Teks''"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20233 msgid ",,text``"
20234 msgstr ",,Teks``"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20237 msgid ",,text''"
20238 msgstr ",,Teks''"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20241 msgid "<<text>>"
20242 msgstr "<<Teks>>"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20245 msgid ">>text<<"
20246 msgstr ">>Teks<<"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20249 msgid "Numbered"
20250 msgstr "Bernomor"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 msgid "Appears in TOC"
20254 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20257 msgid "Author-year"
20258 msgstr "Penulis-tahun"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20261 msgid "Numerical"
20262 msgstr "Angka"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20265 #, c-format
20266 msgid "Unavailable: %1$s"
20267 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20271 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20272 msgstr ""
20273 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20274 "memunculkan daftar semua parameter"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20279 msgid "Document Class"
20280 msgstr "Kelas Dokumen"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20286 msgid "Child Documents"
20287 msgstr "Anak dokumen"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20290 msgid "Modules"
20291 msgstr "Modul"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20294 msgid "Local Layout"
20295 msgstr "Tataletak Lokal"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20298 msgid "Text Layout"
20299 msgstr "Tata Letak Teks"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20302 msgid "Page Margins"
20303 msgstr "Batas Halaman"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20306 msgid "Colors"
20307 msgstr "Warna"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20310 msgid "Numbering & TOC"
20311 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20314 msgid "Indexes"
20315 msgstr "Indeks"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20318 msgid "PDF Properties"
20319 msgstr "Tampilan PDF"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20322 msgid "Math Options"
20323 msgstr "Pilihan Matematika"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20326 msgid "Float Placement"
20327 msgstr "Penempatan Ambangan"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20330 msgid "Bullets"
20331 msgstr "Simbol Label"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20334 msgid "Branches"
20335 msgstr "Cabang"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20338 msgid "LaTeX Preamble"
20339 msgstr "LaTeX Preamble"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20343 msgid "&Default..."
20344 msgstr "Bawaan..."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20352 msgid " (not installed)"
20353 msgstr "(belum di install)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20356 msgid "Layouts|#o#O"
20357 msgstr "Tataletak|#o#O"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20361 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20365 msgid "Local layout file"
20366 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20369 msgid ""
20370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20372 "document may not work with this layout if you do not\n"
20373 "keep the layout file in the document directory."
20374 msgstr ""
20375 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20376 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20377 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20378 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20381 msgid "&Set Layout"
20382 msgstr "Atur Tataletak"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20385 msgid "Unable to read local layout file."
20386 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20389 msgid "Select master document"
20390 msgstr "Pilih dokumen master"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20394 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20398 msgid "Unapplied changes"
20399 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20403 msgid ""
20404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20406 msgstr ""
20407 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20408 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20412 msgid "&Dismiss"
20413 msgstr "&Keluar"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20417 msgid "Unable to set document class."
20418 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20421 #, c-format
20422 msgid "%1$s, %2$s"
20423 msgstr "%1$s, %2$s"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20426 #, c-format
20427 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20428 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20431 #, c-format
20432 msgid "%1$s (unavailable)"
20433 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20436 msgid "Module provided by document class."
20437 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20440 #, c-format
20441 msgid "Package(s) required: %1$s."
20442 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20445 msgid "or"
20446 msgstr "atau"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20449 #, c-format
20450 msgid "Modules required: %1$s."
20451 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20454 #, c-format
20455 msgid "Modules excluded: %1$s."
20456 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20459 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20460 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20463 msgid "[No options predefined]"
20464 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20467 msgid "Can't set layout!"
20468 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20471 #, c-format
20472 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20473 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20476 msgid "Not Found"
20477 msgstr "Tidak Ditemukan"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20480 msgid "Assigned master does not include this file"
20481 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "You must include this file in the document\n"
20487 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20488 "feature."
20489 msgstr ""
20490 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20491 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20494 msgid "Could not load master"
20495 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "The master document '%1$s'\n"
20501 "could not be loaded."
20502 msgstr ""
20503 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20504 "tidak bisa dimuat."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20507 msgid "Literate"
20508 msgstr "Literal"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20511 msgid "pLaTeX"
20512 msgstr "pLaTeX"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20515 msgid "Error List"
20516 msgstr "Daftar Kesalahan"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20521 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20524 msgid "Top left"
20525 msgstr "Kiri Atas"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20528 msgid "Bottom left"
20529 msgstr "Kiri Bawah"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Baseline left"
20533 msgstr "Garisdasar kiri"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20536 msgid "Top center"
20537 msgstr "Tengah Atas"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20540 msgid "Bottom center"
20541 msgstr "Tengah Bawah"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Baseline center"
20545 msgstr "Garisdasar tengah"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20548 msgid "Top right"
20549 msgstr "Kanan Atas"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20552 msgid "Bottom right"
20553 msgstr "Kanan Bawah"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Baseline right"
20557 msgstr "Garisdasar kanan"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20560 msgid "External Material"
20561 msgstr "Material Eksternal"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20564 msgid "Scale%"
20565 msgstr "Skala %"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20568 msgid "Select external file"
20569 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20572 msgid "automatically"
20573 msgstr "secara otomatis"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20576 msgid "Graphics"
20577 msgstr "Gambar"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20580 msgid "Dissolve previous group?"
20581 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20587 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20588 "because this graphic was its only member.\n"
20589 "How do you want to proceed?"
20590 msgstr ""
20591 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20592 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20593 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20594 "Apakah akan meneruskannya?"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20597 #, c-format
20598 msgid "Stick with group '%1$s'"
20599 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20602 #, c-format
20603 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20604 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20610 "the group will be dissolved,\n"
20611 "because this graphic was its only member.\n"
20612 "How do you want to proceed?"
20613 msgstr ""
20614 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20615 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20616 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20617 "Apakah proses akan diteruskan?"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20620 #, c-format
20621 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20622 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20625 msgid "Enter unique group name:"
20626 msgstr "Nama Grup:"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20629 msgid "Group already defined!"
20630 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20633 #, c-format
20634 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20635 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20638 msgid "bp"
20639 msgstr "bp"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20642 msgid "cm"
20643 msgstr "cm"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20646 msgid "mm"
20647 msgstr "mm"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20650 msgid "in[[unit of measure]]"
20651 msgstr "in[[ukuran]]"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20654 msgid "Select graphics file"
20655 msgstr "Pilih berkas gambar"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20658 msgid "Clipart|#C#c"
20659 msgstr "Clipart|#C#c"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20663 msgid "Thin Space"
20664 msgstr "Spasi Tipis"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20667 msgid "Medium Space"
20668 msgstr "Spasi Sedang"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20671 msgid "Thick Space"
20672 msgstr "Spasi Tebal"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20676 msgid "Negative Thin Space"
20677 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20680 msgid "Negative Medium Space"
20681 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20684 msgid "Negative Thick Space"
20685 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20689 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20692 msgid "Quad (1 em)"
20693 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20696 msgid "Double Quad (2 em)"
20697 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20700 msgid "Interword Space"
20701 msgstr "Spasi Antara Kata"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20704 msgid "Horizontal Fill"
20705 msgstr "Isian horisontal"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20708 msgid ""
20709 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20710 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20711 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20712 msgstr ""
20713 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20714 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20715 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20720 msgid ""
20721 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20722 msgstr ""
20723 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20724 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20727 msgid "Select document to include"
20728 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20731 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20732 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20735 msgid "Index Entry Settings"
20736 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20739 msgid "Label Color"
20740 msgstr "Warna Label"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20743 msgid "Cannot remove standard index"
20744 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20747 msgid "The default index cannot be removed."
20748 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20751 msgid "Enter new index name"
20752 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20755 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20756 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 msgid "unknown"
20760 msgstr "tidak diketahui"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 msgid "shortcut"
20764 msgstr "cara pintas"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgid "shortcuts"
20768 msgstr "cara pintas"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 msgid "lyxrc"
20772 msgstr "lyxrc"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "package"
20776 msgstr "paket"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 msgid "textclass"
20780 msgstr "textclass"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 msgid "menu"
20784 msgstr "menu"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20787 msgid "icon"
20788 msgstr "ikon"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 msgid "buffer"
20792 msgstr "buffer"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 msgid "lyxinfo"
20796 msgstr "lyxinfo"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20799 msgid "Shift-"
20800 msgstr "Shift-"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20803 msgid "Control-"
20804 msgstr "Kontrol-"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20807 msgid "Option-"
20808 msgstr "Opsion-"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20811 msgid "Command-"
20812 msgstr "Perintah-"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20815 msgid "No language"
20816 msgstr "Tanpa pilihan"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20819 msgid "Program Listing Settings"
20820 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20823 msgid "No dialect"
20824 msgstr "Tanpa dialek"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20827 msgid "LaTeX Log"
20828 msgstr "Catatan LaTeX"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20831 msgid "LyX2LyX"
20832 msgstr "LyX2LyX"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20835 msgid "Literate Programming Build Log"
20836 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20839 msgid "lyx2lyx Error Log"
20840 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20843 msgid "Version Control Log"
20844 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20847 msgid "Log file not found."
20848 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20851 msgid "No literate programming build log file found."
20852 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20856 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20859 msgid "No version control log file found."
20860 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20863 msgid "Math Matrix"
20864 msgstr "Matriks Matematika"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20867 msgid "Note Settings"
20868 msgstr "Pengaturan Nota"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20871 msgid "Paragraph Settings"
20872 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20875 msgid ""
20876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20878 "\n"
20879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20880 "the items is used."
20881 msgstr ""
20882 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20883 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20884 "lingkungan Daftar.\n"
20885 "\n"
20886 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20887 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20890 msgid "Phantom Settings"
20891 msgstr "Phantom"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20894 msgid "System files|#S#s"
20895 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20898 msgid "User files|#U#u"
20899 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20902 msgid "Look & Feel"
20903 msgstr "Penampilan"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20906 msgid "Language Settings"
20907 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20910 msgid "File Handling"
20911 msgstr "Penanganan Berkas"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20914 msgid "Keyboard/Mouse"
20915 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20918 msgid "Input Completion"
20919 msgstr "Cara Melengkapi"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20923 msgid "Co&mmand:"
20924 msgstr "&Perintah:"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20927 msgid "Screen Fonts"
20928 msgstr "Huruf di layar"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20931 msgid "Paths"
20932 msgstr "Direktori dan Folder"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20935 msgid "Select directory for example files"
20936 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20939 msgid "Select a document templates directory"
20940 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20943 msgid "Select a temporary directory"
20944 msgstr "Pilih direktori sementara"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20947 msgid "Select a backups directory"
20948 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20951 msgid "Select a document directory"
20952 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20955 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20956 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20959 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20960 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20963 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20964 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20968 msgid "Spellchecker"
20969 msgstr "Koreksi ejaan"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20972 msgid "Native"
20973 msgstr "Asli"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20976 msgid "Aspell"
20977 msgstr "Aspell"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20980 msgid "Enchant"
20981 msgstr "Enchant"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20984 msgid "Hunspell"
20985 msgstr "Hunspell"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20988 msgid "Converters"
20989 msgstr "Pengkonversi"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20992 msgid "File Formats"
20993 msgstr "Format Berkas"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20996 msgid "Format in use"
20997 msgstr "Format yang digunakan"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21000 msgid ""
21001 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21002 "converter. Please remove the converter first."
21003 msgstr ""
21004 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21005 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21008 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21009 msgstr ""
21010 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21011 "konverternya dahulu."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21014 msgid "LyX needs to be restarted!"
21015 msgstr "LyX perlu di restart"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21018 msgid ""
21019 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21020 "restart."
21021 msgstr ""
21022 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21023 "jalankan ulang."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21026 msgid "Printer"
21027 msgstr "Mesin Cetak"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21030 msgid "User Interface"
21031 msgstr "Sistem Antarmuka"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21034 msgid "Classic"
21035 msgstr "Klasik"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21038 msgid "Oxygen"
21039 msgstr "Oxygen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21042 msgid "Control"
21043 msgstr "Kontrol"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21046 msgid "Shortcuts"
21047 msgstr "Cara pintas"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21050 msgid "Function"
21051 msgstr "Fungsi"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21054 msgid "Shortcut"
21055 msgstr "Cara Pintas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21058 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21059 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21062 msgid "Mathematical Symbols"
21063 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21066 msgid "Document and Window"
21067 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21070 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21071 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21074 msgid "System and Miscellaneous"
21075 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21078 msgid "Res&tore"
21079 msgstr "Res&tore"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21083 msgid "Failed to create shortcut"
21084 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21087 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21088 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21091 msgid "Invalid or empty key sequence"
21092 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21098 "%2$s\n"
21099 "You need to remove that binding before creating a new one."
21100 msgstr ""
21101 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21102 "%2$s\n"
21103 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21110 msgid "Identity"
21111 msgstr "Identitas"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Pilih berkas UI"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Pilih peta papanketik"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Cetak Dokumen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Cetak ke berkas"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21150 msgid "Longest label width"
21151 msgstr "&Label terpanjang"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21154 msgid "Index Settings"
21155 msgstr "Pengaturan Indeks"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21158 msgid "<All indexes>"
21159 msgstr "<Semua indeks>"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21162 msgid "Progress/Debug Messages"
21163 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21166 msgid "Debug Level"
21167 msgstr "Pilihan Awakutu"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21170 msgid "Set"
21171 msgstr "Atur"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21174 msgid "Cross-reference"
21175 msgstr "Referensi Silang"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21178 msgid "&Go Back"
21179 msgstr "Balik La&gi"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21182 msgid "Jump back"
21183 msgstr "Lompat balik lagi"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21186 msgid "Jump to label"
21187 msgstr "Lompat ke label"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21190 msgid "<No prefix>"
21191 msgstr "<Tanpa awalan>"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21194 msgid "Find and Replace"
21195 msgstr "Cari dan Ganti"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21198 msgid "Export or Send Document"
21199 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21202 msgid "Show File"
21203 msgstr "Tunjukkan berkas"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21206 msgid "Error -> Cannot load file!"
21207 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21210 msgid ""
21211 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21212 "beginning?"
21213 msgstr ""
21214 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21217 msgid "Basic Latin"
21218 msgstr "Latin Dasar"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21221 msgid "Latin-1 Supplement"
21222 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21225 msgid "Latin Extended-A"
21226 msgstr "Latin Tambahan-A"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21229 msgid "Latin Extended-B"
21230 msgstr "Latin Tambahan-B"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21233 msgid "IPA Extensions"
21234 msgstr "IPA Tambahan"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21237 msgid "Spacing Modifier Letters"
21238 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21241 msgid "Combining Diacritical Marks"
21242 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21245 msgid "Cyrillic"
21246 msgstr "Cyrillic"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21249 msgid "Arabic"
21250 msgstr "Arabic"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21253 msgid "Devanagari"
21254 msgstr "Devanagari"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21257 msgid "Bengali"
21258 msgstr "Bengali"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21261 msgid "Gurmukhi"
21262 msgstr "Gurmukhi"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21265 msgid "Gujarati"
21266 msgstr "Gujarati"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21269 msgid "Oriya"
21270 msgstr "Oriya"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21273 msgid "Tamil"
21274 msgstr "Tamil"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21277 msgid "Telugu"
21278 msgstr "Telugu"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21281 msgid "Kannada"
21282 msgstr "Kannada"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21285 msgid "Malayalam"
21286 msgstr "Malayalam"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21289 msgid "Lao"
21290 msgstr "Lao"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21293 msgid "Tibetan"
21294 msgstr "Tibetan"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21297 msgid "Georgian"
21298 msgstr "Georgian"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21301 msgid "Hangul Jamo"
21302 msgstr "Hangul Jamo"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21305 msgid "Phonetic Extensions"
21306 msgstr "Fonetik tambahan"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21309 msgid "Latin Extended Additional"
21310 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21313 msgid "Greek Extended"
21314 msgstr "Yunani Tambahan"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21317 msgid "General Punctuation"
21318 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21321 msgid "Superscripts and Subscripts"
21322 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21325 msgid "Currency Symbols"
21326 msgstr "Simbol Mata Uang"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21330 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21333 msgid "Letterlike Symbols"
21334 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21337 msgid "Number Forms"
21338 msgstr "Berbagai Format Angka"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21341 msgid "Mathematical Operators"
21342 msgstr "Operator Matematika"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21345 msgid "Miscellaneous Technical"
21346 msgstr "Simbol Teknik"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21349 msgid "Control Pictures"
21350 msgstr "Simbol Kontrol"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21353 msgid "Optical Character Recognition"
21354 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21358 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21361 msgid "Box Drawing"
21362 msgstr "Simbol Kotak"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21365 msgid "Block Elements"
21366 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21369 msgid "Geometric Shapes"
21370 msgstr "Bentuk Geometri"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21373 msgid "Miscellaneous Symbols"
21374 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21377 msgid "Dingbats"
21378 msgstr "Simbol Dingbats"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21382 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21386 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21389 msgid "Hiragana"
21390 msgstr "Hiragana"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21393 msgid "Katakana"
21394 msgstr "Katakana"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21397 msgid "Bopomofo"
21398 msgstr "Bopomofo"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21402 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21405 msgid "Kanbun"
21406 msgstr "Kanbun"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21410 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21413 msgid "CJK Compatibility"
21414 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21417 msgid "CJK Unified Ideographs"
21418 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21421 msgid "Hangul Syllables"
21422 msgstr "Hangul Syllables"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21425 msgid "High Surrogates"
21426 msgstr "High Surrogates"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21429 msgid "Private Use High Surrogates"
21430 msgstr "Private Use High Surrogates"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21433 msgid "Low Surrogates"
21434 msgstr "Low Surrogates"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21437 msgid "Private Use Area"
21438 msgstr "Private Use Area"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21442 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21446 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21450 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21453 msgid "Combining Half Marks"
21454 msgstr "Tanda Combining Half"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21457 msgid "CJK Compatibility Forms"
21458 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21461 msgid "Small Form Variants"
21462 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21466 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21470 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21473 msgid "Specials"
21474 msgstr "Simbol Khusus"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21477 msgid "Linear B Syllabary"
21478 msgstr "Linear B Syllabary"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21481 msgid "Linear B Ideograms"
21482 msgstr "Linear B Ideograms"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21485 msgid "Aegean Numbers"
21486 msgstr "Aegean Numbers"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21489 msgid "Ancient Greek Numbers"
21490 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21493 msgid "Old Italic"
21494 msgstr "Old Italic"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21497 msgid "Gothic"
21498 msgstr "Gothic"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21501 msgid "Ugaritic"
21502 msgstr "Ugaritic"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21505 msgid "Old Persian"
21506 msgstr "Old Persian"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21509 msgid "Deseret"
21510 msgstr "Deseret"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21513 msgid "Shavian"
21514 msgstr "Shavian"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21517 msgid "Osmanya"
21518 msgstr "Osmanya"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21521 msgid "Cypriot Syllabary"
21522 msgstr "Cypriot Syllabary"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21525 msgid "Kharoshthi"
21526 msgstr "Kharoshthi"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21529 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21530 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21533 msgid "Musical Symbols"
21534 msgstr "Simbol Musik"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21537 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21538 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21541 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21542 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21546 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21550 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21554 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21557 msgid "Tags"
21558 msgstr "Tanda Penncirian"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21561 msgid "Variation Selectors Supplement"
21562 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21566 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21570 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21573 msgid "Character: "
21574 msgstr "Karakter: "
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21577 msgid "Code Point: "
21578 msgstr "Kode Titik: "
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21581 msgid "Symbols"
21582 msgstr "Macam-macam Simbol"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21585 msgid "Insert Table"
21586 msgstr "Tabel"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21589 msgid "TeX Information"
21590 msgstr "Informasi TeX "
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21593 msgid "No thesaurus available for this language!"
21594 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21597 msgid "Outline"
21598 msgstr "Tampilan Isi"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21601 msgid "auto"
21602 msgstr "otomatis"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21605 msgid "off"
21606 msgstr "mati"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21609 #, c-format
21610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21611 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21614 msgid "version "
21615 msgstr "Versi Indonesia "
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21618 msgid "unknown version"
21619 msgstr "versi tak dikenal"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21622 msgid "Small-sized icons"
21623 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21626 msgid "Normal-sized icons"
21627 msgstr "Ikon ukuran normal"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21630 msgid "Big-sized icons"
21631 msgstr "Ikon ukuran besar"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21634 msgid "Exit LyX"
21635 msgstr "Keluar LyX"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21638 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21639 msgstr ""
21640 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21643 msgid "Welcome to LyX!"
21644 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21647 msgid "Automatic save done."
21648 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21651 msgid "Automatic save failed!"
21652 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21655 msgid "Command not allowed without any document open"
21656 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21659 #, c-format
21660 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21661 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21664 msgid "Select template file"
21665 msgstr "Pilih berkas templet"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21668 msgid "Templates|#T#t"
21669 msgstr "Templet|#T#t"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21672 msgid "Document not loaded."
21673 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21676 msgid "Select document to open"
21677 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21681 msgid "Examples|#E#e"
21682 msgstr "Contoh|#E#e"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21685 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21686 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21689 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21690 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21693 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21694 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21697 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21698 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21703 msgid "Invalid filename"
21704 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "The directory in the given path\n"
21710 "%1$s\n"
21711 "does not exist."
21712 msgstr ""
21713 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21714 "%1$s\n"
21715 "tidak ada."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21718 #, c-format
21719 msgid "Opening document %1$s..."
21720 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21723 #, c-format
21724 msgid "Document %1$s opened."
21725 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21728 msgid "Version control detected."
21729 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21732 #, c-format
21733 msgid "Could not open document %1$s"
21734 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21737 msgid "Couldn't import file"
21738 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21741 #, c-format
21742 msgid "No information for importing the format %1$s."
21743 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21746 #, c-format
21747 msgid "Select %1$s file to import"
21748 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "The document %1$s already exists.\n"
21754 "\n"
21755 "Do you want to overwrite that document?"
21756 msgstr ""
21757 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21758 "\n"
21759 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21762 msgid "Overwrite document?"
21763 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21766 #, c-format
21767 msgid "Importing %1$s..."
21768 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21771 msgid "imported."
21772 msgstr "Selesai mengimpor."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21775 msgid "file not imported!"
21776 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21779 msgid "newfile"
21780 msgstr "dokumen baru"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21783 msgid "Select LyX document to insert"
21784 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21787 msgid "Absolute filename expected."
21788 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21791 msgid "Select file to insert"
21792 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21795 msgid "All Files (*)"
21796 msgstr "Semua berkas (*)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21799 msgid "Choose a filename to save document as"
21800 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21803 msgid "&Rename"
21804 msgstr "&Nama Lain"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "The document %1$s could not be saved.\n"
21810 "\n"
21811 "Do you want to rename the document and try again?"
21812 msgstr ""
21813 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21814 "\n"
21815 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21818 msgid "Rename and save?"
21819 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21822 msgid "&Retry"
21823 msgstr "&Coba Lagi"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21826 msgid "Close document"
21827 msgstr "Tutup dokumen"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21830 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21831 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21837 "\n"
21838 "Do you want to save the document?"
21839 msgstr ""
21840 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21841 "\n"
21842 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21845 msgid "Save new document?"
21846 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21852 "\n"
21853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21854 msgstr ""
21855 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21856 "\n"
21857 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21860 msgid "Save changed document?"
21861 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21864 msgid "&Discard"
21865 msgstr "&Tidak Perlu"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21871 "\n"
21872 "Do you want to save the document?"
21873 msgstr ""
21874 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21875 "\n"
21876 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Document \n"
21882 "%1$s\n"
21883 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21884 msgstr ""
21885 "Dokumen \n"
21886 "%1$s\n"
21887 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21888 "Perubahan lokal akan dihapus."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21891 msgid "Reload externally changed document?"
21892 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21895 msgid "Error when setting the locking property."
21896 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21899 msgid "Directory is not accessible."
21900 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21903 #, c-format
21904 msgid "Opening child document %1$s..."
21905 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21908 #, c-format
21909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21910 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21913 #, c-format
21914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21915 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21918 #, c-format
21919 msgid "Successful export to format: %1$s"
21920 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21923 #, c-format
21924 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21925 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21928 msgid "Exporting ..."
21929 msgstr "Sedang mengekspor..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21932 msgid "Previewing ..."
21933 msgstr "Pra tampilan ..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21936 msgid "Document not loaded"
21937 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21943 "version of the document %1$s?"
21944 msgstr ""
21945 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
21946 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21949 msgid "Revert to saved document?"
21950 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21953 msgid "Saving all documents..."
21954 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21957 msgid "All documents saved."
21958 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21961 #, c-format
21962 msgid "%1$s unknown command!"
21963 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21966 msgid "Please, preview the document first."
21967 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21970 msgid "Couldn't proceed."
21971 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21975 msgid "LaTeX Source"
21976 msgstr "Program LaTeX"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21979 msgid "DocBook Source"
21980 msgstr "Sumber DocBook"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21983 msgid "Literate Source"
21984 msgstr "Sumber Literate"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21987 msgid " (version control, locking)"
21988 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21991 msgid " (version control)"
21992 msgstr " (kontrol versi)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21995 msgid " (changed)"
21996 msgstr " (ada perubahan)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21999 msgid " (read only)"
22000 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22003 msgid "Close File"
22004 msgstr "Tutup Berkas"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22007 msgid "Hide tab"
22008 msgstr "Sembunyikan Tab"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22011 msgid "Close tab"
22012 msgstr "Tutup Tab"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22015 msgid "Wrap Float Settings"
22016 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22019 msgid "Click to detach"
22020 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22023 #, c-format
22024 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22025 msgstr ""
22026 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22030 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22033 msgid " (unknown)"
22034 msgstr "(tdk dikenal)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22037 msgid "More...|M"
22038 msgstr "Lainnya..."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22041 msgid "No Group"
22042 msgstr "Tidak Ada Grup"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22045 msgid "More Spelling Suggestions"
22046 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22049 msgid "Add to personal dictionary|n"
22050 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22053 msgid "Ignore all|I"
22054 msgstr "Abaikan semua|s"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22058 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22061 msgid "Language|L"
22062 msgstr "Bahasa"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22065 msgid "More Languages ...|M"
22066 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22069 msgid "Hidden|H"
22070 msgstr "Sembunyikan|y"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22073 msgid "<No Documents Open>"
22074 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22078 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22081 msgid "View (Other Formats)|F"
22082 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22085 msgid "Update (Other Formats)|p"
22086 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22089 #, c-format
22090 msgid "View [%1$s]|V"
22091 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22094 #, c-format
22095 msgid "Update [%1$s]|U"
22096 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22099 msgid "No Custom Insets Defined!"
22100 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22103 msgid "<No Document Open>"
22104 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22107 msgid "Master Document"
22108 msgstr "Dokumen Utama"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22111 msgid "Open Navigator..."
22112 msgstr "Buka Navigator..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22115 msgid "Other Lists"
22116 msgstr "Daftar Lainnya"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22119 msgid "<Empty Table of Contents>"
22120 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22123 msgid "Other Toolbars"
22124 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22127 msgid "No Branches Set for Document!"
22128 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22131 msgid "Index List|I"
22132 msgstr "Indeks|I"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22135 msgid "Index Entry|d"
22136 msgstr "Catat dalam Index|d"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22139 #, c-format
22140 msgid "Index: %1$s"
22141 msgstr "Indeks: %1$s"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22144 #, c-format
22145 msgid "Index Entry (%1$s)"
22146 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22149 msgid "No Citation in Scope!"
22150 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22153 msgid "No Action Defined!"
22154 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22157 #, c-format
22158 msgid "Export %1$s"
22159 msgstr "Ekspor %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22162 #, c-format
22163 msgid "Import %1$s"
22164 msgstr "Impor %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22167 #, c-format
22168 msgid "Update %1$s"
22169 msgstr "Perbarui %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22172 #, c-format
22173 msgid "View %1$s"
22174 msgstr "Tampilkan %1$s"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22177 msgid "space"
22178 msgstr "spasi"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22181 msgid ""
22182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22183 "characters:\n"
22184 msgstr ""
22185 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22186 "karakter berikut:\n"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22189 msgid "Could not update TeX information"
22190 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22193 #, c-format
22194 msgid "The script `%1$s' failed."
22195 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22198 msgid "All Files "
22199 msgstr "Semua Berkas "
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22203 msgid "Table of Contents"
22204 msgstr "Daftar Isi"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22207 msgid "List of Graphics"
22208 msgstr "Daftar Gambar"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22211 msgid "List of Equations"
22212 msgstr "Daftar Persamaan"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22215 msgid "List of Footnotes"
22216 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22219 msgid "List of Listings"
22220 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22223 msgid "List of Indexes"
22224 msgstr "Daftar Indeks"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22227 msgid "List of Marginal notes"
22228 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22231 msgid "List of Notes"
22232 msgstr "Daftar Catatan"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22235 msgid "List of Citations"
22236 msgstr "Daftar Acuan"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22239 msgid "Labels and References"
22240 msgstr "Label dan Referensi"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22243 msgid "List of Branches"
22244 msgstr "Daftar Cabang"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22247 msgid "List of Changes"
22248 msgstr "Daftar Perubahan"
22249
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22252 msgid ""
22253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22254 "through LaTeX: "
22255 msgstr ""
22256 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22257
22258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22260 msgid "Problematic filename for DVI"
22261 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22262
22263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22265 msgid ""
22266 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22267 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22268 msgstr ""
22269 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22270 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22271
22272 #: src/insets/Inset.cpp:88
22273 msgid "Bibliography Entry"
22274 msgstr "Entri Bibliografi"
22275
22276 #: src/insets/Inset.cpp:91
22277 msgid "TeX Code"
22278 msgstr "TeX Code"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:94
22281 msgid "Float"
22282 msgstr "Ambangan"
22283
22284 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22285 msgid "Box"
22286 msgstr "Kotak"
22287
22288 #: src/insets/Inset.cpp:111
22289 msgid "Horizontal Space"
22290 msgstr "Spasi Horisontal"
22291
22292 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22293 msgid "Vertical Space"
22294 msgstr "Spasi Vertikal"
22295
22296 #: src/insets/Inset.cpp:115
22297 msgid "Info"
22298 msgstr "Info"
22299
22300 #: src/insets/Inset.cpp:158
22301 msgid "Horizontal Math Space"
22302 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22303
22304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22305 msgid "Keys must be unique!"
22306 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22307
22308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The key %1$s already exists,\n"
22312 "it will be changed to %2$s."
22313 msgstr ""
22314 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22315 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22316
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22321 "If you proceed, all of them will be opened."
22322 msgstr ""
22323 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22324 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22325
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22327 msgid "Open Databases?"
22328 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22329
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22331 msgid "&Proceed"
22332 msgstr "Ter&uskan"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22335 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22336 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22339 msgid "Databases:"
22340 msgstr "Basis data:"
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22343 msgid "Style File:"
22344 msgstr "Berkas Model:"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22347 msgid "Lists:"
22348 msgstr "Daftar:"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22351 msgid "included in TOC"
22352 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22355 msgid "Export Warning!"
22356 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22359 msgid ""
22360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22361 "BibTeX will be unable to find them."
22362 msgstr ""
22363 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22364 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22365
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22367 msgid ""
22368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22369 "BibTeX will be unable to find it."
22370 msgstr ""
22371 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22372 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22373
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22375 msgid "simple frame"
22376 msgstr "bingkai garis"
22377
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22379 msgid "frameless"
22380 msgstr "tanpa bingkai garis"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22383 msgid "simple frame, page breaks"
22384 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22387 msgid "oval, thin"
22388 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22391 msgid "oval, thick"
22392 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22395 msgid "drop shadow"
22396 msgstr "bayangan bingkai"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22399 msgid "shaded background"
22400 msgstr "latar berwarna"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22403 msgid "double frame"
22404 msgstr "bingkai dua garis"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s (%2$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s)"
22410
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22412 #, c-format
22413 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22414 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22417 msgid "active"
22418 msgstr "aktif"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22421 msgid "non-active"
22422 msgstr "tidak-aktif"
22423
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22425 #, c-format
22426 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22427 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22428
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22430 msgid "Branch: "
22431 msgstr "Cabang: "
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22434 msgid "Branch (child only): "
22435 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22438 msgid "Branch (undefined): "
22439 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22442 msgid "Undef: "
22443 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22444
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22446 msgid "branch"
22447 msgstr "cabang"
22448
22449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22450 #, c-format
22451 msgid "Sub-%1$s"
22452 msgstr "Sub-%1$s"
22453
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22455 msgid "No bibliography defined!"
22456 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22457
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22459 msgid "No citations selected!"
22460 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22461
22462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22463 msgid "not cited"
22464 msgstr "tidak diacu"
22465
22466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22467 msgid "LaTeX Command: "
22468 msgstr "Perintah LaTeX: "
22469
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22471 msgid "InsetCommand Error: "
22472 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22475 msgid "Incompatible command name."
22476 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22477
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22479 msgid "InsetCommandParams Error: "
22480 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22481
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22483 msgid "InsetCommandParams: "
22484 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22485
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22487 msgid "Unknown parameter name: "
22488 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22491 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22492 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22495 msgid "Uncodable characters"
22496 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22497
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22502 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22503 "%2$s."
22504 msgstr ""
22505 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22506 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22507 "%2$s."
22508
22509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22510 #, c-format
22511 msgid "External template %1$s is not installed"
22512 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22513
22514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22515 msgid "float: "
22516 msgstr "ambangan: "
22517
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22519 #, c-format
22520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22521 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22522
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22524 msgid "float"
22525 msgstr "ambangan"
22526
22527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22528 msgid "subfloat: "
22529 msgstr "anak-ambangan: "
22530
22531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22532 msgid " (sideways)"
22533 msgstr " (kesamping)"
22534
22535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22537 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22538
22539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22540 #, c-format
22541 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22542 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22545 msgid "footnote"
22546 msgstr "catatan kaki"
22547
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not copy the file\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "into the temporary directory."
22554 msgstr ""
22555 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "dalam ditektori sementara."
22558
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22560 #, c-format
22561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22562 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22563
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22565 #, c-format
22566 msgid "Graphics file: %1$s"
22567 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22570 msgid "www"
22571 msgstr "www"
22572
22573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22574 msgid "file"
22575 msgstr "berkas "
22576
22577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22578 #, c-format
22579 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22580 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22583 msgid "Verbatim Input"
22584 msgstr "Verbatim Input"
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22587 msgid "Verbatim Input*"
22588 msgstr "Verbatim Input*"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22591 msgid "Include (excluded)"
22592 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22596 msgid "Recursive input"
22597 msgstr "Inpur rekursif"
22598
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22601 #, c-format
22602 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22603 msgstr ""
22604 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Could not load included file\n"
22610 "`%1$s'\n"
22611 "Please, check whether it actually exists."
22612 msgstr ""
22613 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22614 "`%1$s'\n"
22615 "Pastikan berkas memang ada."
22616
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22618 msgid "Missing included file"
22619 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22620
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Included file `%1$s'\n"
22625 "has textclass `%2$s'\n"
22626 "while parent file has textclass `%3$s'."
22627 msgstr ""
22628 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22629 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22630 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22631
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22633 msgid "Different textclasses"
22634 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "Included file `%1$s'\n"
22640 "uses module `%2$s'\n"
22641 "which is not used in parent file."
22642 msgstr ""
22643 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22644 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22645 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22648 msgid "Module not found"
22649 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22655 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22656 msgstr ""
22657 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22658 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22661 msgid "Export failure"
22662 msgstr "Ekspor gagal"
22663
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22665 msgid "Unsupported Inclusion"
22666 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22672 "Offending file:\n"
22673 "%1$s"
22674 msgstr ""
22675 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22676 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22677 "%1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22680 msgid "Index sorting failed"
22681 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22682
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22687 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22688 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22689 "explained in the User Guide."
22690 msgstr ""
22691 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22692 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22693 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22694 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22695
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22697 msgid "Index Entry"
22698 msgstr "Entri Indeks"
22699
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22701 msgid "unknown type!"
22702 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22705 msgid "Unknown index type!"
22706 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22709 msgid "All indexes"
22710 msgstr "Semua indeks "
22711
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22713 msgid "subindex"
22714 msgstr "Anak Indeks"
22715
22716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22717 #, c-format
22718 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22719 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22720
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22723 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22724
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22727 msgid "undefined"
22728 msgstr "tidak didefinisikan"
22729
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22731 msgid "yes"
22732 msgstr "ya"
22733
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22735 msgid "no"
22736 msgstr "tidak"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22739 msgid "No version control"
22740 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22741
22742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22743 msgid "Label names must be unique!"
22744 msgstr "Nama label harus unik!"
22745
22746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The label %1$s already exists,\n"
22750 "it will be changed to %2$s."
22751 msgstr ""
22752 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22753 "akan diganti menjadi %2$s."
22754
22755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22756 msgid "DUPLICATE: "
22757 msgstr "DUPLIKASI: "
22758
22759 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22760 msgid "Horizontal line"
22761 msgstr "Garis Horisontal"
22762
22763 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22764 msgid "no more lstline delimiters available"
22765 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22766
22767 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22768 msgid "Running out of delimiters"
22769 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22770
22771 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22772 msgid ""
22773 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22774 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22775 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22776 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22777 "must investigate!"
22778 msgstr ""
22779 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22780 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22781 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22782 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22783 "anda perlu meneliti sendiri!"
22784
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22786 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22787 msgstr ""
22788 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22789
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "The following characters in one of the program listings are\n"
22794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22795 "%1$s."
22796 msgstr ""
22797 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22798 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22799 "%1$s."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22802 msgid "A value is expected."
22803 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22811 msgid "Unbalanced braces!"
22812 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22815 msgid "Please specify true or false."
22816 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22819 msgid "Only true or false is allowed."
22820 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22823 msgid "Please specify an integer value."
22824 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22827 msgid "An integer is expected."
22828 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22832 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22836 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22839 #, c-format
22840 msgid "Please specify one of %1$s."
22841 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22844 #, c-format
22845 msgid "Try one of %1$s."
22846 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22849 #, c-format
22850 msgid "I guess you mean %1$s."
22851 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22854 #, c-format
22855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22856 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22859 #, c-format
22860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22861 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22864 msgid ""
22865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22866 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22869 msgid ""
22870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22871 "trblTRBL"
22872 msgstr ""
22873 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22874 "dari trblTRBL"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22877 msgid ""
22878 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22879 "right, bottom left and top left corner."
22880 msgstr ""
22881 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22882 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22885 msgid "Enter something like \\color{white}"
22886 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22889 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22890 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22893 msgid "auto, last or a number"
22894 msgstr "auto, last atau satu angka"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22897 msgid ""
22898 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22900 "defining a listing inset)"
22901 msgstr ""
22902 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22903 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22904 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22907 msgid ""
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22910 "a listing inset)"
22911 msgstr ""
22912 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22913 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22914 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22918 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22921 #, c-format
22922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22923 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22926 #, c-format
22927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22928 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22931 #, c-format
22932 msgid "Parameter %1$s: "
22933 msgstr "Parameter %1$s: "
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22936 #, c-format
22937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22938 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22941 #, c-format
22942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22943 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22946 msgid "New Page"
22947 msgstr "Halaman Baru"
22948
22949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22950 msgid "Page Break"
22951 msgstr "Pemisah halaman"
22952
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22954 msgid "Clear Page"
22955 msgstr "Halaman Kosong"
22956
22957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22958 msgid "Clear Double Page"
22959 msgstr "Dua Halaman Kosong"
22960
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22962 msgid "Nom: "
22963 msgstr "Nom: "
22964
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22966 msgid "Nomenclature Symbol: "
22967 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
22968
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22970 msgid "Description: "
22971 msgstr "Deskripsi: "
22972
22973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22974 msgid "Sorting: "
22975 msgstr "Urutan: "
22976
22977 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22978 msgid "note"
22979 msgstr "nota"
22980
22981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22982 msgid "Phantom"
22983 msgstr "Phantom"
22984
22985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22986 msgid "HPhantom"
22987 msgstr "HPhantom"
22988
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22990 msgid "VPhantom"
22991 msgstr "VPhantom"
22992
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22994 msgid "phantom"
22995 msgstr "phantom"
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22998 msgid "hphantom"
22999 msgstr "hphantom"
23000
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23002 msgid "vphantom"
23003 msgstr "vphantom"
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23006 msgid "elsewhere"
23007 msgstr "dimana saja"
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23010 msgid "BROKEN: "
23011 msgstr "RUSAK: "
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23014 msgid "Ref: "
23015 msgstr "Ref: "
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23018 msgid "Equation"
23019 msgstr "Persamaan"
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23022 msgid "EqRef: "
23023 msgstr "PersRef: "
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23026 msgid "Page Number"
23027 msgstr "Nomor Halaman"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23030 msgid "Page: "
23031 msgstr "Halaman: "
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23034 msgid "Textual Page Number"
23035 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23038 msgid "TextPage: "
23039 msgstr "HalamanTeks: "
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23042 msgid "Standard+Textual Page"
23043 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23046 msgid "Ref+Text: "
23047 msgstr "Ref+Teks: "
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23050 msgid "Formatted"
23051 msgstr "Dengan format"
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23054 msgid "Format: "
23055 msgstr "Format: "
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23058 msgid "Reference to Name"
23059 msgstr "Referensi ke Nama"
23060
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23062 msgid "NameRef:"
23063 msgstr "NameRef:"
23064
23065 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23066 msgid "subscript"
23067 msgstr "subscript"
23068
23069 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23070 msgid "superscript"
23071 msgstr "superscript"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23074 msgid "Protected Space"
23075 msgstr "Spasi Protected"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23078 msgid "Quad Space"
23079 msgstr "Spasi Normal Quad"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23082 msgid "Double Quad Space"
23083 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23086 msgid "Enspace"
23087 msgstr "Enspace"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23090 msgid "Enskip"
23091 msgstr "Enskip"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23094 msgid "Protected Horizontal Fill"
23095 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23099 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23103 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23107 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23111 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23115 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23119 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23122 #, c-format
23123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23124 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23127 #, c-format
23128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23129 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23130
23131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23132 msgid "Unknown TOC type"
23133 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23134
23135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23136 msgid "Selection size should match clipboard content."
23137 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23138
23139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23140 msgid "wrap: "
23141 msgstr "wrap: "
23142
23143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23144 msgid "wrap"
23145 msgstr "wrap"
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23148 msgid "Not shown."
23149 msgstr "Tidak ditampilkan."
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23152 msgid "Loading..."
23153 msgstr "Sedang Memuat..."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23156 msgid "Converting to loadable format..."
23157 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23160 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23161 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23164 msgid "Scaling etc..."
23165 msgstr "Perbasaran dll..."
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23168 msgid "Ready to display"
23169 msgstr "Siap ditampilkan"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23172 msgid "No file found!"
23173 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23176 msgid "Error converting to loadable format"
23177 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23180 msgid "Error loading file into memory"
23181 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23184 msgid "Error generating the pixmap"
23185 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23188 msgid "No image"
23189 msgstr "Tidak ada gambar"
23190
23191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23192 msgid "Preview loading"
23193 msgstr "Memuat pra tampilan"
23194
23195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23196 msgid "Preview ready"
23197 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23198
23199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23200 msgid "Preview failed"
23201 msgstr "Pra tampilan gagal"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:37
23204 msgid "cc[[unit of measure]]"
23205 msgstr "cc[[ukuran]]"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 msgid "dd"
23209 msgstr "dd"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:37
23212 msgid "em"
23213 msgstr "em"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:38
23216 msgid "ex"
23217 msgstr "ex"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 msgid "mu[[unit of measure]]"
23221 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:38
23224 msgid "pc"
23225 msgstr "pc"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:39
23228 msgid "pt"
23229 msgstr "pt"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:39
23232 msgid "sp"
23233 msgstr "sp"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:39
23236 msgid "Text Width %"
23237 msgstr "Lebar teks %"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:40
23240 msgid "Column Width %"
23241 msgstr "Lebar kolom %"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:40
23244 msgid "Page Width %"
23245 msgstr "Lebar halaman %"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:40
23248 msgid "Line Width %"
23249 msgstr "Lebar baris %"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:41
23252 msgid "Text Height %"
23253 msgstr "Tinggi teks %"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:41
23256 msgid "Page Height %"
23257 msgstr "Tinggi halaman %"
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:143
23260 msgid "Search error"
23261 msgstr "Salah Pencarian"
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:143
23264 msgid "Search string is empty"
23265 msgstr "Pencarian kata kosong"
23266
23267 #: src/lyxfind.cpp:377
23268 msgid "String found."
23269 msgstr "String ditemukan!"
23270
23271 #: src/lyxfind.cpp:379
23272 msgid "String has been replaced."
23273 msgstr "String telah diganti"
23274
23275 #: src/lyxfind.cpp:382
23276 #, c-format
23277 msgid "%1$d strings have been replaced."
23278 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:1366
23281 msgid "Invalid regular expression!"
23282 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23283
23284 #: src/lyxfind.cpp:1371
23285 msgid "Match not found!"
23286 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23287
23288 #: src/lyxfind.cpp:1375
23289 msgid "Match found!"
23290 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23291
23292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23293 #, c-format
23294 msgid " Macro: %1$s: "
23295 msgstr " Makro: %1$s: "
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23304 #, c-format
23305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23309 #, c-format
23310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23311 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23314 msgid "Cursor not in table"
23315 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23318 msgid "Only one row"
23319 msgstr "Hanya satu baris"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23322 msgid "Only one column"
23323 msgstr "Hanya satu kolom"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23326 msgid "No hline to delete"
23327 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23330 msgid "No vline to delete"
23331 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23334 #, c-format
23335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23336 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23339 msgid "Bad math environment"
23340 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23343 msgid ""
23344 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23345 "Change the math formula type and try again."
23346 msgstr ""
23347 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23348 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23351 msgid "No number"
23352 msgstr "Tanpa Nomor"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23355 msgid "Number"
23356 msgstr "Nomor"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23359 #, c-format
23360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23361 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23362
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23364 #, c-format
23365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23366 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23369 #, c-format
23370 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23371 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23374 msgid "create new math text environment ($...$)"
23375 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23378 msgid "entered math text mode (textrm)"
23379 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23382 msgid "Regular expression editor mode"
23383 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23386 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23387 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23390 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23391 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23394 msgid "Standard[[mathref]]"
23395 msgstr "Standard"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23398 msgid "PrettyRef"
23399 msgstr "PrettyRef"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23402 msgid "FormatRef: "
23403 msgstr "FormatRef: "
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23408 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23411 msgid "optional"
23412 msgstr "tambahan"
23413
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23415 msgid "TeX"
23416 msgstr "TeX"
23417
23418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23419 msgid "math macro"
23420 msgstr "makro matematika"
23421
23422 #: src/output.cpp:37
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "Could not open the specified document\n"
23426 "%1$s."
23427 msgstr ""
23428 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23429 "%1$s."
23430
23431 #: src/output_plaintext.cpp:136
23432 msgid "Abstract: "
23433 msgstr "Abstrak: "
23434
23435 #: src/output_plaintext.cpp:148
23436 msgid "References: "
23437 msgstr "Referensi: "
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:50
23440 msgid "No debugging messages"
23441 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:51
23444 msgid "General information"
23445 msgstr "Informasi umum"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:52
23448 msgid "Program initialisation"
23449 msgstr "Inisialisasi program"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:53
23452 msgid "Keyboard events handling"
23453 msgstr "Penanganan papanketik"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:54
23456 msgid "GUI handling"
23457 msgstr "Penanganan GUI"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:55
23460 msgid "Lyxlex grammar parser"
23461 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:56
23464 msgid "Configuration files reading"
23465 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:57
23468 msgid "Custom keyboard definition"
23469 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:58
23472 msgid "LaTeX generation/execution"
23473 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:59
23476 msgid "Math editor"
23477 msgstr "Editor Matematika"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:60
23480 msgid "Font handling"
23481 msgstr "Penanganan Huruf"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:61
23484 msgid "Textclass files reading"
23485 msgstr "Membaca berkas class teks"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:62
23488 msgid "Version control"
23489 msgstr "Kontrol versi"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:63
23492 msgid "External control interface"
23493 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:64
23496 msgid "Undo/Redo mechanism"
23497 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:65
23500 msgid "User commands"
23501 msgstr "Perintah Pengguna"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:66
23504 msgid "The LyX Lexer"
23505 msgstr "LyX Lexxer"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:67
23508 msgid "Dependency information"
23509 msgstr "Informasi dependensi"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:68
23512 msgid "LyX Insets"
23513 msgstr "Sisipan LyX"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:69
23516 msgid "Files used by LyX"
23517 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:70
23520 msgid "Workarea events"
23521 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:71
23524 msgid "Insettext/tabular messages"
23525 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:72
23528 msgid "Graphics conversion and loading"
23529 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:73
23532 msgid "Change tracking"
23533 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:74
23536 msgid "External template/inset messages"
23537 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:75
23540 msgid "RowPainter profiling"
23541 msgstr "RowPainter profiling"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:76
23544 msgid "Scrolling debugging"
23545 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:77
23548 msgid "Math macros"
23549 msgstr "Makro Matematika"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:78
23552 msgid "RTL/Bidi"
23553 msgstr "RTL/Bidi"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:79
23556 msgid "Locale/Internationalisation"
23557 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:80
23560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23561 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:81
23564 msgid "Find and replace mechanism"
23565 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:82
23568 msgid "Developers' general debug messages"
23569 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:83
23572 msgid "All debugging messages"
23573 msgstr "Semua pesan debugging"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:162
23576 #, c-format
23577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23578 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23579
23580 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23581 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23582 msgstr "id"
23583
23584 #: src/support/os_win32.cpp:444
23585 msgid "System file not found"
23586 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23587
23588 #: src/support/os_win32.cpp:445
23589 msgid ""
23590 "Unable to load shfolder.dll\n"
23591 "Please install."
23592 msgstr ""
23593 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23594 "Pastikan diinstal."
23595
23596 #: src/support/os_win32.cpp:450
23597 msgid "System function not found"
23598 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23599
23600 #: src/support/os_win32.cpp:451
23601 msgid ""
23602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23603 "Don't know how to proceed. Sorry."
23604 msgstr ""
23605 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23606 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23607
23608 #: src/support/userinfo.cpp:45
23609 msgid "Unknown user"
23610 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23611
23612 #~ msgid "List of %1$s"
23613 #~ msgstr "Daftar %1$s"
23614
23615 #~ msgid "Liber"
23616 #~ msgstr "Liber"
23617
23618 #~ msgid "%1$s unknown"
23619 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23620
23621 #~ msgid "Layout|L"
23622 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23623
23624 #~ msgid "Documents|D"
23625 #~ msgstr "Dokumen|D"
23626
23627 #~ msgid "New from Template...|T"
23628 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23629
23630 #~ msgid "Revert|R"
23631 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23632
23633 #~ msgid "Custom...|C"
23634 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23635
23636 #~ msgid "Redo|d"
23637 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23638
23639 #~ msgid "Cut|C"
23640 #~ msgstr "Gunting|i"
23641
23642 #~ msgid "Copy|o"
23643 #~ msgstr "Salin|S"
23644
23645 #~ msgid "Paste|a"
23646 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23647
23648 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23649 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23650
23651 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23652 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23653
23654 #~ msgid "Tabular|T"
23655 #~ msgstr "Tabular"
23656
23657 #~ msgid "Thesaurus..."
23658 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23659
23660 #~ msgid "Statistics...|i"
23661 #~ msgstr "Statistik..."
23662
23663 #~ msgid "Change Tracking|g"
23664 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23665
23666 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23667 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23668
23669 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23670 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23671
23672 #~ msgid "Line Top|T"
23673 #~ msgstr "Garis Atas"
23674
23675 #~ msgid "Line Bottom|B"
23676 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23677
23678 #~ msgid "Line Left|L"
23679 #~ msgstr "Garis Kiri"
23680
23681 #~ msgid "Line Right|R"
23682 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23683
23684 #~ msgid "Alignment|i"
23685 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23686
23687 #~ msgid "Delete Row|w"
23688 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23689
23690 #~ msgid "Copy Row"
23691 #~ msgstr "Salin Baris"
23692
23693 #~ msgid "Swap Rows"
23694 #~ msgstr "Tukar Baris"
23695
23696 #~ msgid "Delete Column|D"
23697 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23698
23699 #~ msgid "Copy Column"
23700 #~ msgstr "Salin Kolom"
23701
23702 #~ msgid "Swap Columns"
23703 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23704
23705 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23706 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23707
23708 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23709 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23710
23711 #~ msgid "Alignment|A"
23712 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23713
23714 #~ msgid "Add Row|R"
23715 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23716
23717 #~ msgid "Add Column|C"
23718 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23719
23720 #~ msgid "Octave"
23721 #~ msgstr "Octave"
23722
23723 #~ msgid "Maxima"
23724 #~ msgstr "Maxima"
23725
23726 #~ msgid "Mathematica"
23727 #~ msgstr "Mathematica"
23728
23729 #~ msgid "Maple, simplify"
23730 #~ msgstr "Maple, simplify"
23731
23732 #~ msgid "Maple, factor"
23733 #~ msgstr "Maple, factor"
23734
23735 #~ msgid "Maple, evalm"
23736 #~ msgstr "Maple, evalm"
23737
23738 #~ msgid "Maple, evalf"
23739 #~ msgstr "Maple, evalf"
23740
23741 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23742 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23743
23744 #~ msgid "Align Environment|A"
23745 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23746
23747 #~ msgid "AlignAt Environment"
23748 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23749
23750 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23751 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23752
23753 #~ msgid "Gather Environment"
23754 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23755
23756 #~ msgid "Multline Environment"
23757 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23758
23759 #~ msgid "Special Character|S"
23760 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23761
23762 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23763 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23764
23765 #~ msgid "Short Title"
23766 #~ msgstr "Judul Singkat"
23767
23768 #~ msgid "Index Entry|I"
23769 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23770
23771 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23772 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23773
23774 #~ msgid "URL...|U"
23775 #~ msgstr "URL...|U"
23776
23777 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23778 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23779
23780 #~ msgid "TeX Code|T"
23781 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23782
23783 #~ msgid "Minipage|p"
23784 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23785
23786 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23787 #~ msgstr "Tabel...|b"
23788
23789 #~ msgid "Floats|a"
23790 #~ msgstr "Floats|a"
23791
23792 #~ msgid "Include File...|d"
23793 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23794
23795 #~ msgid "Insert File|e"
23796 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23797
23798 #~ msgid "External Material...|x"
23799 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23800
23801 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23802 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23803
23804 #~ msgid "Protected Space|r"
23805 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23806
23807 #~ msgid "Vertical Space..."
23808 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23809
23810 #~ msgid "Line Break|L"
23811 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23812
23813 #~ msgid "Protected Dash|D"
23814 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23815
23816 #~ msgid "Single Quote|Q"
23817 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23818
23819 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23820 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23821
23822 #~ msgid "Horizontal Line"
23823 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23824
23825 #~ msgid "Font Change|o"
23826 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23827
23828 #~ msgid "Math Normal Font"
23829 #~ msgstr "Matematika Normal"
23830
23831 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23832 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23833
23834 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23835 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23836
23837 #~ msgid "Math Roman Family"
23838 #~ msgstr "Matematika Roman"
23839
23840 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23841 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23842
23843 #~ msgid "Math Bold Series"
23844 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23845
23846 #~ msgid "Text Normal Font"
23847 #~ msgstr "Teks Normal"
23848
23849 #~ msgid "Floatflt Figure"
23850 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23851
23852 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23853 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23854
23855 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23856 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23857
23858 #~ msgid "Character...|C"
23859 #~ msgstr "Karakter...|k"
23860
23861 #~ msgid "Paragraph...|P"
23862 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23863
23864 #~ msgid "Document...|D"
23865 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23866
23867 #~ msgid "Tabular...|T"
23868 #~ msgstr "Tabel...|T"
23869
23870 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23871 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23872
23873 #~ msgid "Noun Style|N"
23874 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23875
23876 #~ msgid "Bold Style|B"
23877 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23878
23879 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23880 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23881
23882 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23883 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23884
23885 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23886 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23887
23888 #~ msgid "Update|U"
23889 #~ msgstr "Perbarui|i"
23890
23891 #~ msgid "TeX Information|X"
23892 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23893
23894 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23895 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23896
23897 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23898 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23899
23900 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23901 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23902
23903 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23904 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23905
23906 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23907 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23908
23909 #~ msgid "Extended Features|E"
23910 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23911
23912 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23913 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23914
23915 #~ msgid "Preferences..."
23916 #~ msgstr "Preferensi..."
23917
23918 #~ msgid "Quit LyX"
23919 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23920
23921 #~ msgid "%1$d words checked."
23922 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23923
23924 #~ msgid "One word checked."
23925 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23926
23927 #~ msgid "Spelling check completed"
23928 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23929
23930 #~ msgid "Basi&c"
23931 #~ msgstr "Ce&pat"
23932
23933 #~ msgid "&Command:"
23934 #~ msgstr "&Perintah:"
23935
23936 #~ msgid "Search text is empty!"
23937 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23941 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23942 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23945 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23946 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23947
23948 #~ msgid "LyX binary not found"
23949 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23955
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23958 #~ "\t%1$s\n"
23959 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23960 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23963 #~ "\t%1$s\n"
23964 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23965 #~ "lingkungan\n"
23966 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23967
23968 #~ msgid "File not found"
23969 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23976 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23980 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23983 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23987 #~ "%2$s is not a directory."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23990 #~ "%2$s bukan direktori."
23991
23992 #~ msgid "Directory not found"
23993 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23994
23995 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23996 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23997
23998 #~ msgid "Affilation:"
23999 #~ msgstr "Afiliasi:"
24000
24001 #~ msgid "varGamma"
24002 #~ msgstr "varGamma"
24003
24004 #~ msgid "varDelta"
24005 #~ msgstr "varDelta"
24006
24007 #~ msgid "varTheta"
24008 #~ msgstr "varTheta"
24009
24010 #~ msgid "varLambda"
24011 #~ msgstr "varLambda"
24012
24013 #~ msgid "varXi"
24014 #~ msgstr "varXi"
24015
24016 #~ msgid "varPi"
24017 #~ msgstr "varPi"
24018
24019 #~ msgid "varSigma"
24020 #~ msgstr "varSigma"
24021
24022 #~ msgid "varUpsilon"
24023 #~ msgstr "varUpsilon"
24024
24025 #~ msgid "varPhi"
24026 #~ msgstr "varPhi"
24027
24028 #~ msgid "varPsi"
24029 #~ msgstr "varPsi"
24030
24031 #~ msgid "varOmega"
24032 #~ msgstr "varOmega"
24033
24034 #~ msgid "DockWidget"
24035 #~ msgstr "DockWidget"
24036
24037 #~ msgid "X; "
24038 #~ msgstr "X; "
24039
24040 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24041 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24042
24043 #~ msgid "comment"
24044 #~ msgstr "komentar"
24045
24046 #~ msgid "greyedout"
24047 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24048
24049 #~ msgid "Open Target...|O"
24050 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24051
24052 #~ msgid "&Use Defaults"
24053 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24054
24055 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24056 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24060 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24061
24062 #~ msgid "&Use babel"
24063 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24064
24065 #~ msgid "&Global"
24066 #~ msgstr "&Global"
24067
24068 #~ msgid "institutemark"
24069 #~ msgstr "institutemark"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Institute"
24073 #~ msgstr "Institute"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24077 #~ msgstr "E-Mail"
24078
24079 #~ msgid "altaffilmark"
24080 #~ msgstr "altaffilmark"
24081
24082 #~ msgid "tablenotemark"
24083 #~ msgstr "tandanotatabel"
24084
24085 #~ msgid "scheme"
24086 #~ msgstr "skema"
24087
24088 #~ msgid "chart"
24089 #~ msgstr "diagram"
24090
24091 #~ msgid "graph"
24092 #~ msgstr "grafik"
24093
24094 #~ msgid "Bibnote"
24095 #~ msgstr "Bibnote"
24096
24097 #~ msgid "Chemistry"
24098 #~ msgstr "Kimia"
24099
24100 #~ msgid "CRcat"
24101 #~ msgstr "CRcat"
24102
24103 #~ msgid "InstituteMark"
24104 #~ msgstr "InstituteMark"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Alert"
24108 #~ msgstr "Perhatian"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Structure"
24112 #~ msgstr "Struktur"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24116 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24121
24122 #~ msgid "Thanks Reference"
24123 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24124
24125 #~ msgid "Internet Address Reference"
24126 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24127
24128 #~ msgid "Name (First Name)"
24129 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24130
24131 #~ msgid "Name (Surname)"
24132 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24133
24134 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24135 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24136
24137 #~ msgid "Titlenotemark"
24138 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24139
24140 #~ msgid "Authormark"
24141 #~ msgstr "TandaPenulis"
24142
24143 #~ msgid "CorAuthormark"
24144 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Lowercase"
24148 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24149
24150 #~ msgid "Inst"
24151 #~ msgstr "Inst"
24152
24153 #~ msgid "Sidenote"
24154 #~ msgstr "Nota samping"
24155
24156 #~ msgid "Marginnote"
24157 #~ msgstr "Nota tepi"
24158
24159 #~ msgid "NewThought"
24160 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24161
24162 #~ msgid "AllCaps"
24163 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24164
24165 #~ msgid "SmallCaps"
24166 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Firstname"
24170 #~ msgstr "Nama depan"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Fname"
24174 #~ msgstr "Namaberkas"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Surname"
24178 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Filename"
24182 #~ msgstr "Namaberkas"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Literal"
24186 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Emph"
24190 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24194 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24198 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Volume"
24202 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Day"
24206 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Month"
24210 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Year"
24214 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24218 #~ msgstr "Nomor_isu"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24222 #~ msgstr "Hari-isu"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24226 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:ISSN"
24230 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:CODEN"
24234 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24238 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24242 #~ msgstr "SS-Judul"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24246 #~ msgstr "CCC-Kode"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Code"
24250 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Dscr"
24254 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Keyword"
24258 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24262 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Orgname"
24266 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Street"
24270 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:City"
24274 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:State"
24278 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Postcode"
24282 #~ msgstr "Kodepos"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Country"
24286 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Directory"
24290 #~ msgstr "Direktori"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Email"
24294 #~ msgstr "Elemen:Email"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24298 #~ msgstr "KunciKombo"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24302 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24306 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24310 #~ msgstr "MenuItemGui"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24314 #~ msgstr "TombolGui"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24318 #~ msgstr "PilihanMenu"
24319
24320 #~ msgid "Foot"
24321 #~ msgstr "kaki"
24322
24323 #~ msgid "Note:Comment"
24324 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24325
24326 #~ msgid "Note:Note"
24327 #~ msgstr "Nota:Nota"
24328
24329 #~ msgid "Note:Greyedout"
24330 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24331
24332 #~ msgid "Box:Shaded"
24333 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24334
24335 #~ msgid "Wrap"
24336 #~ msgstr "Lipat"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Argument"
24340 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24341
24342 #~ msgid "Info:menu"
24343 #~ msgstr "Info:menu"
24344
24345 #~ msgid "Info:shortcut"
24346 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24347
24348 #~ msgid "Info:shortcuts"
24349 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24350
24351 #~ msgid "Braillebox"
24352 #~ msgstr "Braillebox"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Endnote"
24356 #~ msgstr "Endnote"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Glosse"
24360 #~ msgstr "Glosse"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24364 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Expression"
24368 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Concepts"
24372 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Meaning"
24376 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Noun"
24380 #~ msgstr "Huruf Besar"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Strong"
24384 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Noweb literate programming"
24388 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Sweave Options"
24392 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "S/R expression"
24396 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24397
24398 #~ msgid "Norsk"
24399 #~ msgstr "Norsk"
24400
24401 #~ msgid "Nynorsk"
24402 #~ msgstr "Nynorsk"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "master document[[scope]]"
24406 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Keywordsr"
24410 #~ msgstr "Kata kunci"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Current paragraph"
24414 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Current &paragraph"
24418 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "A&vailable indices:"
24422 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Width:"
24426 #~ msgstr "&Lebar:"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Error "
24430 #~ msgstr "kesalahan"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "All indices"
24434 #~ msgstr "Semua Berkas "
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "&Ok"
24438 #~ msgstr "&Setuju"
24439
24440 #~ msgid "&Dummy"
24441 #~ msgstr "&Dummy"
24442
24443 #~ msgid "F&ind:"
24444 #~ msgstr "Car&i:"
24445
24446 #~ msgid "The Enter key works, too"
24447 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24448
24449 #~ msgid "The delete key works, too"
24450 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24451
24452 #~ msgid "D&elete"
24453 #~ msgstr "&Hapus"
24454
24455 #~ msgid "&Default language:"
24456 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24457
24458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24459 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24460
24461 #~ msgid "&BibTeX command:"
24462 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24463
24464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24465 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24466
24467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24468 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24469
24470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24471 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24472
24473 #~ msgid "Screen &DPI:"
24474 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24475
24476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24477 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24478
24479 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24480 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24481
24482 #~ msgid "Use input encod&ing"
24483 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24484
24485 #~ msgid "Jump to the label"
24486 #~ msgstr "Lompat ke label"
24487
24488 #~ msgid "Merge cells"
24489 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24490
24491 #~ msgid "Listing settings"
24492 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24493
24494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24495 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24498 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24499
24500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24501 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24502
24503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24505
24506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24507 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24508
24509 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24510 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24511
24512 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24513 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24514
24515 #~ msgid "LangHeader"
24516 #~ msgstr "HeaderBhs"
24517
24518 #~ msgid "Language Header:"
24519 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24520
24521 #~ msgid "Language:"
24522 #~ msgstr "Bahasa:"
24523
24524 #~ msgid "LastLanguage"
24525 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24526
24527 #~ msgid "Last Language:"
24528 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24529
24530 #~ msgid "LangFooter"
24531 #~ msgstr "FooterBahasa"
24532
24533 #~ msgid "End"
24534 #~ msgstr "End"
24535
24536 #~ msgid "End of CV"
24537 #~ msgstr "End of CV"
24538
24539 #~ msgid "Strasse"
24540 #~ msgstr "Strasse"
24541
24542 #~ msgid "Land"
24543 #~ msgstr "Land"
24544
24545 #~ msgid "BLZ"
24546 #~ msgstr "BLZ"
24547
24548 #~ msgid "Konto"
24549 #~ msgstr "Konto"
24550
24551 #~ msgid "Computer"
24552 #~ msgstr "Komputer"
24553
24554 #~ msgid "Computer:"
24555 #~ msgstr "Komputer:"
24556
24557 #~ msgid "EmptySection"
24558 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24559
24560 #~ msgid "Empty Section"
24561 #~ msgstr "SubBabKosong"
24562
24563 #~ msgid "CloseSection"
24564 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24565
24566 #~ msgid "Close Section"
24567 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24568
24569 #~ msgid "Element:Firstname"
24570 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24571
24572 #~ msgid "Element:Fname"
24573 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24574
24575 #~ msgid "Element:Filename"
24576 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24577
24578 #~ msgid "Element:Citation-number"
24579 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-number"
24582 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-day"
24585 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24586
24587 #~ msgid "Element:Issue-months"
24588 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24589
24590 #~ msgid "Element:SS-Title"
24591 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24592
24593 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24594 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24595
24596 #~ msgid "Element:Postcode"
24597 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24598
24599 #~ msgid "Element:Directory"
24600 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24601
24602 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24603 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24604
24605 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24606 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24607
24608 #~ msgid "Element:GuiButton"
24609 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24610
24611 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24612 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24613
24614 #~ msgid "OptArg"
24615 #~ msgstr "OptArg"
24616
24617 #~ msgid "Custom:Endnote"
24618 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24619
24620 #~ msgid "Custom:Glosse"
24621 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24622
24623 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24624 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24627 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24630 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Code"
24633 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24634
24635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24636 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24637
24638 #~ msgid "Insert|n"
24639 #~ msgstr "Sisipan|n"
24640
24641 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24642 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24643
24644 #~ msgid "View DVI"
24645 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24646
24647 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24649
24650 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24651 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24652
24653 #~ msgid "View PostScript"
24654 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24655
24656 #~ msgid "Update PostScript"
24657 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24658
24659 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24660 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24661
24662 #~ msgid "Ch. "
24663 #~ msgstr "Ch. "
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "The specified document\n"
24667 #~ "%1$s\n"
24668 #~ "could not be read."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24671 #~ "%1$s\n"
24672 #~ "tidak bisa dibaca."
24673
24674 #~ msgid "&Keep it"
24675 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24679 #~ "%1$s.layout,\n"
24680 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24681 #~ "class or style file required by it is not\n"
24682 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24683 #~ "for more information.\n"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24686 #~ "%1$s.layout,\n"
24687 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24688 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24689 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24690 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24691
24692 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24693 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24694
24695 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24696 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24697
24698 #~ msgid "caption frame"
24699 #~ msgstr "bingkai caption"
24700
24701 #~ msgid "top/bottom line"
24702 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24703
24704 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24705 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24706
24707 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24708 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24712 #~ "You may not have the right languages installed."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24715 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24719 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24722 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24726 #~ "`%2$s'."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24730
24731 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24732 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24739 #~ "encoding `%2$s'."
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24743 #~ "encoding `%2$s'."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24746 #~ "encoding `%2$s'."
24747
24748 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24756
24757 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24758 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24762 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24763 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24766 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24767 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24768
24769 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24770 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24771
24772 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24773 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24774
24775 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24776 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24780 #~ "\n"
24781 #~ "%1$s."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24784 #~ "\n"
24785 #~ "%1$s."
24786
24787 #~ msgid "Branch Settings"
24788 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24794 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24795
24796 #~ msgid "Length"
24797 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24798
24799 #~ msgid "TeX Code Settings"
24800 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24801
24802 #~ msgid "Float Settings"
24803 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24804
24805 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24806 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24807
24808 #~ msgid "Thin space"
24809 #~ msgstr "Spasi tipis"
24810
24811 #~ msgid "Medium space"
24812 #~ msgstr "Spasi sedang"
24813
24814 #~ msgid "Thick space"
24815 #~ msgstr "Spasi tebal"
24816
24817 #~ msgid "Negative thin space"
24818 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24819
24820 #~ msgid "Negative medium space"
24821 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24822
24823 #~ msgid "Negative thick space"
24824 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24825
24826 #~ msgid "Inter-word space"
24827 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24828
24829 #~ msgid "Hyperlink"
24830 #~ msgstr "Hyperlink"
24831
24832 #~ msgid "Label"
24833 #~ msgstr "Label"
24834
24835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24836 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24837
24838 #~ msgid "aspell"
24839 #~ msgstr "aspell"
24840
24841 #~ msgid "hspell"
24842 #~ msgstr "hspell"
24843
24844 #~ msgid "pspell (library)"
24845 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24846
24847 #~ msgid "aspell (library)"
24848 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24849
24850 #~ msgid "*.pws"
24851 #~ msgstr "*.pws"
24852
24853 #~ msgid "*.ispell"
24854 #~ msgstr "*.ispell"
24855
24856 #~ msgid "Spellchecker error"
24857 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24861 #~ "Maybe it has been killed."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24864 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24865
24866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24867 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24868
24869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24870 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24871
24872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24873 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24874
24875 #~ msgid "No Table of contents"
24876 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24877
24878 #~ msgid "Opened inset"
24879 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24880
24881 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24882 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24886 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24887 #~ "%1$s."
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24890 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24891 #~ "%1$s."
24892
24893 #~ msgid "Opened Box Inset"
24894 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24895
24896 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24897 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24898
24899 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24900 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24901
24902 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24903 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24904
24905 #~ msgid "Opened Float Inset"
24906 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24907
24908 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24909 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24910
24911 #~ msgid "Unknown buffer info"
24912 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24913
24914 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24915 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24916
24917 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24918 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24919
24920 #~ msgid "Opened Note Inset"
24921 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24922
24923 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24924 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24925
24926 #~ msgid "QQuad Space"
24927 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24928
24929 #~ msgid "Opened table"
24930 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24931
24932 #~ msgid "Opened Text Inset"
24933 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24934
24935 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24936 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Glossary term"
24940 #~ msgstr "Glosse"
24941
24942 #~ msgid "TheoremTemplate"
24943 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24944
24945 #~ msgid "Theorem #:"
24946 #~ msgstr "Teorema #:"
24947
24948 #~ msgid "Lemma #:"
24949 #~ msgstr "Lemma #:"
24950
24951 #~ msgid "Corollary #:"
24952 #~ msgstr "Corollary #:"
24953
24954 #~ msgid "Proposition #:"
24955 #~ msgstr "Rencana #:"
24956
24957 #~ msgid "Conjecture #:"
24958 #~ msgstr "Dugaan #:"
24959
24960 #~ msgid "Criterion #:"
24961 #~ msgstr "Kriteria #:"
24962
24963 #~ msgid "Fact #:"
24964 #~ msgstr "Fakta #:"
24965
24966 #~ msgid "Axiom #:"
24967 #~ msgstr "Axiom #:"
24968
24969 #~ msgid "Definition #:"
24970 #~ msgstr "Definisi #:"
24971
24972 #~ msgid "Example #:"
24973 #~ msgstr "Contoh #:"
24974
24975 #~ msgid "Condition #:"
24976 #~ msgstr "Kondisi #:"
24977
24978 #~ msgid "Problem #:"
24979 #~ msgstr "Masalah #:"
24980
24981 #~ msgid "Exercise #:"
24982 #~ msgstr "Latihan #:"
24983
24984 #~ msgid "Remark #:"
24985 #~ msgstr "Catatan #:"
24986
24987 #~ msgid "Claim #:"
24988 #~ msgstr "Klaim #:"
24989
24990 #~ msgid "Note #:"
24991 #~ msgstr "Nota #:"
24992
24993 #~ msgid "Notation #:"
24994 #~ msgstr "Notasi #:"
24995
24996 #~ msgid "Case #:"
24997 #~ msgstr "Kasus #:"
24998
24999 #~ msgid "Footernote"
25000 #~ msgstr "Footernote"
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25004 #~ "%2$s"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
25007 #~ "%2$s"
25008
25009 #~ msgid "Anschrift:"
25010 #~ msgstr "Anschrift:"
25011
25012 #~ msgid "Briefkopf:"
25013 #~ msgstr "Briefkopf:"
25014
25015 #~ msgid "Absender:"
25016 #~ msgstr "Absender:"
25017
25018 #~ msgid "Zusatz:"
25019 #~ msgstr "Zusatz:"
25020
25021 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25023
25024 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25025 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25026
25027 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25028 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25029
25030 #~ msgid "Unterschrift:"
25031 #~ msgstr "Unterschrift:"
25032
25033 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25034 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25035
25036 #~ msgid "Vorwahl:"
25037 #~ msgstr "Vorwahl:"
25038
25039 #~ msgid "Telefon:"
25040 #~ msgstr "Telepon:"
25041
25042 #~ msgid "Ort:"
25043 #~ msgstr "Ort:"
25044
25045 #~ msgid "Datum:"
25046 #~ msgstr "Datum:"
25047
25048 #~ msgid "Betreff:"
25049 #~ msgstr "Betreff:"
25050
25051 #~ msgid "Anrede:"
25052 #~ msgstr "Anrede:"
25053
25054 #~ msgid "Gruss:"
25055 #~ msgstr "Gruss:"
25056
25057 #~ msgid "Anlage(n):"
25058 #~ msgstr "Anlage(n):"
25059
25060 #~ msgid "Verteiler:"
25061 #~ msgstr "Verteiler:"
25062
25063 #~ msgid "Text:"
25064 #~ msgstr "Text:"
25065
25066 #~ msgid "Strasse:"
25067 #~ msgstr "Strasse:"
25068
25069 #~ msgid "Land:"
25070 #~ msgstr "Land:"
25071
25072 #~ msgid "RetourAdresse:"
25073 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25074
25075 #~ msgid "MeinZeichen:"
25076 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25077
25078 #~ msgid "IhrZeichen:"
25079 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25080
25081 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25082 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25083
25084 #~ msgid "BLZ:"
25085 #~ msgstr "BLZ:"
25086
25087 #~ msgid "Konto:"
25088 #~ msgstr "Konto:"
25089
25090 #~ msgid "Adresse:"
25091 #~ msgstr "Pengirim:"
25092
25093 #~ msgid "Anlagen:"
25094 #~ msgstr "Anlagen:"
25095
25096 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25097 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25098
25099 #~ msgid "Latex"
25100 #~ msgstr "Latex"
25101
25102 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25103 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25104
25105 #~ msgid "No file open!"
25106 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25107
25108 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25109 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25110
25111 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25112 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25113
25114 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25115 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25116
25117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25118 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25119
25120 #~ msgid "Toggle Label|L"
25121 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25122
25123 #~ msgid "B&rowse..."
25124 #~ msgstr "C&ari..."
25125
25126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25127 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25128
25129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25130 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25131
25132 #~ msgid "Ne&w"
25133 #~ msgstr "Bar&u"
25134
25135 #~ msgid "Add row "
25136 #~ msgstr "Sisipkan Baris"