]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Fresh remerge of id.po
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-14 00:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 05:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "B&uka..."
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 msgid "O&pen..."
46 msgstr "&Buka..."
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
49 msgid "Credits"
50 msgstr "Penghargaan"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
54 msgid "Copyright"
55 msgstr "Hak cipta"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
58 msgid "Build Info"
59 msgstr "Info Pembuatan"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
62 msgid "Release Notes"
63 msgstr "Nota Rilis"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
78 msgid "Ke&y:"
79 msgstr "Kunci:"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
89 msgid "&Label:"
90 msgstr "&Label:"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
93 msgid "&Year:"
94 msgstr "Tahun:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
105 msgid ""
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
109 msgstr ""
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
115 msgid ""
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
118 msgstr ""
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Li&teral"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Corak Acuan"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Variasi:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Pilihan:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Kembal&i Semula"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "Kembali Se&mula"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "S&esuaikan"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
216 "dialog BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgid "&Reset"
220 msgstr "Kembali Semula"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 msgstr ""
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "Pindai &Ulang"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 msgid ""
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 msgstr ""
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
252 "perintahnya."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "&Pemroses:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "P&ilihan:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "Basis data"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Hapus"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
320 msgid "&Up"
321 msgstr "&Naik"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "Tu&run"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 msgid "&Edit..."
338 msgstr "Suntin&g..."
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
341 msgid "Sele&cted:"
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "P&enapis:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
350 msgid "E&ncoding:"
351 msgstr "&Pengkodean:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
354 msgid ""
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
357 msgstr ""
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
366 msgid "St&yle"
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "Pilihan"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Daftar Isi:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 msgid "Custo&m:"
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
430 msgid ""
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "details."
433 msgstr ""
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
435 "informasi lanjut."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "Pindai &Ulang"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Lebarnya"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "Pan&jang:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Lebar:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "Kota&k dalam:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 msgid "None"
480 msgstr "Kosong"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Halaman kecil"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Panjangnya"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "Mendatar"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "Tegak"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "Ka&ndungan:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "K&otak:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "Atas"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
547 msgid "Middle"
548 msgstr "Tengah"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:462
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "Bawah"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "Perbesar"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
581 msgid "Left"
582 msgstr "Kiri"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
587 msgid "Center"
588 msgstr "Tengah"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 msgid "Right"
595 msgstr "Kanan"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "Dekorasi"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&Dekorasi:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "Angka ukuran"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "Warna"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "Latar belakan&g:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&Bingkai:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "Dibalikkan"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr ""
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
698 msgid "&Add"
699 msgstr "&Gabung"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
715 msgid "&Remove"
716 msgstr "&Hapus"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgid "Re&name..."
724 msgstr "Gan&ti nama..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
739 msgid "Add A&ll"
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
754 msgid "&Cancel"
755 msgstr "&Kembali"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgid "&Font:"
768 msgstr "&Huruf:"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "Uku&ran:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
799 msgid "Default"
800 msgstr "Bawaan"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Kecil"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Sangat Kecil"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Lebih Kecil"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kecil"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normal"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
829 msgid "Large"
830 msgstr "Besar"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Lebih Besar"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Sangat Besar"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Lebih Besar"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
857 msgid "&Level:"
858 msgstr "Tingk&at:"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
885 msgid "Change:"
886 msgstr "Perubahan:"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
901 msgid "&Next change"
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
909 msgid "&Accept"
910 msgstr "&Terima"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
917 msgid "&Reject"
918 msgstr "&Tolak"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Keluarga huruf"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
929 msgid "Fa&mily:"
930 msgstr "Kelua&rga:"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
933 msgid "Font series"
934 msgstr "Seri huruf"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Seri:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Bentuk huruf"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "&Bentuk:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Ukuran huruf"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
955 msgid "Font color"
956 msgstr "Warna huruf"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "&Warna:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
986 msgid "&Language:"
987 msgstr "&Bahasa:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
995 msgid "Language"
996 msgstr "Bahasa"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 msgid "&Emphasized"
1016 msgstr "Pene&kanan"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 msgstr ""
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1022 "diubah)"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 msgid "&Noun"
1026 msgstr "Kata &benda"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1041 msgid "All fields"
1042 msgstr "Semua bidang"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1057 msgid "O&ptions"
1058 msgstr "Pili&han"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1085 msgid "Formatting"
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1106 "mendukung ini."
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1113 msgid ""
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1118 "mendukung ini."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1121 msgid ""
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 msgstr ""
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1129 msgid ""
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1141 msgid ""
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "Warna Huruf"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "Teks Utama:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "Bawaan..."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Nota Kelabu:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "Ubah..."
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Halaman:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Lama:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Baru:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "Ca&ri..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1239 msgid "&Browse..."
1240 msgstr "&Cari..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1259 msgid ""
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1262 msgstr ""
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1271 msgid "C&ounter:"
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1279 msgid "&Action:"
1280 msgstr "&Akasi:"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1287 msgid ""
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1289 "in the output"
1290 msgstr ""
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1299 msgid "TeX Code: "
1300 msgstr "Kode TeX: "
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1311 msgid ""
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 "direction)"
1314 msgstr ""
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1338 msgid "Display"
1339 msgstr "Tampilan"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1346 msgid "&Collapsed"
1347 msgstr "&Pisahkan"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1354 msgid "O&pen"
1355 msgstr "&Buka"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1358 msgid ""
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1361 msgstr ""
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Deskripsi:"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1374 msgid "&Errors:"
1375 msgstr "&Error:"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1394 msgid "F&ile"
1395 msgstr "B&erkas"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1400 msgid "Filename"
1401 msgstr "Namaberkas"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1405 msgid "&File:"
1406 msgstr "&Berkas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1413 msgid "&Draft"
1414 msgstr "&Draf"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1417 msgid "&Template"
1418 msgstr "&Templet"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1430 msgstr "Opsi LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1433 msgid "O&ption:"
1434 msgstr "Pili&han:"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1437 msgid "For&mat:"
1438 msgstr "&Format:"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1466 msgid "Rotate"
1467 msgstr "Putar"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1480 msgid "Ori&gin:"
1481 msgstr "Sum&bu:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1484 msgid "A&ngle:"
1485 msgstr "S&udut:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Skala"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Pemotongan"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1526 msgid "x"
1527 msgstr "x"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgid "Right &top:"
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1542 msgid "y"
1543 msgstr "y"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1546 msgid "TabWidget"
1547 msgstr "TabWidget"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1550 msgid "Sear&ch"
1551 msgstr "Cari"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1555 msgid "Fi&nd:"
1556 msgstr "Cari:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1593 msgid "Find &Next"
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1603 msgid "&Replace"
1604 msgstr "&Ganti"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1617 msgid "S&ettings"
1618 msgstr "Pengaturan"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1625 msgid "Scope"
1626 msgstr "Lingkup"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1633 msgid ""
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "document"
1636 msgstr ""
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1638 "sama"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1665 msgid ""
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1668 msgstr ""
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 msgid ""
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1683 "first letter"
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "Borang"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 msgid ""
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1706 "Settings."
1707 msgstr ""
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1721 msgid "&Left"
1722 msgstr "Rata K&iri"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1730 msgid "&Center"
1731 msgstr "T&engah"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1738 msgid "&Right"
1739 msgstr "&Kanan"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 msgid "FontUi"
1795 msgstr "HurufUi"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1806 msgid "&Base size:"
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 msgid "&Roman:"
1819 msgstr "&Roman:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid ""
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1825 msgstr ""
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1848 msgid "Options:"
1849 msgstr "Pilihan:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1853 msgid ""
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1855 msgstr ""
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1857 "paket huruf)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1864 msgid ""
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1867 msgstr ""
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1872 msgid "S&cale (%):"
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1888 msgid ""
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1891 msgstr ""
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1896 msgid "Sc&ale (%):"
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1908 msgid "&Math:"
1909 msgstr "&Matematika:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1916 msgid "C&JK:"
1917 msgstr "C&JK:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1924 msgid ""
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1926 "microtype package"
1927 msgstr ""
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1929 "paket microtype"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1936 msgid ""
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1938 "LuaTeX)"
1939 msgstr ""
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1948 msgid ""
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1951 msgstr ""
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1960 msgid "&Graphics"
1961 msgstr "&Gambar"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1968 msgid "Output Size"
1969 msgstr "Ukuran Output"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1977 msgstr "Ti&nggi:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1988 msgid "Set &width:"
1989 msgstr "&Lebar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1993 msgstr ""
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgid "Or&igin:"
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 msgid ""
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2028 msgstr ""
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 msgid "x:"
2042 msgstr "x:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2045 msgid ""
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2048 msgstr ""
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2061 msgid ""
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2064 msgstr ""
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2101 msgid "Draft mode"
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2105 msgid "&Draft mode"
2106 msgstr "Mode &draf"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2117 msgid "________"
2118 msgstr "________"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2137 msgid "&Spacing:"
2138 msgstr "S&pasi:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2145 msgid "&Value:"
2146 msgstr "&Nilai:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2157 msgid "&Protect:"
2158 msgstr "&Protect:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2170 msgid "URL"
2171 msgstr "URL"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2174 msgid "&Target:"
2175 msgstr "&Target:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2183 msgid "&Name:"
2184 msgstr "&Nama:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2187 msgid ""
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2190 msgstr ""
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2199 msgid "Link type"
2200 msgstr "Tipe tautan"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2207 msgid "&Web"
2208 msgstr "&Web"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2215 msgid "E&mail"
2216 msgstr "Surel"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2223 msgid "Fi&le"
2224 msgstr "Berkas"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2231 msgid "Include"
2232 msgstr "Ikutan"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Kode Input"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2240 msgid "Verbatim"
2241 msgstr "Verbatim"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "Suntin&g"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid ""
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2262 msgstr ""
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2287 msgid "&Caption:"
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 msgid ""
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2310 msgstr ""
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr ""
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2327 "argumen opsi."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2335 msgid "&Options:"
2336 msgstr "&Pilihan:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2344 msgstr ""
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2356 msgid ""
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2358 msgstr ""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2360 "tekan \"Gabung\""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2372 msgid "1"
2373 msgstr "1"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2384 msgid "R&ename..."
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 msgid ""
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr ""
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2404 msgid "&Fix Date:"
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2412 msgid "&Custom:"
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 msgid ""
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2463 "select/deselect."
2464 msgstr ""
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2469 msgid "Cus&tom:"
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2485 msgid "&Master:"
2486 msgstr "&Induk:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2509 msgid ""
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2513 msgstr ""
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 msgid "&Encoding:"
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2551 msgid ""
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 msgstr ""
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2598 msgid "Listing"
2599 msgstr "Listing"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2606 msgid "Placement"
2607 msgstr "Penempatan"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2622 msgid "&Float"
2623 msgstr "&Ambangan"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2626 msgid "Pla&cement:"
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2638 msgid "&Side:"
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2646 msgid "S&tep:"
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2654 msgid "Font si&ze:"
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Corak"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "Ba&hasa:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialek:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Jangkauan"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr ""
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgid "&Validate"
2773 msgstr "&Validasi"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2785 msgid "Convert"
2786 msgstr "Konversi"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2789 msgid "Log &Type:"
2790 msgstr "Tipe Log:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2797 msgid "Next &Error"
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2809 msgid "&Find:"
2810 msgstr "&Cari:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "Perbar&ui"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Penapis"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "Tipe:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2838 msgid ""
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2840 "displayed"
2841 msgstr ""
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2859 msgstr ""
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2867 msgid "&Top:"
2868 msgstr "&Atas:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2871 msgid "&Bottom:"
2872 msgstr "&Bawah:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2875 msgid "&Inner:"
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2879 msgid "O&uter:"
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2883 msgid "Head &sep:"
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2891 msgid "&Foot skip:"
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2919 msgid ""
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2922 msgstr ""
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2931 msgid ""
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2936 msgstr ""
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do &not maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2947 msgid ""
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2954 msgstr ""
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2962 "tepat."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2969 msgid ""
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2973 msgstr ""
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2987 msgid "&Vertical:"
2988 msgstr "&Vertikal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2999 msgid "Appearance"
3000 msgstr "Tampilan"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3015 msgid "&Rows:"
3016 msgstr "&Baris:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3027 msgid "&Columns:"
3028 msgstr "&Kolom:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3072 msgid "A&vailable:"
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3078 msgid "A&dd"
3079 msgstr "T&ambah"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3082 msgid "De&lete"
3083 msgstr "Ha&pus"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3086 msgid "S&elected:"
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3094 msgid "Sy&mbol:"
3095 msgstr "Sim&bol:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3102 msgid "Sort &as:"
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3106 msgid ""
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3109 msgstr ""
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3114 msgid "Type"
3115 msgstr "Tipe"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3122 msgid "LyX &Note"
3123 msgstr "&Nota LyX"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3130 msgid "&Comment"
3131 msgstr "&Komentar"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3138 msgid "&Greyed out"
3139 msgstr "Nota Kela&bu"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3150 msgid "O&ptions:"
3151 msgstr "&Pilihan:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3154 msgid ""
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3157 msgstr ""
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3166 msgid "&Numbering"
3167 msgstr "Pe&nomoran"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3182 msgid "HTML"
3183 msgstr "HTML"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3186 msgid "CALS"
3187 msgstr "CALS"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3190 msgid "LyX Format"
3191 msgstr "Format LyX"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3194 msgid ""
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3199 msgstr ""
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "MathML"
3227 msgstr "MathML"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3230 msgid "Images"
3231 msgstr "Gambar"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3237 msgid "LaTeX"
3238 msgstr "LaTeX"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3265 msgid ""
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3267 "really necessary)"
3268 msgstr ""
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3282 msgstr ""
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3284 "SyncTeX)"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3299 msgid ""
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3303 msgstr ""
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3307 "menggunakan ini."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3318 msgid "&General"
3319 msgstr "&Umum"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3326 msgid "&Title:"
3327 msgstr "&Judul:"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3330 msgid "&Author:"
3331 msgstr "&Penulis:"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3334 msgid "Sub&ject:"
3335 msgstr "Sub&yek:"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3338 msgid "&Keywords:"
3339 msgstr "&Katakunci:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3342 msgid ""
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3344 msgstr ""
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3361 msgid "H&yperlinks"
3362 msgstr "H&yperlinks"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3389 msgid "&Bookmarks"
3390 msgstr "&Batas buku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3422 msgid "&Format:"
3423 msgstr "&Format:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3427 msgstr ""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3435 msgid "&Portrait"
3436 msgstr "Pot&ret"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3439 msgid "&Landscape"
3440 msgstr "&Lansekap"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3445 msgid "Page Layout"
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2032
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3470 msgid "Single"
3471 msgstr "Satu"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3474 msgid "1.5"
3475 msgstr "1.5"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2038
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3479 msgid "Double"
3480 msgstr "Ganda"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3499 msgid "Custom"
3500 msgstr "AturSendiri"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3503 msgid "&Justified"
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3507 msgid "Ri&ght"
3508 msgstr "Rata K&anan"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3519 msgid "Label Width"
3520 msgstr "Lebar Label"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Do not indent paragraph"
3534 msgstr "&Jangan Paragraf Masuk"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3538 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3541 msgid "Phanto&m"
3542 msgstr "Phanto&m"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3546 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3549 msgid "&Horizontal Phantom"
3550 msgstr "Phantom &Horisontal"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3553 msgid "Vertical space of the phantom content"
3554 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3557 msgid "Verti&cal Phantom"
3558 msgstr "Phantom Verti&kal"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3561 msgid "&Find"
3562 msgstr "&Cari"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3565 msgid "Change the selected color"
3566 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3569 msgid "A&lter..."
3570 msgstr "&Alternatif..."
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3573 msgid "Reset the selected color to its original value"
3574 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3577 msgid "Restore &Default"
3578 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3581 msgid "Reset all colors to their original value"
3582 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3585 msgid "Restore A&ll"
3586 msgstr "Kembalikan &Semua"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3589 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3590 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3593 msgid "&Use system colors"
3594 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3597 msgid "In Math"
3598 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3601 msgid ""
3602 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3603 "delay."
3604 msgstr ""
3605 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3606 "matematika setelah jeda."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3625 msgid "In Text"
3626 msgstr "Pada Teks"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 msgid ""
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3631 "delay."
3632 msgstr ""
3633 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3634 "jeda waktu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3637 msgid "Automatic &inline completion"
3638 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3641 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3642 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3645 msgid "Automatic &popup"
3646 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3649 msgid ""
3650 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3651 "mode."
3652 msgstr ""
3653 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3656 msgid "Cursor i&ndicator"
3657 msgstr "I&ndikator kursor"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3661 msgid "General[[settings]]"
3662 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 msgid ""
3666 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3667 "if it is available."
3668 msgstr ""
3669 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3670 "tersedia."
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3673 msgid "s inline completion dela&y"
3674 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 msgid ""
3678 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3679 "if it is available."
3680 msgstr ""
3681 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3682 "tersedia."
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3685 msgid "s popup d&elay"
3686 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 msgid ""
3690 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3691 "completed."
3692 msgstr ""
3693 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3694 "diselesaikan."
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3697 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3698 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3701 msgid ""
3702 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3703 "It will be shown right away."
3704 msgstr ""
3705 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3706 "akan ditampilkan segera."
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3709 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3710 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3713 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 msgstr ""
3715 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "Pengk&onversi:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "Tanda E&kstra:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "For&mat dari:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "For&mat ke:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Ubah"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "&Hapus"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Di&bolehkan"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Keamanan"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3773 "digunakan."
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3776 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3777 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 msgid ""
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3783 msgstr ""
3784 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3785 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3788 msgid "Use need&auth option"
3789 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3792 msgid "Factor for the preview size"
3793 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3796 msgid "Display &graphics"
3797 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3800 msgid "Instant &preview:"
3801 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3805 msgid "Off"
3806 msgstr "Tidak Aktif"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgid "No math"
3810 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3813 msgid "On"
3814 msgstr "Aktif"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3825 msgid "Preview si&ze:"
3826 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3831 "workarea"
3832 msgstr ""
3833 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3834 "dengan garis bawah"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3837 msgid "&Underline change tracking additions"
3838 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3841 msgid "Session Handling"
3842 msgstr "Penanganan Sesi"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3845 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3846 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3849 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3850 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3861 msgid "&Clear all session information"
3862 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3865 msgid "Backup && Saving"
3866 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3869 msgid "Backup &original documents when saving"
3870 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3877 msgid "&minutes"
3878 msgstr "menit"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3883 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3884 "state (compressed or uncompressed)."
3885 msgstr ""
3886 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3887 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3888 "tidak dikompresi)."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3891 msgid "&Save new documents compressed by default"
3892 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3897 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3898 "included files."
3899 msgstr ""
3900 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3901 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3902 "berkas yang diikutkan."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3905 msgid "Save the &document directory path"
3906 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3909 msgid "Windows && Work Area"
3910 msgstr "Windows && Area Kerja"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3913 msgid "Open documents in &tabs"
3914 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3917 msgid ""
3918 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3919 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3920 msgstr ""
3921 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3922 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3925 msgid "Use s&ingle instance"
3926 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr ""
3931 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3932 "atas."
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3935 msgid "Displa&y single close-tab button"
3936 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3939 msgid "Closing last &view:"
3940 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3943 msgid "Closes document"
3944 msgstr "Menutup dokumen"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3947 msgid "Hides document"
3948 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3951 msgid "Ask the user"
3952 msgstr "Meminta ijin"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3955 msgid "Editing"
3956 msgstr "Penyuntingan"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3959 msgid "Scroll &below end of document"
3960 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3964 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3968 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3972 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3975 #, fuzzy
3976 msgid ""
3977 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3978 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3979 "is deactivated."
3980 msgstr ""
3981 "Jika ini dipilh, teks yang dihapus dan ditambahkan dalam moda pelacakan "
3982 "perubahan tidak akan diselesaikan pada operasi salin/tempel dan saat "
3983 "memindahkan isi dari/ke sisipan"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3986 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3987 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Sort &environments alphabetically"
3991 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3995 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3998 msgid ""
3999 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4000 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4001 msgstr ""
4002 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4003 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4006 msgid "Search &drive for cited files"
4007 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4010 msgid "Patte&rn:"
4011 msgstr "Po&la:"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4014 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4015 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4018 msgid ""
4019 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4020 "width used when set to 0."
4021 msgstr ""
4022 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4023 "diatur ke angka 0."
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4026 msgid "Cursor width (&pixels):"
4027 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4030 msgid "Skip trailing non-word characters"
4031 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4034 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4035 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4038 msgid "&Group environments by their category"
4039 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4042 msgid "Fullscreen"
4043 msgstr "Layar Penuh"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4046 msgid "Hide &menubar"
4047 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4050 msgid "Hide scr&ollbar"
4051 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4058 msgid "H&ide tabbar"
4059 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "&Batasi area teks"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4066 msgid "Screen used (pi&xels):"
4067 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4070 msgid "&Hide toolbars"
4071 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4074 msgid "&New..."
4075 msgstr "&Baru..."
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4078 msgid "Re&move"
4079 msgstr "&Hapus"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4082 msgid "&Document format"
4083 msgstr "Format &dokumen"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4086 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4087 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4090 msgid "Sho&w in export menu"
4091 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4094 msgid "Vector &graphics format"
4095 msgstr "Format vector grap&hics"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4098 msgid "S&hort name:"
4099 msgstr "Nama rin&gkas:"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4102 msgid "E&xtensions:"
4103 msgstr "&Ekstensi:"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4106 msgid "&MIME:"
4107 msgstr "&MIME:"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4110 msgid "Shortc&ut:"
4111 msgstr "&Cara pintas:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4114 msgid "Ed&itor:"
4115 msgstr "Pen&yunting:"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4118 msgid "&Viewer:"
4119 msgstr "Pen&ampil:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4122 msgid "Co&pier:"
4123 msgstr "Penya&lin:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4126 msgid ""
4127 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4128 "variants"
4129 msgstr ""
4130 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4133 msgid "Default Output Formats"
4134 msgstr "Bawaan Format Output"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4137 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4138 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4141 msgid ""
4142 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4143 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4144 msgstr ""
4145 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4146 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4149 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4150 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4153 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4154 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4157 msgid "With &TeX fonts:"
4158 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4161 msgid "&Japanese:"
4162 msgstr "&Jepang:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4165 msgid "Your name"
4166 msgstr "Nama anda"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4169 msgid "&Initials:"
4170 msgstr "Inisial:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4173 msgid "Initials of your name"
4174 msgstr "Nama inisial anda"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4177 msgid "&E-mail:"
4178 msgstr "&Surel:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4181 msgid "Your E-mail address"
4182 msgstr "Alamat Surel anda"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 msgid "Keyboard"
4186 msgstr "Papanketik"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4189 msgid "Use &keyboard map"
4190 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4194 msgid "Br&owse..."
4195 msgstr "&Cari..."
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4198 msgid "S&econdary:"
4199 msgstr "Ked&ua:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 msgid "&Primary:"
4203 msgstr "&Utama:"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4206 msgid ""
4207 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4208 "time LyX is launched."
4209 msgstr ""
4210 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4211 "menjalankan ulang LyX."
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4214 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4215 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4218 msgid "Mouse"
4219 msgstr "Tetikus"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4223 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4226 msgid ""
4227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4228 "speed it up, low values slow it down."
4229 msgstr ""
4230 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4231 "cepat."
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4234 msgid ""
4235 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4236 msgstr ""
4237 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4240 msgid "&Middle mouse button pasting"
4241 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4244 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4245 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4248 msgid "&Enable"
4249 msgstr "&Aktifkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4252 msgid "Ctrl"
4253 msgstr "Ctrl"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4256 msgid "Shift"
4257 msgstr "Shift"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4260 msgid "Alt"
4261 msgstr "Alt"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4264 msgid "User &interface language:"
4265 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4269 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4272 msgid "LaTeX Language Support"
4273 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4276 msgid "Language &package:"
4277 msgstr "&Paket bahasa:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4280 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4281 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4286 msgid "Automatic"
4287 msgstr "Otomatis"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4291 msgid "Always Babel"
4292 msgstr "Selalu Babel"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4296 msgid "None[[language package]]"
4297 msgstr "Kosong"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4300 msgid ""
4301 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4303 msgstr ""
4304 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4305 "\\usepackage{babel})"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4308 msgid "Command s&tart:"
4309 msgstr "Perintah a&wal:"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4312 msgid ""
4313 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4314 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4315 msgstr ""
4316 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4317 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4320 msgid "Command e&nd:"
4321 msgstr "Perintah akh&ir:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr ""
4328 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4329 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4332 msgid ""
4333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4334 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4335 "used languages."
4336 msgstr ""
4337 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4338 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4339 "informasi bahasa yang digunakan."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4342 msgid "Set languages &globally"
4343 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4346 msgid ""
4347 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 "command"
4349 msgstr ""
4350 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4351 "perintah mengganti bahasa"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4354 msgid "Set document language e&xplicitly"
4355 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4363 "perintah mengganti bahasa"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4366 msgid "&Unset document language explicitly"
4367 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4370 msgid "Editor Settings"
4371 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4374 msgid ""
4375 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4376 "in the work area"
4377 msgstr ""
4378 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4379 "area kerja"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4382 msgid "&Mark additional languages"
4383 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4386 msgid ""
4387 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4388 "system, as default input language."
4389 msgstr ""
4390 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4391 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4394 msgid "Respect &OS keyboard language"
4395 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4398 msgid ""
4399 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 "direction"
4401 msgstr ""
4402 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4403 "kanan-ke-kiri"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4406 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4407 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4410 msgid ""
4411 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4412 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4413 "when coming from the left)"
4414 msgstr ""
4415 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4416 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4417 "dari kiri)"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4420 msgid "&Logical"
4421 msgstr "&Logika"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4424 msgid ""
4425 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4426 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4427 "from the left)"
4428 msgstr ""
4429 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4430 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4433 msgid "&Visual"
4434 msgstr "&Visual"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4437 msgid "Local Preferences"
4438 msgstr "Preferensi Lokal"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4442 msgid ""
4443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4445 "for the current language."
4446 msgstr ""
4447 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4448 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4449 "bahasa yang sekarang."
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4452 msgid "Default decimal &separator:"
4453 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4456 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4457 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4461 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4462 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4465 msgid "Default length &unit:"
4466 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4470 msgid "Language Default"
4471 msgstr "Bahasa Bawaan"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4474 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4475 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4478 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4479 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4482 msgid "P&rocessor:"
4483 msgstr "&Pemroses:"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4486 msgid "BibTeX command and options"
4487 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4491 msgid "Processor for &Japanese:"
4492 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4496 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4499 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4500 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4503 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4504 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4508 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4511 msgid "CheckTeX start options and flags"
4512 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4515 msgid "&CheckTeX command:"
4516 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4519 msgid "&Nomenclature command:"
4520 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4523 msgid ""
4524 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4525 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4526 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4527 msgstr ""
4528 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4529 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4530 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4533 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4534 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4537 msgid "Set class options to default on class change"
4538 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4541 msgid "R&eset class options when document class changes"
4542 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4545 msgid "Forward Search"
4546 msgstr "Pencarian Maju"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4549 msgid "DV&I command:"
4550 msgstr "Perintah DV&I:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4553 msgid "&PDF command:"
4554 msgstr "Perintah &PDF:"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4557 msgid "Dvips Options"
4558 msgstr "Pilihan Dvips"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4561 msgid "Paper t&ype:"
4562 msgstr "Tipe kert&as:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4565 msgid "Paper si&ze:"
4566 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4569 msgid "Lan&dscape:"
4570 msgstr "Lanse&kap:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4573 msgid "Other Options"
4574 msgstr "Pilihan Lainnya"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4577 msgid "Output &line length:"
4578 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4581 msgid ""
4582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4584 "paragraphs are separated by a blank line."
4585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4588 msgid "&Overwrite on export:"
4589 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4592 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4593 msgstr ""
4594 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4595 "ekspor."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Meminta ijin"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Hanya berkas utama"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Semua Berkas"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4619 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4620 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4621 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4622 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4623 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4624 "mengacu pada WD."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "&Awalan PATH:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 msgid ""
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4634 msgstr ""
4635 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4636 "Gunakan format asli sistem operasi."
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4643 msgid ""
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4646 msgstr ""
4647 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4648 "Gunakan format asli OS."
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgid "Browse..."
4658 msgstr "Cari..."
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4686 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "Kamus H&unspell:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "&Sans Serif:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "Mesin&ketik:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4701 msgid "R&oman:"
4702 msgstr "&Roman:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4709 msgid "Font Sizes"
4710 msgstr "Ukuran Huruf"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 msgid "&Large:"
4714 msgstr "Besar:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 msgid "&Larger:"
4718 msgstr "Lebih Besar:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 msgid "&Largest:"
4722 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 msgid "&Huge:"
4726 msgstr "Sangat Besar:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4729 msgid "&Hugest:"
4730 msgstr "Paling Besar:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 msgid "S&mallest:"
4734 msgstr "Sangat Kecil:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 msgid "S&maller:"
4738 msgstr "Lebih Kecil:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 msgid "S&mall:"
4742 msgstr "Kecil:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 msgid "&Normal:"
4746 msgstr "Normal:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4749 msgid "&Tiny:"
4750 msgstr "Ke&cil:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 msgid "&New"
4754 msgstr "&Baru"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4757 msgid "&Bind file:"
4758 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4766 msgstr ""
4767 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4768 "pemeriksa ejaan"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4771 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4772 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4775 msgid "&Spellchecker engine:"
4776 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4780 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4783 msgid "Accept compound &words"
4784 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4787 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4788 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4791 msgid "S&pellcheck continuously"
4792 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4796 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4799 msgid "&Escape characters:"
4800 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4804 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4807 msgid "Al&ternative language:"
4808 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4811 msgid "General Look && Feel"
4812 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4815 msgid "Use icons from system's &theme"
4816 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4819 msgid "&User interface file:"
4820 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4823 msgid "&Icon set:"
4824 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4827 msgid ""
4828 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4829 "save the preferences and restart LyX."
4830 msgstr ""
4831 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4832 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4835 msgid "Context Help"
4836 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4839 msgid ""
4840 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4841 "the main work area of an edited document"
4842 msgstr ""
4843 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4844 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4848 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4851 msgid "Menus"
4852 msgstr "Berbagai Menu"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4855 msgid "&Maximum last files:"
4856 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4859 msgid ""
4860 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4861 "current LyX session, not permanently."
4862 msgstr ""
4863 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4864 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4867 msgid "A&pply to current session only"
4868 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4871 msgid "Nomenclature settings"
4872 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4876 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4877 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4880 msgid "&List Indentation:"
4881 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4884 msgid "Custom &Width:"
4885 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4888 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4889 msgstr ""
4890 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4893 msgid "Available i&ndexes:"
4894 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4897 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4898 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4902 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4905 msgid "&Subindex"
4906 msgstr "Ana&k Indeks"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4909 msgid ""
4910 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4911 "code in index names."
4912 msgstr ""
4913 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4914 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4917 msgid "Output"
4918 msgstr "Keluaran"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4921 msgid "Settings"
4922 msgstr "Pengaturan"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4925 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4926 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4929 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4930 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4933 msgid "&Clear automatically"
4934 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4937 msgid "Debug messages"
4938 msgstr "Pesan Awakutu"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4941 msgid "Display no debug messages"
4942 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4945 msgid "&None"
4946 msgstr "Tidak ta&mpil"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4949 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4950 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4953 msgid "S&elected"
4954 msgstr "Yang d&ipilih"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4957 msgid "Display all debug messages"
4958 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4961 msgid "&All"
4962 msgstr "Semu&a"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4965 msgid "Display statusbar messages?"
4966 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4969 msgid "&Statusbar messages"
4970 msgstr "Kotak status pesan"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4973 msgid "&In[[buffer]]:"
4974 msgstr "&In[[buffer]]:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4977 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4978 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4981 msgid "So&rt:"
4982 msgstr "Uru&tkan:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4985 msgid "Sorting of the list of available labels"
4986 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4989 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4990 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4993 msgid "Grou&p"
4994 msgstr "&Grup"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4997 msgid "Available &Labels:"
4998 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5001 msgid "Sele&cted Label:"
5002 msgstr "Yang d&ipilih:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5005 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5006 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5009 msgid "Jump to the selected label"
5010 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5013 msgid "&Go to Label"
5014 msgstr "Langsung ke label"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5017 msgid "Reference For&mat:"
5018 msgstr "For&mat Referensi :"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5021 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5022 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5025 msgid "<reference>"
5026 msgstr "<referensi>"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5029 msgid "(<reference>)"
5030 msgstr "(<referensi>)"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5033 msgid "<page>"
5034 msgstr "<halaman>"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5037 msgid "on page <page>"
5038 msgstr "pada halaman <halaman>"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5041 msgid "<reference> on page <page>"
5042 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5045 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5046 msgid "Formatted reference"
5047 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5050 msgid "Textual reference"
5051 msgstr "Referensi tekstual"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5054 msgid "Label only"
5055 msgstr "Hanya label"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5058 msgid ""
5059 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5060 "references, and only if you are using refstyle.)"
5061 msgstr ""
5062 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5063 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5066 msgid "Plural"
5067 msgstr "Jamak"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5070 msgid ""
5071 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5072 "references, and only if you are using refstyle.)"
5073 msgstr ""
5074 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5075 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5076 "refstyle.)"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5079 msgid "Capitalized"
5080 msgstr "Huruf besar depan"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5083 msgid "Do not output part of label before \":\""
5084 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5087 msgid "No Prefix"
5088 msgstr "Tanpa awalan"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Gant&i dengan:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5104 msgstr ""
5105 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5106 "berkas )"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5109 msgid "Export for&mats:"
5110 msgstr "Format &Ekspor:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5113 msgid "Send exported file to &command:"
5114 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5117 msgid "Edit shortcut"
5118 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5121 msgid "Fu&nction:"
5122 msgstr "Fun&gsi:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5129 msgid "Short&cut:"
5130 msgstr "&Cara pintas:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5133 msgid ""
5134 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5135 "the 'Clear' button"
5136 msgstr ""
5137 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5138 "butang 'Bersihkan'"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5141 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5142 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5145 msgid "&Delete Key"
5146 msgstr "&Hapus kunci"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5149 msgid "Clear current shortcut"
5150 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5153 msgid "C&lear"
5154 msgstr "Bersihkan"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5160 msgid "Spell Checker"
5161 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5164 msgid "Replace with selected word"
5165 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5168 msgid "Replace word with current choice"
5169 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5172 msgid "Ignore this word"
5173 msgstr "Lupakan kata ini"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5176 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5177 msgid "&Ignore"
5178 msgstr "&Lewat"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5181 msgid ""
5182 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5183 msgstr ""
5184 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5185 "diperiksa."
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5188 msgid "&Find Next"
5189 msgstr "Berikutn&ya"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5197 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5201 msgstr "&Disarankan:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5205 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5212 msgid "I&gnore All"
5213 msgstr "Lewat &Semua"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5220 msgid ""
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5222 "full range."
5223 msgstr ""
5224 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5225 "menampilan berbagai jenis."
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5228 msgid "Ca&tegory:"
5229 msgstr "Kata&gori:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5232 msgid "Select this to display all available characters at once"
5233 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5236 msgid "&Display all"
5237 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5240 msgid "&Style:"
5241 msgstr "Corak:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5244 msgid "&Table Settings"
5245 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5248 msgid "Row setting"
5249 msgstr "Pengaturan Baris"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5252 msgid "Merge cells of different rows"
5253 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5256 msgid "M&ultirow"
5257 msgstr "Gabung baris"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5260 msgid "&Vertical Offset:"
5261 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5264 msgid "Optional vertical offset"
5265 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5268 msgid "Cell setting"
5269 msgstr "Pengaturan Sel"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5272 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5273 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5276 msgid "rotation angle"
5277 msgstr "sudut rotasi"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5280 msgid "de&grees"
5281 msgstr "&sudut"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5284 msgid "Table-wide settings"
5285 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5288 msgid "W&idth:"
5289 msgstr "Le&bar:"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5292 msgid "Verti&cal alignment:"
5293 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5296 msgid "Vertical alignment of the table"
5297 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5301 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5304 msgid "&Rotate"
5305 msgstr "Puta&r"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5308 msgid "degrees"
5309 msgstr "derajat"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5312 msgid "Column settings"
5313 msgstr "Pengaturan Kolom"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5316 msgid ""
5317 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5318 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5319 "Fixed custom width</p></body></html>"
5320 msgstr ""
5321 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5322 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5323 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5326 msgid "Text length"
5327 msgstr "Panjang teks"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5330 msgid "Variable[[Width]]"
5331 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5334 msgid "Custom[[Width]]"
5335 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5338 msgid "Horizontal alignment in column"
5339 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5342 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5343 msgid "Justified"
5344 msgstr "Rata kiri kanan"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5347 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5348 msgid "At Decimal Separator"
5349 msgstr "Rata desimal"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5352 msgid "Hori&zontal alignment:"
5353 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5356 msgid ""
5357 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5358 "the row."
5359 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5362 msgid "&Vertical alignment in row:"
5363 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5366 msgid "Custom width of the column"
5367 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5370 msgid "&Decimal separator:"
5371 msgstr "Tanda desimal:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5374 msgid "Merge cells of different columns"
5375 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5378 msgid "Mu&lticolumn"
5379 msgstr "Multi kolo&m"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5382 msgid "LaTe&X argument:"
5383 msgstr "LaTe&X argumen:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5387 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5390 msgid "&Borders"
5391 msgstr "&Garis Batas"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5394 msgid "Set Borders"
5395 msgstr "Rancang Batas"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5399 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5402 msgid "All Borders"
5403 msgstr "Batas keliling"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5407 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5410 msgid "&Set"
5411 msgstr "&Buat garis"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5415 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5418 msgid "Use default (grid-like) border style"
5419 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5422 msgid "De&fault"
5423 msgstr "Bawaan"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5426 msgid ""
5427 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5428 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5429 msgstr ""
5430 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5431 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5434 msgid "Use Default &Formal Style"
5435 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5438 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5439 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5442 msgid "Fo&rmal"
5443 msgstr "Fo&rmal"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5446 msgid "Additional Space"
5447 msgstr "Spasi Tambahan"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5450 msgid "T&op of row:"
5451 msgstr "&Atas baris:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5454 msgid "Botto&m of row:"
5455 msgstr "Ba&wah baris:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5458 msgid "Bet&ween rows:"
5459 msgstr "A&ntara baris:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5462 msgid "&Multi-Page Table"
5463 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5467 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5470 msgid "&Use multi-page table"
5471 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5474 msgid "Row settings"
5475 msgstr "Pengaturan baris"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5478 msgid "Status"
5479 msgstr "Status Aktif"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5482 msgid "Border above"
5483 msgstr "Garis atas"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5486 msgid "Border below"
5487 msgstr "Garis bawah"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5490 msgid "Contents"
5491 msgstr "Isi"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5494 msgid "Header:"
5495 msgstr "Kepala:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5499 msgstr ""
5500 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5501 "pertama)"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5506 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5508 msgid "on"
5509 msgstr "ya"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5515 msgid "double"
5516 msgstr "ganda"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5519 msgid "First header:"
5520 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5523 msgid "This row is the header of the first page"
5524 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5527 msgid "Don't output the first header"
5528 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5531 msgid "is empty"
5532 msgstr "kosong"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5535 msgid "Footer:"
5536 msgstr "Kaki:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5540 msgstr ""
5541 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5542 "terakhir)"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5545 msgid "Last footer:"
5546 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5549 msgid "This row is the footer of the last page"
5550 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5553 msgid "Don't output the last footer"
5554 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5557 msgid "Caption:"
5558 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5561 msgid "Set a page break on the current row"
5562 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5565 msgid "Page &break on current row"
5566 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5569 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5570 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5573 msgid "Multi-page table alignment"
5574 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5577 msgid "Current cell:"
5578 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5581 msgid "Current row position"
5582 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5585 msgid "Current column position"
5586 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5589 msgid "Selected classes or styles"
5590 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5593 msgid "LaTeX classes"
5594 msgstr "LaTeX classes"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5597 msgid "LaTeX styles"
5598 msgstr "LaTeX styles"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5601 msgid "BibTeX styles"
5602 msgstr "BibTeX styles"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5605 msgid "BibTeX databases"
5606 msgstr "Basis data BibTeX"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5609 msgid "Biblatex bibliography styles"
5610 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5613 msgid "Biblatex citation styles"
5614 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5617 msgid "Toggles view of the file list"
5618 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5621 msgid "Show &path"
5622 msgstr "Tampikan &lokasi"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5625 msgid "Rebuild the file lists"
5626 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5629 msgid ""
5630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5631 msgstr ""
5632 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5633 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5636 msgid "&View"
5637 msgstr "Lihat &Isinya"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5640 msgid "Spacing"
5641 msgstr "Pengaturan Spasi"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5644 msgid "&Line spacing:"
5645 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5648 msgid "Spacing type"
5649 msgstr "Tipe Spasi"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5652 msgid "Number of lines"
5653 msgstr "Jumlah baris"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5656 msgid "Table Style"
5657 msgstr "Corak Tabel"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5660 msgid "Default St&yle:"
5661 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5664 msgid "Paragraph Separation"
5665 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5669 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5672 msgid "&Indentation:"
5673 msgstr "&Indentasi:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5676 msgid "&Vertical space:"
5677 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5680 msgid "Size of the vertical space"
5681 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5684 msgid ""
5685 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5686 "justified in the output)"
5687 msgstr ""
5688 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5689 "diratakan di keluaran)"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5692 msgid "Use &justification in LyX work area"
5693 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5696 msgid "Format text into two columns"
5697 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5700 msgid "Two-&column document"
5701 msgstr "Dokumen dua kolom"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5704 msgid "Language of the thesaurus"
5705 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5708 msgid "Index entry"
5709 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5712 msgid "&Keyword:"
5713 msgstr "&Kata:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5716 msgid "L&ookup"
5717 msgstr "Lihat"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5720 msgid "The selected entry"
5721 msgstr "Kata yang dipilih"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5724 msgid "Sele&ction:"
5725 msgstr "Pili&han:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5728 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5733 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5736 msgid "Word to look up"
5737 msgstr "Kata untuk dilihat"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5740 msgid "Filter:"
5741 msgstr "Penapis:"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5744 msgid "Enter string to filter contents"
5745 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5748 msgid "Update navigation tree"
5749 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5754 msgid "..."
5755 msgstr "..."
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5758 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5759 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5762 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5766 msgid "Move selected item down by one"
5767 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5770 msgid "Move selected item up by one"
5771 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5774 msgid "Sort"
5775 msgstr "Urutkan"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5778 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5779 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5782 msgid "Keep"
5783 msgstr "Tetap"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 msgid ""
5787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5788 "tables, and others)"
5789 msgstr ""
5790 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5791 "Tabel atau lainnya)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5795 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5798 msgid "Sho&w:"
5799 msgstr "Tamp&ilkan:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5802 msgid ""
5803 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5804 "change tracking, etc.)"
5805 msgstr ""
5806 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam nota, cabang tidak aktif, dihapus "
5807 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5810 msgid "All items"
5811 msgstr "Semua butir"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 msgid "Only output items"
5815 msgstr "Hanya butir keluaran"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Hanya selain keluaran"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 msgid "Enter text"
5823 msgstr "Teks Dimasukkan"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5826 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5828 msgstr ""
5829 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5830 "yang sama."
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5833 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5834 msgid "&Do not show this warning again!"
5835 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5839 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5842 msgid "DefSkip"
5843 msgstr "DefSkip"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5846 msgid "SmallSkip"
5847 msgstr "Lompat Kecil"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5850 msgid "MedSkip"
5851 msgstr "Lompat Sedang"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5854 msgid "BigSkip"
5855 msgstr "Lompat Lebar"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5859 msgid "Half line height"
5860 msgstr "Tinggi setengah baris"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5864 msgid "Line height"
5865 msgstr "Tinggi baris"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5868 msgid "VFill"
5869 msgstr "Lompat Variabel"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5872 msgid "F&ormat:"
5873 msgstr "&Format:"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5876 msgid "Select the output format"
5877 msgstr "Pilih format keluaran"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5880 msgid "Show the source as the master document gets it"
5881 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5884 msgid "Master's perspective"
5885 msgstr "Perspektif induk"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5888 msgid "Automatic update"
5889 msgstr "Otomatis diperbarui"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5892 msgid "Current Paragraph"
5893 msgstr "Paragraf Sekarang"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5896 msgid "Complete Source"
5897 msgstr "Sumber Lengkap"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5900 msgid "Preamble Only"
5901 msgstr "Hanya Preambel"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5904 msgid "Body Only"
5905 msgstr "Hanya Bodi"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3475
5908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4179
5909 msgid "&Reload"
5910 msgstr "&Muat Ulang"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5913 msgid "Horizontal placement"
5914 msgstr "Penempatan Horisontal"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5917 msgid "Outer (default)"
5918 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5921 msgid "Inner"
5922 msgstr "Tepi dalam"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5925 msgid "Check this to allow flexible placement"
5926 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5929 msgid "Allow &floating"
5930 msgstr "Posisi &floating"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5933 msgid "Wid&th:"
5934 msgstr "Leba&r:"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5937 msgid "Unit of width value"
5938 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5941 msgid "use overhang"
5942 msgstr "menggunakan overhang"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5945 msgid "Over&hang:"
5946 msgstr "Over&hang:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5949 msgid "Overhang value"
5950 msgstr "Nilai overhang"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5953 msgid "Unit of overhang value"
5954 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5957 msgid "use number of lines"
5958 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5961 msgid "&Line span:"
5962 msgstr "&Jumlah baris:"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5965 msgid "number of needed lines"
5966 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5967
5968 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5969 msgid "Basic (BibTeX)"
5970 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5971
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5973 msgid ""
5974 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5975 "styles primarily suitable for science and maths."
5976 msgstr ""
5977 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5978 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5979
5980 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5983 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5984 msgid "not cited"
5985 msgstr "tidak diacu"
5986
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5991 msgid "Add to bibliography only."
5992 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5993
5994 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5998 msgid "Key only."
5999 msgstr "Kunci saja."
6000
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6005 msgid "Key"
6006 msgstr "Kunci"
6007
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6009 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6010 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6013 msgid ""
6014 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6015 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6016 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6017 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6018 "Bibliography processor is advised."
6019 msgstr ""
6020 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6021 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6022 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6023 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6024 "prosesor Bibliografi."
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6029 msgid "Footnote"
6030 msgstr "Catatan kaki"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6034 msgid "Foot"
6035 msgstr "Kaki"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6040 msgid "bibliography entry"
6041 msgstr "entri bibliografi"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6045 msgid "Full bibliography entry."
6046 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6050 msgid "Autocite"
6051 msgstr "AcuanOtomatis"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6055 msgid "Auto"
6056 msgstr "Otomatis"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6060 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6061 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6065 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6066 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6070 msgid "Super"
6071 msgstr "Super"
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6075 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6076 msgid "Superscript"
6077 msgstr "Sisipan atas garis"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6080 msgid "Biblatex"
6081 msgstr "Biblatex"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6084 msgid ""
6085 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6086 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6087 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6088 "bibliography processor is advised."
6089 msgstr ""
6090 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6091 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6092 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6093 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6094 "bibliografi."
6095
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6097 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6101 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6102 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6103
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6105 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6106 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6107
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6109 msgid ""
6110 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6111 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6112 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6113 msgstr ""
6114 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6115 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6116 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6117
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6119 msgid "Bibliography entry."
6120 msgstr "Entri bibliografi."
6121
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6123 msgid "before"
6124 msgstr "sebelum"
6125
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6127 msgid "short title"
6128 msgstr "judul singkat"
6129
6130 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6131 msgid "Natbib (BibTeX)"
6132 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6133
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6135 msgid ""
6136 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6137 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6138 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6139 "names, shortened and full author lists, and more."
6140 msgstr ""
6141 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6142 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6143 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6144 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6147 msgid "American Economic Association (AEA)"
6148 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6152 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6153 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6155 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6158 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6160 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6165 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6170 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6177 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6179 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6180 #: lib/examples/Articles:0
6181 msgid "Articles"
6182 msgstr "Artikel"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6185 msgid "ShortTitle"
6186 msgstr "JudulSingkat"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6195 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6196 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6197 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6198 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6206 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6207 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6217 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6218 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6219 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6220 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6222 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6223 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6224 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6225 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6226 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6227 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6228 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6229 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6232 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6234 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6235 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6255 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6277 msgid "FrontMatter"
6278 msgstr "BagianDepan"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6281 msgid "Publication Month"
6282 msgstr "Publikasi Bulan"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6285 msgid "Publication Month:"
6286 msgstr "Publikasi Bulan:"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6289 msgid "Publication Year"
6290 msgstr "Publikasi Tahun"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6293 msgid "Publication Year:"
6294 msgstr "Publikasi Tahun:"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6297 msgid "Publication Volume"
6298 msgstr "Publikasi Volume"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6301 msgid "Publication Volume:"
6302 msgstr "Publikasi Volume:"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6305 msgid "Publication Issue"
6306 msgstr "Publikasi Isu"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6309 msgid "Publication Issue:"
6310 msgstr "Publikasi Isu:"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6313 msgid "JEL"
6314 msgstr "JEL"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6317 msgid "JEL:"
6318 msgstr "JEL:"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6322 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6323 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6331 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6332 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6340 msgid "Keywords"
6341 msgstr "Kata kunci"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6346 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6349 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6350 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6352 #: lib/layouts/spie.layout:49
6353 msgid "Keywords:"
6354 msgstr "Katakunci:"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6365 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6367 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6368 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6371 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6376 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6377 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6380 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6388 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6390 #: src/output_plaintext.cpp:145
6391 msgid "Abstract"
6392 msgstr "Abstrak"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6395 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6397 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6414 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
6415 msgid "Acknowledgement"
6416 msgstr "Penghargaan"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Penghargaan."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6426 msgid "Figure Notes"
6427 msgstr "Nota Gambar"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6435 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6436 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6441 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6448 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 msgid "MainText"
6469 msgstr "TeksUtama"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6472 msgid "Figure Note"
6473 msgstr "Nota Gambar"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6476 msgid "Text of a note in a figure"
6477 msgstr "Teks nota pada gambar"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6481 msgid "Note:"
6482 msgstr "Nota:"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6485 msgid "Table Notes"
6486 msgstr "Nota Tabel"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6489 msgid "Table Note"
6490 msgstr "Nota Tabel"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6493 msgid "Text of a note in a table"
6494 msgstr "Teks dari Nota pada tabel"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6514 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:4
6515 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6520 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6526 msgid "Theorem"
6527 msgstr "Teorema"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6530 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:7
6550 msgid "Algorithm"
6551 msgstr "Algoritma"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6569 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
6570 msgid "Axiom"
6571 msgstr "Aksioma"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6582 msgid "Case"
6583 msgstr "Kasus"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Kasus \\thecase."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6604 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6613 msgid "Claim"
6614 msgstr "Klaim"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:30
6633 msgid "Conclusion"
6634 msgstr "Kesimpulan"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6652 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:15
6653 msgid "Condition"
6654 msgstr "Kondisi"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6679 msgid "Conjecture"
6680 msgstr "Dugaan"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6684 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:8 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6707 msgid "Corollary"
6708 msgstr "Korolari"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6726 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:4
6727 msgid "Criterion"
6728 msgstr "Kriteria"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6732 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6744 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6753 msgid "Definition"
6754 msgstr "Definisi"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6758 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6779 msgid "Example"
6780 msgstr "Contoh"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6793 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:36
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6804 msgid "Exercise"
6805 msgstr "Latihan"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6832 msgid "Lemma"
6833 msgstr "Lemma"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:21
6853 msgid "Notation"
6854 msgstr "Notasi"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6876 msgid "Problem"
6877 msgstr "Masalah"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:16
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6903 msgid "Proposition"
6904 msgstr "Proposisi"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:44
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6929 msgid "Remark"
6930 msgstr "Catatan"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6937 msgid "Remark \\theremark."
6938 msgstr "Catatan \\theremark."
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:40
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6960 msgid "Solution"
6961 msgstr "Penyelesaian"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6967 msgid "Solution \\thesolution."
6968 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6972 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6974 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24 lib/examples/Articles:0
6993 msgid "Summary"
6994 msgstr "Ringkasan"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1772
6997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
6998 msgid "Caption"
6999 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7003 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7009 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7010 msgid "Proof"
7011 msgstr "Pruf"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7014 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7015 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7019 msgid "Standard in Title"
7020 msgstr "Standar di Judul"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7024 msgid "Author Footnote"
7025 msgstr "Catatankaki Penulis"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7028 msgid "Author foot"
7029 msgstr "Penulis kaki"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7033 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7034 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7038 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7039 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7042 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7043 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7046 msgid "IEEE Transactions"
7047 msgstr "Transaksi IEEE"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7054 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7055 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7058 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7060 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7061 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7074 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7077 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7078 msgid "Standard"
7079 msgstr "Standar"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7090 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7091 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7096 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7097 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7101 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7108 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7109 msgid "Title"
7110 msgstr "Judul"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7113 msgid "IEEE membership"
7114 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7117 msgid "Lowercase"
7118 msgstr "Hurufkecil semua"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7121 msgid "lowercase"
7122 msgstr "hurufkecil"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7130 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7140 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7143 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7147 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7149 msgid "Author"
7150 msgstr "Penulis"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7153 msgid "Short Author|S"
7154 msgstr "Penulis Singkat|J"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7157 msgid "A short version of the author name"
7158 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7161 msgid "Author Name"
7162 msgstr "Nama Penulis"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7165 msgid "Author name"
7166 msgstr "Nama penulis"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7169 msgid "Author Affiliation"
7170 msgstr "Afiliasi Penulis"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7173 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7174 msgid "Author affiliation"
7175 msgstr "Afiliasi Penulis"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7178 msgid "Author Mark"
7179 msgstr "Tanda Penulis"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7182 msgid "Author mark"
7183 msgstr "Tanda Penulis"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7186 msgid "Special Paper Notice"
7187 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7190 msgid "After Title Text"
7191 msgstr "Setelah Teks Judul"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7194 msgid "Page headings"
7195 msgstr "Kepala Halaman"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7198 msgid "Left Side"
7199 msgstr "Sisi Kiri"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7202 msgid "Left side of the header line"
7203 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7207 msgid "MarkBoth"
7208 msgstr "MarkBoth"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7211 msgid "Publication ID"
7212 msgstr "ID Publikasi"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7215 msgid "Abstract---"
7216 msgstr "Abstrak---"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7219 msgid "Index Terms---"
7220 msgstr "Index Terms---"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7223 msgid "Paragraph Start"
7224 msgstr "Mulai Paragraf"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7227 msgid "First Char"
7228 msgstr "Kar Pertama"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7231 msgid "First character of first word"
7232 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7235 msgid "Appendices"
7236 msgstr "Lampiran"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7246 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7247 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7248 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7249 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7254 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7264 msgid "BackMatter"
7265 msgstr "BagianBelakang"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7268 msgid "Peer Review Title"
7269 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7272 msgid "PeerReviewTitle"
7273 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7278 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7279 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7280 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7285 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7286 msgid "Appendix"
7287 msgstr "Lampiran"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7290 #: lib/layouts/jss.layout:123
7291 msgid "Short Title"
7292 msgstr "Judul Singkat"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7295 msgid "Short title for the appendix"
7296 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7301 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7303 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7305 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7306 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7308 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7311 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7312 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7314 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7315 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7316 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7323 msgid "Bibliography"
7324 msgstr "Bibliografi"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7330 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7334 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7340 msgid "References"
7341 msgstr "Referensi"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7346 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7349 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7352 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7354 msgid "Bib preamble"
7355 msgstr "Preambel Bib"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7358 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7363 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7367 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7368 msgid "Bibliography Preamble"
7369 msgstr "Preambel Bibliografi"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7382 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7383 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7386 msgid "Biography"
7387 msgstr "Biografi"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7390 msgid "Photo"
7391 msgstr "Foto"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7394 msgid "Optional photo for biography"
7395 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7398 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7408 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7409 msgid "Name"
7410 msgstr "Nama"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7414 msgid "Name of the author"
7415 msgstr "Nama dari penulis"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7418 msgid "Biography without photo"
7419 msgstr "Biografi tanpa foto"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7422 msgid "BiographyNoPhoto"
7423 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7428 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7434 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7437 msgid "Reasoning"
7438 msgstr "Alasan"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7442 msgid "Alternative Proof String"
7443 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7446 msgid "An alternative proof string"
7447 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7450 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7451 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7452 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7453 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7454 msgid "Proof."
7455 msgstr "Proof."
7456
7457 #: lib/layouts/InStar.module:2
7458 msgid "Title and Preamble Hacks"
7459 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7460
7461 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7463 msgid "Fixes & Hacks"
7464 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7465
7466 #: lib/layouts/InStar.module:13
7467 msgid ""
7468 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7469 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7470 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7471 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7472 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7473 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7474 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7475 msgstr ""
7476 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7477 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7478 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7479 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7480 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan nota dalam materi terkait "
7481 "judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan memberi "
7482 "tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis terlalu "
7483 "dini.)"
7484
7485 #: lib/layouts/InStar.module:17
7486 msgid "In Preamble"
7487 msgstr "Di Preambel"
7488
7489 #: lib/layouts/InStar.module:24
7490 msgid "In Title"
7491 msgstr "Di Judul"
7492
7493 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7494 msgid "R Journal"
7495 msgstr "Jurnal R"
7496
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7498 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7499 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7500 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7501 #: lib/layouts/treport.layout:4
7502 msgid "Reports"
7503 msgstr "Laporan"
7504
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7507 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7509 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7510 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7511 msgid "Abstract."
7512 msgstr "Abstrak."
7513
7514 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7519 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7523 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7529 msgid "Address"
7530 msgstr "Alamat"
7531
7532 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7533 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7541 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7546 msgid "Email"
7547 msgstr "Surel"
7548
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7550 msgid "A0 Poster"
7551 msgstr "A0 Poster"
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7554 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7555 msgid "Posters"
7556 msgstr "Poster"
7557
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7563 msgid "Giant"
7564 msgstr "Raksasa"
7565
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7570 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7571 msgid "More Giant"
7572 msgstr "Lebih Raksasa"
7573
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7579 msgid "Most Giant"
7580 msgstr "Paling Raksasa"
7581
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7584 msgid "Giant Snippet"
7585 msgstr "Snipet Raksasa"
7586
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7589 msgid "More Giant Snippet"
7590 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7591
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7594 msgid "Most Giant Snippet"
7595 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7596
7597 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7598 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7599 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7607 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7609 msgid "Subtitle"
7610 msgstr "Anak Judul"
7611
7612 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7614 msgid "Offprint"
7615 msgstr "Offprint"
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7618 msgid "Offprint Requests to:"
7619 msgstr "Offprint Requests to:"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7622 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7623 msgid "Mail"
7624 msgstr "Surat"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:151
7627 msgid "Correspondence to:"
7628 msgstr "Korespondensi pada:"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7631 #: lib/layouts/egs.layout:602
7632 msgid "Acknowledgements."
7633 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7636 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7638 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7639 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7640 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7643 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7645 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7646 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7655 msgid "Section"
7656 msgstr "SubBab"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7662 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7663 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7667 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7673 msgid "Subsection"
7674 msgstr "Sub-SubBab"
7675
7676 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7678 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7679 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7685 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7690 msgid "Subsubsection"
7691 msgstr "Sub-SubSubBab"
7692
7693 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7694 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7698 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7702 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7709 msgid "Date"
7710 msgstr "Tanggal"
7711
7712 #: lib/layouts/aa.layout:268
7713 msgid "institutemark"
7714 msgstr "institutemark"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7717 msgid "Institute Mark"
7718 msgstr "Tanda Institut"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:291
7721 msgid "Abstract (unstructured)"
7722 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7725 msgid "ABSTRACT"
7726 msgstr "ABSTRAK"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:330
7729 msgid "Abstract (structured)"
7730 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:334
7733 msgid "Context"
7734 msgstr "Konteks"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:335
7737 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7738 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:339
7741 msgid "Aims"
7742 msgstr "Tujuan"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:340
7745 msgid "Aims of your work"
7746 msgstr "Tujuan kerja anda"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:344
7749 msgid "Methods"
7750 msgstr "Metode"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:345
7753 msgid "Methods used in your work"
7754 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:349
7757 msgid "Results"
7758 msgstr "Hasil"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:350
7761 msgid "Results of your work"
7762 msgstr "Hasil kerja anda"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:376
7765 msgid "Key words."
7766 msgstr "Kata kunci."
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7772 msgid "Institute"
7773 msgstr "Institute"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7777 msgid "E-Mail"
7778 msgstr "Surel"
7779
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7781 msgid "email:"
7782 msgstr "surel:"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7786 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7791 msgid "Acknowledgements"
7792 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7793
7794 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7796 msgid "Thesaurus"
7797 msgstr "Padanan Kata"
7798
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7800 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7801 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7804 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7805 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7811 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7813 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7814 #: lib/examples/Articles:0
7815 msgid "Obsolete"
7816 msgstr "Kedaluarsa"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7819 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7820 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7822 msgid "Itemize"
7823 msgstr "Bersimbol"
7824
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7826 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7827 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7828 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7829 msgid "Enumerate"
7830 msgstr "Bernonor"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7833 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7834 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7838 msgid "Description"
7839 msgstr "Deskripsi"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7842 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7843 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7844 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7846 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7847 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7848 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7849 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7855 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7856 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7857 msgid "List"
7858 msgstr "Daftar"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7861 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7862 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7867 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7868 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7872 msgid "Affiliation"
7873 msgstr "Afiliasi"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7876 msgid "Altaffilation"
7877 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7881 msgid "Number"
7882 msgstr "Nomor"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7885 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7886 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7889 msgid "Alternative affiliation:"
7890 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7893 msgid "And"
7894 msgstr "Dan"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7899 msgid "and"
7900 msgstr "dan"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7903 msgid "altaffilmark"
7904 msgstr "altaffilmark"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7907 msgid "altaffiliation mark"
7908 msgstr "altaffiliation mark"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7911 msgid "Subject headings:"
7912 msgstr "Subject headings:"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7915 msgid "[Acknowledgements]"
7916 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7919 msgid "PlaceFigure"
7920 msgstr "TempatGambar"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7923 msgid "Place Figure here:"
7924 msgstr "Letak Gambar disini:"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7927 msgid "PlaceTable"
7928 msgstr "TempatTabel"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7931 msgid "Place Table here:"
7932 msgstr "Letak tabel disini:"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7935 msgid "[Appendix]"
7936 msgstr "[Lampiran]"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7939 msgid "MathLetters"
7940 msgstr "Tulisan"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7943 msgid "NoteToEditor"
7944 msgstr "CatatanKePenyunting"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7947 msgid "Note to Editor:"
7948 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7951 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7952 msgid "TableRefs"
7953 msgstr "ReferensiTabel"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7956 msgid "References. ---"
7957 msgstr "Referensi. ---"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7961 msgid "TableComments"
7962 msgstr "KomentarTabel"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7965 msgid "Note. ---"
7966 msgstr "Nota. ---"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7969 msgid "Table note"
7970 msgstr "Nota Tabel"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7973 msgid "Table note:"
7974 msgstr "Nota Tabel:"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7977 msgid "tablenotemark"
7978 msgstr "tandanotatabel"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7981 msgid "tablenote mark"
7982 msgstr "tanda notatabel"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7985 msgid "FigCaption"
7986 msgstr "NamaGbr"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7989 msgid "fig."
7990 msgstr "fig."
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7993 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7994 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7997 msgid "Facility"
7998 msgstr "Fasilitas"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8001 msgid "Facility:"
8002 msgstr "Fasilitas:"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8005 msgid "Objectname"
8006 msgstr "Namaobyek"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8009 msgid "Obj:"
8010 msgstr "Obyek:"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8013 msgid "Recognized Name"
8014 msgstr "Nama Dikenal"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8017 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8018 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8021 msgid "Dataset"
8022 msgstr "Setdata"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8025 msgid "Dataset:"
8026 msgstr "Setdata:"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8029 msgid "Separate the dataset ID from text"
8030 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8033 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8034 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8037 msgid "Software"
8038 msgstr "Perangkat lunak"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8041 msgid "Software:"
8042 msgstr "Perangkat lunak:"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8045 msgid "APPENDIX"
8046 msgstr "APPENDIKS"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8049 msgid "References-"
8050 msgstr "Referensi:-"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8053 msgid "Note-"
8054 msgstr "Nota-"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8057 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8058 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8062 msgid "Corresponding Author"
8063 msgstr "Kontak Penulis"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8066 msgid "Corresponding author:"
8067 msgstr "Kontak Penulis:"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8070 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8071 msgid "Author:"
8072 msgstr "Penulis:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8075 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8076 msgid "ORCID"
8077 msgstr "ORCID"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8080 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8081 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8084 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8086 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8088 msgid "Affiliation:"
8089 msgstr "Afiliasi:"
8090
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8093 msgid "Collaboration"
8094 msgstr "Kolaborasi"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8098 msgid "Collaboration:"
8099 msgstr "Kolaborasi:"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8102 msgid "Nocollaboration"
8103 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8106 msgid "No collaboration"
8107 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8110 msgid "Section Appendix"
8111 msgstr "Appendiks Section"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8114 msgid "\\Alph{appendix}."
8115 msgstr "\\Alph{appendix}."
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8118 msgid "Subappendix"
8119 msgstr "Subappendix"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8122 msgid "Subsection Appendix"
8123 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8130 msgid "Subsubappendix"
8131 msgstr "Subsubappendix"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8134 msgid "Subsubsection Appendix"
8135 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8138 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8139 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8140
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8142 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8143 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8146 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8155 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8159 msgid "Short Title|S"
8160 msgstr "Judul Singkat|J"
8161
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8163 msgid "Short title which will appear in the running header"
8164 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8165
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8167 msgid "Short name"
8168 msgstr "Nama singkat"
8169
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8171 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8172 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8175 msgid "Alt Affiliation"
8176 msgstr "Afiliasi Lain"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8179 msgid "Also Affiliation"
8180 msgstr "Afiliasi Lagi"
8181
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8186 msgid "Fax"
8187 msgstr "Faks"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8192 msgid "Fax:"
8193 msgstr "Faks:"
8194
8195 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8197 msgid "Phone"
8198 msgstr "Telepon"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8202 msgid "Phone:"
8203 msgstr "Telepon:"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8206 msgid "Abbreviations"
8207 msgstr "Singkatan"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8210 msgid "Abbreviations:"
8211 msgstr "Singkatan:"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8214 msgid "Schemes"
8215 msgstr "Skema"
8216
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8218 msgid "Scheme"
8219 msgstr "Skema"
8220
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8222 msgid "List of Schemes"
8223 msgstr "Daftar Skema"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8226 msgid "Charts"
8227 msgstr "Berbagai Diagram"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8230 msgid "Chart"
8231 msgstr "Diagram"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8234 msgid "List of Charts"
8235 msgstr "Daftar Diagram"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8238 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8239 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8242 msgid "Graph[[mathematical]]"
8243 msgstr "Graph[[matematika]]"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8246 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8247 msgstr "Daftar Grafik [[mathematika]]"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8250 msgid "SupplementalInfo"
8251 msgstr "InfoTambahan"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8254 msgid "Supporting Information Available"
8255 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8258 msgid "TOC entry"
8259 msgstr "Entri TOC"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8262 msgid "Graphical TOC Entry"
8263 msgstr "Entri Gambar TOC"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8266 msgid "Bibnote"
8267 msgstr "Bibnote"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8270 msgid "bibnote"
8271 msgstr "bibnote"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8274 msgid "Chemistry"
8275 msgstr "Kimia"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8278 msgid "chemistry"
8279 msgstr "kimia"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8282 #: lib/languages:1043
8283 msgid "Latin"
8284 msgstr "Latin"
8285
8286 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8287 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8288 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8289
8290 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8292 msgid "Terms"
8293 msgstr "Persyaratan"
8294
8295 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8296 msgid "General terms:"
8297 msgstr "Terma umum:"
8298
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8300 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8301 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8304 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8305 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8311 msgid "Thanks"
8312 msgstr "Terimakasih"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8315 msgid "Thanks: "
8316 msgstr "Terima Kasih: "
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8319 msgid "ACM Journal"
8320 msgstr "Jurnal ACM"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8323 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8324 msgid "Preamble"
8325 msgstr "Preambel"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8328 msgid "Journal's Short Name: "
8329 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8332 msgid "ACM Conference"
8333 msgstr "Konferensi ACM"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8336 msgid "Full name"
8337 msgstr "Nama lengkap"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8340 msgid "Venue"
8341 msgstr "Tempat"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8344 msgid "Conference Name: "
8345 msgstr "Nama Konferensi: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8348 msgid "Short title"
8349 msgstr "Judul Singkat"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8352 msgid "Email address: "
8353 msgstr "Alamat Surel:  "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8356 msgid "ORCID: "
8357 msgstr "ORCID: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8360 msgid "Affiliation: "
8361 msgstr "Afiliasi: "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8364 msgid "Additional Affiliation"
8365 msgstr "Afiliasi Lain"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8368 msgid "Additional Affiliation: "
8369 msgstr "Afiliasi Lain: "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8372 msgid "Position"
8373 msgstr "Posisi"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8376 #: lib/layouts/paper.layout:169
8377 msgid "Institution"
8378 msgstr "Institusi"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8381 msgid "Department"
8382 msgstr "Departemen"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8385 msgid "Street Address"
8386 msgstr "Alamat Jalan"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8390 msgid "City"
8391 msgstr "Kota"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8395 msgid "Country"
8396 msgstr "Negara"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8400 msgid "State"
8401 msgstr "Propinsi"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8404 msgid "Postal Code"
8405 msgstr "Kode Pos"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8408 msgid "TitleNote"
8409 msgstr "JudulCatatan"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8412 msgid "Title Note: "
8413 msgstr "Judul Nota: "
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8416 msgid "SubtitleNote"
8417 msgstr "Nota Anak Judul"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8420 msgid "Subtitle Note: "
8421 msgstr "Nota Anak Judul: "
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8424 msgid "AuthorNote"
8425 msgstr "NotaPenulis"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8428 msgid "Note: "
8429 msgstr "Nota: "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8432 msgid "ACM Volume"
8433 msgstr "Volume ACM"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8436 msgid "Volume: "
8437 msgstr "Volume: "
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8440 msgid "ACM Number"
8441 msgstr "Nomor ACM"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8444 msgid "Number: "
8445 msgstr "Nomor: "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8448 msgid "ACM Article"
8449 msgstr "Artikel ACM"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8452 msgid "Article: "
8453 msgstr "Artikel: "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8456 msgid "ACM Year"
8457 msgstr "Tahun ACM"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8460 msgid "Year: "
8461 msgstr "Tahun: "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8464 msgid "ACM Month"
8465 msgstr "Bulan ACM"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8468 msgid "Month: "
8469 msgstr "Bulan: "
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8472 msgid "ACM Art Seq Num"
8473 msgstr "ACM Art Seq Num"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8476 msgid "Article Sequential Number: "
8477 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8480 msgid "ACM Submission ID"
8481 msgstr "ACM ID Ajuan"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8484 msgid "Submission ID: "
8485 msgstr "ID Ajuan: "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8488 msgid "ACM Price"
8489 msgstr "ACM Harga"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8492 msgid "Price: "
8493 msgstr "Harga: "
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8496 msgid "ACM ISBN"
8497 msgstr "ACM ISBN"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8500 msgid "ISBN: "
8501 msgstr "ISBN: "
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8504 msgid "ACM DOI"
8505 msgstr "ACM DOI"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8508 msgid "ACM DOI: "
8509 msgstr "ACM DOI: "
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8512 msgid "ACM Badge R"
8513 msgstr "ACM Lencana R"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8516 msgid "ACM Badge R: "
8517 msgstr "ACM Lencana R: "
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8520 msgid "ACM Badge L"
8521 msgstr "ACM Lencana L"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8524 msgid "ACM Badge L: "
8525 msgstr "ACM Lencana L: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8528 msgid "Start Page"
8529 msgstr "Mulai Halaman"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8532 msgid "Start Page: "
8533 msgstr "Mulai Halaman: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8536 msgid "Terms: "
8537 msgstr "Persyaratan: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8540 msgid "Keywords: "
8541 msgstr "Katakunci: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8544 msgid "CCSXML"
8545 msgstr "CCSXML"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8548 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8549 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8552 msgid "CCS Description"
8553 msgstr "Deskripsi CCS"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8556 msgid "Significance"
8557 msgstr "Signifikansi"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8560 msgid "Computing Classification Scheme: "
8561 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8564 msgid "Set Copyright"
8565 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8568 msgid "Set Copyright: "
8569 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8572 msgid "Copyright Year"
8573 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8576 msgid "Copyright Year: "
8577 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8580 msgid "Teaser Figure"
8581 msgstr "Gambar Ringkas"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8584 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8587 msgid "Received"
8588 msgstr "Diterima"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8591 msgid "Stage"
8592 msgstr "Tahap"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8595 msgid "Received: "
8596 msgstr "Diterima: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8599 msgid "ShortAuthors"
8600 msgstr "Cara Pintas|C"
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8603 msgid "Short authors: "
8604 msgstr "Penulis ringkas: "
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8607 msgid "Sidebar"
8608 msgstr "Kotak samping"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8611 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8615 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8616 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8621 msgid "List of Figures"
8622 msgstr "Daftar Gambar"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8625 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8626 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8631 msgid "List of Tables"
8632 msgstr "Daftar Tabel"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8638 msgid "Definitions & Theorems"
8639 msgstr "Definisi & Teorema"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8646 msgid "Additional Theorem Text"
8647 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8654 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8655 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8662 msgid "Theorem \\thetheorem."
8663 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8667 msgid "Corollary \\thetheorem."
8668 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8672 msgid "Lemma \\thetheorem."
8673 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8677 msgid "Proposition \\thetheorem."
8678 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8683 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8687 msgid "Definition \\thetheorem."
8688 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8692 msgid "Example \\thetheorem."
8693 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8696 msgid "Print Only"
8697 msgstr "Hanya cetak"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8700 msgid "Print version only"
8701 msgstr "Cetak versi saja"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8704 msgid "Screen Only"
8705 msgstr "Hanya Layar"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8708 msgid "Screen version only"
8709 msgstr "Hanya versi layar"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8712 msgid "Anonymous Suppression"
8713 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8716 msgid "Non anonymous only"
8717 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8723 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8725 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8730 #: lib/examples/Articles:0
8731 msgid "Acknowledgments"
8732 msgstr "Ucapan terima kasih"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8735 msgid "Grant Sponsor"
8736 msgstr "Sponsor bantuan"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8739 msgid "Sponsor ID"
8740 msgstr "ID Sponsor"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8743 msgid "Grant Number"
8744 msgstr "Nomor bantuan"
8745
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8747 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8748 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8751 msgid "TOG online ID"
8752 msgstr "TOG ID daring"
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8755 msgid "Online ID:"
8756 msgstr "ID daring:"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8759 msgid "TOG volume"
8760 msgstr "Volume AGU"
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8763 msgid "Volume number:"
8764 msgstr "Nomor volume:"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8767 msgid "TOG number"
8768 msgstr "Nomor TOG"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8771 msgid "Article number:"
8772 msgstr "Nomor Artikel:"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8775 msgid "Set copyright"
8776 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8779 msgid "Copyright type:"
8780 msgstr "Tipe hakcipta:"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8783 msgid "Copyright year"
8784 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8787 msgid "Year of copyright:"
8788 msgstr "Tahun hak cipta:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8791 msgid "Conference info"
8792 msgstr "Info konferensi"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8795 msgid "Conference info:"
8796 msgstr "Info konferensi:"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8799 msgid "Conference name"
8800 msgstr "Nama konferensi"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8803 msgid "ISBN"
8804 msgstr "ISBN"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8807 msgid "ISBN:"
8808 msgstr "ISBN:"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8811 msgid "DOI"
8812 msgstr "DOI"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8816 msgid "Article DOI:"
8817 msgstr "DOI Artikel:"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8820 msgid "TOG article DOI"
8821 msgstr "TOG DOI artikel"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8824 msgid "PDF author"
8825 msgstr "Penulis PDF"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8828 msgid "PDF author:"
8829 msgstr "Penulis PDF:"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8833 msgid "Keyword list"
8834 msgstr "Daftar kata kunci"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8838 msgid "Concept list"
8839 msgstr "Daftar konsep"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8843 msgid "Print copyright"
8844 msgstr "Tulis hak cipta"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8847 msgid "Teaser"
8848 msgstr "Teaser"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8851 msgid "Teaser image:"
8852 msgstr "Teaser image:"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8855 msgid "CR categories"
8856 msgstr "Katagori CR"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8859 msgid "CR Categories:"
8860 msgstr "Katagori CR:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8863 msgid "CRcat"
8864 msgstr "CRcat"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8867 msgid "CR category"
8868 msgstr "Katagoori CR"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8871 msgid "CR-number"
8872 msgstr "Nomor-CR"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8875 msgid "Number of the category"
8876 msgstr "Nomor dari kategori"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8881 msgid "Subcategory"
8882 msgstr "Sub-katagori"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8885 msgid "Third-level"
8886 msgstr "Tingkat-ketiga"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8889 msgid "Third-level of the category"
8890 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8893 msgid "ShortCite"
8894 msgstr "AcuanSingkat"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8897 msgid "Short cite"
8898 msgstr "Acuan singkat"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8901 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8902 msgid "E-mail"
8903 msgstr "Surel"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8906 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8907 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8910 msgid "TOG project URL"
8911 msgstr "TOG URL proyek"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8914 msgid "Project URL:"
8915 msgstr "URL Proyek:"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8918 msgid "TOG video URL"
8919 msgstr "TOG video URL"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8922 msgid "Video URL:"
8923 msgstr "URL Video:"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8926 msgid "TOG data URL"
8927 msgstr "TOG data URL"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8930 msgid "Data URL:"
8931 msgstr "URL Data:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8934 msgid "TOG code URL"
8935 msgstr "TOG code URL"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8938 msgid "Code URL:"
8939 msgstr "Kode URL:"
8940
8941 #: lib/layouts/agums.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8947 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8948 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8949 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8950 msgid "Section*"
8951 msgstr "SubBab*"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8955 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8957 msgid "Subsection*"
8958 msgstr "Sub-SubBab*"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8962 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8963 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8966 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8970 msgid "Paragraph"
8971 msgstr "Paragraf"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8975 msgid "Paragraph*"
8976 msgstr "Paragraf*"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8979 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8980 msgid "Left Header"
8981 msgstr "Kepala Kiri"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8984 #: lib/layouts/foils.layout:219
8985 msgid "Left Header:"
8986 msgstr "Kepala Kiri:"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8989 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8990 msgid "Right Header"
8991 msgstr "Kepala Kanan"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8994 #: lib/layouts/foils.layout:227
8995 msgid "Right Header:"
8996 msgstr "Kepala Kanan:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8999 #: lib/layouts/egs.layout:497
9000 msgid "Received:"
9001 msgstr "Diterima:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9006 msgid "Revised"
9007 msgstr "Perbaikan"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9010 msgid "Revised:"
9011 msgstr "Perbaikan:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9014 #: lib/layouts/egs.layout:506
9015 msgid "Accepted"
9016 msgstr "Disetujui"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9019 #: lib/layouts/egs.layout:519
9020 msgid "Accepted:"
9021 msgstr "Disetujui:"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9024 msgid "CCC"
9025 msgstr "CCC"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9028 msgid "CCC code:"
9029 msgstr "Kode CCC:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9032 msgid "PaperId"
9033 msgstr "KertasId"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9036 msgid "Paper Id:"
9037 msgstr "Kertas Id:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgid "AuthorAddr"
9041 msgstr "AlmtPenulis"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Alamat Penulis:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgid "SlugComment"
9049 msgstr "Komentar Slug"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Komentar Slug:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9056 msgid "Plates"
9057 msgstr "Plates"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgid "Planotables"
9061 msgstr "Tabelplano"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9064 msgid "Plate"
9065 msgstr "Pelat"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgid "Planotable"
9069 msgstr "Tabel Plano"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9073 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9075 msgid "Table"
9076 msgstr "Tabel"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9079 msgid "table"
9080 msgstr "tabel"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9083 msgid "Plano Table"
9084 msgstr "Tabel Plano"
9085
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9087 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9088 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9091 msgid "Authors"
9092 msgstr "Penulis"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9095 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9096 msgid "Affiliation Mark"
9097 msgstr "Tanda Afiliasi"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9100 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9101 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9104 msgid "Author affiliation:"
9105 msgstr "Afiliasi penulis:"
9106
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9108 msgid "Acknowledgments."
9109 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9112 msgid "Algorithm2e Float"
9113 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9118 msgid "Floats & Captions"
9119 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9122 msgid ""
9123 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9124 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9125 "algorithm."
9126 msgstr ""
9127 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9128 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9129 "algoritma."
9130
9131 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Daftar Algoritma"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9137 #: lib/examples/Articles:0
9138 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9139 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9140
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9142 msgid "SpecialSection"
9143 msgstr "SubBab-khusus"
9144
9145 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9146 msgid "SpecialSection*"
9147 msgstr "SubBab-khusus"
9148
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9151 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9156 msgid "Unnumbered"
9157 msgstr "Tanpa Nomor"
9158
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9162 msgid "Subsubsection*"
9163 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9164
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9166 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9174 #: lib/examples/Articles:0
9175 msgid "Books"
9176 msgstr "Buku"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9183 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9184 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9187 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9188 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9190 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9197 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9198 msgid "List preamble"
9199 msgstr "Daftar Preambel"
9200
9201 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9202 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9203 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9206 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9207 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9209 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9215 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9217 msgid "List Preamble"
9218 msgstr "Daftar Preambel"
9219
9220 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9221 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9222 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9225 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9226 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9228 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9234 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9236 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9237 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9240 msgid "Short title which appears in the running headers"
9241 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9249 msgid "Date:"
9250 msgstr "Tanggal:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9260 msgid "Address:"
9261 msgstr "Alamat:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Alamat Terkini"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Alamat Terkini:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "Alamat Surel:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9277 msgid "URL:"
9278 msgstr "URL:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9285 msgid "Thanks:"
9286 msgstr "Terima Kasih:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9289 msgid "Dedicatory"
9290 msgstr "Persembahan"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9293 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9294 msgid "Dedication:"
9295 msgstr "Persembahan:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9298 msgid "Translator"
9299 msgstr "Penerjemah"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9302 msgid "Translator:"
9303 msgstr "Penerjemah:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9306 msgid "Subjectclass"
9307 msgstr "KelasSubyek"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9310 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9311 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9314 msgid "American Psychological Association (APA)"
9315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:58
9318 msgid "RightHeader"
9319 msgstr "KepalaKanan"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:67
9322 msgid "Right header:"
9323 msgstr "Kepala kanan:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9327 msgid "Abstract:"
9328 msgstr "Abstrak:"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9331 msgid "Short title:"
9332 msgstr "Judul Singkat:"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9335 msgid "TwoAuthors"
9336 msgstr "DuaPenulis"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9339 msgid "ThreeAuthors"
9340 msgstr "TigaPenulis"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9343 msgid "FourAuthors"
9344 msgstr "EmpatPenulis"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9347 msgid "TwoAffiliations"
9348 msgstr "DuaAfiliasi"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9351 msgid "ThreeAffiliations"
9352 msgstr "TigaAfiliasi"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9355 msgid "FourAffiliations"
9356 msgstr "EmpatAfiliasi"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9359 msgid "Acknowledgements:"
9360 msgstr "Acknowledgements:"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9363 msgid "ThickLine"
9364 msgstr "ThickLine"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9367 msgid "Centered"
9368 msgstr "Ditengahkan"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9372 msgid "standard"
9373 msgstr "standar"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9378 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9379 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9382 msgid "FitFigure"
9383 msgstr "FitFigure"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9386 msgid "FitBitmap"
9387 msgstr "FitBitmap"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9391 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9392 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9395 msgid "Subparagraph"
9396 msgstr "Subparagraf"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9399 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9401 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9404 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9405 msgid "Custom Item|s"
9406 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9407
9408 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9409 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9411 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9414 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9415 msgid "A customized item string"
9416 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9419 msgid "Seriate"
9420 msgstr "Seriate"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9423 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9425 msgid "(\\alph{enumii})"
9426 msgstr "(\\alph{enumii})"
9427
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9429 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9430 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9431
9432 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9433 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9434 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9435
9436 #: lib/layouts/apax.inc:124
9437 msgid "FiveAuthors"
9438 msgstr "LimaPenulis"
9439
9440 #: lib/layouts/apax.inc:131
9441 msgid "SixAuthors"
9442 msgstr "EnamPenulis"
9443
9444 #: lib/layouts/apax.inc:138
9445 msgid "LeftHeader"
9446 msgstr "KepalaKiri"
9447
9448 #: lib/layouts/apax.inc:147
9449 msgid "Left header:"
9450 msgstr "Kepala kiri:"
9451
9452 #: lib/layouts/apax.inc:212
9453 msgid "FiveAffiliations"
9454 msgstr "LimaAfiliasi"
9455
9456 #: lib/layouts/apax.inc:219
9457 msgid "SixAffiliations"
9458 msgstr "EnamAfiliasi"
9459
9460 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9461 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9462 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9463 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:18
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9485 msgid "Note"
9486 msgstr "Nota"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:323
9489 msgid "Author Note:"
9490 msgstr "Nota Penulis:"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9493 msgid "Journal"
9494 msgstr "Jurnal"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:357
9497 msgid "CopNum"
9498 msgstr "CopNum"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:365
9501 msgid "Volume"
9502 msgstr "Volume"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:506
9505 msgid "*"
9506 msgstr "*"
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:597
9509 msgid "Course"
9510 msgstr "Kursus"
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:613
9513 msgid "Course: "
9514 msgstr "Kursus: "
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9517 msgid "addORCIDlink"
9518 msgstr "tambahtautanORCID"
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9521 msgid "ORCID-link: "
9522 msgstr "ORCID-link: "
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9525 msgid "Author-name"
9526 msgstr "Nama-penulis"
9527
9528 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9529 msgid "Arabic Article"
9530 msgstr "Artikel Arab"
9531
9532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9533 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9534 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9535
9536 #: lib/layouts/article.layout:3
9537 msgid "Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9539
9540 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9542 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9547 msgid "Part"
9548 msgstr "Bagian"
9549
9550 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9553 msgid "Part*"
9554 msgstr "Bagian*"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9557 msgid "Beamer"
9558 msgstr "Beamer"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9561 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9563 #: lib/examples/Articles:0
9564 msgid "Presentations"
9565 msgstr "Presentasi"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9574 msgid "Overlay Specifications|v"
9575 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9579 msgid "Overlay specifications for this list"
9580 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9585 msgid "Item Overlay Specifications"
9586 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9595 msgid "On Slide"
9596 msgstr "Pada Slide"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9601 msgid "Overlay specifications for this item"
9602 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9605 msgid "Mini Template"
9606 msgstr "Mini Templet"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9609 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9610 msgstr ""
9611 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9614 msgid "Longest label|s"
9615 msgstr "Label terpanjang|j"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9619 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9623 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9625 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9629 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9630 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9635 msgid "Sectioning"
9636 msgstr "Pembagian Bab"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9642 msgid "Mode"
9643 msgstr "Moda"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9649 msgid "Mode Specification|S"
9650 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9656 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9657 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9662 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9663 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9666 msgid "Section \\arabic{section}"
9667 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9673 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9677 msgid "\\Alph{section}"
9678 msgstr "\\Alph{section}"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9686 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9693 msgid ""
9694 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695 msgstr ""
9696 "Subsubseksi \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9699 msgid ""
9700 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9708 msgid "Frame"
9709 msgstr "Bingkai"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9713 msgid "Frames"
9714 msgstr "Bingkai"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9723 msgid "Action"
9724 msgstr "Aksi"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9727 msgid "Overlay specifications for this frame"
9728 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9731 msgid "Default Overlay Specifications"
9732 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9735 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9736 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9740 msgid "Frame Options"
9741 msgstr "Pilihan Bingkai"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9745 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9746 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9749 msgid "Frame Title"
9750 msgstr "Judul Bingkai"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9753 msgid "Enter the frame title here"
9754 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9757 msgid "PlainFrame"
9758 msgstr "BingkaiBiasa"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9761 msgid "Frame (plain)"
9762 msgstr "Bingkai (polos)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9765 msgid "FragileFrame"
9766 msgstr "BingkaiRapuh"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9769 msgid "Frame (fragile)"
9770 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9773 msgid "AgainFrame"
9774 msgstr "AgainFrame"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9777 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9779 msgid "Slide"
9780 msgstr "Slide"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9783 msgid "Repeat frame with label"
9784 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9787 msgid "FrameTitle"
9788 msgstr "Judul Bingkai"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9800 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9801 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9804 msgid "Short Frame Title|S"
9805 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9808 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9809 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9812 msgid "FrameSubtitle"
9813 msgstr "FrameSubtitle"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9816 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9817 msgid "Column"
9818 msgstr "Kolom"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9823 msgid "Columns"
9824 msgstr "Kolom"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9827 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9828 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9831 msgid "Column Options"
9832 msgstr "Pilihan Kolom"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9835 msgid "Column options (see beamer manual)"
9836 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9839 msgid "Column Placement Options"
9840 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9843 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9844 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9847 msgid "ColumnsCenterAligned"
9848 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9851 msgid "Columns (center aligned)"
9852 msgstr "Columns (center aligned)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9855 msgid "ColumnsTopAligned"
9856 msgstr "ColumnsTopAligned"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9859 msgid "Columns (top aligned)"
9860 msgstr "Columns (top aligned)"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9863 msgid "Pause"
9864 msgstr "HentiSejenak"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9869 msgid "Overlays"
9870 msgstr "Overlays"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9873 msgid "Pause number"
9874 msgstr "Angka jeda"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9877 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9878 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9881 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9882 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9885 msgid "Overprint"
9886 msgstr "Overprint"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9889 msgid "Overprint Area Width"
9890 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9894 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9895 msgid "Width"
9896 msgstr "Lebar"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9899 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9900 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9903 msgid "OverlayArea"
9904 msgstr "OverlayArea"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9907 msgid "Overlayarea"
9908 msgstr "Overlayarea"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9911 msgid "Overlay Area Width"
9912 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9915 msgid "The width of the overlay area"
9916 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9919 msgid "Overlay Area Height"
9920 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9924 msgid "Height"
9925 msgstr "Tinggi"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9928 msgid "The height of the overlay area"
9929 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9933 msgid "Uncover"
9934 msgstr "Uncover"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9937 msgid "Uncovered on slides"
9938 msgstr "Uncovered on slides"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9942 msgid "Only"
9943 msgstr "Hanya"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9946 msgid "Only on slides"
9947 msgstr "Hanya di slide"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9950 msgid "Block"
9951 msgstr "Blok"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9954 msgid "Blocks"
9955 msgstr "Blok"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9958 msgid "Block:"
9959 msgstr "Blok:"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9962 msgid "Action Specification|S"
9963 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9966 msgid "Block Title"
9967 msgstr "Judul Blok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9970 msgid "Enter the block title here"
9971 msgstr "Tulis judul blok disini"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9974 msgid "ExampleBlock"
9975 msgstr "ContohBlok"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9978 msgid "Example Block:"
9979 msgstr "Blok Contoh:"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9982 msgid "AlertBlock"
9983 msgstr "AlertBlock"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9986 msgid "Alert Block:"
9987 msgstr "Blok Peringatan:"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9992 msgid "Titling"
9993 msgstr "Titling"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9996 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10000 msgid "Title (Plain Frame)"
10001 msgstr "Title (Plain Frame)"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10004 msgid "Short Subtitle|S"
10005 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10008 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10009 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10012 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10016 msgid "Short Institute|S"
10017 msgstr "Institute Ringas|s"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10020 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10021 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10024 msgid "InstituteMark"
10025 msgstr "InstituteMark"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10028 msgid "Short Date|S"
10029 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10032 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10036 msgid "TitleGraphic"
10037 msgstr "TitleGraphic"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10040 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10041 msgid "Quotation"
10042 msgstr "Quotation"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10047 msgid "Quote"
10048 msgstr "Quote"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10051 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10052 msgid "Verse"
10053 msgstr "Verse"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10057 msgid "Corollary."
10058 msgstr "Korolari."
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10066 msgid "Action Specifications|S"
10067 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10071 msgid "Definition."
10072 msgstr "Definisi."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10075 msgid "Definitions"
10076 msgstr "Definisi"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10079 msgid "Definitions."
10080 msgstr "Definisi."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10083 msgid "Example."
10084 msgstr "Contoh."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10087 msgid "Examples"
10088 msgstr "Contoh-contoh"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10091 msgid "Examples."
10092 msgstr "Contoh-contoh."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:23
10105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10112 msgid "Fact"
10113 msgstr "Fakta"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10116 msgid "Fact."
10117 msgstr "Fakta."
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10121 msgid "Lemma."
10122 msgstr "Lemma."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10126 msgid "Theorem."
10127 msgstr "Teorema."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10131 msgid "LyX-Code"
10132 msgstr "Kode-LyX"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10135 msgid "NoteItem"
10136 msgstr "NoteItem"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10140 msgid "Bold"
10141 msgstr "Tebal"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10144 msgid "Emphasize"
10145 msgstr "Penekanan"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10148 msgid "Emph."
10149 msgstr "Condong."
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10152 msgid "Alert"
10153 msgstr "Perhatian"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10158 msgid "Structure"
10159 msgstr "Struktur"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10163 msgid "Visible"
10164 msgstr "Tampilkan"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10167 msgid "Invisible"
10168 msgstr "Tidak tampak"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatif Kata"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Bawaan Teks"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Nota Beamer"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Pilihan Nota"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Nyatakan pilihan nota (lihat manual beamer)"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "ModeArtikel"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10199 msgid "Article"
10200 msgstr "Article"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "ModePresentasi"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Presentasi"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10211 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10213 msgid "Figure"
10214 msgstr "Gambar"
10215
10216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10217 msgid "Beamerposter"
10218 msgstr "Beamerposter"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10221 msgid "Bilingual Captions"
10222 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10225 msgid ""
10226 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10227 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10228 msgstr ""
10229 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10230 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10231
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10233 msgid "Caption setup"
10234 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10237 msgid ""
10238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10239 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10244
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10246 msgid "Bicaption"
10247 msgstr "Keterangan ganda"
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10250 msgid "bilingual"
10251 msgstr "duabahasa"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10276
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10282 msgid "Braille"
10283 msgstr "Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Aksesibilitas"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10290 msgid ""
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "in examples."
10293 msgstr ""
10294 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10295 "dalam contoh Braille.lyx."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (bawaan)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10302 msgid "Braille:"
10303 msgstr "Braille:"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:48
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (textsize)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:73
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (dots on)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:88
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_dots_on"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:99
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (dots off)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:114
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_dots_off"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:125
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (mirror on)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_mirror_on"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:151
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (mirror off)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:166
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_mirror_off"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:176
10342 msgid "Braillebox"
10343 msgstr "Braillebox"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:180
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille box"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 msgid "Broadway"
10351 msgstr "Broadway"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Scripts"
10356 msgstr "Scripts"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10359 msgid "Act Number"
10360 msgstr "Nomor ACT"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Nomor Kejadian"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10367 msgid "Dialogue"
10368 msgstr "Dialog"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10371 msgid "Narrative"
10372 msgstr "Narrative"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10375 msgid "ACT"
10376 msgstr "ACT"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10383 msgid "SCENE"
10384 msgstr "SCENE"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10391 msgid "SCENE*"
10392 msgstr "SCENE*"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10395 msgid "AT RISE:"
10396 msgstr "KETIKA NAIK:"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10399 msgid "Speaker"
10400 msgstr "Speaker"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Parenthetical"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10407 msgid "("
10408 msgstr "("
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10411 msgid ")"
10412 msgstr ")"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10415 msgid "CURTAIN"
10416 msgstr "TABIR"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10423
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10427
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10431
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10441 msgid "Chess"
10442 msgstr "Catur"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10445 msgid "Mainline"
10446 msgstr "GarisUtama"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10449 msgid "Mainline:"
10450 msgstr "GarisUtama:"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10454 msgid "Variation"
10455 msgstr "Variasi"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:68
10458 msgid "Variation:"
10459 msgstr "Variasi:"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:76
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "SubVariasi"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:79
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Subvariasi:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:87
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "SubVariasi2"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:90
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Subvariasi(2):"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:98
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "SubVariasi3"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:101
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Subvariasi(3):"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:109
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "SubVariasi4"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:112
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Subvariasi(4):"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:120
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "SubVariasi5"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:123
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Subvariasi(5):"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "HideMoves"
10503 msgstr "HideMoves"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:137
10506 msgid "HideMoves:"
10507 msgstr "HideMoves:"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10510 msgid "ChessBoard"
10511 msgstr "PapnCatur"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:148
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[chessboard]"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:159
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "BoardCentered"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:164
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centered board]"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:176
10526 msgid "HighLight"
10527 msgstr "HighLight"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:181
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Highlights:"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:198
10534 msgid "Arrow"
10535 msgstr "Panah"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:203
10538 msgid "Arrow:"
10539 msgstr "Panah:"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:211
10542 msgid "KnightMove"
10543 msgstr "KnightMove"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:216
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "KnightMove:"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Papan Catur"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10558 msgid ""
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10561 msgstr ""
10562 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10563 "contoh chessboard-article.lyx."
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "PermainanCaturBaru"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10592 msgid "Comment"
10593 msgstr "Komentar"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "AturPapanCatur"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10612 msgid "Style Name"
10613 msgstr "Nama Corak"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10620 msgid ""
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10623 msgstr ""
10624 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10625 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chessboard"
10629 msgstr "Papan Catur"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Pilihan Papan catur"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10638
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "DiBagianDepan"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10656 msgid "Given name"
10657 msgstr "Nama asli"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10664 msgid "Surname"
10665 msgstr "Nama keluarga"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10668 msgid "Affil"
10669 msgstr "Afil"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10672 msgid ""
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10674 "be inserted."
10675 msgstr ""
10676 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10677 "dituliskan."
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Judul Berjalan"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Running title:"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10689 msgid "FirstPage"
10690 msgstr "HalamanPertama"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10693 msgid "firstpage"
10694 msgstr "halamanpertama"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "RunningAuthor"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Running author:"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikasi"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korespondensi"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korespondensi:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10718 msgid "Pubdiscuss"
10719 msgstr "Pubdiscuss"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Pubdiscuss:"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10726 msgid "Published"
10727 msgstr "Terbit"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10730 msgid "Published:"
10731 msgstr "Terbit:"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10734 msgid "Statements"
10735 msgstr "Pernyataan"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "PernyataanHakcipta"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10742 msgid "Copyright:"
10743 msgstr "HakCipta:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10746 msgid "Introduction"
10747 msgstr "Pendahuluan"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10754 msgid "Conclusions"
10755 msgstr "Kesimpulan"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "KetersediaanKode"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Ketersediaan kode."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "KetersediaanData"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Ketersediaan data."
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "KetersediaanSampel"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Ketersediaan sampel."
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Pernyataan2"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "PenulisPenyumbang"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Sumbangan Penulis."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "KonflikKepentingan"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konflik Kepentingan."
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10826 msgid "Disclaimer"
10827 msgstr "Penolakan"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Penolakan."
10832
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10836
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10840
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10850 msgid ""
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10853 "Layout to 'fancy'!"
10854 msgstr ""
10855 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10856 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10857 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Kepala/Kaki"
10862
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Kepala Genap"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Kepala Tengah"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Kepala Tengah:"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Kaki Kiri"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Kaki Kiri:"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Kaki Tengah"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Kaki Tengah:"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Kaki Kanan"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Kaki Kanan:"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10904 msgid "Directory"
10905 msgstr "Direktori"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10908 msgid "Firstname"
10909 msgstr "Nama depan"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10912 msgid "Literal"
10913 msgstr "Literal"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10916 msgid "KeyCombo"
10917 msgstr "KunciKombo"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10920 msgid "KeyCap"
10921 msgstr "KunciCap"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10924 msgid "GuiMenu"
10925 msgstr "MenuGui"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "MenuItemGui"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10932 msgid "GuiButton"
10933 msgstr "TombolGui"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10936 msgid "MenuChoice"
10937 msgstr "PilihanMenu"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10940 msgid "Authorgroup"
10941 msgstr "KelompokPenulis"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "RevisionHistory"
10945 msgstr "RiwayatPerubahan"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10948 msgid "Revision History"
10949 msgstr "Riwayat Perubahan"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10952 msgid "Revision"
10953 msgstr "Perubahan"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10956 msgid "RevisionRemark"
10957 msgstr "CatatanPerubahan"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10960 msgid "FirstName"
10961 msgstr "NamaDepan"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10964 msgid "DIN-Brief"
10965 msgstr "DIN-Brief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10968 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10971 #: lib/examples/Articles:0
10972 msgid "Letters"
10973 msgstr "Surat"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10976 msgid "DinBrief"
10977 msgstr "DinBrief"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10988 msgid "Letter"
10989 msgstr "Letter"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10992 msgid "Addresses"
10993 msgstr "Banyak Alamat"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10998 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10999 msgid "Postal Data"
11000 msgstr "Data Alamat Pos"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11005 msgid "Send To Address"
11006 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11011 msgid "My Address"
11012 msgstr "Alamat Saya"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11015 msgid "Sender Address:"
11016 msgstr "Alamat Pengirim:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11019 msgid "Return address"
11020 msgstr "Alamat Balasan"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11024 msgid "Backaddress:"
11025 msgstr "Alamat belakang:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11028 msgid "Postal comment"
11029 msgstr "Kometar Pengiriman"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11032 msgid "Postal Remark:"
11033 msgstr "Catatan Pos:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11036 msgid "Handling"
11037 msgstr "Penanganan"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11040 msgid "Handling:"
11041 msgstr "Penanganan:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11046 msgid "YourRef"
11047 msgstr "PerihalAnda"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11051 msgid "Your ref.:"
11052 msgstr "Perihal:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11057 msgid "MyRef"
11058 msgstr "PerihalKami"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11062 msgid "Our ref.:"
11063 msgstr "Perihal ttg.:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11066 msgid "Writer"
11067 msgstr "Penulis"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11070 msgid "Writer:"
11071 msgstr "Penulis:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11078 msgid "Signature"
11079 msgstr "Tandatangan"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11087 msgid "Closings"
11088 msgstr "Penutup"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11094 msgid "Signature:"
11095 msgstr "Tandatangan:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11098 msgid "Bottomtext"
11099 msgstr "TeksBawah"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11102 msgid "Bottom text:"
11103 msgstr "Teks Bawah:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11106 msgid "Area code"
11107 msgstr "Kode Area"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11110 msgid "Area Code:"
11111 msgstr "Kode Area:"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11117 msgid "Telephone"
11118 msgstr "Telepon"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11123 msgid "Telephone:"
11124 msgstr "Telepon:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11129 msgid "Location"
11130 msgstr "Lokasi"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11134 msgid "Location:"
11135 msgstr "Lokasi:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11140 msgid "Subject"
11141 msgstr "Subyek"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11145 msgid "Subject:"
11146 msgstr "Subyek:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11154 msgid "Opening"
11155 msgstr "Pembuka"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11160 msgid "Opening:"
11161 msgstr "Pembuka:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11169 msgid "Closing"
11170 msgstr "Penutup"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11175 msgid "Closing:"
11176 msgstr "Penutup:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11179 msgid "Signature|S"
11180 msgstr "Tandatangan|g"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11183 msgid "Here you can insert a signature scan"
11184 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11188 msgid "encl"
11189 msgstr "lamp"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11194 msgid "encl:"
11195 msgstr "lamp:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11200 msgid "cc"
11201 msgstr "cc"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11207 msgid "cc:"
11208 msgstr "cc:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11212 msgid "PS"
11213 msgstr "PS"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11216 msgid "Post Scriptum:"
11217 msgstr "Post Scriptum:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11220 msgid "SenderAddress"
11221 msgstr "AlamatPengirim"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11225 msgid "Backaddress"
11226 msgstr "Alamat belakang"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11229 msgid "RetourAdresse"
11230 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11233 msgid "Adresse"
11234 msgstr "Pemilik Alamat"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11237 msgid "Postvermerk"
11238 msgstr "Postvermerk"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11241 msgid "Zusatz"
11242 msgstr "Zusatz"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11245 msgid "IhrZeichen"
11246 msgstr "IhrZeichen"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11250 msgid "YourMail"
11251 msgstr "SuratAnda"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11254 msgid "IhrSchreiben"
11255 msgstr "IhrSchreiben"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11258 msgid "MeinZeichen"
11259 msgstr "MeinZeichen"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11262 msgid "Unterschrift"
11263 msgstr "Unterschrift"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11266 msgid "Telefon"
11267 msgstr "Telepon"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11272 msgid "Place"
11273 msgstr "Tempat"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11276 msgid "Stadt"
11277 msgstr "Stadt"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11280 msgid "Town"
11281 msgstr "Kota"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11284 msgid "Ort"
11285 msgstr "Ort"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11288 msgid "Datum"
11289 msgstr "Datum"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11294 msgid "Reference"
11295 msgstr "Referensi"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11298 msgid "Betreff"
11299 msgstr "Betreff"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11302 msgid "Anrede"
11303 msgstr "Anrede"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11306 msgid "Brieftext"
11307 msgstr "TeksSingkat"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11310 msgid "Gruss"
11311 msgstr "Gruss"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11314 msgid "ps"
11315 msgstr "ps"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11319 msgid "Encl."
11320 msgstr "Lamp."
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11323 msgid "Anlagen"
11324 msgstr "Anlagen"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11328 msgid "CC"
11329 msgstr "CC"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11332 msgid "Verteiler"
11333 msgstr "Verteiler"
11334
11335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11336 msgid "DocBook Book (XML)"
11337 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11338
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11340 msgid "Books (DocBook)"
11341 msgstr "Buku (DocBook)"
11342
11343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11344 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11345 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11346
11347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11348 msgid "DocBook Section (XML)"
11349 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11350
11351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11352 msgid "DocBook Article (XML)"
11353 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11354
11355 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11356 msgid "Inderscience A4 Journals"
11357 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11358
11359 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11360 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11361 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11364 msgid "Econometrica"
11365 msgstr "Ekonometrika"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11368 msgid "RunTitle"
11369 msgstr "JudulBerjalan"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11372 msgid "Running Title:"
11373 msgstr "Judul Berjalan:"
11374
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11376 msgid "RunAuthor"
11377 msgstr "PenulisBerjalan"
11378
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11380 msgid "Running Author:"
11381 msgstr "Penulis Berjalan:"
11382
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11384 msgid "Address Option"
11385 msgstr "Pilihan Alamat"
11386
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11388 msgid "Optional argument for the address"
11389 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11390
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11392 msgid "E-Mail Option"
11393 msgstr "Pilihan Surel"
11394
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11396 msgid "Optional argument for the e-mail"
11397 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11398
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11401 msgid "E-mail:"
11402 msgstr "Surel:"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11405 msgid "Web Address"
11406 msgstr "Alamat Web"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11409 msgid "Web address:"
11410 msgstr "Alamat Web:"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11413 msgid "Authors Block"
11414 msgstr "Blok Penulis"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11417 msgid "Authors Block:"
11418 msgstr "Blok Penulis:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11423 msgid "Keyword"
11424 msgstr "Katakunci"
11425
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11427 msgid "Thanks Text"
11428 msgstr "Teks Terimakasih"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11431 msgid "Thanks \\theThanks:"
11432 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11435 msgid "Thanks Reference"
11436 msgstr "Referensi Terimakasih"
11437
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11439 msgid "Thanks Ref"
11440 msgstr "Ref Terimakasih"
11441
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11443 msgid "Internet Address Reference"
11444 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11445
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11447 msgid "Internet Addess Ref"
11448 msgstr "Ref Alamat Internet"
11449
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11451 msgid "Name (First Name)"
11452 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11453
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11455 msgid "First Name"
11456 msgstr "Nama Depan"
11457
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11459 msgid "Name (Surname)"
11460 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11463 msgid "By Same Author (bib)"
11464 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11467 msgid "bysame"
11468 msgstr "sesuai sama"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11471 msgid "Footnote (Title)"
11472 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11473
11474 #: lib/layouts/egs.layout:3
11475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11476 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11477
11478 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11479 msgid "00.00.0000"
11480 msgstr "00.00.0000"
11481
11482 #: lib/layouts/egs.layout:345
11483 msgid "LaTeX Title"
11484 msgstr "LaTeX Title"
11485
11486 #: lib/layouts/egs.layout:429
11487 msgid "Journal:"
11488 msgstr "Jurnal:"
11489
11490 #: lib/layouts/egs.layout:438
11491 msgid "msnumber"
11492 msgstr "msnomor"
11493
11494 #: lib/layouts/egs.layout:452
11495 msgid "MS_number:"
11496 msgstr "MS_nomor:"
11497
11498 #: lib/layouts/egs.layout:462
11499 msgid "FirstAuthor"
11500 msgstr "PenulisUtama"
11501
11502 #: lib/layouts/egs.layout:475
11503 msgid "1st_author_surname:"
11504 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11505
11506 #: lib/layouts/egs.layout:528
11507 msgid "Offsets"
11508 msgstr "Ofset"
11509
11510 #: lib/layouts/egs.layout:541
11511 msgid "reprint_reqs_to:"
11512 msgstr "permintaan cetak ke:"
11513
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11515 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11519 msgid "Author Option"
11520 msgstr "Pilihan Penulis"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11523 msgid "Optional argument for the author"
11524 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11527 msgid "Author Address"
11528 msgstr "Alamat Penulis"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11531 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11532 msgid "Author Email"
11533 msgstr "Surel Penulis"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11537 msgid "Email:"
11538 msgstr "Surel:"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11541 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11542 msgid "Author URL"
11543 msgstr "URL Penulis"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11546 msgid "Thanks Option"
11547 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11550 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11551 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11558 msgid "PROOF."
11559 msgstr "PRUF."
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11568
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11587 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11591 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11596
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11599 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11611 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11614 msgid "Case \\arabic{case}"
11615 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11618 msgid "Elsevier"
11619 msgstr "Elsevier"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11622 msgid "Titlenotemark"
11623 msgstr "TandaJudulNota"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11626 msgid "Titlenote mark"
11627 msgstr "Tanda JudulNota"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11630 msgid "Title footnote"
11631 msgstr "Judul Catatankaki"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11634 msgid "Footnote Label"
11635 msgstr "Label Catatan Kaki"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11638 msgid "Label you refer to in the title"
11639 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11642 msgid "Title footnote:"
11643 msgstr "Judul Catatankaki:"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11646 msgid "Author Label"
11647 msgstr "Label Penulis"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11650 msgid "Label you will reference in the address"
11651 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11652
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11654 msgid "Authormark"
11655 msgstr "TandaPenulis"
11656
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Author footnote"
11659 msgstr "Penulis Catatankaki"
11660
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Author footnote:"
11663 msgstr "Penulis catatankaki:"
11664
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11666 msgid "Author Footnote Label"
11667 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11668
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11670 msgid "Label you refer to for an author"
11671 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11672
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11674 msgid "CorAuthormark"
11675 msgstr "TandaPenulisKontak"
11676
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11678 msgid "CorAuthor mark"
11679 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11680
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11682 msgid "Corresponding author"
11683 msgstr "Penulis Kontak"
11684
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11686 msgid "Corresponding author text:"
11687 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11688
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11690 msgid "Address Label"
11691 msgstr "Label Alamat"
11692
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11694 msgid "Label of the author you refer to"
11695 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11696
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11698 msgid "Internet"
11699 msgstr "Internet"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11702 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11703 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11704
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11706 msgid "Endnotes (Basic)"
11707 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11708
11709 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11711 msgid "Foot- and Endnotes"
11712 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11715 msgid ""
11716 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11717 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11718 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11720 msgstr ""
11721 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11722 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11723 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11724 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11725 "akhir akan muncul."
11726
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11728 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11729 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11731 msgid "Endnotes"
11732 msgstr "Endnotes"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11736 msgid "Endnote ##"
11737 msgstr "Endnote ##"
11738
11739 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11742 msgid "Endnote"
11743 msgstr "Endnote"
11744
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11747 msgid "endnote"
11748 msgstr "endnote"
11749
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11753 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11754 msgstr "Nota[[Endnotes]]"
11755
11756 #: lib/layouts/enotez.module:2
11757 msgid "Endnotes (Extended)"
11758 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11759
11760 #: lib/layouts/enotez.module:10
11761 msgid ""
11762 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11763 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11764 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11765 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11766 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11767 msgstr ""
11768 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11769 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11770 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11771 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11772 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11773 "catatan akhir."
11774
11775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 msgstr "Nota Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11778
11779 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11780 msgid "Key words:"
11781 msgstr "Kata kunci:"
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11788 msgid "List Enhancements"
11789 msgstr "Daftar Penambahan"
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11792 msgid ""
11793 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11794 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11795 msgstr ""
11796 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11797 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11798 "lanjut."
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11802 msgid "Itemize Options"
11803 msgstr "Pilihan Berbutir"
11804
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11808 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11809 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11810
11811 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11812 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11813 msgid "Enumerate Options"
11814 msgstr "Pilihan Bernonor"
11815
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11817 msgid "Description Options"
11818 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11819
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11822 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11823 msgid "Labeling"
11824 msgstr "Pelabelan"
11825
11826 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11827 msgid "Enumerate-Resume"
11828 msgstr "Resume-Bernomor"
11829
11830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11831 msgid "Number Equations by Section"
11832 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11833
11834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11845 msgid "Maths"
11846 msgstr "Matematika"
11847
11848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11849 msgid ""
11850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11852 msgstr ""
11853 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
11854 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11855
11856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11859 msgid "Equation"
11860 msgstr "Persamaan"
11861
11862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11863 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11864 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11867 msgid "Europass CV (2013)"
11868 msgstr "Europass CV (2013)"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11872 #: lib/examples/Articles:0
11873 msgid "Curricula Vitae"
11874 msgstr "Riwayat Hidup"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11879 msgid "Name:"
11880 msgstr "Nama:"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11883 msgid "FooterName"
11884 msgstr "NamaKaki"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11887 msgid "Name (footer):"
11888 msgstr "Nama (kaki):"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11891 msgid "Mobile:"
11892 msgstr "Seluler:"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11895 msgid "Mobile phone number"
11896 msgstr "Nomor telpon seluler"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11900 msgid "Homepage"
11901 msgstr "Halaman web"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11904 msgid "Homepage:"
11905 msgstr "Beranda:"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11908 msgid "InstantMessaging"
11909 msgstr "PesanInstan"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11912 msgid "Instant Messaging:"
11913 msgstr "Pesan Seketika:"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11916 msgid "IM Type:"
11917 msgstr "Tipe IM:"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11920 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11921 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11924 msgid "Birthday"
11925 msgstr "Hari ulang tahun"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11928 msgid "Date of birth:"
11929 msgstr "Tanggal lahir:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11932 msgid "Nationality"
11933 msgstr "Bangsa"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11936 msgid "Nationality:"
11937 msgstr "Bangsa:"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11940 msgid "Gender"
11941 msgstr "Jender"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11944 msgid "Gender:"
11945 msgstr "Jender:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11948 msgid "BeforePicture"
11949 msgstr "SebelumGambar"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11952 msgid "Space before picture:"
11953 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11956 msgid "Picture"
11957 msgstr "Gambar"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11960 msgid "Picture:"
11961 msgstr "Gambar:"
11962
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11964 msgid "Resize photo to this width"
11965 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11966
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11968 msgid "AfterPicture"
11969 msgstr "SetelahGambar"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11972 msgid "Space after picture:"
11973 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11974
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11978 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11979 msgid "Vertical Space"
11980 msgstr "Spasi Vertikal"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11985 msgid "Additional vertical space"
11986 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11990 msgid "Item"
11991 msgstr "Butir"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11994 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11995 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11999 msgid "Item:"
12000 msgstr "Butir:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12003 msgid "ItemInset"
12004 msgstr "ButirInset"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12007 msgid "Subitems"
12008 msgstr "Subitem"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12011 msgid "TitleItem"
12012 msgstr "JudulItem"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12015 msgid "Title item:"
12016 msgstr "Judul Butir:"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12019 msgid "TitleLevel"
12020 msgstr "ArasJudul"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12023 msgid "Title level:"
12024 msgstr "Tingkat Judul:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12027 msgid "Text (right side)"
12028 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12031 msgid "BlueItem"
12032 msgstr "Butirbulet"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12035 msgid "Blue item:"
12036 msgstr "Butir biru:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12039 msgid "BlueItemInset"
12040 msgstr "BlueItemInset"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12043 msgid "Blue subitems"
12044 msgstr "Subitem biru"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12047 msgid "BigItem"
12048 msgstr "ButirBesar"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12051 msgid "Big Item:"
12052 msgstr "Butir besar:"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12055 msgid "EcvItemize"
12056 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12059 msgid "MotherTongue"
12060 msgstr "BahasaIbu"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12063 msgid "Mother Tongue:"
12064 msgstr "Bahasa Ibu:"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12067 msgid "LangHeader"
12068 msgstr "KepalaBhs"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12071 msgid "Language Header:"
12072 msgstr "Kepala Bahasa:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12075 msgid "Language:"
12076 msgstr "Bahasa:"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12079 msgid "Name of the language"
12080 msgstr "Nama dari bahasa"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12083 msgid "Listening"
12084 msgstr "Mendengarkan"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12087 msgid "Level how good you think you can listen"
12088 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12091 msgid "Reading"
12092 msgstr "Membaca"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12095 msgid "Level how good you think you can read"
12096 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12099 msgid "Interaction"
12100 msgstr "Interaksi"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12103 msgid "Level how good you think you can conversate"
12104 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12107 msgid "Production"
12108 msgstr "Produksi"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12112 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12115 msgid "LastLanguage"
12116 msgstr "BahasaTerakhir"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12119 msgid "Last Language:"
12120 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12123 msgid "LangFooter"
12124 msgstr "FooterBahasa"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12127 msgid "Language Footer:"
12128 msgstr "Footer Bahasa:"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12131 msgid "End"
12132 msgstr "End"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12135 msgid "End of CV"
12136 msgstr "End of CV"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12139 #: lib/layouts/soul.module:51
12140 msgid "Highlight"
12141 msgstr "Sorot"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12144 msgid "Europe CV"
12145 msgstr "Europe CV"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12148 msgid "Footer name:"
12149 msgstr "Nama kaki:"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12152 msgid "Mobile"
12153 msgstr "Seluler"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12156 msgid "Size"
12157 msgstr "Ukuran"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12160 msgid "Size the photo is resized to"
12161 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12164 msgid "Page"
12165 msgstr "Halaman"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12168 msgid "The title as it appears in the header"
12169 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12172 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12173 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12176 msgid "BulletedItem"
12177 msgstr "BulletedItem"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12180 msgid "Bulleted Item:"
12181 msgstr "Butir Bulet:"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12184 msgid "Begin"
12185 msgstr "Mulai"
12186
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12188 msgid "Begin of CV"
12189 msgstr "Mulai tulis CV"
12190
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12192 msgid "PersonalInfo"
12193 msgstr "InfoPribadi"
12194
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12196 msgid "Personal Info"
12197 msgstr "Info Pribadi"
12198
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12200 msgid "VerticalSpace"
12201 msgstr "SpasiVertikal"
12202
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12204 msgid "Vertical space"
12205 msgstr "Spasi vertikal"
12206
12207 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12208 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12209 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12210
12211 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12212 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12213 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12214
12215 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12216 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12217 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12218
12219 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12220 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12222
12223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12224 msgid "Number Figures by Section"
12225 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12226
12227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12228 msgid ""
12229 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12230 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12231 msgstr ""
12232 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12233 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12234
12235 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12236 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12237 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12238
12239 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12240 msgid ""
12241 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12242 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12243 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12244 msgstr ""
12245 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12246 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12247 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12248 "fixltx2e.pdf"
12249
12250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12251 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12252 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12253
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12255 msgid ""
12256 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12257 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12258 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12259 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12260 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12261 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12262 "newer LaTeX distributions."
12263 msgstr ""
12264 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12265 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12266 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12267 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12268 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12269 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12270 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:2
12273 msgid "FiXme Notes"
12274 msgstr "Catatan FIXme"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12277 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12278 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12279 msgid "Annotation & Revision"
12280 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:12
12283 msgid ""
12284 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12285 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12286 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12287 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12288 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12289 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12290 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12291 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12292 msgstr ""
12293 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12294 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12295 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12296 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12297 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12298 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12299 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12300 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12303 msgid "Fixme"
12304 msgstr "Fixme"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:24
12307 msgid "List of FIXMEs"
12308 msgstr "Daftar FIXMEs"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:38
12311 msgid "[List of FIXMEs]"
12312 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:54
12315 msgid "Fixme Note"
12316 msgstr "Catatan Fixme"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12319 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12320 msgid "Fixme Note Options|s"
12321 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12324 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12325 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12326 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:75
12329 msgid "Fixme Warning"
12330 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:77
12333 msgid "Warning"
12334 msgstr "Peringatan"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:81
12337 msgid "Fixme Error"
12338 msgstr "Kesalahan Fixme"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12343 msgid "Error"
12344 msgstr "Kesalahan"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:87
12347 msgid "Fixme Fatal"
12348 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:89
12351 msgid "Fatal"
12352 msgstr "Fatal"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:98
12355 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12356 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:100
12359 msgid "Fixme (Targeted)"
12360 msgstr "Fixme (Target)"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:110
12363 msgid "Fixme Note|x"
12364 msgstr "Catatan Fixme|x"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:112
12367 msgid "Insert the FIXME note here"
12368 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:117
12371 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12372 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:119
12375 msgid "Warning (Targeted)"
12376 msgstr "Peringatan (Target)"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:123
12379 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12380 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:125
12383 msgid "Error (Targeted)"
12384 msgstr "Kesalahan (Target)"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:129
12387 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12388 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:131
12391 msgid "Fatal (Targeted)"
12392 msgstr "Kesalahan (Target)"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:140
12395 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12396 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:142
12399 msgid "Fixme (Multipar)"
12400 msgstr "Fixme (Multipar)"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12403 msgid "Fixme Summary"
12404 msgstr "Rangkuman Fixme"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12407 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12408 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:160
12411 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12412 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:162
12415 msgid "Warning (Multipar)"
12416 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:166
12419 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12420 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:168
12423 msgid "Error (Multipar)"
12424 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:172
12427 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12428 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:174
12431 msgid "Fatal (Multipar)"
12432 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:183
12435 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12436 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:185
12439 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12440 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:201
12443 msgid "Annotated Text"
12444 msgstr "Teks Dianotasi"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:203
12447 msgid "Annotated Text|x"
12448 msgstr "Text yang ditandai|x"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:204
12451 msgid "Insert the text to annotate here"
12452 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:209
12455 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:211
12459 msgid "Warning (MP Targ.)"
12460 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:215
12463 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12464 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:217
12467 msgid "Error (MP Targ.)"
12468 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:221
12471 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12472 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:223
12475 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12476 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:233
12479 msgid "FxNote"
12480 msgstr "NotaFx"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:237
12483 msgid "FxNote*"
12484 msgstr "FxNote*"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:241
12487 msgid "FxWarning"
12488 msgstr "FxWarning"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:245
12491 msgid "FxWarning*"
12492 msgstr "FxWarning*"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:249
12495 msgid "FxError"
12496 msgstr "FxError"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:253
12499 msgid "FxError*"
12500 msgstr "FxError*"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:257
12503 msgid "FxFatal"
12504 msgstr "FxFatal"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:261
12507 msgid "FxFatal*"
12508 msgstr "FxFatal*"
12509
12510 #: lib/layouts/foils.layout:3
12511 msgid "FoilTeX"
12512 msgstr "FoilTeX"
12513
12514 #: lib/layouts/foils.layout:45
12515 msgid "Foilhead"
12516 msgstr "Foilhead"
12517
12518 #: lib/layouts/foils.layout:65
12519 msgid "ShortFoilhead"
12520 msgstr "ShortFoilhead"
12521
12522 #: lib/layouts/foils.layout:71
12523 msgid "Rotatefoilhead"
12524 msgstr "Rotatefoilhead"
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:77
12527 msgid "ShortRotatefoilhead"
12528 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12529
12530 #: lib/layouts/foils.layout:86
12531 msgid "TickList"
12532 msgstr "TickList"
12533
12534 #: lib/layouts/foils.layout:102
12535 msgid "_/"
12536 msgstr "_/"
12537
12538 #: lib/layouts/foils.layout:116
12539 msgid "CrossList"
12540 msgstr "CrossList"
12541
12542 #: lib/layouts/foils.layout:132
12543 msgid "><"
12544 msgstr "><"
12545
12546 #: lib/layouts/foils.layout:189
12547 msgid "My Logo"
12548 msgstr "My Logo"
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:198
12551 msgid "My Logo:"
12552 msgstr "My Logo:"
12553
12554 #: lib/layouts/foils.layout:207
12555 msgid "Restriction"
12556 msgstr "Restriction"
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:211
12559 msgid "Restriction:"
12560 msgstr "Restriction:"
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12564 msgid "Theorem #."
12565 msgstr "Theorema #."
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12569 msgid "Lemma #."
12570 msgstr "Lemma #."
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12574 msgid "Corollary #."
12575 msgstr "Korolari #."
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12578 msgid "Proposition #."
12579 msgstr "Proposisi #."
12580
12581 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12583 msgid "Definition #."
12584 msgstr "Definisi #."
12585
12586 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12588 msgid "Theorem*"
12589 msgstr "Teorema*"
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12593 msgid "Lemma*"
12594 msgstr "Lemma*"
12595
12596 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12598 msgid "Corollary*"
12599 msgstr "Korolari*"
12600
12601 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12603 msgid "Proposition*"
12604 msgstr "Proposisi*"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12607 msgid "Proposition."
12608 msgstr "Proposisi."
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12612 msgid "Definition*"
12613 msgstr "Definisi*"
12614
12615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12616 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12617 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12618
12619 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12620 msgid ""
12621 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12622 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12623 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12624 "where you want the endnotes to appear."
12625 msgstr ""
12626 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12627 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12628 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12629 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12630
12631 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12632 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12633 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12634
12635 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12636 msgid ""
12637 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12638 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12639 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12640 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12641 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12642 msgstr ""
12643 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12644 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12645 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12646 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12647 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12648 "inginkan muncul catatan akhir."
12649
12650 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "French Letter (frletter)"
12652 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12655 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12656 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12659 msgid "Letter:"
12660 msgstr "Surat:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12663 msgid "Street"
12664 msgstr "Jalan"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12667 msgid "Street:"
12668 msgstr "Jalan:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12671 msgid "Addition"
12672 msgstr "Tambahan"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12675 msgid "Addition:"
12676 msgstr "Tambahan:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12679 msgid "Town:"
12680 msgstr "Kota:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12683 msgid "State:"
12684 msgstr "Propinsi:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12687 msgid "ReturnAddress"
12688 msgstr "AlamatBalasan"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12691 msgid "ReturnAddress:"
12692 msgstr "AlamatBalasan:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12695 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12696 msgid "MyRef:"
12697 msgstr "RefKami:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12701 msgid "YourRef:"
12702 msgstr "RefAnda:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12705 msgid "YourMail:"
12706 msgstr "SuratAnda:"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12709 msgid "Telefax"
12710 msgstr "Telefax"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12713 msgid "Telefax:"
12714 msgstr "Telefax:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12717 msgid "Telex"
12718 msgstr "Telex"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12721 msgid "Telex:"
12722 msgstr "Telex:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12725 msgid "EMail"
12726 msgstr "Surel"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12729 msgid "EMail:"
12730 msgstr "Surel:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12733 msgid "HTTP"
12734 msgstr "HTTP"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12737 msgid "HTTP:"
12738 msgstr "HTTP:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12741 msgid "Bank"
12742 msgstr "Bank"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12745 msgid "Bank:"
12746 msgstr "Bank:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12749 msgid "BankCode"
12750 msgstr "KodeBank"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12753 msgid "BankCode:"
12754 msgstr "KodeBank:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12757 msgid "BankAccount"
12758 msgstr "Akun Bank"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12761 msgid "BankAccount:"
12762 msgstr "Account Bank:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12766 msgid "PostalComment"
12767 msgstr "KomentarPos"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12770 msgid "PostalComment:"
12771 msgstr "KomentarPos:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12774 msgid "Reference:"
12775 msgstr "Referensi:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12778 msgid "Encl.:"
12779 msgstr "Lamp.:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12782 msgid "G-Brief (V. 2)"
12783 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12786 msgid "NameRowA"
12787 msgstr "NamaBarisA"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12790 msgid "NameRowA:"
12791 msgstr "NamaBarisA:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12794 msgid "NameRowB"
12795 msgstr "NamaBarisB"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12798 msgid "NameRowB:"
12799 msgstr "NamaBarisB:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12802 msgid "NameRowC"
12803 msgstr "NamaBarisC"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12806 msgid "NameRowC:"
12807 msgstr "NamaBarisC:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12810 msgid "NameRowD"
12811 msgstr "NamaBarisD"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12814 msgid "NameRowD:"
12815 msgstr "NamaBarisD:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12818 msgid "NameRowE"
12819 msgstr "NamaBarisE"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12822 msgid "NameRowE:"
12823 msgstr "NamaBarisE:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12826 msgid "NameRowF"
12827 msgstr "NamaBarisF"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12830 msgid "NameRowF:"
12831 msgstr "NamaBarisF:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12834 msgid "NameRowG"
12835 msgstr "NamaBarisG"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12838 msgid "NameRowG:"
12839 msgstr "NamaBarisG:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12842 msgid "AddressRowA"
12843 msgstr "AlamatBarisA"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12846 msgid "AddressRowA:"
12847 msgstr "AlamatBarisA:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12850 msgid "AddressRowB"
12851 msgstr "AlamatBarisB"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12854 msgid "AddressRowB:"
12855 msgstr "AlamatBarisB:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12858 msgid "AddressRowC"
12859 msgstr "AlamatBarisC"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12862 msgid "AddressRowC:"
12863 msgstr "AlamatBarisC:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12866 msgid "AddressRowD"
12867 msgstr "AlamatBarisD"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12870 msgid "AddressRowD:"
12871 msgstr "AlamatBarisD:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12874 msgid "AddressRowE"
12875 msgstr "AlamatBarisE"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12878 msgid "AddressRowE:"
12879 msgstr "AlamatBarisE:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12882 msgid "AddressRowF"
12883 msgstr "AlamatBarisF"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12886 msgid "AddressRowF:"
12887 msgstr "AlamatBarisF:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12890 msgid "TelephoneRowA"
12891 msgstr "TeleponBarisA"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12894 msgid "TelephoneRowA:"
12895 msgstr "TeleponBarisA:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12898 msgid "TelephoneRowB"
12899 msgstr "TeleponBarisB"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12902 msgid "TelephoneRowB:"
12903 msgstr "TeleponBarisB:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12906 msgid "TelephoneRowC"
12907 msgstr "TeleponBarisC"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12910 msgid "TelephoneRowC:"
12911 msgstr "TeleponBarisC:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12914 msgid "TelephoneRowD"
12915 msgstr "TeleponBarisD"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12918 msgid "TelephoneRowD:"
12919 msgstr "TeleponBarisD:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12922 msgid "TelephoneRowE"
12923 msgstr "TeleponBarisE"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12926 msgid "TelephoneRowE:"
12927 msgstr "TeleponBarisE:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12930 msgid "TelephoneRowF"
12931 msgstr "TeleponBarisF"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12934 msgid "TelephoneRowF:"
12935 msgstr "TeleponBarisF:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12938 msgid "InternetRowA"
12939 msgstr "InternetBarisA"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12942 msgid "InternetRowA:"
12943 msgstr "InternetBarisA:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12946 msgid "InternetRowB"
12947 msgstr "InternetBarisB"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12950 msgid "InternetRowB:"
12951 msgstr "InternetBarisB:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12954 msgid "InternetRowC"
12955 msgstr "InternetBarisC"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12958 msgid "InternetRowC:"
12959 msgstr "InternetBarisC:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12962 msgid "InternetRowD"
12963 msgstr "InternetBarisD"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12966 msgid "InternetRowD:"
12967 msgstr "InternetBarisD:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12970 msgid "InternetRowE"
12971 msgstr "InternetBarisE"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12974 msgid "InternetRowE:"
12975 msgstr "InternetBarisE:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12978 msgid "InternetRowF"
12979 msgstr "InternetBarisF"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12982 msgid "InternetRowF:"
12983 msgstr "InternetBarisF:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12986 msgid "BankRowA"
12987 msgstr "BankBarisA"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12990 msgid "BankRowA:"
12991 msgstr "BankBarisA:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12994 msgid "BankRowB"
12995 msgstr "BankBarisB"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12998 msgid "BankRowB:"
12999 msgstr "BankBarisB:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13002 msgid "BankRowC"
13003 msgstr "BankBarisC"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13006 msgid "BankRowC:"
13007 msgstr "BankBarisC:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13010 msgid "BankRowD"
13011 msgstr "BankBarisD"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13014 msgid "BankRowD:"
13015 msgstr "BankBarisD:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13018 msgid "BankRowE"
13019 msgstr "BankBarisE"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13022 msgid "BankRowE:"
13023 msgstr "BankBarisE:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13026 msgid "BankRowF"
13027 msgstr "BankBarisF"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13030 msgid "BankRowF:"
13031 msgstr "BankBarisF:"
13032
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13034 msgid "GraphicBoxes"
13035 msgstr "KotakGambar"
13036
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13039 msgid "Boxes"
13040 msgstr "Kotak"
13041
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13043 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13044 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13045
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13047 msgid "Reflectbox"
13048 msgstr "Reflectbox"
13049
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13051 msgid "Scalebox"
13052 msgstr "Kotakskala"
13053
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13055 msgid "H-Factor"
13056 msgstr "Faktor-H"
13057
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13059 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13060 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13063 msgid "V-Factor"
13064 msgstr "Faktor-V"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13067 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13068 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13071 msgid "Resizebox"
13072 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13075 msgid "Width of the box"
13076 msgstr "Lebar Kotak"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13079 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13080 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13083 msgid "Rotatebox"
13084 msgstr "Kotakputar"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13087 msgid "Origin"
13088 msgstr "Posat"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13091 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13092 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13095 msgid "Angle"
13096 msgstr "Sudut"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13099 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13100 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:2
13103 msgid "Hanging Paragraphs"
13104 msgstr "Paragraf Menggantung"
13105
13106 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13108 msgid "Paragraph Styles"
13109 msgstr "Corak Paragraf"
13110
13111 #: lib/layouts/hanging.module:7
13112 msgid ""
13113 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13114 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13115 "are indented."
13116 msgstr ""
13117 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13118 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13119 "lainnya masuk kedalam."
13120
13121 #: lib/layouts/hanging.module:17
13122 msgid "Hanging"
13123 msgstr "Menggantung"
13124
13125 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13126 msgid "Hebrew Article"
13127 msgstr "Artikel Hibrani"
13128
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13130 msgid "Claim #."
13131 msgstr "Klaim #."
13132
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13134 msgid "Remarks"
13135 msgstr "Catatan"
13136
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13138 msgid "Remarks #."
13139 msgstr "Catatan #."
13140
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13143 msgid "Proof:"
13144 msgstr "Proof:"
13145
13146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13147 msgid "Hebrew Letter"
13148 msgstr "Letter Hibrani"
13149
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "Hollywood"
13152 msgstr "Hollywood"
13153
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13155 msgid "More"
13156 msgstr "More"
13157
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13159 msgid "(MORE)"
13160 msgstr "(LAGI)"
13161
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13163 msgid "FADE IN:"
13164 msgstr "FADE IN:"
13165
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13167 msgid "INT."
13168 msgstr "INT."
13169
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13171 msgid "EXT."
13172 msgstr "EXT."
13173
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13175 msgid "Continuing"
13176 msgstr "Meneruskan"
13177
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13179 msgid "(continuing)"
13180 msgstr "(meneruskan)"
13181
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13183 msgid "Transition"
13184 msgstr "Transition"
13185
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13187 msgid "TITLE OVER:"
13188 msgstr "TITLE OVER:"
13189
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13191 msgid "INTERCUT"
13192 msgstr "INTERCUT"
13193
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13195 msgid "INTERCUT WITH:"
13196 msgstr "INTERCUT WITH:"
13197
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13199 msgid "FADE OUT"
13200 msgstr "FADE OUT"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13204 msgid "General"
13205 msgstr "Hal Umum"
13206
13207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13208 msgid "Scene"
13209 msgstr "Scene"
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13212 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13213 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13216 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13217 msgid "Academic Field Specifics"
13218 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13219
13220 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13221 msgid ""
13222 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13223 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13224 "in LyX's examples folder."
13225 msgstr ""
13226 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13227 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13228 "lyx di folder contoh LyX."
13229
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13231 msgid "H-P number"
13232 msgstr "Nomor H-P"
13233
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13235 msgid "H-P statement"
13236 msgstr "Pernyataan H-P"
13237
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13239 msgid "Statement Text"
13240 msgstr "Teks Pernyataan"
13241
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13243 msgid "Text for statements that require some information"
13244 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13248 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13249
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13251 msgid "Author Names"
13252 msgstr "Nama Penulis"
13253
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13255 msgid "Author names that will appear in the header line"
13256 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13257
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13261 msgid "Catchline"
13262 msgstr "GarisCatch"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13265 msgid "History"
13266 msgstr "Riwayat"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13269 msgid "Classification Codes"
13270 msgstr "Kode Klasifikasi"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13273 msgid "TableCaption"
13274 msgstr "JudulTabel"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13277 msgid "Table caption"
13278 msgstr "Judul Tabel"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13281 msgid "Refcite"
13282 msgstr "SitusRef"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13285 msgid "Cite reference"
13286 msgstr "Acuan referensi"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13289 msgid "ItemList"
13290 msgstr "DaftarItem"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13293 msgid "RomanList"
13294 msgstr "DaftarRoman"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13297 msgid "Numbering Scheme"
13298 msgstr "Skema Penomoran"
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13301 msgid ""
13302 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13303 "items"
13304 msgstr ""
13305 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13306 "butir bernomor Romawi"
13307
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13313 msgid "Corollary \\thecorollary."
13314 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13321 msgid "Lemma \\thelemma."
13322 msgstr "Lemma \\thelemma."
13323
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13329 msgid "Proposition \\theproposition."
13330 msgstr "Proposition \\theproposition."
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13334 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13350 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13355 msgid "Question"
13356 msgstr "Pertanyaan"
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13362 msgid "Question \\thequestion."
13363 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13369 msgid "Claim \\theclaim."
13370 msgstr "Klaim \\theclaim."
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13378 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13381 msgid "Prop"
13382 msgstr "Prop"
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13386 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13389 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13390 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13393 msgid "Comby"
13394 msgstr "Kombo"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13397 msgid "Prop(osition)"
13398 msgstr "Prop(osisi)"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:2
13401 msgid "Initials (Drop Caps)"
13402 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:7
13405 msgid ""
13406 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13407 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13408 msgstr ""
13409 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13410 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13413 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13414 #: lib/layouts/initials.module:40
13415 msgid "Initial"
13416 msgstr "Inisial"
13417
13418 #: lib/layouts/initials.module:36
13419 msgid "Option(s) for the initial"
13420 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13421
13422 #: lib/layouts/initials.module:41
13423 msgid "Initial letter(s)"
13424 msgstr "Surat Inisial"
13425
13426 #: lib/layouts/initials.module:45
13427 msgid "Rest of Initial"
13428 msgstr "Inisial Lain"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:46
13431 msgid "Rest of initial word or text"
13432 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13433
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13435 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13436 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13439 msgid "Short title that will appear in header line"
13440 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13443 msgid "Review"
13444 msgstr "Tinjau"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13447 msgid "Topical"
13448 msgstr "Tema"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13451 msgid "Paper"
13452 msgstr "Kertas"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13455 msgid "Prelim"
13456 msgstr "Pemeriksaan awal"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13459 msgid "Rapid"
13460 msgstr "Cepat"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13465 msgid "PACS"
13466 msgstr "PACS"
13467
13468 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13470 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13471
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13473 msgid "MSC"
13474 msgstr "MSC"
13475
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13478 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13479
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13481 msgid "submitto"
13482 msgstr "submitto"
13483
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13485 msgid "submit to paper:"
13486 msgstr "submit to paper:"
13487
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13489 msgid "Bibliography (plain)"
13490 msgstr "Bibliografi (polos)"
13491
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13493 msgid "Bibliography heading"
13494 msgstr "Bibliografi kepala"
13495
13496 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13497 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13498 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13499
13500 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13501 msgid "ABSTRACT:"
13502 msgstr "ABSTRAK:"
13503
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13505 msgid "KEY WORDS:"
13506 msgstr "KATA KUNCI:"
13507
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13509 msgid "Commission"
13510 msgstr "Komisi"
13511
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13513 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13514 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13515
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13517 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13518 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13521 msgid "\\thesection."
13522 msgstr "\\thesection."
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13525 msgid "\\thesection"
13526 msgstr "\\thesection"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13529 msgid "\\thesubsection."
13530 msgstr "\\thesubsection."
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13533 msgid "\\thesubsubsection."
13534 msgstr "\\thesubsubsection."
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13537 msgid "Main Author"
13538 msgstr "Penulis Utama"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13542 msgid "Affiliation Key"
13543 msgstr "Kunci Afiliasi"
13544
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13546 msgid "Affiliation key of the author"
13547 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13551 msgid "Forename"
13552 msgstr "Namadepan"
13553
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13555 msgid "Co Author"
13556 msgstr "Penulis Pendamping"
13557
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13559 msgid "Co-author"
13560 msgstr "Penulis-pendamping"
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13563 msgid "Affiliation key of the co-author"
13564 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13567 msgid "Short Author"
13568 msgstr "Penulis Ringkas"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13571 msgid "Short author:"
13572 msgstr "Penulis ringkas:"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13575 msgid "Affiliation key"
13576 msgstr "Kunci afiliasi"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13579 msgid "Keyword:"
13580 msgstr "Kata kunci:"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13583 msgid "Vita"
13584 msgstr "Vita"
13585
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13587 msgid "Vita:"
13588 msgstr "Vita:"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13591 msgid "PDB reference"
13592 msgstr "Referensi PDB"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13595 msgid "PDB reference:"
13596 msgstr "Referensi PDB:"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13599 msgid "Optional name"
13600 msgstr "Nama tambahan"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13603 msgid "NDB reference"
13604 msgstr "Referensi NDB"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13607 msgid "NDB reference:"
13608 msgstr "Referensi NDB:"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13611 msgid "Synopsis"
13612 msgstr "Sinopsis"
13613
13614 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13615 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13616 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13617
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13619 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13620 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13621
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13623 msgid "Alternative Affiliation"
13624 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13625
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13627 msgid "Affiliation Prefix"
13628 msgstr "Awalan Afiliasi"
13629
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13631 msgid "A prefix like 'Also at '"
13632 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13633
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13635 msgid "PACS numbers:"
13636 msgstr "Nomor PACS:"
13637
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13639 msgid "Preprint number"
13640 msgstr "Nomor pracetak"
13641
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13643 msgid "Preprint number:"
13644 msgstr "Nomor pracetak:"
13645
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13647 msgid "Online citation"
13648 msgstr "Acuan daring"
13649
13650 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13651 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13652 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13653
13654 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13655 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13656 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13657
13658 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13659 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13660 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13661
13662 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13663 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13664 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13665
13666 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13667 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13668 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13669
13670 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13671 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13672 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13673
13674 #: lib/layouts/jss.layout:111
13675 msgid "Plain Keywords"
13676 msgstr "Katakunci Polos"
13677
13678 #: lib/layouts/jss.layout:114
13679 msgid "Plain Keywords:"
13680 msgstr "Katakunci Polos:"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:117
13683 msgid "Plain Title"
13684 msgstr "Judul Biasa"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:120
13687 msgid "Plain Title:"
13688 msgstr "Judul Biasa:"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:126
13691 msgid "Short Title:"
13692 msgstr "Judul Singkat:"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:129
13695 msgid "Plain Author"
13696 msgstr "Penulis Polos"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:132
13699 msgid "Plain Author:"
13700 msgstr "Penulis Polos:"
13701
13702 #: lib/layouts/jss.layout:135
13703 msgid "Pkg"
13704 msgstr "Pkg"
13705
13706 #: lib/layouts/jss.layout:137
13707 msgid "pkg"
13708 msgstr "pkg"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:160
13711 msgid "Proglang"
13712 msgstr "Proglang"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:162
13715 msgid "proglang"
13716 msgstr "proglang"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13719 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13720 msgid "Code"
13721 msgstr "Kode"
13722
13723 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13724 msgid "code"
13725 msgstr "kode"
13726
13727 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13728 msgid "Code Chunk"
13729 msgstr "Kode Chunk"
13730
13731 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13732 msgid "Code Input"
13733 msgstr "Kode masukan"
13734
13735 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13736 msgid "Code Output"
13737 msgstr "Kode Keluaran"
13738
13739 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13740 msgid "Kluwer"
13741 msgstr "Kluwer"
13742
13743 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13744 msgid "AddressForOffprints"
13745 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13746
13747 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13748 msgid "Address for Offprints:"
13749 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13750
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13752 msgid "RunningTitle"
13753 msgstr "RunningTitle"
13754
13755 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13756 msgid "Rnw (knitr)"
13757 msgstr "Rnw (knitr)"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13760 #: lib/layouts/sweave.module:3
13761 msgid "Literate Programming"
13762 msgstr "Pemrograman Literasi"
13763
13764 #: lib/layouts/knitr.module:7
13765 msgid ""
13766 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13767 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13768 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13769 msgstr ""
13770 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13771 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13772 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
13773 "name/knitr"
13774
13775 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13776 #: lib/layouts/sweave.module:14
13777 msgid "Knitr Chunk"
13778 msgstr "Knitr Chunk"
13779
13780 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13781 msgid "Sweave Options"
13782 msgstr "Opsi Sweave"
13783
13784 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13785 msgid "Sweave opts"
13786 msgstr "Sweave opts"
13787
13788 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13789 msgid "S/R expression"
13790 msgstr "Ekspresi S/R"
13791
13792 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13793 msgid "S/R expr"
13794 msgstr "S/R expr"
13795
13796 #: lib/layouts/landscape.module:2
13797 msgid "Landscape Document Parts"
13798 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13799
13800 #: lib/layouts/landscape.module:6
13801 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13802 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13803
13804 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13805 msgid "Landscape"
13806 msgstr "Lansekap"
13807
13808 #: lib/layouts/landscape.module:26
13809 msgid "Landscape (Floating)"
13810 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13811
13812 #: lib/layouts/landscape.module:29
13813 msgid "Landscape (floating)"
13814 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13815
13816 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13818 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13819
13820 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "Letter (Standard Class)"
13822 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13823
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "French Letter (lettre)"
13826 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13829 msgid "NoTelephone"
13830 msgstr "No Telepon"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13834 msgid "NoFax"
13835 msgstr "NoFaks"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13839 msgid "NoPlace"
13840 msgstr "NoTempat"
13841
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13844 msgid "NoDate"
13845 msgstr "NoTanggal"
13846
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13848 msgid "Post Scriptum"
13849 msgstr "Post Scriptum"
13850
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13852 msgid "EndOfMessage"
13853 msgstr "AkhirDariPesan"
13854
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13856 msgid "EndOfFile"
13857 msgstr "AkhirDariBerkas"
13858
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13864 msgid "Headings"
13865 msgstr "Kepala Judul"
13866
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13868 msgid "City:"
13869 msgstr "Kota:"
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13872 msgid "Office:"
13873 msgstr "Kantor:"
13874
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13876 msgid "Tel:"
13877 msgstr "Tlp:"
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13880 msgid "NoTel"
13881 msgstr "NoTlp"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13884 msgid "EndOfMessage."
13885 msgstr "AkhirDariPesan."
13886
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13888 msgid "EndOfFile."
13889 msgstr "AkhirDariBerkas."
13890
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13892 msgid "P.S.:"
13893 msgstr "Catatan:"
13894
13895 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13896 msgid "LilyPond Music Notation"
13897 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13898
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13900 msgid ""
13901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13903 msgstr ""
13904 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13905 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13906 "lilypond.lyx ."
13907
13908 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13909 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13910 msgid "LilyPond"
13911 msgstr "LilyPond"
13912
13913 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13914 msgid "LilyPond Options"
13915 msgstr "Pilihan LilyPond"
13916
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13918 msgid ""
13919 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13920 "options)."
13921 msgstr ""
13922 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13923 "melihat pilihan yang tersedia)."
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13926 #: lib/examples/Articles:0
13927 msgid "Linguistics"
13928 msgstr "Linguistik"
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13931 msgid ""
13932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13934 "examples."
13935 msgstr ""
13936 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13937 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13938 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13941 msgid "(\\arabic{example})"
13942 msgstr "(\\arabic{example})"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13945 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13946 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13949 msgid "(\\arabic{examplei})"
13950 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13955 msgid "Subexample"
13956 msgstr "Sub contoh"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13959 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13960 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13963 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13964 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13967 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13968 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13971 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13972 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13979 msgid "Numbered Example (multiline)"
13980 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13984 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13987 msgid "Custom Numbering|s"
13988 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13991 msgid "Customize the numeration"
13992 msgstr "Pengaturan penomoran"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13995 msgid "Subexamples options"
13996 msgstr "Pilihan subcontoh"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13999 msgid "Subexamples options|s"
14000 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14003 msgid "Add subexamples options here"
14004 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14007 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14008 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14011 msgid "Gloss"
14012 msgstr "Gloss"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14015 msgid "Gloss options"
14016 msgstr "Pilihan Gloss"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14019 msgid "Gloss Options|s"
14020 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14023 msgid "Add digloss options here"
14024 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14027 msgid "Interlinear Gloss"
14028 msgstr "Interlinear Gloss"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14031 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14032 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14035 msgid "Translation"
14036 msgstr "Penerjemahan"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14039 msgid "Gloss Translation"
14040 msgstr "Gloss Translation"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14043 msgid "Add a free translation for the gloss"
14044 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14047 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14048 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14051 msgid "Tri-Gloss"
14052 msgstr "Tri-Gloss"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14055 msgid "Add trigloss options here"
14056 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14059 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14060 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14063 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14064 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14067 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14068 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14071 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14072 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14075 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14076 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14079 msgid "Add a translation for the glosse"
14080 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14083 msgid "GroupGlossedWords"
14084 msgstr "GroupGlossedWords"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14087 msgid "Group"
14088 msgstr "Grup"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14091 msgid "Structure Tree"
14092 msgstr "Pohon Struktur"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14095 msgid "Tree"
14096 msgstr "Pohon"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14099 msgid "DRS"
14100 msgstr "DRS"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14103 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14104 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14107 msgid "Referents"
14108 msgstr "Referensi"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14111 msgid "DRS Referents"
14112 msgstr "Referensi DRS"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14115 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14116 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14119 msgid "DRS*"
14120 msgstr "DRS*"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14123 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14124 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14127 msgid "IfThen-DRS"
14128 msgstr "IfThen-DRS"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14131 msgid "If-Then DRS"
14132 msgstr "If-Then DRS"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14136 msgid "Then-Referents"
14137 msgstr "Referensi-Kemudian"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14142 msgid "DRS Then-Referents"
14143 msgstr "DRS Then-Referents"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14147 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14148 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14152 msgid "Then-Conditions"
14153 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14157 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14158 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14161 msgid "Cond-DRS"
14162 msgstr "Cond-DRS"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14165 msgid "Cond. DRS"
14166 msgstr "Cond. DRS"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14169 msgid "Conditional DRS"
14170 msgstr "Kondisional DRS"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14173 msgid "Cond."
14174 msgstr "Kond."
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14177 msgid "DRS Condition"
14178 msgstr "Kondisi DRS"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14181 msgid "Add the DRS condition here"
14182 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14185 msgid "QDRS"
14186 msgstr "QDRS"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14189 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14190 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14193 msgid "Duplex Condition DRS"
14194 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14197 msgid "Quant."
14198 msgstr "Quant."
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14201 msgid "DRS Quantifier"
14202 msgstr "DRS Quantifier"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14205 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14206 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14209 msgid "Quant. Var."
14210 msgstr "Quant. Var."
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14213 msgid "DRS Quantifier Variable"
14214 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14217 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14218 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14221 msgid "NegDRS"
14222 msgstr "NegDRS"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14225 msgid "Neg. DRS"
14226 msgstr "Neg. DRS"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14229 msgid "Negated DRS"
14230 msgstr "Negated DRS"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14233 msgid "SDRS"
14234 msgstr "SDRS"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14237 msgid "Sent. DRS"
14238 msgstr "Dikirim. DRS"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14241 msgid "DRS with Sentence above"
14242 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14245 msgid "Sentence"
14246 msgstr "Kalimat"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14249 msgid "DRS Sentence"
14250 msgstr "Kalimat DRS"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14253 msgid "Add the sentence here"
14254 msgstr "Tambah kalimat disini"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14257 msgid "Expression"
14258 msgstr "Ekspresi"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14261 msgid "expr."
14262 msgstr "ekspr."
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14265 msgid "Concepts"
14266 msgstr "Konsep"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14269 msgid "concept"
14270 msgstr "konsep"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14273 msgid "Meaning"
14274 msgstr "Arti"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14277 msgid "meaning"
14278 msgstr "arti"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14281 msgid "Tableaux"
14282 msgstr "Tableaux"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14285 msgid "Tableau"
14286 msgstr "Tableau"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14289 msgid "List of Tableaux"
14290 msgstr "Daftar Tableaux"
14291
14292 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14293 msgid "Chunk ##"
14294 msgstr "Chunk ##"
14295
14296 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14297 msgid "Literate programming"
14298 msgstr "Pemrograman literasi"
14299
14300 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14301 msgid "Chunk"
14302 msgstr "Chunk"
14303
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14305 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14306 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14307
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14310 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14312 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14314 msgid "Chapter"
14315 msgstr "Bab"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14318 msgid "Running LaTeX Title"
14319 msgstr "Running LaTeX Title"
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14322 msgid "TOC Title"
14323 msgstr "Judul Daftar Isi"
14324
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14326 msgid "TOC Title:"
14327 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14330 msgid "Author Running"
14331 msgstr "Author Running"
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14334 msgid "Author Running:"
14335 msgstr "Author Running:"
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14338 msgid "TOC Author"
14339 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14342 msgid "TOC Author:"
14343 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14346 msgid "Case #."
14347 msgstr "Kasus #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14351 msgid "Claim."
14352 msgstr "Klaim."
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14355 msgid "Conjecture #."
14356 msgstr "Dugaan #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14359 msgid "Example #."
14360 msgstr "Contoh #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14363 msgid "Exercise #."
14364 msgstr "Latihan #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14367 msgid "Note #."
14368 msgstr "Nota #."
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14371 msgid "Problem #."
14372 msgstr "Problem #."
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14379 msgid "Property"
14380 msgstr "Properti"
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14383 msgid "Property #."
14384 msgstr "Properti #."
14385
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14387 msgid "Question #."
14388 msgstr "Soalan #."
14389
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14391 msgid "Remark #."
14392 msgstr "Catatan #."
14393
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14395 msgid "Solution #."
14396 msgstr "Penyelesain #."
14397
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14399 msgid "Logical Markup"
14400 msgstr "Logika Perubahan"
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14403 msgid "Text Markup"
14404 msgstr "Text Markup"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14407 msgid ""
14408 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14409 "code."
14410 msgstr ""
14411 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14412 "condong, kuat dan kode."
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14415 msgid "Noun"
14416 msgstr "Huruf Besar"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14419 msgid "noun"
14420 msgstr "noun"
14421
14422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14423 msgid "Emph"
14424 msgstr "Condong"
14425
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14427 msgid "emph"
14428 msgstr "condong"
14429
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14431 msgid "Strong"
14432 msgstr "Kuat"
14433
14434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14435 msgid "strong"
14436 msgstr "kuat"
14437
14438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14439 msgid "TUGboat"
14440 msgstr "TUGboat"
14441
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14443 msgid "Mathematical Monthly article"
14444 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14445
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14447 msgid "Abbreviated Title"
14448 msgstr "Judul Singkat"
14449
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14451 msgid "Biographies"
14452 msgstr "Biografi"
14453
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14455 msgid "Author Biography"
14456 msgstr "Biografi Penulis"
14457
14458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14459 msgid "Affiliation (include email):"
14460 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14461
14462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14463 msgid "Title of acknowledgment"
14464 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14465
14466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14468 msgid "Remark*"
14469 msgstr "Catatan*"
14470
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14472 msgid "Memoir"
14473 msgstr "Memoir"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14480 msgid "Short Title (TOC)|S"
14481 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14491 msgid "Short Title (Header)"
14492 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14493
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14495 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14497
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14499 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14500 msgid "Chapter*"
14501 msgstr "Bab*"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14504 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14505 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14508 msgid "The section as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14513 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14516 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14517 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14521 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14524 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14525 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14528 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14532 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14537 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14540 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14544 msgid "Chapterprecis"
14545 msgstr "Chapterprecis"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14548 msgid "Epigraph"
14549 msgstr "Epigraf"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14552 msgid "Epigraph Source|S"
14553 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14556 msgid "Source"
14557 msgstr "Sumber"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14560 msgid "The source/author of this epigraph"
14561 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14562
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14564 msgid "Poemtitle"
14565 msgstr "JudulSyair"
14566
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14568 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14569 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14572 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14573 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14574
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14576 msgid "Poemtitle*"
14577 msgstr "JudulSyair*"
14578
14579 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14580 msgid "Legend"
14581 msgstr "Keterangan"
14582
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14584 msgid "Endnotes (all)"
14585 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14586
14587 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14588 msgid "Endnotes (sectioned)"
14589 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14590
14591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14592 msgid "Minimalistic Insets"
14593 msgstr "Inset Minimalistik"
14594
14595 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14597 msgstr ""
14598 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14599 "minimal."
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14602 msgid "Modern CV"
14603 msgstr "Modern CV"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14606 msgid "CVStyle"
14607 msgstr "CorakCV"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14610 msgid "CV Style:"
14611 msgstr "Corak CV:"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14614 msgid "Style Options"
14615 msgstr "Pilihan Corak"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14618 msgid "Options for the CV style"
14619 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14622 msgid "CVColor"
14623 msgstr "Warna CV"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14626 msgid "CV Color Scheme:"
14627 msgstr "Skema Warna CV:"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14630 msgid "CVIcons"
14631 msgstr "IkonCV"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14634 msgid "CV Icon Set:"
14635 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14638 msgid "CVColumnWidth"
14639 msgstr "CVColumnWidth"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14642 msgid "Column Width:"
14643 msgstr "Lebar Kolom:"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14646 msgid "PDF Page Mode"
14647 msgstr "Moda Halaman PDF"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14650 msgid "PDF Page Mode:"
14651 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14654 msgid "First name"
14655 msgstr "Nama depan"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14658 msgid "FamilyName"
14659 msgstr "NamaKeluarga"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14662 msgid "Family Name:"
14663 msgstr "Nama Keluarga:"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14666 msgid "Line 1"
14667 msgstr "Baris 1"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14670 msgid "Optional address line"
14671 msgstr "Tambahan baris alamat"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14674 msgid "Line 2"
14675 msgstr "Baris 2"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14678 msgid "Phone Type"
14679 msgstr "Tipe Telpon"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14683 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14686 msgid "Social"
14687 msgstr "Sosial"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14690 msgid "Social:"
14691 msgstr "Sosial:"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14694 msgid "Name of the social network"
14695 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14698 msgid "ExtraInfo"
14699 msgstr "EkstraInfo"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14702 msgid "Extra Info:"
14703 msgstr "Ekstra Info:"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14706 msgid "Photo:"
14707 msgstr "Foto:"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14710 msgid "Height the photo is resized to"
14711 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14714 msgid "Thickness"
14715 msgstr "Ketebalan"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14719 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14722 msgid "EmptySection"
14723 msgstr "SeksyenKosong"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14726 msgid "Empty Section"
14727 msgstr "SubBabKosong"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14730 msgid "CloseSection"
14731 msgstr "Tutup Seksyen"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14734 msgid "Columns:"
14735 msgstr "Kolom:"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14738 msgid "Optional width"
14739 msgstr "Lebar Tambahan"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14742 msgid "Header"
14743 msgstr "Kepala"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14746 msgid "Header content"
14747 msgstr "Kepala Isi"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14750 msgid "Entry"
14751 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14754 msgid "Years"
14755 msgstr "Tahun"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14758 msgid "Degree or job title"
14759 msgstr "Gelar atau jabatan"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14762 msgid "Institution or employer"
14763 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14766 msgid "Localization"
14767 msgstr "Lokalisai"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14770 msgid "City or country"
14771 msgstr "Kota atau negara"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14774 msgid "Optional"
14775 msgstr "Tambahan"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14778 msgid "Grade or other info"
14779 msgstr "Nilai atau info lain"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14782 msgid "Entry:"
14783 msgstr "Masuk:"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14786 msgid "ItemWithComment"
14787 msgstr "ButirDenganKomentar"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14790 msgid "Item with Comment:"
14791 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14794 msgid "Text"
14795 msgstr "Teks"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14798 msgid "ListItem"
14799 msgstr "Daftar-butir"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14802 msgid "List Item:"
14803 msgstr "Daftar Butir:"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14806 msgid "DoubleItem"
14807 msgstr "ButirGanda"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14810 msgid "Double Item:"
14811 msgstr "Butir Ganda:"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14814 msgid "Left Summary"
14815 msgstr "Ringkasan Kiri"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14818 msgid "Left summary"
14819 msgstr "Ringkasan kiri"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14822 msgid "Left Text"
14823 msgstr "Teks Kiri"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14826 msgid "Left text"
14827 msgstr "Teks kiri"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14830 msgid "Right Summary"
14831 msgstr "Ringkasan Kanan"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14834 msgid "Right summary"
14835 msgstr "Ringkasan kanan"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14838 msgid "DoubleListItem"
14839 msgstr "ButirDaftarGanda"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14842 msgid "Double List Item:"
14843 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14846 msgid "First Item"
14847 msgstr "Butir Pertama"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14850 msgid "First item"
14851 msgstr "Butir pertama"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14854 msgid "Computer"
14855 msgstr "Komputer"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14858 msgid "MakeCVtitle"
14859 msgstr "BuatJudulCV"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14862 msgid "Make CV Title"
14863 msgstr "Membuat Judul CV"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14866 msgid "MakeLetterTitle"
14867 msgstr "BuatJudulSurat"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14870 msgid "Make Letter Title"
14871 msgstr "Membuat Judul Surat"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14874 msgid "MakeLetterClosing"
14875 msgstr "BuatPenutupSurat"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14878 msgid "Close Letter"
14879 msgstr "Tutup Surat"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14882 msgid "Recipient"
14883 msgstr "Penerima"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14886 msgid "Company Name"
14887 msgstr "Nama Perusahaan"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14890 msgid "Company name"
14891 msgstr "Nama perusahaan"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14894 msgid "Enclosing"
14895 msgstr "Penutup"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14898 msgid "Alternative Name"
14899 msgstr "Alternati Nama"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14902 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14903 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14906 msgid "Enclosing:"
14907 msgstr "Penutup:"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14910 msgid "Multiple Columns"
14911 msgstr "Kolom Berganda"
14912
14913 #: lib/layouts/multicol.module:8
14914 msgid ""
14915 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14916 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14917 "detailed description of multiple columns."
14918 msgstr ""
14919 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14920 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14921 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14922
14923 #: lib/layouts/multicol.module:20
14924 msgid "Number of Columns"
14925 msgstr "Jumlah kolom"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:21
14928 msgid "Insert the number of columns here"
14929 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14930
14931 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14932 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14933 msgid "Preface"
14934 msgstr "Prakata"
14935
14936 #: lib/layouts/multicol.module:29
14937 msgid "An optional preface"
14938 msgstr "Tambahan prakata"
14939
14940 #: lib/layouts/multicol.module:35
14941 msgid "Space Before Page Break"
14942 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14943
14944 #: lib/layouts/multicol.module:36
14945 msgid ""
14946 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14947 "this page"
14948 msgstr ""
14949 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14950 "ini"
14951
14952 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14953 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14954 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14955
14956 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14957 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14958 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14959
14960 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14961 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14962 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14963
14964 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14965 msgid "APA Style with Natbib"
14966 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14967
14968 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14969 msgid ""
14970 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14971 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14972 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14973 msgstr ""
14974 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14975 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14976 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14977
14978 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14979 msgid "Noweb"
14980 msgstr "Noweb"
14981
14982 #: lib/layouts/noweb.module:6
14983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14984 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14985
14986 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14987 msgid "\\arabic{section}"
14988 msgstr "\\arabic{section}"
14989
14990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14991 msgid "\\arabic{chapter}"
14992 msgstr "\\arabic{chapter}"
14993
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14995 msgid "\\Alph{chapter}"
14996 msgstr "\\Alph{chapter}"
14997
14998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14999 msgid "\\arabic{footnote}"
15000 msgstr "\\arabic{footnote}"
15001
15002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15003 msgid "\\Roman{section}."
15004 msgstr "\\Roman{section}."
15005
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15008 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15009
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15011 msgid "\\Alph{subsection}."
15012 msgstr "\\Alph{subsection}."
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15015 msgid "\\arabic{subsection}."
15016 msgstr "\\arabic{subsection}."
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15023 msgid "\\alph{subsubsection}."
15024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15025
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15027 msgid "\\alph{paragraph}."
15028 msgstr "\\alph{paragraph}."
15029
15030 #: lib/layouts/paper.layout:3
15031 msgid "Paper (Standard Class)"
15032 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15033
15034 #: lib/layouts/paper.layout:155
15035 msgid "SubTitle"
15036 msgstr "AnakJudul"
15037
15038 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15039 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15040 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:11
15043 msgid ""
15044 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15045 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15046 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15047 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15048 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15049 "Specific Manuals."
15050 msgstr ""
15051 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15052 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15053 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15054 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15055 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15056 "manual Paralist."
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15059 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15060 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15061 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15062 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15063 #: lib/layouts/paralist.module:135
15064 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15065 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15066
15067 #: lib/layouts/paralist.module:49
15068 msgid "AsParagraphItem"
15069 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15070
15071 #: lib/layouts/paralist.module:53
15072 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15073 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15074
15075 #: lib/layouts/paralist.module:58
15076 msgid "InParagraphItem"
15077 msgstr "DalamItemParagraf"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:62
15080 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15081 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:67
15084 msgid "CompactItem"
15085 msgstr "ButirRingkas"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:74
15088 msgid "Compact Itemize Options"
15089 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:79
15092 msgid "AsParagraphEnum"
15093 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:83
15096 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15097 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:88
15100 msgid "InParagraphEnum"
15101 msgstr "DiParagrafNomor"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:92
15104 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15105 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:97
15108 msgid "CompactEnum"
15109 msgstr "CompactEnum"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:104
15112 msgid "Compact Enumerate Options"
15113 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:109
15116 msgid "AsParagraphDescr"
15117 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:113
15120 msgid "As Paragraph Description Options"
15121 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:118
15124 msgid "InParagraphDescr"
15125 msgstr "DiParagrafDiskr"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:122
15128 msgid "In Paragraph Description Options"
15129 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:127
15132 msgid "CompactDescr"
15133 msgstr "CompactDescr"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:134
15136 msgid "Compact Description Options"
15137 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15140 msgid "PDF Comments"
15141 msgstr "Komentar PDF"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15144 msgid ""
15145 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15146 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15147 "and the package documentation for details."
15148 msgstr ""
15149 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15150 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15151 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15154 msgid "Define Avatar"
15155 msgstr "Definisi Avatar"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15158 msgid "PDF-comment"
15159 msgstr "Komentar-PDF"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15162 msgid "PDF-comment avatar:"
15163 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15166 msgid "Name of the Avatar"
15167 msgstr "Nama dari Avatar"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15170 msgid "Define PDF-Comment Style"
15171 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15174 msgid "PDF-comment style:"
15175 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15178 msgid "Name of the style"
15179 msgstr "Nama dari corak"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15182 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15183 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15186 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15187 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15190 msgid "Name of the list style"
15191 msgstr "Nama dari corak daftar"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15194 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15198 msgid "PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15202 msgid "PDF-Comment-Setup"
15203 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15206 msgid "PDF (Setup)"
15207 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15210 msgid "PDF-Comment setup options"
15211 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15215 msgid "Opts"
15216 msgstr "Pilihan"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15219 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15220 msgstr ""
15221 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15224 msgid "PDF-Annotation"
15225 msgstr "Anotasi-PDF"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15228 msgid "PDF"
15229 msgstr "PDF"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15232 msgid "PDFComment Options"
15233 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15236 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15237 msgstr ""
15238 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15241 msgid "PDF-Margin"
15242 msgstr "PDF-Margin"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15245 msgid "PDF (Margin)"
15246 msgstr "PDF (Margin)"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15249 msgid "PDF-Markup"
15250 msgstr "PDF-Markup"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15253 msgid "PDF (Markup)"
15254 msgstr "PDF (Markup)"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15257 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15258 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15261 msgid "PDF-Freetext"
15262 msgstr "PDF-Freetext"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15265 msgid "PDF (Freetext)"
15266 msgstr "PDF (Freetext)"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15269 msgid "PDF-Square"
15270 msgstr "PDF-Square"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15273 msgid "PDF (Square)"
15274 msgstr "PDF (Square)"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15277 msgid "PDF-Circle"
15278 msgstr "PDF-Circle"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15281 msgid "PDF (Circle)"
15282 msgstr "PDF (Circle)"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15285 msgid "PDF-Line"
15286 msgstr "PDF-Line"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15289 msgid "PDF (Line)"
15290 msgstr "PDF (Line)"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15293 msgid "PDF-Sideline"
15294 msgstr "PDF-Sideline"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15297 msgid "PDF (Sideline)"
15298 msgstr "PDF (Sideline)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15301 msgid "Insert the comment here"
15302 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15305 msgid "PDF-Reply"
15306 msgstr "PDF-Reply"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15309 msgid "PDF (Reply)"
15310 msgstr "PDF (Reply)"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15313 msgid "PDF-Tooltip"
15314 msgstr "PDF-Tooltip"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15317 msgid "PDF (Tooltip)"
15318 msgstr "PDF (Tooltip)"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15321 msgid "Tooltip Text"
15322 msgstr "Tooltip Text"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15325 msgid "Tooltip"
15326 msgstr "Tooltip"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15329 msgid "Insert the tooltip text here"
15330 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15333 msgid "List of PDF Comments"
15334 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15337 msgid "[List of PDF Comments]"
15338 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15341 msgid "List Options|s"
15342 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15345 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15346 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15349 msgid "PDF Form"
15350 msgstr "PDF Form"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15353 msgid ""
15354 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15355 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15356 "documentation of hyperref for details."
15357 msgstr ""
15358 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15359 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15360 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15363 msgid "Begin PDF Form"
15364 msgstr "Mulai Borang PDF"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15367 msgid "PDF form"
15368 msgstr "Borang PDF"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15371 msgid "PDF Form Parameters"
15372 msgstr "Parameter Borang PDF"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15375 msgid "Params"
15376 msgstr "Parameter"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15379 msgid "Insert PDF form parameters here"
15380 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15383 msgid "End PDF Form"
15384 msgstr "Akhir borang PDF"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15387 msgid "PDF Link Setup"
15388 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15391 msgid "PDF link setup"
15392 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15395 msgid "TextField"
15396 msgstr "BidangTeks"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15399 msgid "CheckBox"
15400 msgstr "KotakCek"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15403 msgid "ChoiceMenu"
15404 msgstr "PilihanMenu"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15407 msgid "Label"
15408 msgstr "Label"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15411 msgid "Insert the label here"
15412 msgstr "Sisipkan label disini"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15415 msgid "PushButton"
15416 msgstr "TombolTekan"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15419 msgid "SubmitButton"
15420 msgstr "TombolSubmit"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15423 msgid "ResetButton"
15424 msgstr "TombolReset"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15427 msgid "PDFAction"
15428 msgstr "PDFAction"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15431 msgid "The name of the PDF action"
15432 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15435 msgid "Text Field Style"
15436 msgstr "Corak Bidang Teks"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15439 msgid "Default text field style"
15440 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15443 msgid "Submit Button Style"
15444 msgstr "Corak Tombol Submit"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15447 msgid "Default submit button style"
15448 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15451 msgid "Push Button Style"
15452 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15455 msgid "Default push button style"
15456 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15459 msgid "Check Box Style"
15460 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15463 msgid "Default check box style"
15464 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15467 msgid "Reset Button Style"
15468 msgstr "Corak Tombol Reset"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15471 msgid "Default reset button style"
15472 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15475 msgid "List Box Style"
15476 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15479 msgid "Default list box style"
15480 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15483 msgid "Combo Box Style"
15484 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15487 msgid "Default combo box style"
15488 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15491 msgid "Popdown Box Style"
15492 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15495 msgid "Default popdown box style"
15496 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15499 msgid "Radio Box Style"
15500 msgstr "Corak Kotak Radio"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15503 msgid "Default radio box style"
15504 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15507 msgid "Powerdot"
15508 msgstr "Powerdot"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15512 msgid "TitleSlide"
15513 msgstr "JudulSlide"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15517 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15518 msgid "Slides"
15519 msgstr "Slide"
15520
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15522 msgid "Slide Option"
15523 msgstr "Pilihan Slide"
15524
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15526 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15527 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15528
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15530 msgid "EndSlide"
15531 msgstr "AkhirSlide"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15534 msgid "~=~"
15535 msgstr "~=~"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15538 msgid "WideSlide"
15539 msgstr "SlideLebar"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15542 msgid "EmptySlide"
15543 msgstr "SlideKosong"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15546 msgid "Empty slide:"
15547 msgstr "Slide kosong:"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15550 msgid "Section Option"
15551 msgstr "Pilihan Subbab"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15555 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15558 msgid "Itemize Type"
15559 msgstr "Tipe Bersimbol"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15562 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15563 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15566 msgid "ItemizeType1"
15567 msgstr "TipePerincian1"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15570 msgid "Enumerate Type"
15571 msgstr "Tipe Bernonor"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15574 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15575 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15578 msgid "EnumerateType1"
15579 msgstr "TipeBernomor1"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15582 msgid "Twocolumn"
15583 msgstr "DuaKolom"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15586 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15590 msgid "Left Column"
15591 msgstr "Kolom Kiri"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15594 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15595 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15598 msgid "Numbered List (Level 1)"
15599 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15603 msgid "Numbered List (Level 2)"
15604 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15607 msgid "Numbered List (Level 3)"
15608 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15611 msgid "Numbered List (Level 4)"
15612 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15615 msgid "Bibliography Item"
15616 msgstr "Butir Bibliografi"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15619 msgid "Onslide"
15620 msgstr "Dislide"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15623 msgid "On Slides"
15624 msgstr "Di Slides"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15627 msgid "Overlay Specification|S"
15628 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15632 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15635 msgid "Onslide+"
15636 msgstr "Dislide+"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15639 msgid "Onslide*"
15640 msgstr "Padaslide*"
15641
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15643 msgid "Recipe Book"
15644 msgstr "Buku Resep"
15645
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15647 msgid "\\thechapter"
15648 msgstr "\\thechapter"
15649
15650 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15651 msgid "Recipe"
15652 msgstr "Resep"
15653
15654 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15655 msgid "Recipe:"
15656 msgstr "Resep:"
15657
15658 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15659 msgid "Ingredients"
15660 msgstr "Ramuan"
15661
15662 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15663 msgid "Ingredients Header"
15664 msgstr "Kepala Ramuan"
15665
15666 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15667 msgid "Specify an optional ingredients header"
15668 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15669
15670 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15671 msgid "Ingredients:"
15672 msgstr "Ramuan:"
15673
15674 #: lib/layouts/report.layout:3
15675 msgid "Report (Standard Class)"
15676 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15679 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15680 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15684 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15687 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15688 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15691 msgid "Affiliation (alternate)"
15692 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15695 msgid "Affiliation (alternate):"
15696 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15699 msgid "Alternate Affiliation Option"
15700 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15703 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15704 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15707 msgid "Affiliation (none)"
15708 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15711 msgid "No affiliation"
15712 msgstr "Tanpa afiliasi"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15715 msgid "Electronic Address:"
15716 msgstr "Alamat Elektronik:"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15719 msgid "Electronic Address Option|s"
15720 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15723 msgid "Optional argument to the email command"
15724 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15727 msgid "Author URL Option"
15728 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15731 msgid "Optional argument to the homepage command"
15732 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15735 msgid "Preprint"
15736 msgstr "Pracetak"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15739 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15743 msgid "acknowledgments"
15744 msgstr "ucapan terima kasih"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15747 msgid "Ruled Table"
15748 msgstr "Tabel Aturan"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15752 msgid "Specials"
15753 msgstr "Simbol Khusus"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15756 msgid "Turn Page"
15757 msgstr "Balik Halaman"
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15760 msgid "Wide Text"
15761 msgstr "Teks Lebar"
15762
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15764 msgid "Video"
15765 msgstr "Video"
15766
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15768 msgid "List of Videos"
15769 msgstr "Daftar Video"
15770
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15772 msgid "Videos"
15773 msgstr "Video"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15776 msgid "Float Link"
15777 msgstr "Tautan Ambangan"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15780 msgid "Float link"
15781 msgstr "Tautan ambangan"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15784 msgid "lowercase text"
15785 msgstr "teks huruf kecil"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15788 msgid "Online cite"
15789 msgstr "Acuan daring"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15792 msgid "online cite"
15793 msgstr "acuan daring"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15796 msgid "Text behind"
15797 msgstr "Teks dibelakang"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15800 msgid "text behind the cite"
15801 msgstr "teks dibelakang acuan"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15808 msgid "AltAffiliation"
15809 msgstr "AfiliasiLain"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15812 msgid "PACS number:"
15813 msgstr "Nomor PACS:"
15814
15815 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15816 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15817 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15818
15819 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15820 msgid ""
15821 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15822 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15823 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15824 msgstr ""
15825 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15826 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15827 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15828
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15830 msgid "R-S number"
15831 msgstr "Angka R-S"
15832
15833 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15834 msgid "R-S phrase"
15835 msgstr "Frasa R-S"
15836
15837 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15838 msgid "Safety phrase"
15839 msgstr "Frasa Keamanan"
15840
15841 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15842 msgid "Phrase Text"
15843 msgstr "Teks Frasa"
15844
15845 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15846 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15847 msgstr ""
15848 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15849
15850 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15851 msgid "S phrase:"
15852 msgstr "S frasa:"
15853
15854 #: lib/layouts/ruby.module:2
15855 msgid "Ruby (Furigana)"
15856 msgstr "Ruby (Furigana)"
15857
15858 #: lib/layouts/ruby.module:8
15859 msgid ""
15860 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15861 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15862 "the TeX engine) or a fallback definition."
15863 msgstr ""
15864 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15865 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15866 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15867
15868 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15869 msgid "Ruby"
15870 msgstr "Ruby"
15871
15872 #: lib/layouts/ruby.module:49
15873 msgid "ruby text"
15874 msgstr "teks ruby"
15875
15876 #: lib/layouts/ruby.module:50
15877 msgid "Ruby Text|R"
15878 msgstr "Teks Ruby|R"
15879
15880 #: lib/layouts/ruby.module:51
15881 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15882 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15885 msgid "SciPoster"
15886 msgstr "SciPoster"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15889 msgid "Conference"
15890 msgstr "Konferensi"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15893 msgid "LeftLogo"
15894 msgstr "LogoKiri"
15895
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15897 msgid "Left logo:"
15898 msgstr "Logo Kiri:"
15899
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15901 msgid "Logo Size"
15902 msgstr "Ukuran Logo"
15903
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15905 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15906 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15907
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15909 msgid "RightLogo"
15910 msgstr "LogoKanan"
15911
15912 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15913 msgid "Right logo:"
15914 msgstr "Logo Kanan:"
15915
15916 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15917 msgid "Caption Width"
15918 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15919
15920 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15921 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15922 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15923
15924 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15925 msgid "KOMA-Script Article"
15926 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15927
15928 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15929 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15930 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15931
15932 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15933 msgid "KOMA-Script Book"
15934 msgstr "Buku KOMA-Script"
15935
15936 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15937 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15938 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15939
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15941 msgid "\\alph{enumii})"
15942 msgstr "\\alph{enumii})"
15943
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15945 msgid "Addpart"
15946 msgstr "BagianTambahan"
15947
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15949 msgid "Addchap"
15950 msgstr "TambahanBab"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15954 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15955 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15956
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15958 msgid "Addsec"
15959 msgstr "TambahanSubBab"
15960
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15962 msgid "Addchap*"
15963 msgstr "TambahanBab*"
15964
15965 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15966 msgid "Addsec*"
15967 msgstr "TambahanSubBab*"
15968
15969 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15970 msgid "Minisec"
15971 msgstr "Mini-SubBab"
15972
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15974 msgid "Publishers"
15975 msgstr "Penerbit"
15976
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15980 msgid "Dedication"
15981 msgstr "Persembahan"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15984 msgid "Titlehead"
15985 msgstr "Kepala Judul"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15988 msgid "Uppertitleback"
15989 msgstr "Judulbelakang atas"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15992 msgid "Lowertitleback"
15993 msgstr "Judulbelakang bawah"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15996 msgid "Extratitle"
15997 msgstr "Judul tambahan"
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16000 msgid "Above"
16001 msgstr "Diatas"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16004 msgid "above"
16005 msgstr "diatas"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16008 msgid "Below"
16009 msgstr "Dibawah"
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16012 msgid "below"
16013 msgstr "dibawah"
16014
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16016 msgid "Dictum"
16017 msgstr "Diktum"
16018
16019 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16020 msgid "Dictum Author"
16021 msgstr "Penulis Diktum"
16022
16023 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16024 msgid "The author of this dictum"
16025 msgstr "Penulis diktum ini"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16029 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16032 msgid "L"
16033 msgstr "L"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16036 msgid "O"
16037 msgstr "O"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16040 msgid "Encl"
16041 msgstr "Lamp"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16044 msgid "Place:"
16045 msgstr "Tempat:"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16048 msgid "Specialmail"
16049 msgstr "Alamat khusus"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16052 msgid "Specialmail:"
16053 msgstr "Alamat khusus:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16056 msgid "Title:"
16057 msgstr "Judul:"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16060 msgid "Yourref"
16061 msgstr "PerihalAnda"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16064 msgid "Yourmail"
16065 msgstr "Surat saudara"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16068 msgid "Your letter of:"
16069 msgstr "Surat saudara tentang:"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16072 msgid "Myref"
16073 msgstr "Perihal kami"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16076 msgid "Customer"
16077 msgstr "Pelanggan"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16080 msgid "Customer no.:"
16081 msgstr "Pelanggan no.:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16084 msgid "Invoice"
16085 msgstr "Invoice"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16088 msgid "Invoice no.:"
16089 msgstr "Invoice no.:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16092 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16093 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16096 msgid "NextAddress"
16097 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16100 msgid "Next Address:"
16101 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16104 msgid "Sender Name:"
16105 msgstr "Nama Pengirim:"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16108 msgid "Sender Phone:"
16109 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16110
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16112 msgid "Sender Fax:"
16113 msgstr "No Faks Pengirim:"
16114
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16116 msgid "Sender E-Mail:"
16117 msgstr "Surel Pengirim:"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16120 msgid "Sender URL:"
16121 msgstr "URL Pengirim:"
16122
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16124 msgid "Logo"
16125 msgstr "Logo"
16126
16127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16128 msgid "Logo:"
16129 msgstr "Logo:"
16130
16131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16132 msgid "EndLetter"
16133 msgstr "AkhirSurat"
16134
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16136 msgid "End of letter"
16137 msgstr "Akhir dari Surat"
16138
16139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16140 msgid "KOMA-Script Report"
16141 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16142
16143 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16144 msgid "Section Boxes"
16145 msgstr "Kotak Subbab"
16146
16147 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16148 msgid ""
16149 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16150 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16153 msgid "SectionBox"
16154 msgstr "KotakSubBab"
16155
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16157 msgid "Section Box"
16158 msgstr "Kotak Subbab"
16159
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16161 msgid "Section Box Width|S"
16162 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16163
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16165 msgid "Width of the section Box"
16166 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16167
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16169 msgid "Heading"
16170 msgstr "Kepala"
16171
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16173 msgid "Section Box Heading"
16174 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16175
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16177 msgid "Insert the section box header here"
16178 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16179
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16181 msgid "SubsectionBox"
16182 msgstr "KotakSub-SubBab"
16183
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16185 msgid "Subsection Box"
16186 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16187
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16189 msgid "SubsubsectionBox"
16190 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16193 msgid "Subsubsection Box"
16194 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16195
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 msgid "Seminar"
16198 msgstr "Seminar"
16199
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16201 msgid "LandscapeSlide"
16202 msgstr "SlideLansekap"
16203
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16205 msgid "Landscape Slide"
16206 msgstr "Slide Lansekap"
16207
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16209 msgid "PortraitSlide"
16210 msgstr "Slide Potret"
16211
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16213 msgid "Portrait Slide"
16214 msgstr "Slide Potret"
16215
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16217 msgid "SlideHeading"
16218 msgstr "SlideHeading"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16221 msgid "SlideSubHeading"
16222 msgstr "SlideSubHeading"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16225 msgid "ListOfSlides"
16226 msgstr "DaftarDariSlide"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16229 msgid "List of Slides"
16230 msgstr "Daftar Slide"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16233 msgid "SlideContents"
16234 msgstr "DaftarIsiSlide"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16237 msgid "Slide Contents"
16238 msgstr "Daftar Isi Slide"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16241 msgid "ProgressContents"
16242 msgstr "ProgressContents"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16245 msgid "Progress Contents"
16246 msgstr "Daftar Isi Progres"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16249 msgid "Landscape Slide:"
16250 msgstr "Slide Lansekap:"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16253 msgid "Portrait Slide:"
16254 msgstr "Slide Potret:"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16257 msgid "Slide*"
16258 msgstr "Slide*"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16261 msgid "List/TOC"
16262 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16265 msgid "[List Of Slides]"
16266 msgstr "[Daftar Slide]"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16269 msgid "[Slide Contents]"
16270 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16273 msgid "[Progress Contents]"
16274 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16275
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16277 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16278 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16279
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16281 msgid ""
16282 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16283 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16284 "standard Paragraph Shapes'."
16285 msgstr ""
16286 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16287 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16288 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16291 msgid "CD label"
16292 msgstr "Label CD"
16293
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16295 msgid "ShapedParagraphs"
16296 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16297
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16299 msgid "Circle"
16300 msgstr "Lingkaran"
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16303 msgid "Diamond"
16304 msgstr "Berlian"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16307 msgid "Heart"
16308 msgstr "Jantung"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16311 msgid "Hexagon"
16312 msgstr "Heksagonal"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16315 msgid "Nut"
16316 msgstr "Kacang"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16319 msgid "Square"
16320 msgstr "Kotak persegi"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16323 msgid "Star"
16324 msgstr "Bintang"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16327 msgid "Candle"
16328 msgstr "Lilin"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16331 msgid "Drop down"
16332 msgstr "Muncul turun"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16335 msgid "Drop up"
16336 msgstr "Muncul daftar"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16339 msgid "TeX"
16340 msgstr "TeX"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16343 msgid "Triangle up"
16344 msgstr "Segitiga atas"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16347 msgid "Triangle down"
16348 msgstr "Segitiga bawah"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16351 msgid "Triangle left"
16352 msgstr "Segitiga kiri"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16355 msgid "Triangle right"
16356 msgstr "Segitiga kanan"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16359 msgid "shapepar"
16360 msgstr "shapepar"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16363 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16364 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16367 msgid "Shape specification"
16368 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16371 msgid "Specification of the shape"
16372 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16375 msgid "Shapepar"
16376 msgstr "Shapepar"
16377
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16379 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16380 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16381
16382 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16384 msgid "Conjecture*"
16385 msgstr "Dugaan*"
16386
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16391 msgid "Algorithm*"
16392 msgstr "Algorithm*"
16393
16394 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16395 msgid "AMS"
16396 msgstr "AMS"
16397
16398 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16399 msgid "The title as it appears in the running headers"
16400 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16401
16402 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16403 msgid "AMS subject classifications:"
16404 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16405
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16407 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16408 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16409
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16411 msgid "Name of the conference"
16412 msgstr "Nama dari konferensi"
16413
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16415 msgid "Conference:"
16416 msgstr "Konferensi:"
16417
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16419 msgid "CopyrightYear"
16420 msgstr "TahunHakCipta"
16421
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16423 msgid "Copyright year:"
16424 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16425
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16427 msgid "Copyrightdata"
16428 msgstr "DataHakcipta"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16431 msgid "Copyright data:"
16432 msgstr "Data Hak Cipta:"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16435 msgid "TitleBanner"
16436 msgstr "JudulBaner"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16439 msgid "Title banner:"
16440 msgstr "Judul baner:"
16441
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16443 msgid "PreprintFooter"
16444 msgstr "KakiPracetak"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16447 msgid "Preprint footer:"
16448 msgstr "Kaki pracetak:"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16451 msgid "Digital Object Identifier:"
16452 msgstr "Digital Object Identifier:"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16455 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16456 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16459 msgid "Terms:"
16460 msgstr "Persyaratan:"
16461
16462 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16463 msgid "Simple CV"
16464 msgstr "CV Sederhana"
16465
16466 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16467 msgid "Topic"
16468 msgstr "Topik"
16469
16470 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16471 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16472 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16473
16474 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16475 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16476 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16477
16478 #: lib/layouts/slides.layout:108
16479 msgid "New Slide:"
16480 msgstr "Slide Baru:"
16481
16482 #: lib/layouts/slides.layout:130
16483 msgid "Overlay"
16484 msgstr "Overlay"
16485
16486 #: lib/layouts/slides.layout:145
16487 msgid "New Overlay:"
16488 msgstr "Overlay Baru:"
16489
16490 #: lib/layouts/slides.layout:185
16491 msgid "New Note:"
16492 msgstr "Nota Baru:"
16493
16494 #: lib/layouts/slides.layout:210
16495 msgid "InvisibleText"
16496 msgstr "TeksGaib"
16497
16498 #: lib/layouts/slides.layout:217
16499 msgid "<Invisible Text Follows>"
16500 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16501
16502 #: lib/layouts/slides.layout:234
16503 msgid "VisibleText"
16504 msgstr "VisibleText"
16505
16506 #: lib/layouts/slides.layout:241
16507 msgid "<Visible Text Follows>"
16508 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16509
16510 #: lib/layouts/soul.module:2
16511 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16512 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16513
16514 #: lib/layouts/soul.module:9
16515 msgid ""
16516 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16517 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16518 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16519 "hyphenated."
16520 msgstr ""
16521 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16522 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16523 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16524 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16525
16526 #: lib/layouts/soul.module:17
16527 msgid "Spaceletters"
16528 msgstr "Spaceletters"
16529
16530 #: lib/layouts/soul.module:19
16531 msgid "spaced"
16532 msgstr "berspasi"
16533
16534 #: lib/layouts/soul.module:33
16535 msgid "Strikethrough"
16536 msgstr "Coret tengah"
16537
16538 #: lib/layouts/soul.module:35
16539 msgid "strike"
16540 msgstr "coret tengah"
16541
16542 #: lib/layouts/soul.module:42
16543 msgid "Underline"
16544 msgstr "Garis bawah"
16545
16546 #: lib/layouts/soul.module:44
16547 msgid "ul"
16548 msgstr "ul"
16549
16550 #: lib/layouts/soul.module:53
16551 msgid "hl"
16552 msgstr "hl"
16553
16554 #: lib/layouts/soul.module:59
16555 msgid "Capitalize"
16556 msgstr "Huruf besar depan"
16557
16558 #: lib/layouts/soul.module:61
16559 msgid "caps"
16560 msgstr "hrfbesar"
16561
16562 #: lib/layouts/soul.module:71
16563 msgid "spaceletters"
16564 msgstr "spaceletters"
16565
16566 #: lib/layouts/soul.module:75
16567 msgid "strikethrough"
16568 msgstr "coret tengah"
16569
16570 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16571 msgid "underline"
16572 msgstr "garis bawah"
16573
16574 #: lib/layouts/soul.module:83
16575 msgid "highlight"
16576 msgstr "sorot"
16577
16578 #: lib/layouts/soul.module:87
16579 msgid "capitalise"
16580 msgstr "huruf besar depan"
16581
16582 #: lib/layouts/soul.module:91
16583 msgid "Capitalise"
16584 msgstr "Huruf besar depan"
16585
16586 #: lib/layouts/spie.layout:3
16587 msgid "SPIE Proceedings"
16588 msgstr "SPIE Proceedings"
16589
16590 #: lib/layouts/spie.layout:60
16591 msgid "Authorinfo"
16592 msgstr "InfoPenulis"
16593
16594 #: lib/layouts/spie.layout:72
16595 msgid "Authorinfo:"
16596 msgstr "InfoPenulis:"
16597
16598 #: lib/layouts/spie.layout:105
16599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16600 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16601
16602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16603 msgid "UNDEFINED"
16604 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16605
16606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16607 msgid "\\Roman{part}"
16608 msgstr "\\Roman{part}"
16609
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16611 msgid "Part ##"
16612 msgstr "Bagian ##"
16613
16614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16615 msgid "Chapter ##"
16616 msgstr "Bab ##"
16617
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16620 msgid "Section ##"
16621 msgstr "SubBab ##"
16622
16623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16624 msgid "Paragraph ##"
16625 msgstr "Paragraf ##"
16626
16627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16628 msgid "\\arabic{enumi}."
16629 msgstr "\\arabic{enumi}."
16630
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16632 msgid "\\roman{enumiii}."
16633 msgstr "\\roman{enumiii}."
16634
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16636 msgid "\\Alph{enumiv}."
16637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16640 msgid "Equation ##"
16641 msgstr "Persamaan ##"
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16644 msgid "Footnote ##"
16645 msgstr "Catatan kaki ##"
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16648 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16649 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16650
16651 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16652 msgid "Tables"
16653 msgstr "Tabel"
16654
16655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16656 msgid "Figures"
16657 msgstr "Gambar"
16658
16659 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16660 msgid "Algorithms"
16661 msgstr "Algoritma"
16662
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16664 msgid "Margin Figures"
16665 msgstr "Batas Gambar"
16666
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16668 msgid "Margin Tables"
16669 msgstr "Batas Tabel"
16670
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16672 msgid "Marginal notes"
16673 msgstr "Nota tepi"
16674
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16676 msgid "Footnotes"
16677 msgstr "Catatan kaki"
16678
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16680 msgid "Notes"
16681 msgstr "Nota"
16682
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16684 msgid "Branches"
16685 msgstr "Cabang"
16686
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16688 msgid "Index Entries"
16689 msgstr "Entri Indeks"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16692 msgid "Listings"
16693 msgstr "Macam-macam Daftar"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16696 msgid "margin"
16697 msgstr "batas"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16700 msgid "foot"
16701 msgstr "kaki"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16704 msgid "Greyedout"
16705 msgstr "Kelabu"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:177
16708 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
16709 msgid "ERT"
16710 msgstr "ERT"
16711
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16713 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16714 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16718 msgid "List of Listings"
16719 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16720
16721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16722 msgid "Listings[[inset]]"
16723 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16724
16725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16726 msgid "Idx"
16727 msgstr "Idx"
16728
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16730 msgid "Argument"
16731 msgstr "Argumen"
16732
16733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16734 msgid "unlabelled"
16735 msgstr "tanpa label"
16736
16737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16738 msgid "Preview"
16739 msgstr "Pra Tampilan"
16740
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16742 msgid "see equation[[nomencl]]"
16743 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16744
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16746 msgid "page[[nomencl]]"
16747 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16748
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16750 msgid "Nomenclature[[output]]"
16751 msgstr "Nomenklatur"
16752
16753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16754 msgid "Verbatim*"
16755 msgstr "Verbatim*"
16756
16757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16758 msgid "Part \\thepart"
16759 msgstr "Bagian \\thepart"
16760
16761 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16762 msgid "Chapter \\thechapter"
16763 msgstr "Bab \\thechapter"
16764
16765 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16766 msgid "Appendix \\thechapter"
16767 msgstr "Appendix \\thechapter"
16768
16769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16770 msgid "Subparagraph*"
16771 msgstr "Subparagraf*"
16772
16773 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16774 #: lib/layouts/subequations.module:14
16775 msgid "Subequations"
16776 msgstr "SubPersamaan"
16777
16778 #: lib/layouts/subequations.module:6
16779 msgid ""
16780 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16781 "subequations.lyx example file."
16782 msgstr ""
16783 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16784 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16785
16786 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16787 msgid "Front Matter"
16788 msgstr "Bagian Depan"
16789
16790 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16791 msgid "--- Front Matter ---"
16792 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16793
16794 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16795 msgid "Main Matter"
16796 msgstr "Bagian Utama"
16797
16798 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16799 msgid "--- Main Matter ---"
16800 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16801
16802 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16803 msgid "Back Matter"
16804 msgstr "Bagian Akhir"
16805
16806 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16807 msgid "--- Back Matter ---"
16808 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16809
16810 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16811 msgid "PartBacktext"
16812 msgstr "TeksPartBack"
16813
16814 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16815 msgid "Part Title"
16816 msgstr "Judul Bagian"
16817
16818 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16819 msgid "Title of this part"
16820 msgstr "Judul dari bagian"
16821
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16823 msgid "ChapSubtitle"
16824 msgstr "BabAnakJudul"
16825
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16827 msgid "ChapAuthor"
16828 msgstr "BabPenulis"
16829
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16831 msgid "ChapMotto"
16832 msgstr "BabMoto"
16833
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16835 msgid "Run-in headings"
16836 msgstr "Kepala masuk"
16837
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16839 msgid "Sub-run-in headings"
16840 msgstr "Kepala masuk dalam"
16841
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16843 msgid "Extrachap"
16844 msgstr "Ekstrabab"
16845
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16847 msgid "extrachap"
16848 msgstr "ekstrabab"
16849
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16851 msgid "Author data:"
16852 msgstr "Data Penulis:"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16855 msgid "TOC title:"
16856 msgstr "Judul daftar isi:"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16859 msgid "TOC author:"
16860 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16863 msgid "Running Author"
16864 msgstr "Penulis Berjalan"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16867 msgid "Running Chapter"
16868 msgstr "Bab Berjalan"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16871 msgid "Running chapter:"
16872 msgstr "Bab berjalan:"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16875 msgid "Running Section"
16876 msgstr "Anakbab Berjalan"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16879 msgid "Running section:"
16880 msgstr "Anakbab berjalan:"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16883 msgid "Abstract*"
16884 msgstr "Abstrak*"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16887 msgid "Abstract* (not printed)"
16888 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16891 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16892 msgid "Foreword"
16893 msgstr "Pengantar"
16894
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16896 msgid "Alternative name"
16897 msgstr "Nama alternatif"
16898
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16900 msgid "Longest Description Label"
16901 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16902
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16904 msgid "Longest description label"
16905 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16906
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16908 msgid "Petit"
16909 msgstr "Petit"
16910
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16912 msgid "Svgraybox"
16913 msgstr "KotakSvgray"
16914
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16916 msgid "Proof(QED)"
16917 msgstr "Proof(QED)"
16918
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16920 msgid "Proof(smartQED)"
16921 msgstr "Proof(smartQED)"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16924 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16925 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16926
16927 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16929 msgid "Headnote"
16930 msgstr "KepalaNota"
16931
16932 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16933 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16934 msgid "Headnote (optional):"
16935 msgstr "KepalaNota (optional):"
16936
16937 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16938 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16940 msgid "thanks"
16941 msgstr "terimakasih"
16942
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16945 msgid "Inst"
16946 msgstr "Inst"
16947
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16949 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16950 msgid "Institute #"
16951 msgstr "Institut #"
16952
16953 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16954 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16955 msgid "Corr Author:"
16956 msgstr "Kontak Penulis:"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16959 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16960 msgid "Offprints"
16961 msgstr "Cetakan lepas"
16962
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16965 msgid "Offprints:"
16966 msgstr "Cetakan lepas:"
16967
16968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16969 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16970 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16971
16972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16973 msgid "Subclass"
16974 msgstr "Subclass"
16975
16976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16977 msgid "Mathematics Subject Classification"
16978 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16979
16980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16981 msgid "CRSC"
16982 msgstr "CRSC"
16983
16984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16985 msgid "CR Subject Classification"
16986 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16987
16988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16989 msgid "Solution \\thesolution"
16990 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16991
16992 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16993 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16994 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16995
16996 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16997 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16998 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
16999
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17001 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17002 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17003
17004 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17005 msgid "Title*"
17006 msgstr "Judul*"
17007
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17009 msgid "Title*:"
17010 msgstr "Judul*:"
17011
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17013 msgid "Contributors"
17014 msgstr "Para Penyumbang"
17015
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17017 msgid "List of Contributors"
17018 msgstr "Daftar Penyumbang"
17019
17020 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17021 msgid "Contributor List"
17022 msgstr "Daftar Penyumbang"
17023
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17030 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17031 msgid "For editors"
17032 msgstr "Untuk Penyunting"
17033
17034 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17035 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17036 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17037
17038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17039 msgid "Sweave"
17040 msgstr "Sweave"
17041
17042 #: lib/layouts/sweave.module:7
17043 msgid ""
17044 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17045 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17046 msgstr ""
17047 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17048 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17049 "dalam berkas sweave.lyx."
17050
17051 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17052 msgid "Sweave Input File"
17053 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17054
17055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17056 msgid "Number Tables by Section"
17057 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17058
17059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17060 msgid ""
17061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17063 msgstr ""
17064 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17065 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17066
17067 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17068 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17069 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17070
17071 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17072 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17073 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17074
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17076 msgid "Fancy Colored Boxes"
17077 msgstr "Kotak Warna Seni"
17078
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17080 msgid ""
17081 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17082 "the tcolorbox documentation for details."
17083 msgstr ""
17084 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17085 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17086
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17088 msgid "Color Box"
17089 msgstr "Warna Kotak"
17090
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17092 msgid "Color Box Options"
17093 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17094
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17096 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17097 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17098
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17100 msgid "Dynamic Color Box"
17101 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17102
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17104 msgid "Color Box (Dynamic)"
17105 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17106
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17108 msgid "Fit Color Box"
17109 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17110
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17112 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17113 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17114
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17116 msgid "Raster Color Box"
17117 msgstr "Kotak Warna Raster"
17118
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17120 msgid "Subtitle Options"
17121 msgstr "Anak Judul Singkat"
17122
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17124 msgid "Insert the options here"
17125 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17126
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17128 msgid "Color Box Separator"
17129 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17130
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17132 msgid "Color Boxes"
17133 msgstr "Warna Kotak"
17134
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17136 msgid "-----"
17137 msgstr "-----"
17138
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17140 msgid "Color Box Line"
17141 msgstr "Garis Kotak Warna"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17144 msgid "Color Box Setup"
17145 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17148 msgid "New Color Box Type"
17149 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17152 msgid "New Box Options"
17153 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17156 msgid "Options for the new box type (optional)"
17157 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17160 msgid "Name of the new box type"
17161 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17164 msgid "Arguments"
17165 msgstr "Argumen"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17169 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17172 msgid "Default Value"
17173 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17176 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17177 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17180 msgid "Custom Color Box 1"
17181 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17184 msgid "More Color Box Options"
17185 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17188 msgid "Insert more color box options here"
17189 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17192 msgid "Custom Color Box 2"
17193 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17196 msgid "Custom Color Box 3"
17197 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17200 msgid "Custom Color Box 4"
17201 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17204 msgid "Custom Color Box 5"
17205 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17211 msgid "Fact \\thefact."
17212 msgstr "Fakta \\thefact."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17218 msgid "Definition \\thedefinition."
17219 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17225 msgid "Example \\theexample."
17226 msgstr "Contoh \\theexample."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17232 msgid "Problem \\theproblem."
17233 msgstr "Problem \\theproblem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17239 msgid "Exercise \\theexercise."
17240 msgstr "Latihan \\theexercise."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17243 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17244 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17247 msgid ""
17248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17256 msgstr ""
17257 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17258 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17259 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17260 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17261 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17262 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17263 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17264 "Subbab'/'dalam Bab'."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17267 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17268 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17271 msgid ""
17272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17275 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17276 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17277 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17278 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17279 msgstr ""
17280 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17281 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17282 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17283 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17284 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17285 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17286 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17289 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17290 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17293 msgid ""
17294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17297 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17298 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17299 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17300 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17301 msgstr ""
17302 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17303 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17304 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
17305 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
17306 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
17307 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
17308 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
17309 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17313 msgid "Criterion \\thecriterion."
17314 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17319 msgid "Criterion*"
17320 msgstr "Kriteria*"
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17325 msgid "Criterion."
17326 msgstr "Kriteria."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17331 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17336 msgid "Algorithm."
17337 msgstr "Algoritma."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17341 msgid "Axiom \\theaxiom."
17342 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17347 msgid "Axiom*"
17348 msgstr "Aksioma*"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17353 msgid "Axiom."
17354 msgstr "Aksioma."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17358 msgid "Condition \\thecondition."
17359 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17364 msgid "Condition*"
17365 msgstr "Kondisi*"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17370 msgid "Condition."
17371 msgstr "Kondisi."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17376 msgid "Note \\thenote."
17377 msgstr "Nota \\thenote."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17382 msgid "Note*"
17383 msgstr "Nota*"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17388 msgid "Note."
17389 msgstr "Nota."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17393 msgid "Notation \\thenotation."
17394 msgstr "Notasi \\thenotation."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17399 msgid "Notation*"
17400 msgstr "Notasi*"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17405 msgid "Notation."
17406 msgstr "Notasi."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17410 msgid "Summary \\thesummary."
17411 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17416 msgid "Summary*"
17417 msgstr "Ringkasan*"
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17422 msgid "Summary."
17423 msgstr "Ringkasan."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17427 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17428 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17433 msgid "Acknowledgement*"
17434 msgstr "Penghargaan*"
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17439 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17444 msgid "Conclusion*"
17445 msgstr "Kesimpulan*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17450 msgid "Conclusion."
17451 msgstr "Kesimpulan."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:33
17469 msgid "Assumption"
17470 msgstr "Asumsi"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17474 msgid "Assumption \\theassumption."
17475 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17480 msgid "Assumption*"
17481 msgstr "Asumsi*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17486 msgid "Assumption."
17487 msgstr "Asumsi."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17492 msgid "Question*"
17493 msgstr "Pertanyaan*"
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17498 msgid "Question."
17499 msgstr "Pertanyaan."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17502 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17503 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17506 msgid ""
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17515 msgstr ""
17516 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17517 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17518 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17519 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17520 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17521 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17522 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17523 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17526 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17527 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17530 msgid ""
17531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17534 "in both numbered and non-numbered forms."
17535 msgstr ""
17536 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17537 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17538 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
17539 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17542 msgid "Criterion \\thetheorem."
17543 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17547 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17550 msgid "Axiom \\thetheorem."
17551 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17554 msgid "Condition \\thetheorem."
17555 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17558 msgid "Note \\thetheorem."
17559 msgstr "Nota \\thetheorem."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17562 msgid "Notation \\thetheorem."
17563 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17566 msgid "Summary \\thetheorem."
17567 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17571 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17574 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17575 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17578 msgid "Assumption \\thetheorem."
17579 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17582 msgid "Question \\thetheorem."
17583 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17586 msgid "Fact \\thetheorem."
17587 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17590 msgid "Problem \\thetheorem."
17591 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17594 msgid "Exercise \\thetheorem."
17595 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17598 msgid "Solution \\thetheorem."
17599 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17602 msgid "Remark \\thetheorem."
17603 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17606 msgid "Claim \\thetheorem."
17607 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17610 msgid "AMS Theorems"
17611 msgstr "AMS Teorema"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17614 msgid ""
17615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17619 msgstr ""
17620 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17621 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17622 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17623 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17626 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17627 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17630 msgid ""
17631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17638 msgstr ""
17639 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17640 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17641 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17642 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17643 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17644 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17645 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17648 msgid "Case (Level 1)"
17649 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17652 msgid "Case \\arabic{casei}."
17653 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17656 msgid "Case (Level 2)"
17657 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17660 msgid "Case \\roman{caseii}."
17661 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17664 msgid "Case (Level 3)"
17665 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17668 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17669 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17672 msgid "Case (Level 4)"
17673 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17676 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17677 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17680 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17681 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17684 msgid ""
17685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17690 msgstr ""
17691 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17692 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17693 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17694 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17695 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17696 "diulang ketika mulai bab baru."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17699 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17700 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17703 msgid ""
17704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17706 "chapter environment."
17707 msgstr ""
17708 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17709 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17712 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17713 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17716 msgid ""
17717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17718 "'Additional Theorem Text' argument."
17719 msgstr ""
17720 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17721 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17724 msgid "Named Theorem"
17725 msgstr "Teorema Bernama"
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17728 msgid "Named Theorem."
17729 msgstr "Teorema Bernama."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17732 msgid "Example*"
17733 msgstr "Contoh*"
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17736 msgid "Problem*"
17737 msgstr "Masalah*"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17740 msgid "Exercise*"
17741 msgstr "Latihan*"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17744 msgid "Solution*"
17745 msgstr "Penyelesaian*"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17748 msgid "Claim*"
17749 msgstr "Klaim*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17752 msgid "Alternative proof string"
17753 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17756 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17757 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17760 msgid ""
17761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17766 msgstr ""
17767 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17768 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17769 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17770 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17771 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17772 "diulang ketika mulai subbab baru."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17775 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17776 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17779 msgid ""
17780 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17781 "section start)."
17782 msgstr ""
17783 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17784 "baru)."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17787 msgid "Conjecture."
17788 msgstr "Dugaan."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17791 msgid "Fact*"
17792 msgstr "Fakta*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17795 msgid "Problem."
17796 msgstr "Masalah."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17799 msgid "Exercise."
17800 msgstr "Latihan."
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17803 msgid "Solution."
17804 msgstr "Penyelesaian."
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17807 msgid "Remark."
17808 msgstr "Catatan."
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17812 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17815 msgid ""
17816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17817 "using the extended AMS machinery."
17818 msgstr ""
17819 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17820 "mengunakan paket AMS-extended."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17823 msgid "Standard Theorems"
17824 msgstr "Teorema Standar"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17827 msgid ""
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17829 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17830 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17831 msgstr ""
17832 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17833 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17834 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17835 "(Bernomor menurut ...)."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17838 msgid "Name/Title"
17839 msgstr "Nama/Gelar"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17842 msgid "Alternative optional name or title"
17843 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17846 msgid "Prop \\theprop."
17847 msgstr "Prop \\theprop."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17850 msgid "Prob(lem)"
17851 msgstr "Prob(lem)"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17854 msgid "Prob"
17855 msgstr "Masalah"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17858 msgid "\\theprob."
17859 msgstr "\\theprob."
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17862 msgid "Sol"
17863 msgstr "Penyelesaian"
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17866 msgid "# [number of Prob]"
17867 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17870 msgid "Label of Problem"
17871 msgstr "Label dari Problem"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17874 msgid "Label of the corresponding problem"
17875 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17878 msgid "Property \\theproperty."
17879 msgstr "Properti \\theproperty."
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17882 msgid "TODO Notes"
17883 msgstr "Nota TODO"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17886 msgid ""
17887 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17888 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17889 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17890 "suppresses the output of TODO notes."
17891 msgstr ""
17892 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17893 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17894 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17895 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17898 msgid "TODO"
17899 msgstr "TODO"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17902 msgid "List of TODOs"
17903 msgstr "DaftarTODOs"
17904
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17906 msgid "[List of TODOs]"
17907 msgstr "[Daftar TODOs]"
17908
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17910 msgid "List of TODOs Heading|s"
17911 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17912
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17914 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17915 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17916
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17918 msgid "TODO Note (Margin)"
17919 msgstr "Nota TODO (Batas)"
17920
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17922 msgid "TODO (Margin)"
17923 msgstr "TODO (Batas)"
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17926 msgid "TODO Note Options|s"
17927 msgstr "Nota TODO (Batas)|s"
17928
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17930 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17931 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17932
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17934 msgid "TODO Note (inline)"
17935 msgstr "Nota TODO (sebaris)"
17936
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17938 msgid "TODO (Inline)"
17939 msgstr "TODO (sebaris)"
17940
17941 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17942 msgid "Missing Figure"
17943 msgstr "Gambar Hilang"
17944
17945 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17946 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17947 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17948
17949 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17950 msgid "Todo[Inline]"
17951 msgstr "Todo[Sebaris]"
17952
17953 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17954 msgid "Todo[margin]"
17955 msgstr "Todo[batas]"
17956
17957 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17958 msgid "MissingFigure"
17959 msgstr "GambarHilang"
17960
17961 #: lib/layouts/treport.layout:3
17962 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17963 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17966 msgid "Tufte Book"
17967 msgstr "Buku Tufte"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17970 msgid "Sidenote"
17971 msgstr "Nota samping"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17974 msgid "sidenote"
17975 msgstr "nota samping"
17976
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17978 msgid "bibl. entry"
17979 msgstr "bibl. entri"
17980
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17982 msgid "Marginnote"
17983 msgstr "Nota tepi"
17984
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17986 msgid "marginnote"
17987 msgstr "nota tepi"
17988
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17990 msgid "NewThought"
17991 msgstr "PemikiranBaru"
17992
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17994 msgid "new thought"
17995 msgstr "pemikiran baru"
17996
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17998 msgid "AllCaps"
17999 msgstr "SemuaHurufBesar"
18000
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18002 msgid "allcaps"
18003 msgstr "semua huruf besar"
18004
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18006 msgid "SmallCaps"
18007 msgstr "HurufBesarKecil"
18008
18009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18010 msgid "smallcaps"
18011 msgstr "huruf besar rendah"
18012
18013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18014 msgid "Full Width"
18015 msgstr "Lebar Penuh"
18016
18017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18018 msgid "Margin Figure"
18019 msgstr "Batas Gambar"
18020
18021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18022 msgid "Margin Table"
18023 msgstr "Batas Tabel"
18024
18025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18026 msgid "MarginTable"
18027 msgstr "TabelTepi"
18028
18029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18030 msgid "MarginFigure"
18031 msgstr "GambarTepi"
18032
18033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18034 msgid "Tufte Handout"
18035 msgstr "Ringkasan Tufte"
18036
18037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18038 msgid "Handouts"
18039 msgstr "Ringkasan"
18040
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18042 msgid "Variable-width Minipages"
18043 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18044
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18046 msgid ""
18047 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18048 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18049 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18050 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18051 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18052 "side-by-side.lyx."
18053 msgstr ""
18054 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18055 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18056 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18057 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18058 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18059 "floats-side-by-side.lyx."
18060
18061 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18062 msgid "Minipage (Var. Width)"
18063 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18064
18065 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18066 msgid "Minipage (var.)"
18067 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18068
18069 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18070 msgid "Vert. Adjustment"
18071 msgstr "Vert. Pengaturan"
18072
18073 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18074 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18075 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18076
18077 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18078 msgid "Max. Width"
18079 msgstr "Maks. Lebar"
18080
18081 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18082 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18083 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18084
18085 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18086 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18087 msgid "Ignore"
18088 msgstr "Lewati"
18089
18090 #: lib/languages:156
18091 msgid "Afrikaans"
18092 msgstr "Afrika Umum"
18093
18094 #: lib/languages:168
18095 msgid "Albanian"
18096 msgstr "Albania"
18097
18098 #: lib/languages:188
18099 msgid "English (USA)"
18100 msgstr "Inggris (USA)"
18101
18102 #: lib/languages:202
18103 msgid "Amharic"
18104 msgstr "Amharic"
18105
18106 #: lib/languages:212
18107 msgid "Greek (ancient)"
18108 msgstr "Yunani (kuno)"
18109
18110 #: lib/languages:232
18111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18112 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18113
18114 #: lib/languages:244
18115 msgid "Arabic (Arabi)"
18116 msgstr "Arab (Arabi)"
18117
18118 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18119 msgid "Armenian"
18120 msgstr "Armenia"
18121
18122 #: lib/languages:287
18123 msgid "Asturian"
18124 msgstr "Asturian"
18125
18126 #: lib/languages:297
18127 msgid "English (Australia)"
18128 msgstr "Inggris (Australia)"
18129
18130 #: lib/languages:312
18131 msgid "German (Austria, old spelling)"
18132 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18133
18134 #: lib/languages:327
18135 msgid "German (Austria)"
18136 msgstr "Jerman (Austria)"
18137
18138 #: lib/languages:340
18139 msgid "Azerbaijani"
18140 msgstr "Azerbaijani"
18141
18142 #: lib/languages:356
18143 msgid "Indonesian"
18144 msgstr "Indonesia"
18145
18146 #: lib/languages:368
18147 msgid "Malay"
18148 msgstr "Malaysia"
18149
18150 #: lib/languages:378
18151 msgid "Basque"
18152 msgstr "Basque"
18153
18154 #: lib/languages:395
18155 msgid "Belarusian"
18156 msgstr "Belarusia"
18157
18158 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18159 msgid "Bengali"
18160 msgstr "Bengali"
18161
18162 #: lib/languages:418
18163 msgid "Bosnian"
18164 msgstr "Bosnia"
18165
18166 #: lib/languages:429
18167 msgid "Portuguese (Brazil)"
18168 msgstr "Portugis (Brazil)"
18169
18170 #: lib/languages:443
18171 msgid "Breton"
18172 msgstr "Breton"
18173
18174 #: lib/languages:454
18175 msgid "English (UK)"
18176 msgstr "Inggris (UK)"
18177
18178 #: lib/languages:467
18179 msgid "Bulgarian"
18180 msgstr "Bulgaria"
18181
18182 #: lib/languages:481
18183 msgid "English (Canada)"
18184 msgstr "Inggris (Canada)"
18185
18186 #: lib/languages:494
18187 msgid "French (Canada)"
18188 msgstr "Perancis (Canada)"
18189
18190 #: lib/languages:507
18191 msgid "Catalan"
18192 msgstr "Catalan"
18193
18194 #: lib/languages:521
18195 msgid "Chinese (simplified)"
18196 msgstr "Cina (ringkas)"
18197
18198 #: lib/languages:533
18199 msgid "Chinese (traditional)"
18200 msgstr "Cina (tradisional)"
18201
18202 #: lib/languages:545
18203 msgid "Church Slavonic"
18204 msgstr "Gereja Slavonik"
18205
18206 #: lib/languages:558
18207 msgid "Coptic"
18208 msgstr "Koptik"
18209
18210 #: lib/languages:565
18211 msgid "Croatian"
18212 msgstr "Croasia"
18213
18214 #: lib/languages:577
18215 msgid "Czech"
18216 msgstr "Ceko"
18217
18218 #: lib/languages:591
18219 msgid "Danish"
18220 msgstr "Denmark"
18221
18222 #: lib/languages:605
18223 msgid "Divehi (Maldivian)"
18224 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18225
18226 #: lib/languages:613
18227 msgid "Dutch"
18228 msgstr "Belanda"
18229
18230 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18232 msgid "English"
18233 msgstr "Inggris"
18234
18235 #: lib/languages:643
18236 msgid "Esperanto"
18237 msgstr "Esperanto"
18238
18239 #: lib/languages:655
18240 msgid "Estonian"
18241 msgstr "Estonia"
18242
18243 #: lib/languages:672
18244 msgid "Farsi"
18245 msgstr "Persia"
18246
18247 #: lib/languages:689
18248 msgid "Finnish"
18249 msgstr "Finlandia"
18250
18251 #: lib/languages:702
18252 msgid "French"
18253 msgstr "Perancis"
18254
18255 #: lib/languages:715
18256 msgid "Friulian"
18257 msgstr "Friulian"
18258
18259 #: lib/languages:727
18260 msgid "Galician"
18261 msgstr "Galician"
18262
18263 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18264 msgid "Georgian"
18265 msgstr "Georgian"
18266
18267 #: lib/languages:755
18268 msgid "German (old spelling)"
18269 msgstr "Jerman (old spelling)"
18270
18271 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18272 msgid "German"
18273 msgstr "Jerman"
18274
18275 #: lib/languages:787
18276 msgid "German (Switzerland)"
18277 msgstr "Jerman (Swiss)"
18278
18279 #: lib/languages:803
18280 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18281 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18282
18283 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18285 msgid "Greek"
18286 msgstr "Huruf Yunani"
18287
18288 #: lib/languages:832
18289 msgid "Greek (polytonic)"
18290 msgstr "Yunani (polytonic)"
18291
18292 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18293 msgid "Hebrew"
18294 msgstr "Hibrani"
18295
18296 #: lib/languages:873
18297 msgid "Hindi"
18298 msgstr "Hindi"
18299
18300 #: lib/languages:894
18301 msgid "Icelandic"
18302 msgstr "Islandia"
18303
18304 #: lib/languages:908
18305 msgid "Interlingua"
18306 msgstr "Interlingua"
18307
18308 #: lib/languages:920
18309 msgid "Irish"
18310 msgstr "Irish"
18311
18312 #: lib/languages:931
18313 msgid "Italian"
18314 msgstr "Italia"
18315
18316 #: lib/languages:946
18317 msgid "Japanese"
18318 msgstr "Jepang"
18319
18320 #: lib/languages:960
18321 msgid "Japanese (CJK)"
18322 msgstr "Jepang (CJK)"
18323
18324 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18325 msgid "Kannada"
18326 msgstr "Kannada"
18327
18328 #: lib/languages:981
18329 msgid "Kazakh"
18330 msgstr "Kazakh"
18331
18332 #: lib/languages:990
18333 msgid "Khmer"
18334 msgstr "Khmer"
18335
18336 #: lib/languages:998
18337 msgid "Korean"
18338 msgstr "Korea"
18339
18340 #: lib/languages:1019
18341 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18342 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18343
18344 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18345 msgid "Lao"
18346 msgstr "Lao"
18347
18348 #: lib/languages:1057
18349 msgid "Latvian"
18350 msgstr "Latvia"
18351
18352 #: lib/languages:1071
18353 msgid "Lithuanian"
18354 msgstr "Lituania"
18355
18356 #: lib/languages:1103
18357 msgid "Lower Sorbian"
18358 msgstr "Lower Sorbian"
18359
18360 #: lib/languages:1115
18361 msgid "Hungarian"
18362 msgstr "Hungaria"
18363
18364 #: lib/languages:1128
18365 msgid "Macedonian"
18366 msgstr "Makedonian"
18367
18368 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18369 msgid "Malayalam"
18370 msgstr "Malayalam"
18371
18372 #: lib/languages:1152
18373 msgid "Marathi"
18374 msgstr "Marathi"
18375
18376 #: lib/languages:1162
18377 msgid "Mongolian"
18378 msgstr "Mongolia"
18379
18380 #: lib/languages:1174
18381 msgid "English (New Zealand)"
18382 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18383
18384 #: lib/languages:1187
18385 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18386 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18387
18388 #: lib/languages:1216
18389 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18390 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18391
18392 #: lib/languages:1230
18393 msgid "Occitan"
18394 msgstr "Oksitan"
18395
18396 #: lib/languages:1242
18397 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18398 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18399
18400 #: lib/languages:1252
18401 msgid "Piedmontese"
18402 msgstr "Piedmontese"
18403
18404 #: lib/languages:1264
18405 msgid "Polish"
18406 msgstr "Polandia"
18407
18408 #: lib/languages:1277
18409 msgid "Portuguese"
18410 msgstr "Portugis"
18411
18412 #: lib/languages:1290
18413 msgid "Romanian"
18414 msgstr "Rumania"
18415
18416 #: lib/languages:1303
18417 msgid "Romansh"
18418 msgstr "Romansh"
18419
18420 #: lib/languages:1315
18421 msgid "Russian"
18422 msgstr "Rusia"
18423
18424 #: lib/languages:1331
18425 msgid "North Sami"
18426 msgstr "Sami Utara"
18427
18428 #: lib/languages:1342
18429 msgid "Sanskrit"
18430 msgstr "Sansekerta"
18431
18432 #: lib/languages:1352
18433 msgid "Scottish"
18434 msgstr "Scottish"
18435
18436 #: lib/languages:1368
18437 msgid "Serbian"
18438 msgstr "Serbia"
18439
18440 #: lib/languages:1385
18441 msgid "Serbian (Latin)"
18442 msgstr "Serbia (Latin)"
18443
18444 #: lib/languages:1398
18445 msgid "Slovak"
18446 msgstr "Slovakia"
18447
18448 #: lib/languages:1412
18449 msgid "Slovene"
18450 msgstr "Slovenia"
18451
18452 #: lib/languages:1424
18453 msgid "Spanish"
18454 msgstr "Spanyol"
18455
18456 #: lib/languages:1441
18457 msgid "Spanish (Mexico)"
18458 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18459
18460 #: lib/languages:1456
18461 msgid "Swedish"
18462 msgstr "Swedia"
18463
18464 #: lib/languages:1470
18465 msgid "Syriac"
18466 msgstr "Siria"
18467
18468 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18469 msgid "Tamil"
18470 msgstr "Tamil"
18471
18472 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18473 msgid "Telugu"
18474 msgstr "Telugu"
18475
18476 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18477 msgid "Thai"
18478 msgstr "Thailand"
18479
18480 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18481 msgid "Tibetan"
18482 msgstr "Tibetan"
18483
18484 #: lib/languages:1538
18485 msgid "Turkish"
18486 msgstr "Turki"
18487
18488 #: lib/languages:1554
18489 msgid "Turkmen"
18490 msgstr "Turki"
18491
18492 #: lib/languages:1565
18493 msgid "Ukrainian"
18494 msgstr "Ukrainia"
18495
18496 #: lib/languages:1579
18497 msgid "Upper Sorbian"
18498 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18499
18500 #: lib/languages:1592
18501 msgid "Urdu"
18502 msgstr "Urdu"
18503
18504 #: lib/languages:1601
18505 msgid "Vietnamese"
18506 msgstr "Vietnam"
18507
18508 #: lib/languages:1613
18509 msgid "Welsh"
18510 msgstr "Welsh"
18511
18512 #: lib/latexfonts:94
18513 msgid "AE (Almost European)"
18514 msgstr "AE (Almost European)"
18515
18516 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18517 msgid "Bera Serif"
18518 msgstr "Bera Serif"
18519
18520 #: lib/latexfonts:116
18521 msgid "Bookman"
18522 msgstr "Bookman"
18523
18524 #: lib/latexfonts:122
18525 msgid "Concrete Roman"
18526 msgstr "Concrete Roman"
18527
18528 #: lib/latexfonts:129
18529 msgid "Zapf Chancery"
18530 msgstr "Zapf Chancery"
18531
18532 #: lib/latexfonts:135
18533 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18534 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:141
18537 msgid "Crimson (Cochineal)"
18538 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:150
18541 msgid "Crimson"
18542 msgstr "Krimson"
18543
18544 #: lib/latexfonts:156
18545 msgid "Computer Modern Roman"
18546 msgstr "Computer Modern Roman"
18547
18548 #: lib/latexfonts:164
18549 msgid "Crimson Pro"
18550 msgstr "Crimson Pro"
18551
18552 #: lib/latexfonts:175
18553 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18554 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:186
18557 msgid "Crimson Pro (Light)"
18558 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:197
18561 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18562 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:208
18565 msgid "DejaVu Serif"
18566 msgstr "DejaVu Serif"
18567
18568 #: lib/latexfonts:214
18569 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18570 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:225
18573 msgid "IBM Plex Serif"
18574 msgstr "IBM Plex Serif"
18575
18576 #: lib/latexfonts:232
18577 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18578 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:240
18581 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18582 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:248
18585 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18586 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:256
18589 msgid "Source Serif Pro"
18590 msgstr "Sumber Serif Pro"
18591
18592 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18593 msgid "URW Garamond"
18594 msgstr "URW Garamond"
18595
18596 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18597 #: lib/latexfonts:315
18598 msgid "Libertine"
18599 msgstr "Libertine"
18600
18601 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18602 msgid "Libertinus"
18603 msgstr "Libertinus"
18604
18605 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18606 msgid "Latin Modern Roman"
18607 msgstr "Latin Modern Roman"
18608
18609 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18610 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18611 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18612
18613 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18614 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18615 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18618 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18619 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18622 msgid "Minion Pro"
18623 msgstr "Minion Pro"
18624
18625 #: lib/latexfonts:436
18626 msgid "New Century Schoolbook"
18627 msgstr "New Century Schoolbook"
18628
18629 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18630 msgid "Noto Serif"
18631 msgstr "Noto Serif"
18632
18633 #: lib/latexfonts:459
18634 msgid "Noto Serif (Medium)"
18635 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:469
18638 msgid "Noto Serif (Thin)"
18639 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:479
18642 msgid "Noto Serif (Light)"
18643 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:489
18646 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18647 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18650 #: lib/latexfonts:533
18651 msgid "Palatino"
18652 msgstr "Palatino"
18653
18654 #: lib/latexfonts:539
18655 msgid "PT Serif"
18656 msgstr "PT Serif"
18657
18658 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18659 msgid "Times Roman"
18660 msgstr "Times Roman"
18661
18662 #: lib/latexfonts:575
18663 msgid "TeX Gyre Bonum"
18664 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18665
18666 #: lib/latexfonts:581
18667 msgid "TeX Gyre Chorus"
18668 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18669
18670 #: lib/latexfonts:587
18671 msgid "TeX Gyre Pagella"
18672 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18673
18674 #: lib/latexfonts:593
18675 msgid "TeX Gyre Schola"
18676 msgstr "TeX Gyre Schola"
18677
18678 #: lib/latexfonts:599
18679 msgid "TeX Gyre Termes"
18680 msgstr "TeX Gyre Termes"
18681
18682 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18683 msgid "Utopia (Fourier)"
18684 msgstr "Utopia (Fourier)"
18685
18686 #: lib/latexfonts:639
18687 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18688 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18689
18690 #: lib/latexfonts:651
18691 msgid "Avant Garde"
18692 msgstr "Avant Garde"
18693
18694 #: lib/latexfonts:657
18695 msgid "Bera Sans"
18696 msgstr "Bera Sans"
18697
18698 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18699 msgid "Biolinum"
18700 msgstr "Biolinum"
18701
18702 #: lib/latexfonts:694
18703 msgid "Cantarell"
18704 msgstr "Kantarel"
18705
18706 #: lib/latexfonts:705
18707 msgid "Chivo (Thin)"
18708 msgstr "Chivo (Tipis)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:716
18711 msgid "Chivo (Light)"
18712 msgstr "Chivo (Ringan)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:727
18715 msgid "Chivo"
18716 msgstr "Chivo"
18717
18718 #: lib/latexfonts:737
18719 msgid "Chivo (Medium)"
18720 msgstr "Chivo (Medium)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:748
18723 msgid "CM Bright"
18724 msgstr "CM Bright"
18725
18726 #: lib/latexfonts:755
18727 msgid "Computer Modern Sans"
18728 msgstr "Computer Modern Sans"
18729
18730 #: lib/latexfonts:762
18731 msgid "DejaVu Sans"
18732 msgstr "DejaVu Sans"
18733
18734 #: lib/latexfonts:769
18735 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18736 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18737
18738 #: lib/latexfonts:776
18739 msgid "Fira Sans"
18740 msgstr "Fira Sans"
18741
18742 #: lib/latexfonts:787
18743 msgid "Fira Sans (Book)"
18744 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18745
18746 #: lib/latexfonts:799
18747 msgid "Fira Sans (Light)"
18748 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18749
18750 #: lib/latexfonts:811
18751 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18752 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:823
18755 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18756 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:835
18759 msgid "Fira Sans (Thin)"
18760 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:847
18763 msgid "IBM Plex Sans"
18764 msgstr "IBM Plex Sans"
18765
18766 #: lib/latexfonts:855
18767 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18768 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:864
18771 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18772 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:873
18775 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18776 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:882
18779 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18780 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:891
18783 msgid "Source Sans Pro"
18784 msgstr "Sumber Sans Pro"
18785
18786 #: lib/latexfonts:900
18787 msgid "Helvetica"
18788 msgstr "Helvetica"
18789
18790 #: lib/latexfonts:908
18791 msgid "Iwona"
18792 msgstr "Iwona"
18793
18794 #: lib/latexfonts:915
18795 msgid "Iwona (Light)"
18796 msgstr "Iwona (Ringan)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:922
18799 msgid "Iwona (Condensed)"
18800 msgstr "Iwona (Mampat)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:929
18803 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:936
18807 msgid "Kurier"
18808 msgstr "Kurier"
18809
18810 #: lib/latexfonts:943
18811 msgid "Kurier (Light)"
18812 msgstr "Kurier (Ringan)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:950
18815 msgid "Kurier (Condensed)"
18816 msgstr "Kurier (Mampat)"
18817
18818 #: lib/latexfonts:957
18819 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18823 msgid "Libertinus Sans"
18824 msgstr "Libertinus Sans"
18825
18826 #: lib/latexfonts:982
18827 msgid "Latin Modern Sans"
18828 msgstr "Latin Modern Sans"
18829
18830 #: lib/latexfonts:989
18831 msgid "Noto Sans"
18832 msgstr "Noto Sans"
18833
18834 #: lib/latexfonts:999
18835 msgid "Noto Sans (Medium)"
18836 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18837
18838 #: lib/latexfonts:1010
18839 msgid "Noto Sans (Thin)"
18840 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18841
18842 #: lib/latexfonts:1021
18843 msgid "Noto Sans (Light)"
18844 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:1032
18847 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18848 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:1043
18851 msgid "PT Sans"
18852 msgstr "PT Sans"
18853
18854 #: lib/latexfonts:1051
18855 msgid "TeX Gyre Adventor"
18856 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18857
18858 #: lib/latexfonts:1057
18859 msgid "TeX Gyre Heros"
18860 msgstr "TeX Gyre Heros"
18861
18862 #: lib/latexfonts:1063
18863 msgid "URW Classico (Optima)"
18864 msgstr "URW Classico (Optima)"
18865
18866 #: lib/latexfonts:1074
18867 msgid "Bera Mono"
18868 msgstr "Bera Mono"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1082
18871 msgid "CM Typewriter Light"
18872 msgstr "CM Typewriter Light"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1089
18875 msgid "Computer Modern Typewriter"
18876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1096
18879 msgid "Courier"
18880 msgstr "Kurir"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1103
18883 msgid "DejaVu Sans Mono"
18884 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1110
18887 msgid "Fira Mono"
18888 msgstr "Fira Mono"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1121
18891 msgid "IBM Plex Mono"
18892 msgstr "IBM Plex Mono"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1129
18895 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18896 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1138
18899 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18900 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1147
18903 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18904 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1156
18907 msgid "Source Code Pro"
18908 msgstr "Sumber Kode Pro"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18911 msgid "Libertine Mono"
18912 msgstr "Libertine Mono"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1180
18915 msgid "Libertinus Mono"
18916 msgstr "Libertinus Mono"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1188
18919 msgid "Latin Modern Typewriter"
18920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1195
18923 msgid "LuxiMono"
18924 msgstr "LuxiMono"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1202
18927 msgid "Noto Mono"
18928 msgstr "Noto Mono"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1211
18931 msgid "PT Mono"
18932 msgstr "PT Mono"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1219
18935 msgid "TeX Gyre Cursor"
18936 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1225
18939 msgid "TX Typewriter"
18940 msgstr "Mesinketik TX"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1237
18943 msgid "Crimson (New TX)"
18944 msgstr "Krimson (New TX)"
18945
18946 #: lib/latexfonts:1245
18947 msgid "Euler VM"
18948 msgstr "Euler VM"
18949
18950 #: lib/latexfonts:1251
18951 msgid "URW Garamond (New TX)"
18952 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18953
18954 #: lib/latexfonts:1259
18955 msgid "Iwona (Math)"
18956 msgstr "Iwona (Math)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:1272
18959 msgid "Kurier (Math)"
18960 msgstr "Kurier (Math)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:1285
18963 msgid "Libertine (New TX)"
18964 msgstr "Libertine (New TX)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1293
18967 msgid "Libertinus Math"
18968 msgstr "Matematika Libertinus"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1300
18971 msgid "Minion Pro (New TX)"
18972 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18973
18974 #: lib/latexfonts:1309
18975 msgid "Times Roman (New TX)"
18976 msgstr "Times Roman (New TX)"
18977
18978 #: lib/encodings:55
18979 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18980 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18981
18982 #: lib/encodings:59
18983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18984 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18985
18986 #: lib/encodings:62
18987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18988 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18989
18990 #: lib/encodings:65
18991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18992 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18993
18994 #: lib/encodings:68
18995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18996 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18997
18998 #: lib/encodings:71
18999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19000 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19001
19002 #: lib/encodings:75
19003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19004 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19005
19006 #: lib/encodings:79
19007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19008 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19009
19010 #: lib/encodings:83
19011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19012 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19013
19014 #: lib/encodings:86
19015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19016 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19017
19018 #: lib/encodings:89
19019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19020 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19021
19022 #: lib/encodings:92
19023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19024 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19025
19026 #: lib/encodings:95
19027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19028 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19029
19030 #: lib/encodings:98
19031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19032 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19033
19034 #: lib/encodings:101
19035 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19036 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19037
19038 #: lib/encodings:104
19039 msgid "DOS (CP 437)"
19040 msgstr "DOS (CP 437)"
19041
19042 #: lib/encodings:108
19043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19045
19046 #: lib/encodings:111
19047 msgid "Western European (CP 850)"
19048 msgstr "Western European (CP 850)"
19049
19050 #: lib/encodings:114
19051 msgid "Central European (CP 852)"
19052 msgstr "Central European (CP 852)"
19053
19054 #: lib/encodings:118
19055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19056 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19057
19058 #: lib/encodings:123
19059 msgid "Western European (CP 858)"
19060 msgstr "Western European (CP 858)"
19061
19062 #: lib/encodings:126
19063 msgid "Hebrew (CP 862)"
19064 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19065
19066 #: lib/encodings:129
19067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19068 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19069
19070 #: lib/encodings:133
19071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19072 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19073
19074 #: lib/encodings:136
19075 msgid "Central European (CP 1250)"
19076 msgstr "Central European (CP 1250)"
19077
19078 #: lib/encodings:140
19079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19080 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19081
19082 #: lib/encodings:144
19083 msgid "Western European (CP 1252)"
19084 msgstr "Western European (CP 1252)"
19085
19086 #: lib/encodings:147
19087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19088 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19089
19090 #: lib/encodings:151
19091 msgid "Arabic (CP 1256)"
19092 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19093
19094 #: lib/encodings:154
19095 msgid "Baltic (CP 1257)"
19096 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19097
19098 #: lib/encodings:158
19099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19100 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19101
19102 #: lib/encodings:162
19103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19104 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19105
19106 #: lib/encodings:166
19107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19108 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19109
19110 #: lib/encodings:170
19111 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19112 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19113
19114 #: lib/encodings:182
19115 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19116 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19117
19118 #: lib/encodings:192
19119 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19120 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19121
19122 #: lib/encodings:199
19123 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19124 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19125
19126 #: lib/encodings:203
19127 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19128 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19129
19130 #: lib/encodings:207
19131 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19132 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19133
19134 #: lib/encodings:211
19135 msgid "Korean (EUC-KR)"
19136 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19137
19138 #: lib/encodings:215
19139 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19140 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19141
19142 #: lib/encodings:219
19143 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19144 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19145
19146 #: lib/encodings:223
19147 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19148 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19149
19150 #: lib/encodings:230
19151 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19152 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19153
19154 #: lib/encodings:232
19155 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19156 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19157
19158 #: lib/encodings:234
19159 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19160 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19161
19162 #: lib/encodings:236
19163 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19164 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19165
19166 #: lib/encodings:242
19167 msgid "Direct"
19168 msgstr "Langsung"
19169
19170 #: lib/encodings:246
19171 msgid "ASCII"
19172 msgstr "ASCII"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19175 msgid "Array Environment|y"
19176 msgstr "Lingkungan Array|y"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19179 msgid "Cases Environment|C"
19180 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19183 msgid "Aligned Environment|l"
19184 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19187 msgid "AlignedAt Environment|v"
19188 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19191 msgid "Gathered Environment|h"
19192 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19195 msgid "Split Environment|S"
19196 msgstr "Lingkungan Split|S"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19199 msgid "Delimiters...|r"
19200 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19203 msgid "Matrix...|x"
19204 msgstr "Matriks...|x"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19207 msgid "Macro|o"
19208 msgstr "Makro|o"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19211 msgid "AMS align Environment|a"
19212 msgstr "Rumus AMS align|a"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19215 msgid "AMS alignat Environment|t"
19216 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19219 msgid "AMS flalign Environment|f"
19220 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19223 msgid "AMS gather Environment|g"
19224 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19227 msgid "AMS multline Environment|m"
19228 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19231 msgid "Inline Formula|I"
19232 msgstr "Rumus Inline|I"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19235 msgid "Displayed Formula|D"
19236 msgstr "Rumus Display|D"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19239 msgid "Eqnarray Environment|E"
19240 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19243 msgid "AMS Environment|A"
19244 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19247 msgid "Number Whole Formula|N"
19248 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19251 msgid "Number This Line|u"
19252 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19255 msgid "Equation Label|L"
19256 msgstr "Label Rumus|L"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19259 msgid "Copy as Reference|R"
19260 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1540
19264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
19265 msgid "Cut"
19266 msgstr "Potong"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1545
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
19271 msgid "Copy"
19272 msgstr "Salin"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1485
19276 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
19278 msgid "Paste"
19279 msgstr "Tempelkan"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19282 msgid "Paste Recent|e"
19283 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19286 msgid "Insert|s"
19287 msgstr "Sisipan|S"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19290 msgid "Split Cell|C"
19291 msgstr "Memisah Sel|h"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19294 msgid "Rows & Columns| "
19295 msgstr "Baris & Kolom| "
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19298 msgid "Add Line Above|o"
19299 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19302 msgid "Add Line Below|B"
19303 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19306 msgid "Delete Line Above|v"
19307 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19310 msgid "Delete Line Below|w"
19311 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19314 msgid "Add Line to Left"
19315 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19318 msgid "Add Line to Right"
19319 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19322 msgid "Delete Line to Left"
19323 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19326 msgid "Delete Line to Right"
19327 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19330 msgid "Show Math Toolbar"
19331 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19334 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19335 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19338 msgid "Show Table Toolbar"
19339 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19342 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19343 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19346 msgid "Next Cross-Reference|N"
19347 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19350 msgid "Go to Label|G"
19351 msgstr "Ke lokasi label|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19354 msgid "<Reference>|R"
19355 msgstr "<Referensi>|R"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19358 msgid "(<Reference>)|e"
19359 msgstr "(<Referensi>)|e"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19362 msgid "<Page>|P"
19363 msgstr "<Halaman>|H"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19366 msgid "On Page <Page>|O"
19367 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19370 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19371 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19374 msgid "Formatted Reference|t"
19375 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19378 msgid "Textual Reference|x"
19379 msgstr "Referensi Tekstual"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19382 msgid "Label Only|L"
19383 msgstr "Hanya Label|L"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19386 msgid "Plural|a"
19387 msgstr "Jamak|k"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19390 msgid "Capitalize|C"
19391 msgstr "Huruf Besar|B"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:437
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:502
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:537
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:592
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:602 lib/ui/stdcontext.inc:623
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdcontext.inc:677
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:576
19407 msgid "Settings...|S"
19408 msgstr "Pengaturan...|a"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19411 msgid "Go Back|G"
19412 msgstr "Kembali|b"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:523
19415 msgid "Copy as Reference|C"
19416 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19419 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19420 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19423 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19424 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19427 msgid "Open Inset|O"
19428 msgstr "Buka sisipan|B"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19431 msgid "Close Inset|C"
19432 msgstr "Tutup sisipan|u"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:639
19436 msgid "Dissolve Inset|D"
19437 msgstr "Hapus sisipan"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19440 msgid "Show Label|L"
19441 msgstr "Tampilkan Label|L"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19444 msgid "Frameless|l"
19445 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19448 msgid "Simple Frame|F"
19449 msgstr "Bingkai Garis|G"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19452 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19453 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19456 msgid "Oval, Thin|a"
19457 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19460 msgid "Oval, Thick|v"
19461 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19464 msgid "Drop Shadow|w"
19465 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19468 msgid "Shaded Background|B"
19469 msgstr "Latar Berwarna|w"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19472 msgid "Double Frame|u"
19473 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19476 msgid "LyX Note|N"
19477 msgstr "Nota LyX|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19480 msgid "Comment|m"
19481 msgstr "Komentar|K"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19484 msgid "Greyed Out|G"
19485 msgstr "Nota Kelabu|b"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19488 msgid "Open All Notes|A"
19489 msgstr "Buka Semua Nota|B"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19492 msgid "Close All Notes|l"
19493 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19496 msgid "Phantom|P"
19497 msgstr "Phantom|P"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19500 msgid "Horizontal Phantom|H"
19501 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19504 msgid "Vertical Phantom|V"
19505 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19508 msgid "Interword Space|w"
19509 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19512 msgid "Protected Space|o"
19513 msgstr "Spasi Protected|"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19516 msgid "Visible Space|a"
19517 msgstr "Spasi Tampak|i"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19520 msgid "Thin Space|T"
19521 msgstr "Spasi Tipis|T"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19524 msgid "Medium Space|M"
19525 msgstr "Spasi Sedang|S"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19528 msgid "Thick Space|i"
19529 msgstr "Spasi tebal|i"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19532 msgid "Negative Thin Space|N"
19533 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19536 msgid "Negative Medium Space|v"
19537 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19540 msgid "Negative Thick Space|h"
19541 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19544 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19545 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19548 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19549 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19552 msgid "Quad Space|Q"
19553 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19556 msgid "Double Quad Space|u"
19557 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19560 msgid "Horizontal Fill|F"
19561 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19564 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19565 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19569 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19572 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19573 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19577 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19581 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19585 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19589 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19592 msgid "Custom Length|C"
19593 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19596 msgid "DefSkip|D"
19597 msgstr "Lompat Normal|N"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19600 msgid "SmallSkip|S"
19601 msgstr "Lompat Kecil|K"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19604 msgid "MedSkip|M"
19605 msgstr "Lompat Sedang|S"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19608 msgid "BigSkip|B"
19609 msgstr "Lompat Lebar|L"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19612 msgid "Half line height|H"
19613 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19616 msgid "Line height|L"
19617 msgstr "Tinggi Baris|T"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19620 msgid "VFill|F"
19621 msgstr "Lompat Variabel|V"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19624 msgid "Custom|C"
19625 msgstr "Atur Sendiri|A"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19628 msgid "Settings...|e"
19629 msgstr "Pengaturan...|e"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:586
19632 msgid "Include|c"
19633 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:587
19636 msgid "Input|p"
19637 msgstr "Kode Input|p"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:588
19640 msgid "Verbatim|V"
19641 msgstr "Kode Verbatim|V"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:589
19644 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19645 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:590
19648 msgid "Listing|L"
19649 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:594
19652 msgid "Edit Included File...|E"
19653 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19656 msgid "New Page|N"
19657 msgstr "Halaman Baru|B"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19660 msgid "Page Break|a"
19661 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19664 msgid "No Page Break|g"
19665 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19668 msgid "Clear Page|C"
19669 msgstr "Halaman Kosong|K"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19672 msgid "Clear Double Page|D"
19673 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19676 msgid "Ragged Line Break|R"
19677 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19680 msgid "Justified Line Break|J"
19681 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19684 msgid "Plain Separator|P"
19685 msgstr "Pemisah Polos|P"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19688 msgid "Paragraph Break|B"
19689 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19692 msgid "Edit Externally..."
19693 msgstr "Sunting Eksternal..."
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19696 msgid "End Editing Externally..."
19697 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19701 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:600
19704 msgid "Forward Search|F"
19705 msgstr "Pencarian Maju|M"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:120
19708 msgid "Move Paragraph Up|o"
19709 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19712 msgid "Move Paragraph Down|v"
19713 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19716 msgid "Promote Section|r"
19717 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19720 msgid "Demote Section|m"
19721 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19724 msgid "Move Section Down|D"
19725 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:659
19728 msgid "Move Section Up|U"
19729 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19732 msgid "Insert Regular Expression"
19733 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:648
19736 msgid "Accept Change|c"
19737 msgstr "Terima Perubahan"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19740 msgid "Reject Change|j"
19741 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:124
19744 msgid "Text Properties|x"
19745 msgstr "Properti Teks|s"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:125
19748 msgid "Custom Text Styles|S"
19749 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:123
19752 msgid "Paragraph Settings...|P"
19753 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19756 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19757 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19760 msgid "Fullscreen Mode"
19761 msgstr "Tampilan layar penuh"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19764 msgid "Close Current View"
19765 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19768 msgid "Anything|A"
19769 msgstr "Apa saja|j"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19772 msgid "Anything Non-Empty|o"
19773 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19776 msgid "Any Word|W"
19777 msgstr "Kata apa saja|t"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19780 msgid "Any Number|N"
19781 msgstr "Angka apa saja|g"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19784 msgid "User Defined|U"
19785 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:267
19788 msgid "Append Argument"
19789 msgstr "Tambahkan argumen"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:268
19792 msgid "Remove Last Argument"
19793 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19796 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19797 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
19800 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19801 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:272
19804 msgid "Insert Optional Argument"
19805 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:273
19808 msgid "Remove Optional Argument"
19809 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:275
19812 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19813 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:276
19816 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19817 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:277
19820 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19821 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
19824 msgid "Reload|R"
19825 msgstr "Muat Ulang|g"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:439
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
19829 msgid "Edit Externally...|x"
19830 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19833 msgid "Top|T"
19834 msgstr "Rata Atas"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:224
19837 msgid "Bottom|B"
19838 msgstr "Rata Bawah"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:218
19841 msgid "Left|L"
19842 msgstr "Rata kiri|r"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:220
19845 msgid "Right|R"
19846 msgstr "Kanan|K"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
19849 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19850 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19853 msgid "Left|f"
19854 msgstr "Rata kiri|r"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:219
19857 msgid "Center|C"
19858 msgstr "Tengah|T"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19861 msgid "Right|h"
19862 msgstr "Rata Kanan|K"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19865 msgid "Decimal"
19866 msgstr "Rata Desimal"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19869 msgid "Multicolumn|u"
19870 msgstr "Gabung kolom"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19873 msgid "Multirow|w"
19874 msgstr "Gabung baris"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19877 msgid "Append Row|A"
19878 msgstr "Tambah Baris|s"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:227
19881 msgid "Delete Row|D"
19882 msgstr "Hapus Baris|H"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:228
19885 msgid "Copy Row|o"
19886 msgstr "Salin Baris"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:229
19889 msgid "Move Row Up"
19890 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:230
19893 msgid "Move Row Down"
19894 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19897 msgid "Append Column|p"
19898 msgstr "Tambah Kolom"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:234
19901 msgid "Delete Column|e"
19902 msgstr "Hapus Kolom|p"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19905 msgid "Copy Column|y"
19906 msgstr "Salin Kolom|o"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:236
19909 msgid "Move Column Right|v"
19910 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:237
19913 msgid "Move Column Left"
19914 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:201
19917 msgid "Multi-page Table|g"
19918 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19921 msgid "Formal Style|m"
19922 msgstr "Corak Resmi|m"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19925 msgid "Borders|d"
19926 msgstr "Garis Batas|s"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19929 msgid "Alignment|i"
19930 msgstr "Pelurusan|P"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19933 msgid "Columns/Rows|C"
19934 msgstr "Kolom/Baris|K"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19937 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19938 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19941 msgid "Copy Text|o"
19942 msgstr "Salin Teks|S"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19945 msgid "Activate Branch|A"
19946 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19949 msgid "Deactivate Branch|e"
19950 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19953 msgid "Activate Branch in Master|M"
19954 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19957 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19958 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19961 msgid "Invert Inset|I"
19962 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19965 msgid "Add Unknown Branch|w"
19966 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
19969 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19970 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
19973 msgid "All Indexes|A"
19974 msgstr "Semua Indeks|k"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
19977 msgid "Subindex|b"
19978 msgstr "Anak Indeks|d"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:649 lib/ui/stdmenus.inc:583
19981 msgid "Reject Change|R"
19982 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19985 msgid "Promote Section|P"
19986 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19989 msgid "Demote Section|D"
19990 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19993 msgid "Move Section Down|w"
19994 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19997 msgid "Select Section|S"
19998 msgstr "Pilih SubBab|S"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:670
20001 msgid "Wrap by Preview|y"
20002 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
20005 msgid "Open Target...|O"
20006 msgstr "Buka Target...|T"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:361
20009 msgid "Lock Toolbars|L"
20010 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:363
20013 msgid "Small-sized Icons"
20014 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:364
20017 msgid "Normal-sized Icons"
20018 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:365
20021 msgid "Big-sized Icons"
20022 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:366
20025 msgid "Huge-sized Icons"
20026 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:367
20029 msgid "Giant-sized Icons"
20030 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20033 msgid "File|F"
20034 msgstr "Berkas|e"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20037 msgid "Edit|E"
20038 msgstr "Suntingan|u"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20041 msgid "View|V"
20042 msgstr "Tampilan|T"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20045 msgid "Insert|I"
20046 msgstr "Sisipan|S"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20049 msgid "Navigate|N"
20050 msgstr "Navigasi|N"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20053 msgid "Document|D"
20054 msgstr "Dokumen|D"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20057 msgid "Tools|T"
20058 msgstr "AlatBantuan|A"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20061 msgid "Help|H"
20062 msgstr "Bantuan|B"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20065 msgid "New|N"
20066 msgstr "Baru|u"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20069 msgid "New from Template...|m"
20070 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20073 msgid "Open...|O"
20074 msgstr "Buka berkas...|B"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20077 msgid "Open Recent|t"
20078 msgstr "Buka terkini|a"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20081 msgid "Open Example...|p"
20082 msgstr "Buka Contoh...|h"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20085 msgid "Close|C"
20086 msgstr "Tutup|T"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20089 msgid "Close All"
20090 msgstr "Tutup Semua"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20093 msgid "Save|S"
20094 msgstr "Simpan|S"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20097 msgid "Save As...|A"
20098 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20101 msgid "Save As Template..."
20102 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20105 msgid "Save All|l"
20106 msgstr "Simpan Semua|n"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20109 msgid "Revert to Saved|R"
20110 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20113 msgid "Version Control|V"
20114 msgstr "Kontrol Versi|V"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20117 msgid "Import|I"
20118 msgstr "Impor|I"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20121 msgid "Export|E"
20122 msgstr "Ekspor|E"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20125 msgid "Fax...|F"
20126 msgstr "Fax...|F"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20129 msgid "New Window|W"
20130 msgstr "Jendela Baru|d"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20133 msgid "Close Window|d"
20134 msgstr "Tutup Jendela|p"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20137 msgid "Exit|x"
20138 msgstr "Keluar"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20141 msgid "Register...|R"
20142 msgstr "Daftarkan...|r"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20145 msgid "Check In Changes...|I"
20146 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20149 msgid "Check Out for Edit|O"
20150 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20153 msgid "Copy|p"
20154 msgstr "Salin|i"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20157 msgid "Rename|R"
20158 msgstr "Ganti nama|G"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20161 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20162 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20165 msgid "Revert to Repository Version|v"
20166 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20169 msgid "Undo Last Check In|U"
20170 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20173 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20174 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20177 msgid "Show History...|H"
20178 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20181 msgid "Use Locking Property|L"
20182 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20185 msgid "Export As...|s"
20186 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20189 msgid "More Formats & Options...|r"
20190 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20193 msgid "Undo|U"
20194 msgstr "Batalkan"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20197 msgid "Redo|R"
20198 msgstr "Kembalikan|K"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20201 msgid "Paste Special"
20202 msgstr "Tempelkan  spesial"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20205 msgid "Select Whole Inset"
20206 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20209 msgid "Select All"
20210 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20213 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20214 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20218 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20221 msgid "Manage Counter Values..."
20222 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20225 msgid "Table|T"
20226 msgstr "Tabel"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20229 msgid "Math|M"
20230 msgstr "Rumus Matematika|M"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20233 msgid "Rows & Columns|C"
20234 msgstr "Baris & Kolom|o"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20237 msgid "Increase List Depth|I"
20238 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20241 msgid "Decrease List Depth|D"
20242 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20245 msgid "Dissolve Inset"
20246 msgstr "Hapus sisipan"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20249 msgid "TeX Code Settings...|C"
20250 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20253 msgid "Float Settings...|a"
20254 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20258 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20261 msgid "Note Settings...|N"
20262 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20265 msgid "Phantom Settings...|h"
20266 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20269 msgid "Branch Settings...|B"
20270 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20273 msgid "Box Settings...|S"
20274 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20277 msgid "Index Entry Settings...|y"
20278 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20281 msgid "Index Settings...|S"
20282 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20285 msgid "Info Settings...|n"
20286 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20289 msgid "Listings Settings...|g"
20290 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20293 msgid "Table Settings...|a"
20294 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20297 msgid "Paste from HTML|H"
20298 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20301 msgid "Paste from LaTeX|L"
20302 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20305 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20306 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20309 msgid "Paste as PDF"
20310 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20313 msgid "Paste as PNG"
20314 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20317 msgid "Paste as JPEG"
20318 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20321 msgid "Paste as EMF"
20322 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20325 msgid "Plain Text|T"
20326 msgstr "Teks Biasa|T"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20329 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20330 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20333 msgid "Selection|S"
20334 msgstr "Pilihan|P"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20337 msgid "Selection, Join Lines|i"
20338 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20341 msgid "Customize...|C"
20342 msgstr "Pengaturan...|n"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20345 msgid "Apply Last Settings|A"
20346 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20349 msgid "Capitalize|p"
20350 msgstr "Huruf Besar|r"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20353 msgid "Uppercase|U"
20354 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20357 msgid "Lowercase|L"
20358 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20361 msgid "Dissolve Text Style"
20362 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20365 msgid "Formal Style|F"
20366 msgstr "Corak Resmi|R"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20369 msgid "Multicolumn|M"
20370 msgstr "Gabung kolom|u"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20373 msgid "Multirow|u"
20374 msgstr "Gabung baris|G"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20377 msgid "Top Line|T"
20378 msgstr "Garis Atas"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20381 msgid "Bottom Line|B"
20382 msgstr "Garis Bawah|h"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20385 msgid "Left Line|L"
20386 msgstr "Garis Kiri"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20389 msgid "Right Line|R"
20390 msgstr "Garis Kanan"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20393 msgid "Top|p"
20394 msgstr "Rata Atas"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20397 msgid "Middle|i"
20398 msgstr "Tengah Garis"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20401 msgid "Bottom|o"
20402 msgstr "Rata Bawah|w"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20405 msgid "Middle|M"
20406 msgstr "Tengah Garis"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20409 msgid "Add Row|A"
20410 msgstr "Tambah Baris|s"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20413 msgid "Add Column|u"
20414 msgstr "Tambah Kolom"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20417 msgid "Copy Column|p"
20418 msgstr "Salin kolom|o"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20421 msgid "Change Limits Type|L"
20422 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20425 msgid "Macro Definition"
20426 msgstr "Definisi Makro"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20429 msgid "Change Formula Type|F"
20430 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20433 msgid "Text Properties|T"
20434 msgstr "Properti Teks|T"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20438 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20441 msgid "Add Line Above|A"
20442 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20445 msgid "Delete Line Above|D"
20446 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20449 msgid "Delete Line Below|e"
20450 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20453 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20454 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20457 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20458 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20461 msgid "Default|t"
20462 msgstr "Bawaan|w"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20465 msgid "Display|D"
20466 msgstr "Rumus Display|D"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20469 msgid "Inline|I"
20470 msgstr "Rumus Inline|I"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20473 msgid "Math Normal Font|N"
20474 msgstr "Matematika Normal|N"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20478 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20481 msgid "Math Formal Script Family|o"
20482 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20485 msgid "Math Fraktur Family|F"
20486 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20489 msgid "Math Roman Family|R"
20490 msgstr "Matematika Roman|R"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20494 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20497 msgid "Math Bold Series|B"
20498 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20501 msgid "Text Normal Font|T"
20502 msgstr "Teks Normal|T"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20505 msgid "Text Roman Family"
20506 msgstr "Teks Roman"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20509 msgid "Text Sans Serif Family"
20510 msgstr "Teks Sans Serif"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20513 msgid "Text Typewriter Family"
20514 msgstr "Teks Mesinketik"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20517 msgid "Text Bold Series"
20518 msgstr "Teks Tebal"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20521 msgid "Text Medium Series"
20522 msgstr "Teks medium"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20525 msgid "Text Italic Shape"
20526 msgstr "Teks Miring"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20529 msgid "Text Small Caps Shape"
20530 msgstr "Teks Small Caps"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20533 msgid "Text Slanted Shape"
20534 msgstr "Teks Condong"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20537 msgid "Text Upright Shape"
20538 msgstr "Teks Tegak"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20541 msgid "Octave|O"
20542 msgstr "Octave|O"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20545 msgid "Maxima|M"
20546 msgstr "Maxima|M"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20549 msgid "Mathematica|a"
20550 msgstr "Mathematica|a"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20553 msgid "Maple, Simplify|S"
20554 msgstr "Maple, Simplify|S"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20557 msgid "Maple, Factor|F"
20558 msgstr "Maple, Factor|F"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20561 msgid "Maple, Evalm|E"
20562 msgstr "Maple, Evalm|E"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20565 msgid "Maple, Evalf|v"
20566 msgstr "Maple, Evalf|v"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20569 msgid "Outline Pane|O"
20570 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20573 msgid "Code Preview Pane|P"
20574 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20577 msgid "Messages Pane|g"
20578 msgstr "Panel Pesan|l"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20581 msgid "Toolbars|T"
20582 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20585 msgid "Unfold Math Macro|n"
20586 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20589 msgid "Fold Math Macro|d"
20590 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20593 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20594 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20597 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20598 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20601 msgid "Close Current View|w"
20602 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20605 msgid "Fullscreen|F"
20606 msgstr "Layar Penuh|r"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20609 msgid "Open All Insets|I"
20610 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20613 msgid "Close All Insets|C"
20614 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20617 msgid "Math|h"
20618 msgstr "Rumus Matematika|M"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20621 msgid "Special Character|p"
20622 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20625 msgid "Formatting|o"
20626 msgstr "Berbagai Format|o"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20629 msgid "Field|i"
20630 msgstr "Bindang|B"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20633 msgid "List/Contents/References|/"
20634 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20637 msgid "Float|a"
20638 msgstr "Ambangan|a"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20641 msgid "Note|N"
20642 msgstr "Nota|N"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20645 msgid "Branch|B"
20646 msgstr "Cabang|b"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20649 msgid "Custom Inset"
20650 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20653 msgid "File|e"
20654 msgstr "Berkas|e"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20657 msgid "Box[[Menu]]|x"
20658 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20661 msgid "Regular Expression"
20662 msgstr "Ekspresi Reguler"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20665 msgid "Citation...|C"
20666 msgstr "Acuan...|A"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20669 msgid "Cross-Reference...|R"
20670 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20673 msgid "Label...|L"
20674 msgstr "Label...|L"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20678 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20681 msgid "Table...|T"
20682 msgstr "Tabel...|T"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20685 msgid "Graphics...|G"
20686 msgstr "Gambar...|G"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20689 msgid "URL|U"
20690 msgstr "URL|U"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20693 msgid "Hyperlink...|k"
20694 msgstr "Hyperlink...|y"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20697 msgid "Footnote|F"
20698 msgstr "Catatan kaki|C"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20701 msgid "Marginal Note|M"
20702 msgstr "Catatan tepi|p"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20706 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20709 msgid "TeX Code"
20710 msgstr "TeX Code"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20713 msgid "Preview|w"
20714 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20717 msgid "Symbols...|b"
20718 msgstr "Simbol...|b"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20721 msgid "Ellipsis|i"
20722 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20725 msgid "End of Sentence|E"
20726 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20729 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20730 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20733 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20734 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20737 msgid "Protected Hyphen|y"
20738 msgstr "Pemisah Kata|h"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20741 msgid "Breakable Slash|a"
20742 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20745 msgid "Visible Space|V"
20746 msgstr "Spasi Tampak|k"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20749 msgid "Menu Separator|M"
20750 msgstr "Pemisah Menu|M"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20753 msgid "Phonetic Symbols|P"
20754 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20757 msgid "Logos|L"
20758 msgstr "Logo|L"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20761 msgid "Date (Current)|D"
20762 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20765 msgid "Date (Last Modification)|L"
20766 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20769 msgid "Date (Fixed)|F"
20770 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20773 msgid "Time (Current)|T"
20774 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20777 msgid "Time (Last Modification)|M"
20778 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20781 msgid "Time (Fixed)|x"
20782 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20785 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20786 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20789 msgid "Version Control Revision|V"
20790 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20793 msgid "User Name|U"
20794 msgstr "Nama Pengguna|P"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20797 msgid "User Email|E"
20798 msgstr "Surel Pengguna|E"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20801 msgid "Other...|O"
20802 msgstr "Lainnya...|y"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20805 msgid "LyX Logo|L"
20806 msgstr "LyX Logo|L"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20809 msgid "TeX Logo|T"
20810 msgstr "TeX Logo|T"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20813 msgid "LaTeX Logo|a"
20814 msgstr "LaTeX Logo|a"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20817 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20818 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20821 msgid "Superscript|S"
20822 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20825 msgid "Subscript|u"
20826 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20829 msgid "Protected Space|P"
20830 msgstr "Spasi Protected|r"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20833 msgid "Horizontal Space...|o"
20834 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20837 msgid "Horizontal Line...|L"
20838 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20841 msgid "Vertical Space...|V"
20842 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20845 msgid "Phantom|m"
20846 msgstr "Phantom|o"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20849 msgid "Hyphenation Point|H"
20850 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20853 msgid "Ligature Break|k"
20854 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20857 msgid "Optional Line Break|B"
20858 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20861 msgid "Display Formula|D"
20862 msgstr "Rumus Display|D"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20865 msgid "Numbered Formula|N"
20866 msgstr "Rumus Numbered|N"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20869 msgid "Figure Wrap Float|F"
20870 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20873 msgid "Table Wrap Float|T"
20874 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20877 msgid "Table of Contents|C"
20878 msgstr "Daftar Isi|D"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20881 msgid "List of Listings|L"
20882 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20885 msgid "Nomenclature|N"
20886 msgstr "Nomenklatur|N"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20889 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20890 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20893 msgid "LyX Document...|X"
20894 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20897 msgid "Plain Text...|T"
20898 msgstr "Teks Biasa...|B"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20901 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20902 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20905 msgid "External Material...|M"
20906 msgstr "Material Eksternal...|M"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20909 msgid "Child Document...|d"
20910 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20913 msgid "Comment|C"
20914 msgstr "Komentar|K"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20917 msgid "Insert New Branch...|I"
20918 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20921 msgid "Cancel Background Process|P"
20922 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20925 msgid "Change Tracking|C"
20926 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20929 msgid "Build Program|B"
20930 msgstr "Build Program|B"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20933 msgid "LaTeX Log|L"
20934 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20937 msgid "Start Appendix Here|x"
20938 msgstr "Mulai Appendiks Disini|k"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20941 msgid "View Master Document|M"
20942 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20945 msgid "Update Master Document|a"
20946 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20949 msgid "Compressed|o"
20950 msgstr "Mampat|t"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20953 msgid "Disable Editing|E"
20954 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20957 msgid "Track Changes|T"
20958 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20961 msgid "Merge Changes...|M"
20962 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20965 msgid "Accept Change|A"
20966 msgstr "Terima Perubahan"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20969 msgid "Accept All Changes|c"
20970 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20973 msgid "Reject All Changes|e"
20974 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20977 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20978 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20981 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20982 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20985 msgid "Show Changes in Output|S"
20986 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20989 msgid "Bookmarks|B"
20990 msgstr "Batas Buku|B"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20993 msgid "Next Note|N"
20994 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20997 msgid "Next Change|C"
20998 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21001 msgid "Next Cross-Reference|R"
21002 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21005 msgid "Go to Label|L"
21006 msgstr "Ke Label|L"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21009 msgid "Save Bookmark 1|S"
21010 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21013 msgid "Save Bookmark 2"
21014 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21017 msgid "Save Bookmark 3"
21018 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21021 msgid "Save Bookmark 4"
21022 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21025 msgid "Save Bookmark 5"
21026 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21029 msgid "Clear Bookmarks|C"
21030 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21033 msgid "Navigate Back|B"
21034 msgstr "Navigasi mundur"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21037 msgid "Spellchecker...|S"
21038 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21041 msgid "Thesaurus...|T"
21042 msgstr "Padanan Kata...|K"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21045 msgid "Statistics...|a"
21046 msgstr "Statistik...|a"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21049 msgid "Check TeX|h"
21050 msgstr "Cek TeX|X"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21053 msgid "TeX Information|I"
21054 msgstr "Informasi TeX|I"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21057 msgid "Compare...|C"
21058 msgstr "Membandingkan...|M"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21061 msgid "Reconfigure|R"
21062 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21065 msgid "Preferences...|P"
21066 msgstr "Preferensi...|P"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21069 msgid "Introduction|I"
21070 msgstr "Pengantar|P"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21073 msgid "Tutorial|T"
21074 msgstr "Tutorial|T"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21077 msgid "User's Guide|U"
21078 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21081 msgid "Additional Features|F"
21082 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21085 msgid "Embedded Objects|O"
21086 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21089 msgid "Customization|C"
21090 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21093 msgid "Shortcuts|S"
21094 msgstr "Cara Pintas|C"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21097 msgid "LyX Functions|y"
21098 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21101 msgid "LaTeX Configuration|L"
21102 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21105 msgid "Specific Manuals|p"
21106 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21109 msgid "About LyX|X"
21110 msgstr "Tentang LyX|X"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21113 msgid "Beamer Presentations|B"
21114 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21117 msgid "Braille|a"
21118 msgstr "Braille|a"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21121 msgid "Colored boxes|r"
21122 msgstr "Kotak berwarna|r"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21125 msgid "Feynman-diagram|F"
21126 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21129 msgid "Knitr|K"
21130 msgstr "Knitr|K"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21133 msgid "LilyPond|P"
21134 msgstr "LilyPond|P"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21137 msgid "Linguistics|L"
21138 msgstr "Linguistik|L"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21141 msgid "Multilingual Captions|C"
21142 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21145 msgid "Paralist|t"
21146 msgstr "Daftarpara|t"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21149 msgid "PDF comments|D"
21150 msgstr "Komentar PDF|D"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21153 msgid "PDF forms|o"
21154 msgstr "PDF formsjo"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21157 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21158 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21161 msgid "Sweave|S"
21162 msgstr "Sweave|S"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21165 msgid "XY-pic|X"
21166 msgstr "XY-pic|X"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21169 msgid "Standard[[toolbar]]"
21170 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21173 msgid "New document"
21174 msgstr "Dokumen Baru"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21177 msgid "Open document"
21178 msgstr "Buka dokumen"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21181 msgid "Save document"
21182 msgstr "Simpan dokumen"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21185 msgid "Check spelling"
21186 msgstr "Periksa ejaan"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21189 msgid "Spellcheck continuously"
21190 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21193 msgid "Undo"
21194 msgstr "Batalkan"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21197 msgid "Redo"
21198 msgstr "Kembalikan"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21201 msgid "Find and replace"
21202 msgstr "Cari dan Ganti"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21205 msgid "Find and replace (advanced)"
21206 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21209 msgid "Navigate back"
21210 msgstr "Navigasi mundur"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21213 msgid "Toggle emphasis"
21214 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21217 msgid "Toggle noun"
21218 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21221 msgid "Custom text styles"
21222 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21225 msgid "Insert math"
21226 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21229 msgid "Insert graphics"
21230 msgstr "Sisipkan Gambar"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21233 msgid "Insert table"
21234 msgstr "Sisipkan Tabel"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21237 msgid "Custom insets"
21238 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21241 msgid "Toggle outline"
21242 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21245 msgid "Toggle math toolbar"
21246 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21249 msgid "Toggle table toolbar"
21250 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21253 msgid "Toggle review toolbar"
21254 msgstr "Toggle review toolbar"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21257 msgid "View/Update"
21258 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21261 msgid "View"
21262 msgstr "Lihat Isinya"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21265 msgid "Update"
21266 msgstr "Perbarui"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21269 msgid "View master document"
21270 msgstr "Lihat dokumen induk"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21273 msgid "Update master document"
21274 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21277 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21278 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21281 msgid "View other formats"
21282 msgstr "Lihat dengan format lain"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21285 msgid "Update other formats"
21286 msgstr "Perbarui format lain"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21289 msgid "Extra"
21290 msgstr "Ekstra"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21293 msgid "Numbered list"
21294 msgstr "Daftar bernomor"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21297 msgid "Itemized list"
21298 msgstr "Daftar butir"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21301 msgid "Labeled List"
21302 msgstr "Daftar Label"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21305 msgid "Increase depth"
21306 msgstr "Lebih masuk kanan"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21309 msgid "Decrease depth"
21310 msgstr "Balik kiri sedikit"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21313 msgid "Insert figure float"
21314 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21317 msgid "Insert table float"
21318 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21321 msgid "Insert label"
21322 msgstr "Sisipkan label"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21325 msgid "Insert cross-reference"
21326 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21329 msgid "Insert citation"
21330 msgstr "Sisipkan acuan"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21333 msgid "Insert index entry"
21334 msgstr "Sisipkan indeks"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21337 msgid "Insert nomenclature entry"
21338 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21341 msgid "Insert footnote"
21342 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21345 msgid "Insert margin note"
21346 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21349 msgid "Insert LyX note"
21350 msgstr "Sisipkan Nota LyX"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21353 msgid "Insert box"
21354 msgstr "Sisipkan kotak"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21357 msgid "Insert hyperlink"
21358 msgstr "Sisipkan tautan"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21361 msgid "Insert TeX code"
21362 msgstr "Sisipkan program TeX"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21365 msgid "Insert math macro"
21366 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21369 msgid "Include file"
21370 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21373 msgid "Text properties"
21374 msgstr "Properti teks"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21377 msgid "Apply recent text properties"
21378 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21381 msgid "Paragraph settings"
21382 msgstr "Pengaturan paragraf"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21385 msgid "Add row"
21386 msgstr "Sisipkan baris"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21389 msgid "Add column"
21390 msgstr "Sisipkan Kolom"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21393 msgid "Delete row"
21394 msgstr "Hilangkan baris"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21397 msgid "Delete column"
21398 msgstr "Hilangkan Kolom"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21401 msgid "Move row up"
21402 msgstr "Pindah baris keatas"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21405 msgid "Move column left"
21406 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21409 msgid "Move row down"
21410 msgstr "Pindah baris kebawah"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21413 msgid "Move column right"
21414 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21417 msgid "Toggle top line"
21418 msgstr "Pilih garis Atas"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21421 msgid "Toggle bottom line"
21422 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21425 msgid "Toggle left line"
21426 msgstr "Ubah baris kiri"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21429 msgid "Toggle right line"
21430 msgstr "Ubah baris kanan"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21433 msgid "Set border lines"
21434 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21437 msgid "Set all lines"
21438 msgstr "Garis semuanya"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21441 msgid "Set inner lines"
21442 msgstr "Atur baris dalam"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21445 msgid "Unset all lines"
21446 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21449 msgid "Reset formal default lines"
21450 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21453 msgid "Align left"
21454 msgstr "Rata kiri"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21457 msgid "Align center"
21458 msgstr "Tengahkan"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21461 msgid "Align right"
21462 msgstr "Rata kanan"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21465 msgid "Align on decimal"
21466 msgstr "Perataan pada desimal"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21469 msgid "Align top"
21470 msgstr "Rata atas"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21473 msgid "Align middle"
21474 msgstr "Tengah baris"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21477 msgid "Align bottom"
21478 msgstr "Rata bawah"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21481 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21482 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21485 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21486 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21489 msgid "Set multi-column"
21490 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21493 msgid "Set multi-row"
21494 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21497 msgid "Math"
21498 msgstr "Matematika"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21501 msgid "Set display mode"
21502 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21505 msgid "Subscript"
21506 msgstr "Sisipan bawah garis"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21509 msgid "Insert square root"
21510 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21513 msgid "Insert root"
21514 msgstr "Sisipan akar"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21517 msgid "Insert standard fraction"
21518 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21521 msgid "Insert sum"
21522 msgstr "Sisipan jumlah"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21525 msgid "Insert integral"
21526 msgstr "Sisipan Integral"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21529 msgid "Insert product"
21530 msgstr "Sisipan perkalian"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21533 msgid "Insert ( )"
21534 msgstr "Sisipan ( )"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21537 msgid "Insert [ ]"
21538 msgstr "Sisipan [ ]"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21541 msgid "Insert { }"
21542 msgstr "Sisipan { }"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21545 msgid "Insert delimiters"
21546 msgstr "Sisipan pembatas"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21549 msgid "Insert matrix"
21550 msgstr "Sisipan Matriks"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21553 msgid "Insert cases environment"
21554 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21557 msgid "Toggle math panels"
21558 msgstr "Kontrol panel matematika"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21561 msgid "Math Macros"
21562 msgstr "Makro Matematika"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21565 msgid "Remove last argument"
21566 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21569 msgid "Append argument"
21570 msgstr "Tambahkan argumen"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21574 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21578 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21581 msgid "Remove optional argument"
21582 msgstr "Hapus argumen optional"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21585 msgid "Insert optional argument"
21586 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21590 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21593 msgid "Append argument eating from the right"
21594 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21597 msgid "Append optional argument eating from the right"
21598 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21601 msgid "Phonetic Symbols"
21602 msgstr "Simbol Fonetik"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21605 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21606 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21609 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21610 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21613 msgid "IPA Vowels"
21614 msgstr "IPA Vokal"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21617 msgid "IPA Other Symbols"
21618 msgstr "Simbol lain IPA"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21621 msgid "IPA Suprasegmentals"
21622 msgstr "IPA Suprasegmental"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21625 msgid "IPA Diacritics"
21626 msgstr "IPA Diakritik"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21629 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21630 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21633 msgid "Command Buffer"
21634 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21637 msgid "Review[[Toolbar]]"
21638 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21641 msgid "Track changes"
21642 msgstr "Jejak perubahan"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21645 msgid "Show changes in output"
21646 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21649 msgid "Next change"
21650 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21653 msgid "Accept change inside selection"
21654 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21657 msgid "Reject change inside selection"
21658 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21661 msgid "Merge changes"
21662 msgstr "Gabungkan perubahan"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21665 msgid "Accept all changes"
21666 msgstr "Terima semua perubahan"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21669 msgid "Reject all changes"
21670 msgstr "Tolak semua perubahan"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21673 msgid "Insert note"
21674 msgstr "Sisipkan Nota"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21677 msgid "Next note"
21678 msgstr "Catatan selanjutnya"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21681 msgid "LyX Documentation Tools"
21682 msgstr "Dokumentasi LyX"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:122
21685 msgid "Info"
21686 msgstr "Info"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21689 msgid "Menu Separator"
21690 msgstr "Pemisah Menu"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21693 msgid "LyX Logo"
21694 msgstr "LyX Logo"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21697 msgid "TeX Logo"
21698 msgstr "TeX Logo"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21701 msgid "LaTeX Logo"
21702 msgstr "LaTeX Logo"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21705 msgid "LaTeX2e Logo"
21706 msgstr "LaTeX2e Logo"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21709 msgid "View Other Formats"
21710 msgstr "Lihat Format Lain"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21713 msgid "Update Other Formats"
21714 msgstr "Perbarui Format Lain"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21717 msgid "Version Control"
21718 msgstr "Kontrol Versi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21721 msgid "Register"
21722 msgstr "Daftarkan"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21725 msgid "Check-out for edit"
21726 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21729 msgid "Check-in changes"
21730 msgstr "Masukkan perubahan"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21733 msgid "View revision log"
21734 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21737 msgid "Revert changes"
21738 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21741 msgid "Compare with older revision"
21742 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21745 msgid "Compare with last revision"
21746 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21749 msgid "Insert Version Info"
21750 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21753 msgid "Use SVN file locking property"
21754 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21757 msgid "Update local directory from repository"
21758 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21761 msgid "Math Panels"
21762 msgstr "Panel Matematika"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21765 msgid "Math spacings"
21766 msgstr "Spasi matematika"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21769 msgid "Styles & classes"
21770 msgstr "Corak dan Kelas"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21773 msgid "Fractions"
21774 msgstr "Pembagian"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21778 msgid "Fonts"
21779 msgstr "Model Huruf"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21782 msgid "Functions"
21783 msgstr "Fungsi Matematika"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21786 msgid "Frame decorations"
21787 msgstr "Dekorasi bingkai"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21790 msgid "Big operators"
21791 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21795 msgid "Miscellaneous"
21796 msgstr "Berbagai simbol lain"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21800 msgid "Arrows"
21801 msgstr "Tanda panah biasa"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21804 msgid "Arrows (extended)"
21805 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21808 msgid "Operators"
21809 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21812 msgid "Operators (extended)"
21813 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21816 msgid "Relations"
21817 msgstr "Simbol relasi matematika"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21820 msgid "Relations (extended)"
21821 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21824 msgid "Negative relations (extended)"
21825 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21828 msgid "Dots"
21829 msgstr "Simbol titik"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21832 msgid "Delimiters (fixed size)"
21833 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21836 msgid "Miscellaneous (extended)"
21837 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21840 msgid "arccos"
21841 msgstr "arccos"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21844 msgid "arcsin"
21845 msgstr "arcsin"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21848 msgid "arctan"
21849 msgstr "arctan"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21852 msgid "arg"
21853 msgstr "arg"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21856 msgid "bmod"
21857 msgstr "bmod"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21860 msgid "cos"
21861 msgstr "cos"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21864 msgid "cosh"
21865 msgstr "cosh"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21868 msgid "cot"
21869 msgstr "cot"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21872 msgid "coth"
21873 msgstr "coth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21876 msgid "csc"
21877 msgstr "csc"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21880 msgid "deg"
21881 msgstr "deg"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21884 msgid "det"
21885 msgstr "det"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21888 msgid "dim"
21889 msgstr "dim"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21892 msgid "exp"
21893 msgstr "exp"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21896 msgid "gcd"
21897 msgstr "gcd"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21900 msgid "hom"
21901 msgstr "hom"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21904 msgid "inf"
21905 msgstr "inf"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21908 msgid "ker"
21909 msgstr "ker"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21912 msgid "lg"
21913 msgstr "lg"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21916 msgid "lim"
21917 msgstr "lim"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21920 msgid "liminf"
21921 msgstr "liminf"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21924 msgid "limsup"
21925 msgstr "limsup"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21928 msgid "ln"
21929 msgstr "ln"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21932 msgid "log"
21933 msgstr "log"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21936 msgid "max"
21937 msgstr "max"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21940 msgid "min"
21941 msgstr "min"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21944 msgid "sec"
21945 msgstr "sec"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21948 msgid "sin"
21949 msgstr "sin"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21952 msgid "sinh"
21953 msgstr "sinh"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21956 msgid "sup"
21957 msgstr "sup"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21960 msgid "tan"
21961 msgstr "tan"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21964 msgid "tanh"
21965 msgstr "tanh"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21968 msgid "Pr"
21969 msgstr "Pr"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21972 msgid "Spacings"
21973 msgstr "Spasi"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21976 msgid "Thin space\t\\,"
21977 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21980 msgid "Medium space\t\\:"
21981 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21984 msgid "Thick space\t\\;"
21985 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21989 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21993 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21996 msgid "Negative space\t\\!"
21997 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22000 msgid "Phantom\t\\phantom"
22001 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22005 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22009 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22012 msgid "Smash\t\\smash"
22013 msgstr "Smash\t\\smash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22016 msgid "Top smash\t\\smasht"
22017 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22020 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22021 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22024 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22025 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22028 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22029 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22032 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22033 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22036 msgid "Roots"
22037 msgstr "Akar"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22040 msgid "Square root\t\\sqrt"
22041 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22044 msgid "Other root\t\\root"
22045 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22048 msgid "Styles & Classes"
22049 msgstr "Corak dan Kelas"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22053 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22057 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22061 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22064 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22065 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22068 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22069 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22072 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22073 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22076 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22077 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22080 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22081 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22084 msgid "Standard\t\\frac"
22085 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22089 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22092 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22093 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22096 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22097 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22101 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22105 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22108 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22109 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22112 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22113 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22116 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22117 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22120 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22121 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22124 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22125 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22128 msgid "Binomial\t\\binom"
22129 msgstr "Binomial\t\\binom"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22132 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22133 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22136 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22137 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22140 msgid "Roman\t\\mathrm"
22141 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22144 msgid "Bold\t\\mathbf"
22145 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22149 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22153 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22156 msgid "Italic\t\\mathit"
22157 msgstr "Miring\t\\mathit"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22161 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22165 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22168 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22169 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22173 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22177 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22181 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22185 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22188 msgid "ldots"
22189 msgstr "ldots"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22192 msgid "cdots"
22193 msgstr "cdots"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22196 msgid "vdots"
22197 msgstr "vdots"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22200 msgid "ddots"
22201 msgstr "ddots"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22204 msgid "iddots"
22205 msgstr "iddots"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22208 msgid "Frame Decorations"
22209 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22212 msgid "hat"
22213 msgstr "topi"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22216 msgid "tilde"
22217 msgstr "gelombang"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22220 msgid "bar"
22221 msgstr "garis-lurus"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22224 msgid "grave"
22225 msgstr "garis-miring-kanan"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22228 msgid "dot"
22229 msgstr "titik"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22232 msgid "check"
22233 msgstr "cek"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22236 msgid "widehat"
22237 msgstr "topi-lebar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22240 msgid "widetilde"
22241 msgstr "gelombang-lebar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22244 msgid "utilde"
22245 msgstr "utilde"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22248 msgid "vec"
22249 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22252 msgid "acute"
22253 msgstr "garis-miring-kiri"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22256 msgid "ddot"
22257 msgstr "dua-titik"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22260 msgid "dddot"
22261 msgstr "dddot"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22264 msgid "ddddot"
22265 msgstr "ddddot"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22268 msgid "breve"
22269 msgstr "tanda-cekung"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22272 msgid "mathring"
22273 msgstr "mathring"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22276 msgid "overline"
22277 msgstr "garis-penuh-diatas"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22280 msgid "overbrace"
22281 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22284 msgid "overleftarrow"
22285 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22288 msgid "overrightarrow"
22289 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22292 msgid "overleftrightarrow"
22293 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22296 msgid "underbrace"
22297 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22300 msgid "underleftarrow"
22301 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22304 msgid "underrightarrow"
22305 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22308 msgid "underleftrightarrow"
22309 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22312 msgid "cancel"
22313 msgstr "cancel"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22316 msgid "bcancel"
22317 msgstr "bcancel"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22320 msgid "xcancel"
22321 msgstr "xcancel"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22324 msgid "cancelto"
22325 msgstr "cancelto"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22328 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22329 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22332 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22333 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22336 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22337 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22340 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22341 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22344 msgid "overset"
22345 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22348 msgid "underset"
22349 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22352 msgid "stackrel"
22353 msgstr "stackrel"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22356 msgid "stackrelthree"
22357 msgstr "stackrelthree"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22360 msgid "leftarrow"
22361 msgstr "leftarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22364 msgid "rightarrow"
22365 msgstr "rightarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22368 msgid "downarrow"
22369 msgstr "downarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22372 msgid "uparrow"
22373 msgstr "uparrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22376 msgid "updownarrow"
22377 msgstr "updownarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22380 msgid "leftrightarrow"
22381 msgstr "leftrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22384 msgid "Leftarrow"
22385 msgstr "Leftarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22388 msgid "Rightarrow"
22389 msgstr "Rightarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22392 msgid "Downarrow"
22393 msgstr "Downarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22396 msgid "Uparrow"
22397 msgstr "Uparrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22400 msgid "Updownarrow"
22401 msgstr "Updownarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22404 msgid "Leftrightarrow"
22405 msgstr "Leftrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22408 msgid "Longleftrightarrow"
22409 msgstr "Longleftrightarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22412 msgid "Longleftarrow"
22413 msgstr "Longleftarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22416 msgid "Longrightarrow"
22417 msgstr "Longrightarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22420 msgid "longleftrightarrow"
22421 msgstr "longleftrightarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22424 msgid "longleftarrow"
22425 msgstr "longleftarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22428 msgid "longrightarrow"
22429 msgstr "longrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22432 msgid "leftharpoondown"
22433 msgstr "leftharpoondown"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22436 msgid "rightharpoondown"
22437 msgstr "rightharpoondown"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22440 msgid "mapsto"
22441 msgstr "mapsto"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22444 msgid "longmapsto"
22445 msgstr "longmapsto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22448 msgid "nwarrow"
22449 msgstr "nwarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22452 msgid "nearrow"
22453 msgstr "nearrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22456 msgid "leftharpoonup"
22457 msgstr "leftharpoonup"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22460 msgid "rightharpoonup"
22461 msgstr "rightharpoonup"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22464 msgid "hookleftarrow"
22465 msgstr "hookleftarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22468 msgid "hookrightarrow"
22469 msgstr "hookrightarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22472 msgid "swarrow"
22473 msgstr "swarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22476 msgid "searrow"
22477 msgstr "searrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22480 msgid "rightleftharpoons"
22481 msgstr "rightleftharpoons"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22484 msgid "pm"
22485 msgstr "pm"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22488 msgid "cap"
22489 msgstr "cap"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22492 msgid "diamond"
22493 msgstr "berlian"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22496 msgid "oplus"
22497 msgstr "oplus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22500 msgid "mp"
22501 msgstr "mp"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22504 msgid "cup"
22505 msgstr "cup"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22508 msgid "bigtriangleup"
22509 msgstr "bigtriangleup"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22512 msgid "ominus"
22513 msgstr "ominus"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22516 msgid "times"
22517 msgstr "times"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22520 msgid "uplus"
22521 msgstr "uplus"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22524 msgid "bigtriangledown"
22525 msgstr "bigtriangledown"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22528 msgid "otimes"
22529 msgstr "otimes"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22532 msgid "div"
22533 msgstr "div"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22536 msgid "sqcap"
22537 msgstr "sqcap"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22540 msgid "triangleright"
22541 msgstr "triangleright"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22544 msgid "oslash"
22545 msgstr "oslash"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22548 msgid "cdot"
22549 msgstr "cdot"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22552 msgid "sqcup"
22553 msgstr "sqcup"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22556 msgid "triangleleft"
22557 msgstr "triangleleft"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22560 msgid "odot"
22561 msgstr "odot"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22564 msgid "star"
22565 msgstr "star"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22568 msgid "ast"
22569 msgstr "ast"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22572 msgid "vee"
22573 msgstr "vee"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22576 msgid "amalg"
22577 msgstr "amalg"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22580 msgid "bigcirc"
22581 msgstr "bigcirc"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22584 msgid "setminus"
22585 msgstr "setminus"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22588 msgid "wedge"
22589 msgstr "wedge"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22592 msgid "dagger"
22593 msgstr "dagger"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22596 msgid "circ"
22597 msgstr "circ"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22600 msgid "bullet"
22601 msgstr "bulet"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22604 msgid "wr"
22605 msgstr "wr"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22608 msgid "ddagger"
22609 msgstr "ddagger"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22612 msgid "smallint"
22613 msgstr "smallint"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22616 msgid "leq"
22617 msgstr "leq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22620 msgid "geq"
22621 msgstr "geq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22624 msgid "equiv"
22625 msgstr "equiv"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22628 msgid "models"
22629 msgstr "models"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22632 msgid "prec"
22633 msgstr "prec"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22636 msgid "succ"
22637 msgstr "succ"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22640 msgid "sim"
22641 msgstr "sim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22644 msgid "perp"
22645 msgstr "perp"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22648 msgid "preceq"
22649 msgstr "preceq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22652 msgid "succeq"
22653 msgstr "succeq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22656 msgid "simeq"
22657 msgstr "simeq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22660 msgid "mid"
22661 msgstr "mid"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22664 msgid "ll"
22665 msgstr "ll"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22668 msgid "gg"
22669 msgstr "gg"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22672 msgid "asymp"
22673 msgstr "asymp"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22676 msgid "parallel"
22677 msgstr "paralel"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22680 msgid "subset"
22681 msgstr "subset"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22684 msgid "supset"
22685 msgstr "supset"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22688 msgid "approx"
22689 msgstr "approx"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22692 msgid "smile"
22693 msgstr "smile"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22696 msgid "subseteq"
22697 msgstr "subseteq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22700 msgid "supseteq"
22701 msgstr "supseteq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22704 msgid "cong"
22705 msgstr "cong"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22708 msgid "frown"
22709 msgstr "frown"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22712 msgid "sqsubseteq"
22713 msgstr "sqsubseteq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22716 msgid "sqsupseteq"
22717 msgstr "sqsupseteq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22720 msgid "doteq"
22721 msgstr "doteq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22724 msgid "neq"
22725 msgstr "neq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22728 msgid "in[[math relation]]"
22729 msgstr "di"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22732 msgid "ni"
22733 msgstr "ni"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22736 msgid "propto"
22737 msgstr "propto"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22740 msgid "notin"
22741 msgstr "notin"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22744 msgid "vdash"
22745 msgstr "vdash"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22748 msgid "dashv"
22749 msgstr "dashv"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22752 msgid "bowtie"
22753 msgstr "bowtie"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22756 msgid "iff"
22757 msgstr "iff"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22760 msgid "not"
22761 msgstr "not"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22764 msgid "land"
22765 msgstr "land"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22768 msgid "lor"
22769 msgstr "lor"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22772 msgid "lnot"
22773 msgstr "lnot"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22776 msgid "alpha"
22777 msgstr "alpha"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22780 msgid "beta"
22781 msgstr "beta"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22784 msgid "gamma"
22785 msgstr "gamma"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22788 msgid "delta"
22789 msgstr "delta"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22792 msgid "epsilon"
22793 msgstr "epsilon"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22796 msgid "varepsilon"
22797 msgstr "varepsilon"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22800 msgid "zeta"
22801 msgstr "zeta"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22804 msgid "eta"
22805 msgstr "eta"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22808 msgid "theta"
22809 msgstr "theta"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22812 msgid "vartheta"
22813 msgstr "vartheta"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22816 msgid "iota"
22817 msgstr "iota"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22820 msgid "kappa"
22821 msgstr "kappa"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22824 msgid "lambda"
22825 msgstr "lambda"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22828 msgid "mu"
22829 msgstr "mu"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22832 msgid "nu"
22833 msgstr "nu"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22836 msgid "xi"
22837 msgstr "xi"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22840 msgid "pi"
22841 msgstr "pi"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22844 msgid "varpi"
22845 msgstr "varpi"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22848 msgid "rho"
22849 msgstr "rho"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22852 msgid "varrho"
22853 msgstr "varrho"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22856 msgid "sigma"
22857 msgstr "sigma"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22860 msgid "varsigma"
22861 msgstr "varsigma"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22864 msgid "tau"
22865 msgstr "tau"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22868 msgid "upsilon"
22869 msgstr "upsilon"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22872 msgid "phi"
22873 msgstr "phi"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22876 msgid "varphi"
22877 msgstr "varphi"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22880 msgid "chi"
22881 msgstr "chi"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22884 msgid "psi"
22885 msgstr "psi"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22888 msgid "omega"
22889 msgstr "omega"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22892 msgid "Gamma"
22893 msgstr "Gamma"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22896 msgid "Delta"
22897 msgstr "Delta"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22900 msgid "Theta"
22901 msgstr "Theta"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22904 msgid "Lambda"
22905 msgstr "Lambda"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22908 msgid "Xi"
22909 msgstr "Xi"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22912 msgid "Pi"
22913 msgstr "Pi"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22916 msgid "Sigma"
22917 msgstr "Sigma"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22920 msgid "Upsilon"
22921 msgstr "Upsilon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22924 msgid "Phi"
22925 msgstr "Phi"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22928 msgid "Psi"
22929 msgstr "Psi"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22932 msgid "Omega"
22933 msgstr "Omega"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22936 msgid "varGamma"
22937 msgstr "varGamma"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22940 msgid "varDelta"
22941 msgstr "varDelta"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22944 msgid "varTheta"
22945 msgstr "varTheta"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22948 msgid "varLambda"
22949 msgstr "varLambda"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22952 msgid "varXi"
22953 msgstr "varXi"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22956 msgid "varPi"
22957 msgstr "varPi"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22960 msgid "varSigma"
22961 msgstr "varSigma"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22964 msgid "varUpsilon"
22965 msgstr "varUpsilon"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22968 msgid "varPhi"
22969 msgstr "varPhi"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22972 msgid "varPsi"
22973 msgstr "varPsi"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22976 msgid "varOmega"
22977 msgstr "varOmega"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22980 msgid "nabla"
22981 msgstr "nabla"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22984 msgid "partial"
22985 msgstr "parsial"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22988 msgid "infty"
22989 msgstr "infty"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22992 msgid "prime"
22993 msgstr "prime"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22996 msgid "ell"
22997 msgstr "ell"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23000 msgid "emptyset"
23001 msgstr "emptyset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23004 msgid "exists"
23005 msgstr "exists"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23008 msgid "forall"
23009 msgstr "forall"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23012 msgid "imath"
23013 msgstr "imath"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23016 msgid "jmath"
23017 msgstr "jmath"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23020 msgid "Re"
23021 msgstr "Re"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23024 msgid "Im"
23025 msgstr "Im"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23028 msgid "aleph"
23029 msgstr "aleph"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23032 msgid "wp"
23033 msgstr "wp"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23036 msgid "hbar"
23037 msgstr "hbar"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23040 msgid "angle"
23041 msgstr "angle"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23044 msgid "top"
23045 msgstr "top"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23048 msgid "bot"
23049 msgstr "bot"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23052 msgid "Vert"
23053 msgstr "Vert"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23056 msgid "neg"
23057 msgstr "neg"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23060 msgid "flat"
23061 msgstr "flat"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23064 msgid "natural"
23065 msgstr "natural"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23068 msgid "sharp"
23069 msgstr "sharp"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23072 msgid "surd"
23073 msgstr "surd"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23076 msgid "lhook"
23077 msgstr "lhook"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23080 msgid "rhook"
23081 msgstr "rhook"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23084 msgid "triangle"
23085 msgstr "triangle"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23088 msgid "diamondsuit"
23089 msgstr "diamondsuit"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23092 msgid "heartsuit"
23093 msgstr "heartsuit"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23096 msgid "clubsuit"
23097 msgstr "clubsuit"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23100 msgid "spadesuit"
23101 msgstr "spadesuit"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23104 msgid "textrm \\AA"
23105 msgstr "textrm \\AA"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23108 msgid "textrm \\O"
23109 msgstr "textrm \\O"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23112 msgid "mathcircumflex"
23113 msgstr "mathcircumflex"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23116 msgid "_"
23117 msgstr "_"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23120 msgid "textdegree"
23121 msgstr "textdegree"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23124 msgid "mathdollar"
23125 msgstr "mathdollar"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23128 msgid "mathparagraph"
23129 msgstr "mathparagraph"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23132 msgid "mathsection"
23133 msgstr "mathsection"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23136 msgid "mathrm T"
23137 msgstr "mathrm T"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23140 msgid "mathbb N"
23141 msgstr "mathbb N"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23144 msgid "mathbb Z"
23145 msgstr "mathbb Z"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23148 msgid "mathbb Q"
23149 msgstr "mathbb Q"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23152 msgid "mathbb R"
23153 msgstr "mathbb R"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23156 msgid "mathbb C"
23157 msgstr "mathbb C"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23160 msgid "mathbb H"
23161 msgstr "mathbb H"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23164 msgid "mathcal F"
23165 msgstr "mathcal F"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23168 msgid "mathcal L"
23169 msgstr "mathcal L"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23172 msgid "mathcal H"
23173 msgstr "mathcal H"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23176 msgid "mathcal O"
23177 msgstr "mathcal O"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23180 msgid "Big Operators"
23181 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23184 msgid "intop"
23185 msgstr "intop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23188 msgid "int"
23189 msgstr "int"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23192 msgid "iint"
23193 msgstr "iint"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23196 msgid "iintop"
23197 msgstr "iintop"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23200 msgid "iiint"
23201 msgstr "iiint"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23204 msgid "iiintop"
23205 msgstr "iiintop"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23208 msgid "iiiint"
23209 msgstr "iiiint"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23212 msgid "iiiintop"
23213 msgstr "iiiintop"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23216 msgid "dotsint"
23217 msgstr "dotsint"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23220 msgid "dotsintop"
23221 msgstr "dotsintop"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23224 msgid "idotsint"
23225 msgstr "idotsint"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23228 msgid "oint"
23229 msgstr "oint"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23232 msgid "ointop"
23233 msgstr "ointop"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23236 msgid "oiint"
23237 msgstr "oiint"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23240 msgid "oiintop"
23241 msgstr "oiintop"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23244 msgid "ointctrclockwiseop"
23245 msgstr "ointctrclockwiseop"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23248 msgid "ointctrclockwise"
23249 msgstr "ointctrclockwise"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23252 msgid "ointclockwiseop"
23253 msgstr "ointclockwiseop"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23256 msgid "ointclockwise"
23257 msgstr "ointclockwise"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23260 msgid "sqint"
23261 msgstr "sqint"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23264 msgid "sqintop"
23265 msgstr "sqintop"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23268 msgid "sqiint"
23269 msgstr "sqiint"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23272 msgid "sqiintop"
23273 msgstr "sqiintop"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23276 msgid "fint"
23277 msgstr "fint"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23280 msgid "fintop"
23281 msgstr "fintop"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23284 msgid "landupint"
23285 msgstr "landupint"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23288 msgid "landupintop"
23289 msgstr "landupintop"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23292 msgid "landdownint"
23293 msgstr "landdownint"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23296 msgid "landdownintop"
23297 msgstr "landdownintop"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23300 msgid "varint"
23301 msgstr "varint"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23304 msgid "varoint"
23305 msgstr "varoint"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23308 msgid "varoiint"
23309 msgstr "varoiint"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23312 msgid "varoiintop"
23313 msgstr "varoiintop"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23316 msgid "varointclockwise"
23317 msgstr "varointclockwise"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23320 msgid "varointclockwiseop"
23321 msgstr "varointclockwiseop"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23324 msgid "varointctrclockwise"
23325 msgstr "varointctrclockwise"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23328 msgid "varointctrclockwiseop"
23329 msgstr "varointctrclockwiseop"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23332 msgid "sum"
23333 msgstr "sum"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23336 msgid "prod"
23337 msgstr "prod"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23340 msgid "coprod"
23341 msgstr "coprod"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23344 msgid "bigsqcup"
23345 msgstr "bigsqcup"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23348 msgid "bigotimes"
23349 msgstr "bigotimes"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23352 msgid "bigodot"
23353 msgstr "bigodot"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23356 msgid "bigoplus"
23357 msgstr "bigoplus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23360 msgid "bigcap"
23361 msgstr "bigcap"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23364 msgid "bigcup"
23365 msgstr "bigcup"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23368 msgid "biguplus"
23369 msgstr "biguplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23372 msgid "bigvee"
23373 msgstr "bigvee"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23376 msgid "bigwedge"
23377 msgstr "bigwedge"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23380 msgid "digamma"
23381 msgstr "digamma"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23384 msgid "varkappa"
23385 msgstr "varkappa"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23388 msgid "beth"
23389 msgstr "beth"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23392 msgid "daleth"
23393 msgstr "daleth"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23396 msgid "gimel"
23397 msgstr "gimel"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23400 msgid "ulcorner"
23401 msgstr "ulcorner"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23404 msgid "urcorner"
23405 msgstr "urcorner"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23408 msgid "llcorner"
23409 msgstr "llcorner"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23412 msgid "lrcorner"
23413 msgstr "lrcorner"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23416 msgid "hslash"
23417 msgstr "hslash"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23420 msgid "vartriangle"
23421 msgstr "vartriangle"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23424 msgid "triangledown"
23425 msgstr "triangledown"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23428 msgid "square"
23429 msgstr "square"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23432 msgid "CheckedBox"
23433 msgstr "KotakPilihan"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23436 msgid "XBox"
23437 msgstr "XBox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23440 msgid "lozenge"
23441 msgstr "lozenge"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23444 msgid "wasylozenge"
23445 msgstr "wasylozenge"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23448 msgid "circledR"
23449 msgstr "circledR"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23452 msgid "circledS"
23453 msgstr "circledS"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23456 msgid "measuredangle"
23457 msgstr "measuredangle"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23460 msgid "varangle"
23461 msgstr "varangle"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23464 msgid "nexists"
23465 msgstr "nexists"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23468 msgid "mho"
23469 msgstr "mho"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23472 msgid "Finv"
23473 msgstr "Finv"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23476 msgid "Game"
23477 msgstr "Game"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23480 msgid "Bbbk"
23481 msgstr "Bbbk"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23484 msgid "backprime"
23485 msgstr "backprime"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23488 msgid "varnothing"
23489 msgstr "varnothing"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23492 msgid "blacktriangle"
23493 msgstr "blacktriangle"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23496 msgid "blacktriangledown"
23497 msgstr "blacktriangledown"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23500 msgid "blacksquare"
23501 msgstr "blacksquare"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23504 msgid "blacklozenge"
23505 msgstr "blacklozenge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23508 msgid "bigstar"
23509 msgstr "bigstar"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23512 msgid "sphericalangle"
23513 msgstr "sphericalangle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23516 msgid "complement"
23517 msgstr "complement"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23520 msgid "eth"
23521 msgstr "eth"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23524 msgid "diagup"
23525 msgstr "diagup"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23528 msgid "diagdown"
23529 msgstr "diagdown"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23532 msgid "lightning"
23533 msgstr "lightning"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23536 msgid "varcopyright"
23537 msgstr "varcopyright"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23540 msgid "Bowtie"
23541 msgstr "Bowtie"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23544 msgid "diameter"
23545 msgstr "diameter"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23548 msgid "invdiameter"
23549 msgstr "invdiameter"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23552 msgid "bell"
23553 msgstr "lonceng"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23556 msgid "hexagon"
23557 msgstr "hexagon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23560 msgid "varhexagon"
23561 msgstr "varhexagon"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23564 msgid "pentagon"
23565 msgstr "pentagon"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23568 msgid "octagon"
23569 msgstr "octagon"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23572 msgid "smiley"
23573 msgstr "smiley"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23576 msgid "blacksmiley"
23577 msgstr "blacksmiley"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23580 msgid "frownie"
23581 msgstr "frownie"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23584 msgid "sun"
23585 msgstr "sun"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23588 msgid "leadsto"
23589 msgstr "leadsto"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23592 msgid "Leftcircle"
23593 msgstr "Leftcircle"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23596 msgid "Rightcircle"
23597 msgstr "Rightcircle"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23600 msgid "CIRCLE"
23601 msgstr "CIRCLE"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23604 msgid "LEFTCIRCLE"
23605 msgstr "LEFTCIRCLE"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23608 msgid "RIGHTCIRCLE"
23609 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23612 msgid "LEFTcircle"
23613 msgstr "LEFTcircle"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23616 msgid "RIGHTcircle"
23617 msgstr "RIGHTcircle"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23620 msgid "leftturn"
23621 msgstr "leftturn"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23624 msgid "rightturn"
23625 msgstr "rightturn"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23628 msgid "AC"
23629 msgstr "AC"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23632 msgid "HF"
23633 msgstr "HF"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23636 msgid "VHF"
23637 msgstr "VHF"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23640 msgid "photon"
23641 msgstr "photon"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23644 msgid "gluon"
23645 msgstr "gluon"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23648 msgid "permil"
23649 msgstr "permil"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23652 msgid "cent"
23653 msgstr "cent"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23656 msgid "yen"
23657 msgstr "yen"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23660 msgid "hexstar"
23661 msgstr "hexstar"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23664 msgid "varhexstar"
23665 msgstr "varhexstar"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23668 msgid "davidsstar"
23669 msgstr "davidsstar"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23672 msgid "maltese"
23673 msgstr "maltese"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23676 msgid "kreuz"
23677 msgstr "kreuz"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23680 msgid "ataribox"
23681 msgstr "ataribox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23684 msgid "checked"
23685 msgstr "dipilih"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23688 msgid "checkmark"
23689 msgstr "tandapilihan"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23692 msgid "eighthnote"
23693 msgstr "eighthnote"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23696 msgid "quarternote"
23697 msgstr "quarternote"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23700 msgid "halfnote"
23701 msgstr "halfnote"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23704 msgid "fullnote"
23705 msgstr "fullnote"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23708 msgid "twonotes"
23709 msgstr "twonotes"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23712 msgid "female"
23713 msgstr "female"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23716 msgid "male"
23717 msgstr "male"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23720 msgid "vernal"
23721 msgstr "vernal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23724 msgid "ascnode"
23725 msgstr "ascnode"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23728 msgid "descnode"
23729 msgstr "descnode"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23732 msgid "fullmoon"
23733 msgstr "fullmoon"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23736 msgid "newmoon"
23737 msgstr "newmoon"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23740 msgid "leftmoon"
23741 msgstr "leftmoon"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23744 msgid "rightmoon"
23745 msgstr "rightmoon"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23748 msgid "astrosun"
23749 msgstr "astrosun"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23752 msgid "mercury"
23753 msgstr "mercury"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23756 msgid "venus"
23757 msgstr "venus"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23760 msgid "earth"
23761 msgstr "bumi"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23764 msgid "mars"
23765 msgstr "mars"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23768 msgid "jupiter"
23769 msgstr "jupiter"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23772 msgid "saturn"
23773 msgstr "saturn"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23776 msgid "uranus"
23777 msgstr "uranus"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23780 msgid "neptune"
23781 msgstr "neptune"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23784 msgid "pluto"
23785 msgstr "pluto"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23788 msgid "aries"
23789 msgstr "aries"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23792 msgid "taurus"
23793 msgstr "taurus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23796 msgid "gemini"
23797 msgstr "gemini"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23800 msgid "cancer"
23801 msgstr "cancer"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23804 msgid "leo"
23805 msgstr "leo"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23808 msgid "virgo"
23809 msgstr "virgo"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23812 msgid "libra"
23813 msgstr "libra"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23816 msgid "scorpio"
23817 msgstr "scorpio"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23820 msgid "sagittarius"
23821 msgstr "sagittarius"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23824 msgid "capricornus"
23825 msgstr "capricornus"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23828 msgid "aquarius"
23829 msgstr "aquarius"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23832 msgid "pisces"
23833 msgstr "pisces"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23836 msgid "APLbox"
23837 msgstr "APLbox"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23840 msgid "APLcomment"
23841 msgstr "KomentarAPL"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23844 msgid "APLdown"
23845 msgstr "APLdown"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23848 msgid "APLdownarrowbox"
23849 msgstr "APLdownarrowbox"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23852 msgid "APLinput"
23853 msgstr "InputAPL"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23856 msgid "APLinv"
23857 msgstr "APLinv"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23860 msgid "APLleftarrowbox"
23861 msgstr "APLleftarrowbox"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23864 msgid "APLlog"
23865 msgstr "APLlog"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23868 msgid "APLrightarrowbox"
23869 msgstr "APLrightarrowbox"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23872 msgid "APLstar"
23873 msgstr "APLstar"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23876 msgid "APLup"
23877 msgstr "APLup"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23880 msgid "APLuparrowbox"
23881 msgstr "APLuparrowbox"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23884 msgid "dashleftarrow"
23885 msgstr "dashleftarrow"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23888 msgid "dashrightarrow"
23889 msgstr "dashrightarrow"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23892 msgid "leftleftarrows"
23893 msgstr "leftleftarrows"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23896 msgid "leftrightarrows"
23897 msgstr "leftrightarrows"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23900 msgid "rightrightarrows"
23901 msgstr "rightrightarrows"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23904 msgid "rightleftarrows"
23905 msgstr "rightleftarrows"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23908 msgid "Lleftarrow"
23909 msgstr "Lleftarrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23912 msgid "Rrightarrow"
23913 msgstr "Rrightarrow"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23916 msgid "twoheadleftarrow"
23917 msgstr "twoheadleftarrow"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23920 msgid "twoheadrightarrow"
23921 msgstr "twoheadrightarrow"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23924 msgid "leftarrowtail"
23925 msgstr "leftarrowtail"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23928 msgid "rightarrowtail"
23929 msgstr "rightarrowtail"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23932 msgid "looparrowleft"
23933 msgstr "looparrowleft"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23936 msgid "looparrowright"
23937 msgstr "looparrowright"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23940 msgid "curvearrowleft"
23941 msgstr "curvearrowleft"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23944 msgid "curvearrowright"
23945 msgstr "curvearrowright"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23948 msgid "circlearrowleft"
23949 msgstr "circlearrowleft"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23952 msgid "circlearrowright"
23953 msgstr "circlearrowright"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23956 msgid "Lsh"
23957 msgstr "Lsh"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23960 msgid "Rsh"
23961 msgstr "Rsh"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23964 msgid "upuparrows"
23965 msgstr "upuparrows"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23968 msgid "downdownarrows"
23969 msgstr "downdownarrows"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23972 msgid "upharpoonleft"
23973 msgstr "upharpoonleft"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23976 msgid "upharpoonright"
23977 msgstr "upharpoonright"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23980 msgid "downharpoonleft"
23981 msgstr "downharpoonleft"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23984 msgid "downharpoonright"
23985 msgstr "downharpoonright"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23988 msgid "leftrightharpoons"
23989 msgstr "leftrightharpoons"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23992 msgid "rightsquigarrow"
23993 msgstr "rightsquigarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23996 msgid "leftrightsquigarrow"
23997 msgstr "leftrightsquigarrow"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24000 msgid "nleftarrow"
24001 msgstr "nleftarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24004 msgid "nrightarrow"
24005 msgstr "nrightarrow"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24008 msgid "nleftrightarrow"
24009 msgstr "nleftrightarrow"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24012 msgid "nLeftarrow"
24013 msgstr "nLeftarrow"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24016 msgid "nRightarrow"
24017 msgstr "nRightarrow"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24020 msgid "nLeftrightarrow"
24021 msgstr "nLeftrightarrow"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24024 msgid "multimap"
24025 msgstr "multimap"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24028 msgid "shortleftarrow"
24029 msgstr "shortleftarrow"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24032 msgid "shortrightarrow"
24033 msgstr "shortrightarrow"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24036 msgid "shortuparrow"
24037 msgstr "shortuparrow"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24040 msgid "shortdownarrow"
24041 msgstr "shortdownarrow"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24044 msgid "leftrightarroweq"
24045 msgstr "leftrightarroweq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24048 msgid "curlyveedownarrow"
24049 msgstr "curlyveedownarrow"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24052 msgid "curlyveeuparrow"
24053 msgstr "curlyveeuparrow"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24056 msgid "nnwarrow"
24057 msgstr "nnwarrow"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24060 msgid "nnearrow"
24061 msgstr "nnearrow"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24064 msgid "sswarrow"
24065 msgstr "sswarrow"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24068 msgid "ssearrow"
24069 msgstr "ssearrow"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24072 msgid "curlywedgeuparrow"
24073 msgstr "curlywedgeuparrow"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24076 msgid "curlywedgedownarrow"
24077 msgstr "curlywedgedownarrow"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24080 msgid "leftrightarrowtriangle"
24081 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24084 msgid "leftarrowtriangle"
24085 msgstr "leftarrowtriangle"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24088 msgid "rightarrowtriangle"
24089 msgstr "rightarrowtriangle"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24092 msgid "Mapsto"
24093 msgstr "Mapsto"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24096 msgid "mapsfrom"
24097 msgstr "mapsfrom"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24100 msgid "Mapsfrom"
24101 msgstr "Mapsfrom"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24104 msgid "Longmapsto"
24105 msgstr "Longmapsto"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24108 msgid "longmapsfrom"
24109 msgstr "longmapsfrom"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24112 msgid "Longmapsfrom"
24113 msgstr "Longmapsfrom"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24116 msgid "xleftarrow"
24117 msgstr "xleftarrow"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24120 msgid "xrightarrow"
24121 msgstr "xrightarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24124 msgid "leqq"
24125 msgstr "leqq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24128 msgid "geqq"
24129 msgstr "geqq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24132 msgid "leqslant"
24133 msgstr "leqslant"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24136 msgid "geqslant"
24137 msgstr "geqslant"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24140 msgid "eqslantless"
24141 msgstr "eqslantless"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24144 msgid "eqslantgtr"
24145 msgstr "eqslantgtr"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24148 msgid "eqsim"
24149 msgstr "eqsim"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24152 msgid "lesssim"
24153 msgstr "lesssim"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24156 msgid "gtrsim"
24157 msgstr "gtrsim"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24160 msgid "apprge"
24161 msgstr "apprge"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24164 msgid "apprle"
24165 msgstr "apprle"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24168 msgid "lessapprox"
24169 msgstr "lessapprox"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24172 msgid "gtrapprox"
24173 msgstr "gtrapprox"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24176 msgid "approxeq"
24177 msgstr "approxeq"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24180 msgid "triangleq"
24181 msgstr "triangleq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24184 msgid "lessdot"
24185 msgstr "lessdot"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24188 msgid "gtrdot"
24189 msgstr "gtrdot"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24192 msgid "lll"
24193 msgstr "lll"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24196 msgid "ggg"
24197 msgstr "ggg"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24200 msgid "lessgtr"
24201 msgstr "lessgtr"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24204 msgid "gtrless"
24205 msgstr "gtrless"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24208 msgid "lesseqgtr"
24209 msgstr "lesseqgtr"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24212 msgid "gtreqless"
24213 msgstr "gtreqless"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24216 msgid "lesseqqgtr"
24217 msgstr "lesseqqgtr"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24220 msgid "gtreqqless"
24221 msgstr "gtreqqless"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24224 msgid "eqcirc"
24225 msgstr "eqcirc"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24228 msgid "circeq"
24229 msgstr "circeq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24232 msgid "thicksim"
24233 msgstr "thicksim"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24236 msgid "thickapprox"
24237 msgstr "thickapprox"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24240 msgid "backsim"
24241 msgstr "backsim"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24244 msgid "backsimeq"
24245 msgstr "backsimeq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24248 msgid "subseteqq"
24249 msgstr "subseteqq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24252 msgid "supseteqq"
24253 msgstr "supseteqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24256 msgid "Subset"
24257 msgstr "Subset"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24260 msgid "Supset"
24261 msgstr "Supset"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24264 msgid "sqsubset"
24265 msgstr "sqsubset"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24268 msgid "sqsupset"
24269 msgstr "sqsupset"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24272 msgid "preccurlyeq"
24273 msgstr "preccurlyeq"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24276 msgid "succcurlyeq"
24277 msgstr "succcurlyeq"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24280 msgid "curlyeqprec"
24281 msgstr "curlyeqprec"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24284 msgid "curlyeqsucc"
24285 msgstr "curlyeqsucc"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24288 msgid "precsim"
24289 msgstr "precsim"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24292 msgid "succsim"
24293 msgstr "succsim"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24296 msgid "precapprox"
24297 msgstr "precapprox"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24300 msgid "succapprox"
24301 msgstr "succapprox"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24304 msgid "vartriangleleft"
24305 msgstr "vartriangleleft"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24308 msgid "vartriangleright"
24309 msgstr "vartriangleright"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24312 msgid "trianglelefteq"
24313 msgstr "trianglelefteq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24316 msgid "trianglerighteq"
24317 msgstr "trianglerighteq"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24320 msgid "bumpeq"
24321 msgstr "bumpeq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24324 msgid "Bumpeq"
24325 msgstr "Bumpeq"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24328 msgid "doteqdot"
24329 msgstr "doteqdot"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24332 msgid "risingdotseq"
24333 msgstr "risingdotseq"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24336 msgid "fallingdotseq"
24337 msgstr "fallingdotseq"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24340 msgid "vDash"
24341 msgstr "vDash"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24344 msgid "Vvdash"
24345 msgstr "Vvdash"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24348 msgid "Vdash"
24349 msgstr "Vdash"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24352 msgid "shortmid"
24353 msgstr "shortmid"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24356 msgid "shortparallel"
24357 msgstr "shortparallel"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24360 msgid "smallsmile"
24361 msgstr "smallsmile"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24364 msgid "smallfrown"
24365 msgstr "smallfrown"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24368 msgid "blacktriangleleft"
24369 msgstr "blacktriangleleft"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24372 msgid "blacktriangleright"
24373 msgstr "blacktriangleright"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24376 msgid "because"
24377 msgstr "karena"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24380 msgid "therefore"
24381 msgstr "therefore"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24384 msgid "wasytherefore"
24385 msgstr "wasytherefore"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24388 msgid "backepsilon"
24389 msgstr "backepsilon"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24392 msgid "varpropto"
24393 msgstr "varpropto"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24396 msgid "between"
24397 msgstr "between"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24400 msgid "pitchfork"
24401 msgstr "pitchfork"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24404 msgid "trianglelefteqslant"
24405 msgstr "trianglelefteqslant"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24408 msgid "trianglerighteqslant"
24409 msgstr "trianglerighteqslant"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24412 msgid "inplus"
24413 msgstr "inplus"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24416 msgid "niplus"
24417 msgstr "niplus"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24420 msgid "subsetplus"
24421 msgstr "subsetplus"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24424 msgid "supsetplus"
24425 msgstr "supsetplus"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24428 msgid "subsetpluseq"
24429 msgstr "subsetpluseq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24432 msgid "supsetpluseq"
24433 msgstr "supsetpluseq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24436 msgid "minuso"
24437 msgstr "minuso"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24440 msgid "baro"
24441 msgstr "baro"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24444 msgid "sslash"
24445 msgstr "sslash"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24448 msgid "bbslash"
24449 msgstr "bbslash"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24452 msgid "moo"
24453 msgstr "moo"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24456 msgid "merge"
24457 msgstr "merge"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24460 msgid "invneg"
24461 msgstr "invneg"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24464 msgid "lbag"
24465 msgstr "lbag"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24468 msgid "rbag"
24469 msgstr "rbag"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24472 msgid "interleave"
24473 msgstr "interleave"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24476 msgid "leftslice"
24477 msgstr "leftslice"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24480 msgid "rightslice"
24481 msgstr "rightslice"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24484 msgid "oblong"
24485 msgstr "oblong"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24488 msgid "talloblong"
24489 msgstr "talloblong"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24492 msgid "fatsemi"
24493 msgstr "fatsemi"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24496 msgid "fatslash"
24497 msgstr "fatslash"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24500 msgid "fatbslash"
24501 msgstr "fatbslash"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24504 msgid "ldotp"
24505 msgstr "ldotp"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24508 msgid "cdotp"
24509 msgstr "cdotp"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24512 msgid "colon"
24513 msgstr "colon"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24516 msgid "dblcolon"
24517 msgstr "dblcolon"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24520 msgid "vcentcolon"
24521 msgstr "vcentcolon"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24524 msgid "colonapprox"
24525 msgstr "colonapprox"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24528 msgid "Colonapprox"
24529 msgstr "Colonapprox"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24532 msgid "coloneq"
24533 msgstr "coloneq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24536 msgid "Coloneq"
24537 msgstr "Coloneq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24540 msgid "coloneqq"
24541 msgstr "coloneqq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24544 msgid "Coloneqq"
24545 msgstr "Coloneqq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24548 msgid "colonsim"
24549 msgstr "colonsim"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24552 msgid "Colonsim"
24553 msgstr "Colonsim"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24556 msgid "eqcolon"
24557 msgstr "eqcolon"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24560 msgid "Eqcolon"
24561 msgstr "Eqcolon"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24564 msgid "eqqcolon"
24565 msgstr "eqqcolon"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24568 msgid "Eqqcolon"
24569 msgstr "Eqqcolon"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24572 msgid "wasypropto"
24573 msgstr "wasypropto"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24576 msgid "logof"
24577 msgstr "logof"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24580 msgid "Join"
24581 msgstr "Join"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24584 msgid "Negative Relations (extended)"
24585 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24588 msgid "nless"
24589 msgstr "nless"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24592 msgid "ngtr"
24593 msgstr "ngtr"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24596 msgid "nleq"
24597 msgstr "nleq"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24600 msgid "ngeq"
24601 msgstr "ngeq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24604 msgid "nleqslant"
24605 msgstr "nleqslant"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24608 msgid "ngeqslant"
24609 msgstr "ngeqslant"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24612 msgid "nleqq"
24613 msgstr "nleqq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24616 msgid "ngeqq"
24617 msgstr "ngeqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24620 msgid "lneq"
24621 msgstr "lneq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24624 msgid "gneq"
24625 msgstr "gneq"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24628 msgid "lneqq"
24629 msgstr "lneqq"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24632 msgid "gneqq"
24633 msgstr "gneqq"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24636 msgid "lvertneqq"
24637 msgstr "lvertneqq"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24640 msgid "gvertneqq"
24641 msgstr "gvertneqq"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24644 msgid "lnsim"
24645 msgstr "lnsim"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24648 msgid "gnsim"
24649 msgstr "gnsim"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24652 msgid "lnapprox"
24653 msgstr "lnapprox"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24656 msgid "gnapprox"
24657 msgstr "gnapprox"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24660 msgid "nprec"
24661 msgstr "nprec"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24664 msgid "nsucc"
24665 msgstr "nsucc"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24668 msgid "npreceq"
24669 msgstr "npreceq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24672 msgid "nsucceq"
24673 msgstr "nsucceq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24676 msgid "precneqq"
24677 msgstr "precneqq"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24680 msgid "succneqq"
24681 msgstr "succneqq"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24684 msgid "precnsim"
24685 msgstr "precnsim"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24688 msgid "succnsim"
24689 msgstr "succnsim"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24692 msgid "precnapprox"
24693 msgstr "precnapprox"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24696 msgid "succnapprox"
24697 msgstr "succnapprox"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24700 msgid "subsetneq"
24701 msgstr "subsetneq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24704 msgid "supsetneq"
24705 msgstr "supsetneq"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24708 msgid "subsetneqq"
24709 msgstr "subsetneqq"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24712 msgid "supsetneqq"
24713 msgstr "supsetneqq"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24716 msgid "nsubseteq"
24717 msgstr "nsubseteq"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24720 msgid "nsubseteqq"
24721 msgstr "nsubseteqq"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24724 msgid "nsupseteq"
24725 msgstr "nsupseteq"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24728 msgid "nsupseteqq"
24729 msgstr "nsupseteqq"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24732 msgid "nvdash"
24733 msgstr "nvdash"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24736 msgid "nvDash"
24737 msgstr "nvDash"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24740 msgid "nVDash"
24741 msgstr "nVDash"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24744 msgid "nVdash"
24745 msgstr "nVdash"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24748 msgid "varsubsetneq"
24749 msgstr "varsubsetneq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24752 msgid "varsupsetneq"
24753 msgstr "varsupsetneq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24756 msgid "varsubsetneqq"
24757 msgstr "varsubsetneqq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24760 msgid "varsupsetneqq"
24761 msgstr "varsupsetneqq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24764 msgid "ntriangleleft"
24765 msgstr "ntriangleleft"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24768 msgid "ntriangleright"
24769 msgstr "ntriangleright"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24772 msgid "ntrianglelefteq"
24773 msgstr "ntrianglelefteq"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24776 msgid "ntrianglerighteq"
24777 msgstr "ntrianglerighteq"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24780 msgid "ncong"
24781 msgstr "ncong"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24784 msgid "nsim"
24785 msgstr "nsim"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24788 msgid "nmid"
24789 msgstr "nmid"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24792 msgid "nshortmid"
24793 msgstr "nshortmid"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24796 msgid "nparallel"
24797 msgstr "nparallel"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24800 msgid "nshortparallel"
24801 msgstr "nshortparallel"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24804 msgid "ntrianglelefteqslant"
24805 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24808 msgid "ntrianglerighteqslant"
24809 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24812 msgid "dotplus"
24813 msgstr "dotplus"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24816 msgid "smallsetminus"
24817 msgstr "smallsetminus"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24820 msgid "Cap"
24821 msgstr "Cap"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24824 msgid "Cup"
24825 msgstr "Cup"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24828 msgid "barwedge"
24829 msgstr "barwedge"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24832 msgid "veebar"
24833 msgstr "veebar"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24836 msgid "doublebarwedge"
24837 msgstr "doublebarwedge"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24840 msgid "boxminus"
24841 msgstr "boxminus"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24844 msgid "boxtimes"
24845 msgstr "boxtimes"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24848 msgid "boxdot"
24849 msgstr "boxdot"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24852 msgid "boxplus"
24853 msgstr "boxplus"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24856 msgid "boxast"
24857 msgstr "boxast"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24860 msgid "boxbar"
24861 msgstr "boxbar"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24864 msgid "boxslash"
24865 msgstr "boxslash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24868 msgid "boxbslash"
24869 msgstr "boxbslash"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24872 msgid "boxcircle"
24873 msgstr "boxcircle"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24876 msgid "boxbox"
24877 msgstr "boxbox"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24880 msgid "boxempty"
24881 msgstr "boxempty"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24884 msgid "divideontimes"
24885 msgstr "divideontimes"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24888 msgid "ltimes"
24889 msgstr "ltimes"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24892 msgid "rtimes"
24893 msgstr "rtimes"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24896 msgid "leftthreetimes"
24897 msgstr "leftthreetimes"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24900 msgid "rightthreetimes"
24901 msgstr "rightthreetimes"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24904 msgid "curlywedge"
24905 msgstr "curlywedge"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24908 msgid "curlyvee"
24909 msgstr "curlyvee"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24912 msgid "circleddash"
24913 msgstr "circleddash"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24916 msgid "circledast"
24917 msgstr "circledast"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24920 msgid "circledcirc"
24921 msgstr "circledcirc"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24924 msgid "centerdot"
24925 msgstr "centerdot"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24928 msgid "intercal"
24929 msgstr "intercal"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24932 msgid "implies"
24933 msgstr "implies"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24936 msgid "impliedby"
24937 msgstr "impliedby"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24940 msgid "bigcurlyvee"
24941 msgstr "bigcurlyvee"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24944 msgid "bigcurlywedge"
24945 msgstr "bigcurlywedge"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24948 msgid "bigsqcap"
24949 msgstr "bigsqcap"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24952 msgid "bigbox"
24953 msgstr "bigbox"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24956 msgid "bigparallel"
24957 msgstr "bigparallel"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24960 msgid "biginterleave"
24961 msgstr "biginterleave"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24964 msgid "bignplus"
24965 msgstr "bignplus"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24968 msgid "nplus"
24969 msgstr "nplus"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24972 msgid "Yup"
24973 msgstr "Yup"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24976 msgid "Ydown"
24977 msgstr "Ydown"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24980 msgid "Yleft"
24981 msgstr "Yleft"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24984 msgid "Yright"
24985 msgstr "Yright"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24988 msgid "obar"
24989 msgstr "obar"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24992 msgid "obslash"
24993 msgstr "obslash"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24996 msgid "ocircle"
24997 msgstr "ocircle"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25000 msgid "olessthan"
25001 msgstr "olessthan"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25004 msgid "ogreaterthan"
25005 msgstr "ogreaterthan"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25008 msgid "ovee"
25009 msgstr "ovee"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25012 msgid "owedge"
25013 msgstr "owedge"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25016 msgid "varcurlyvee"
25017 msgstr "varcurlyvee"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25020 msgid "varcurlywedge"
25021 msgstr "varcurlywedge"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25024 msgid "vartimes"
25025 msgstr "vartimes"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25028 msgid "varotimes"
25029 msgstr "varotimes"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25032 msgid "varoast"
25033 msgstr "varoast"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25036 msgid "varobar"
25037 msgstr "varobar"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25040 msgid "varodot"
25041 msgstr "varodot"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25044 msgid "varoslash"
25045 msgstr "varoslash"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25048 msgid "varobslash"
25049 msgstr "varobslash"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25052 msgid "varocircle"
25053 msgstr "varocircle"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25056 msgid "varoplus"
25057 msgstr "varoplus"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25060 msgid "varominus"
25061 msgstr "varominus"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25064 msgid "varovee"
25065 msgstr "varovee"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25068 msgid "varowedge"
25069 msgstr "varowedge"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25072 msgid "varolessthan"
25073 msgstr "varolessthan"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25076 msgid "varogreaterthan"
25077 msgstr "varogreaterthan"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25080 msgid "varbigcirc"
25081 msgstr "varbigcirc"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25084 msgid "brokenvert"
25085 msgstr "brokenvert"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25088 msgid "lfloor"
25089 msgstr "lfloor"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25092 msgid "rfloor"
25093 msgstr "rfloor"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25096 msgid "lceil"
25097 msgstr "lceil"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25100 msgid "rceil"
25101 msgstr "rceil"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25104 msgid "llbracket"
25105 msgstr "llbracket"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25108 msgid "rrbracket"
25109 msgstr "rrbracket"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25112 msgid "llfloor"
25113 msgstr "llfloor"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25116 msgid "rrfloor"
25117 msgstr "rrfloor"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25120 msgid "llceil"
25121 msgstr "llceil"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25124 msgid "rrceil"
25125 msgstr "rrceil"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25128 msgid "Lbag"
25129 msgstr "Lbag"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25132 msgid "Rbag"
25133 msgstr "Rbag"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25136 msgid "llparenthesis"
25137 msgstr "llparenthesis"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25140 msgid "rrparenthesis"
25141 msgstr "rrparenthesis"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25144 msgid "binampersand"
25145 msgstr "binampersand"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25148 msgid "bindnasrepma"
25149 msgstr "bindnasrepma"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25152 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25153 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25156 msgid "Voiced bilabial plosive"
25157 msgstr "Suara bilabial plosive"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25160 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25161 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25164 msgid "Voiced alveolar plosive"
25165 msgstr "Suara alveolar plosive"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25168 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25169 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25172 msgid "Voiced retroflex plosive"
25173 msgstr "Suara retroflex plosive"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25176 msgid "Voiceless palatal plosive"
25177 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25180 msgid "Voiced palatal plosive"
25181 msgstr "Suara palatal plosive"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25184 msgid "Voiceless velar plosive"
25185 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25188 msgid "Voiced velar plosive"
25189 msgstr "Suara velar plosive"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25192 msgid "Voiceless uvular plosive"
25193 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25196 msgid "Voiced uvular plosive"
25197 msgstr "Suara uvular plosive"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25200 msgid "Glottal plosive"
25201 msgstr "Glottal plosive"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25204 msgid "Voiced bilabial nasal"
25205 msgstr "Suara bilabial plosive"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25208 msgid "Voiced labiodental nasal"
25209 msgstr "Suara labiodental nasal"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25212 msgid "Voiced alveolar nasal"
25213 msgstr "Suara alveolar nasal"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25216 msgid "Voiced retroflex nasal"
25217 msgstr "Suara retroflex nasal"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25220 msgid "Voiced palatal nasal"
25221 msgstr "Suara palatal nasal"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25224 msgid "Voiced velar nasal"
25225 msgstr "Suara velar nasal"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25228 msgid "Voiced uvular nasal"
25229 msgstr "Suara uvular nasal"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25232 msgid "Voiced bilabial trill"
25233 msgstr "Suara bilabial trill"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25236 msgid "Voiced alveolar trill"
25237 msgstr "Suara alveolar trill"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25240 msgid "Voiced uvular trill"
25241 msgstr "Suara uvular trill"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25244 msgid "Voiced alveolar tap"
25245 msgstr "Suara alveolar tap"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25248 msgid "Voiced retroflex flap"
25249 msgstr "Suara retroflex flap"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25252 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25253 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25256 msgid "Voiced bilabial fricative"
25257 msgstr "Suara bilabial fricative"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25260 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25261 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25264 msgid "Voiced labiodental fricative"
25265 msgstr "Suara labiodental fricative"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25268 msgid "Voiceless dental fricative"
25269 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25272 msgid "Voiced dental fricative"
25273 msgstr "Suara dental fricative"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25276 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25277 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25280 msgid "Voiced alveolar fricative"
25281 msgstr "Suara alveolar fricative"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25284 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25285 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25288 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25289 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25292 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25293 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25296 msgid "Voiced retroflex fricative"
25297 msgstr "Suara retroflex fricative"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25300 msgid "Voiceless palatal fricative"
25301 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25304 msgid "Voiced palatal fricative"
25305 msgstr "Suara palatal fricative"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25308 msgid "Voiceless velar fricative"
25309 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25312 msgid "Voiced velar fricative"
25313 msgstr "Suara velar fricative"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25316 msgid "Voiceless uvular fricative"
25317 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25320 msgid "Voiced uvular fricative"
25321 msgstr "Suara uvular fricative"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25324 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25325 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25328 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25329 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25332 msgid "Voiceless glottal fricative"
25333 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25336 msgid "Voiced glottal fricative"
25337 msgstr "Suara glottal fricative"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25340 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25341 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25344 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25345 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25348 msgid "Voiced labiodental approximant"
25349 msgstr "Suara labiodental approximant"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25352 msgid "Voiced alveolar approximant"
25353 msgstr "Suara alveolar approximant"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25356 msgid "Voiced retroflex approximant"
25357 msgstr "Suara retroflex approximant"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25360 msgid "Voiced palatal approximant"
25361 msgstr "Suara palatal approximant"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25364 msgid "Voiced velar approximant"
25365 msgstr "Suara velar approximant"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25368 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25369 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25372 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25373 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25376 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25377 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25380 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25381 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25384 msgid "Bilabial click"
25385 msgstr "Klik bilabial"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25388 msgid "Dental click"
25389 msgstr "Klik Dental"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25392 msgid "(Post)alveolar click"
25393 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25396 msgid "Palatoalveolar click"
25397 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25400 msgid "Alveolar lateral click"
25401 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25404 msgid "Voiced bilabial implosive"
25405 msgstr "Suara bilabial implosive"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25408 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25409 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25412 msgid "Voiced palatal implosive"
25413 msgstr "Suara palatal implosive"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25416 msgid "Voiced velar implosive"
25417 msgstr "Suara velar implosive"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25420 msgid "Voiced uvular implosive"
25421 msgstr "Suara uvular implosive"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25424 msgid "Ejective mark"
25425 msgstr "Tanda penolakan"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25428 msgid "Close front unrounded vowel"
25429 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25432 msgid "Close front rounded vowel"
25433 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25436 msgid "Close central unrounded vowel"
25437 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25440 msgid "Close central rounded vowel"
25441 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25444 msgid "Close back unrounded vowel"
25445 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25448 msgid "Close back rounded vowel"
25449 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25452 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25453 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25456 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25457 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25460 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25461 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25464 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25465 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25468 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25469 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25472 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25473 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25476 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25477 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25480 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25481 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25484 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25485 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25488 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25489 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25492 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25493 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25496 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25497 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25500 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25501 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25504 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25505 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25508 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25509 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25512 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25513 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25516 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25517 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25520 msgid "Near-open vowel"
25521 msgstr "Vokal hampir-buka"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25524 msgid "Open front unrounded vowel"
25525 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25528 msgid "Open front rounded vowel"
25529 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25532 msgid "Open back unrounded vowel"
25533 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25536 msgid "Open back rounded vowel"
25537 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25540 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25541 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25544 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25545 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25548 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25549 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25552 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25553 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25556 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25557 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25560 msgid "Epiglottal plosive"
25561 msgstr "Epiglottal plosive"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25564 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25565 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25568 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25569 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25572 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25573 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25576 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25577 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25580 msgid "Top tie bar"
25581 msgstr "Garis pita atas"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25584 msgid "Bottom tie bar"
25585 msgstr "Bawah garis pita"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25588 msgid "Long"
25589 msgstr "Panjang"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25592 msgid "Half-long"
25593 msgstr "Setengah-panjang"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25596 msgid "Extra short"
25597 msgstr "Ekstra singkat"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25600 msgid "Primary stress"
25601 msgstr "Tegangan utama"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25604 msgid "Secondary stress"
25605 msgstr "Alamat kedua"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25608 msgid "Minor (foot) group"
25609 msgstr "Minor (kaki) grup"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25612 msgid "Major (intonation) group"
25613 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25616 msgid "Syllable break"
25617 msgstr "Pemisah Silabel"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25620 msgid "Linking (absence of a break)"
25621 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25624 msgid "Voiceless"
25625 msgstr "Tanpa suara"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25628 msgid "Voiceless (above)"
25629 msgstr "Voiceless (atas)"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25632 msgid "Voiced"
25633 msgstr "Voiced"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25636 msgid "Breathy voiced"
25637 msgstr "Suara nafas"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25640 msgid "Creaky voiced"
25641 msgstr "Suara serak"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25644 msgid "Linguolabial"
25645 msgstr "Linguolabial"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25648 msgid "Dental"
25649 msgstr "Dental"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25652 msgid "Apical"
25653 msgstr "Apical"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25656 msgid "Laminal"
25657 msgstr "Laminal"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25660 msgid "Aspirated"
25661 msgstr "Teraspirasi"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25664 msgid "More rounded"
25665 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25668 msgid "Less rounded"
25669 msgstr "Agak bulat"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25672 msgid "Advanced"
25673 msgstr "Pilihan lanjut"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25676 msgid "Retracted"
25677 msgstr "Ditarik"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25680 msgid "Centralized"
25681 msgstr "Ditengah"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25684 msgid "Mid-centralized"
25685 msgstr "Ditengah"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25688 msgid "Syllabic"
25689 msgstr "Silabik"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25692 msgid "Non-syllabic"
25693 msgstr "Non-silabik"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25696 msgid "Rhoticity"
25697 msgstr "Rotisiti"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25700 msgid "Labialized"
25701 msgstr "Labial"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25704 msgid "Palatized"
25705 msgstr "Palatino"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25708 msgid "Velarized"
25709 msgstr "Velaris"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25712 msgid "Pharyngialized"
25713 msgstr "Faring"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25716 msgid "Velarized or pharyngialized"
25717 msgstr "Velaris atau faring"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25720 msgid "Raised"
25721 msgstr "Naikkan"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25724 msgid "Lowered"
25725 msgstr "Huruf kecil semua"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25728 msgid "Advanced tongue root"
25729 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25732 msgid "Retracted tongue root"
25733 msgstr "Akar lidah ditarik"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25736 msgid "Nasalized"
25737 msgstr "Saluran hidung"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25740 msgid "Nasal release"
25741 msgstr "Lepas saluran hidung"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25744 msgid "Lateral release"
25745 msgstr "Lepas lateral"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25748 msgid "No audible release"
25749 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25752 msgid "Extra high (accent)"
25753 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25756 msgid "Extra high (tone letter)"
25757 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25760 msgid "High (accent)"
25761 msgstr "Tinggi (aksen)"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25764 msgid "High (tone letter)"
25765 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25768 msgid "Mid (accent)"
25769 msgstr "Tengah (aksen)"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25772 msgid "Mid (tone letter)"
25773 msgstr "Tengah (nada surat)"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25776 msgid "Low (accent)"
25777 msgstr "Rendah (aksen)"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25780 msgid "Low (tone letter)"
25781 msgstr "Rendah (nada surat)"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25784 msgid "Extra low (accent)"
25785 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25788 msgid "Extra low (tone letter)"
25789 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25792 msgid "Downstep"
25793 msgstr "Turuntangga"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25796 msgid "Upstep"
25797 msgstr "Naiktangga"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25800 msgid "Rising (accent)"
25801 msgstr "Naik (aksen)"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25804 msgid "Rising (tone letter)"
25805 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25808 msgid "Falling (accent)"
25809 msgstr "Menurun (aksen)"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25812 msgid "Falling (tone letter)"
25813 msgstr "Menurun (nada surat)"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25816 msgid "High rising (accent)"
25817 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25820 msgid "High rising (tone letter)"
25821 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25824 msgid "Low rising (accent)"
25825 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25828 msgid "Low rising (tone letter)"
25829 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25832 msgid "Rising-falling (accent)"
25833 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25836 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25837 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25840 msgid "Global rise"
25841 msgstr "Naik global"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25844 msgid "Global fall"
25845 msgstr "Kesalahan Global"
25846
25847 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25848 msgid "ChessDiagram"
25849 msgstr "Diagram Catur"
25850
25851 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25852 msgid "Chess diagram"
25853 msgstr "Diagram catur"
25854
25855 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25856 msgid ""
25857 "A chess position diagram.\n"
25858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25860 "the position that you want to display.\n"
25861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25862 "and remember to type in a relative path\n"
25863 "to the LyX document location.\n"
25864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25865 "to enable general editing of the board.\n"
25866 "You might also check out the\n"
25867 "'Options->Test legality' option, and\n"
25868 "remember to middle and right click to\n"
25869 "insert new material in the board.\n"
25870 "In order for this to work, you have to\n"
25871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25872 "that TeX will find it, and you will need\n"
25873 "to install the skak package from CTAN.\n"
25874 msgstr ""
25875 "Diagram posisi papan catur.\n"
25876 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25877 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25878 "ditampilkan.\n"
25879 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25880 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25881 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25882 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25883 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25884 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25885 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25886 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25887 "material baru pada papan catur.\n"
25888 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25889 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25890 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25891 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25892
25893 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25894 msgid "Dia"
25895 msgstr "Dia"
25896
25897 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25898 msgid "Dia diagram"
25899 msgstr "Diagram Dia"
25900
25901 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25902 msgid "Dia diagram.\n"
25903 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25904
25905 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25906 msgid "GnumericSpreadsheet"
25907 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25908
25909 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25910 #: lib/examples/Articles:0
25911 msgid "Spreadsheet"
25912 msgstr "Lembarkerja"
25913
25914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25915 msgid ""
25916 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25917 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25918 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25919 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25920 "both for gnumeric and excel files.\n"
25921 msgstr ""
25922 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25923 "Excel.\n"
25924 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25925 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25926 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25927 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25928
25929 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25930 msgid "Inkscape"
25931 msgstr "Inkscape"
25932
25933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25934 msgid "Inkscape figure"
25935 msgstr "Gambar Inkscape"
25936
25937 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25938 msgid ""
25939 "An Inkscape figure.\n"
25940 "Note that using this template automatically uses the \n"
25941 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25942 msgstr ""
25943 "Gambar Inkscape.\n"
25944 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25945 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25946
25947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25948 msgid "Lilypond typeset music"
25949 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25950
25951 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25952 msgid ""
25953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25957 msgstr ""
25958 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25959 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25960 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25961 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25962
25963 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25964 msgid "PDFPages"
25965 msgstr "PDFPages"
25966
25967 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25968 msgid "PDF pages"
25969 msgstr "Halaman PDF"
25970
25971 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25972 msgid ""
25973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25976 "Examples:\n"
25977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25979 "* pages=- (to include all pages)\n"
25980 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25981 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25982 "inserted in their original size.\n"
25983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25984 "for further options and details.\n"
25985 msgstr ""
25986 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25987 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25988 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25989 "Contoh:\n"
25990 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25991 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25992 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25993 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25994 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25995 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25996 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
25997 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
25998
25999 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26000 msgid "RasterImage"
26001 msgstr "RasterImage"
26002
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26004 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26005 msgid "Raster image"
26006 msgstr "Gambar Raster"
26007
26008 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26009 msgid ""
26010 "A bitmap file.\n"
26011 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26012 msgstr ""
26013 "Berkas bitmap.\n"
26014 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26015
26016 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26017 msgid "VectorGraphics"
26018 msgstr "VektorGrafik"
26019
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26021 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26022 msgid "Vector graphics"
26023 msgstr "Vektor grafik"
26024
26025 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26026 msgid ""
26027 "A vector graphics file.\n"
26028 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26029 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26030 "the final output.\n"
26031 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26032 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26033 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26034 msgstr ""
26035 "Berkas grafik vektor.\n"
26036 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26037 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26038 "keluaran akhir.\n"
26039 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26040 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26041 "di\n"
26042 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26045 msgid "XFig"
26046 msgstr "XFig"
26047
26048 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26049 msgid "Xfig figure"
26050 msgstr "Gambar Xfig"
26051
26052 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26053 msgid "An Xfig figure.\n"
26054 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26055
26056 #: lib/configure.py:640
26057 msgid "tgo"
26058 msgstr "tgo"
26059
26060 #: lib/configure.py:640
26061 msgid "tgo|Tgif"
26062 msgstr "tgo|Tgif"
26063
26064 #: lib/configure.py:643
26065 msgid "FIG"
26066 msgstr "FIG"
26067
26068 #: lib/configure.py:646
26069 msgid "DIA"
26070 msgstr "DIA"
26071
26072 #: lib/configure.py:649
26073 msgid "sxd"
26074 msgstr "sxd"
26075
26076 #: lib/configure.py:649
26077 msgid "sxd|OpenDocument"
26078 msgstr "sxd|OpenDocument"
26079
26080 #: lib/configure.py:652
26081 msgid "Grace"
26082 msgstr "Grace"
26083
26084 #: lib/configure.py:655
26085 msgid "FEN"
26086 msgstr "FEN"
26087
26088 #: lib/configure.py:658
26089 msgid "SVG"
26090 msgstr "SVG"
26091
26092 #: lib/configure.py:659
26093 msgid "SVG (compressed)"
26094 msgstr "SVG (compressed)"
26095
26096 #: lib/configure.py:662
26097 msgid "BMP"
26098 msgstr "BMP"
26099
26100 #: lib/configure.py:663
26101 msgid "GIF"
26102 msgstr "GIF"
26103
26104 #: lib/configure.py:664
26105 msgid "jpeg"
26106 msgstr "jpeg"
26107
26108 #: lib/configure.py:664
26109 msgid "jpeg|JPEG"
26110 msgstr "jpeg|JPEG"
26111
26112 #: lib/configure.py:665
26113 msgid "PBM"
26114 msgstr "PBM"
26115
26116 #: lib/configure.py:666
26117 msgid "PGM"
26118 msgstr "PGM"
26119
26120 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26121 msgid "PNG"
26122 msgstr "PNG"
26123
26124 #: lib/configure.py:668
26125 msgid "PPM"
26126 msgstr "PPM"
26127
26128 #: lib/configure.py:669
26129 msgid "TIFF"
26130 msgstr "TIFF"
26131
26132 #: lib/configure.py:670
26133 msgid "XBM"
26134 msgstr "XBM"
26135
26136 #: lib/configure.py:671
26137 msgid "XPM"
26138 msgstr "XPM"
26139
26140 #: lib/configure.py:682
26141 msgid "Plain text (chess output)"
26142 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26143
26144 #: lib/configure.py:683
26145 msgid "DocBook 5"
26146 msgstr "DocBook 5"
26147
26148 #: lib/configure.py:684
26149 msgid "Graphviz Dot"
26150 msgstr "Graphviz Dot"
26151
26152 #: lib/configure.py:685
26153 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26154 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26155
26156 #: lib/configure.py:686
26157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26159
26160 #: lib/configure.py:687
26161 msgid "NoWeb"
26162 msgstr "NoWeb"
26163
26164 #: lib/configure.py:687
26165 msgid "NoWeb|N"
26166 msgstr "NoWeb|N"
26167
26168 #: lib/configure.py:689
26169 msgid "Sweave (Japanese)"
26170 msgstr "Sweave (Jepang)"
26171
26172 #: lib/configure.py:689
26173 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26174 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26175
26176 #: lib/configure.py:690
26177 msgid "R/S code"
26178 msgstr "Kode R/S"
26179
26180 #: lib/configure.py:692
26181 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26182 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26183
26184 #: lib/configure.py:693
26185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26186 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26187
26188 #: lib/configure.py:694
26189 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26190 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26191
26192 #: lib/configure.py:695
26193 msgid "LaTeX (plain)"
26194 msgstr "LaTeX (plain)"
26195
26196 #: lib/configure.py:695
26197 msgid "LaTeX (plain)|L"
26198 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26199
26200 #: lib/configure.py:696
26201 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26202 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26203
26204 #: lib/configure.py:697
26205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26206 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26207
26208 #: lib/configure.py:698
26209 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26210 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26211
26212 #: lib/configure.py:699
26213 msgid "LaTeX (clipboard)"
26214 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26215
26216 #: lib/configure.py:700
26217 msgid "Plain text"
26218 msgstr "Plain text"
26219
26220 #: lib/configure.py:700
26221 msgid "Plain text|a"
26222 msgstr "Plain text|x"
26223
26224 #: lib/configure.py:701
26225 msgid "Plain text (pstotext)"
26226 msgstr "Plain text (pstotext)"
26227
26228 #: lib/configure.py:702
26229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26230 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26231
26232 #: lib/configure.py:703
26233 msgid "Plain text (catdvi)"
26234 msgstr "Plain text (catdvi)"
26235
26236 #: lib/configure.py:704
26237 msgid "Plain Text, Join Lines"
26238 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26239
26240 #: lib/configure.py:705
26241 msgid "Info (Beamer)"
26242 msgstr "Info (Beamer)"
26243
26244 #: lib/configure.py:709
26245 msgid "LilyPond music"
26246 msgstr "LilyPond musik"
26247
26248 #: lib/configure.py:712
26249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26250 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26251
26252 #: lib/configure.py:713
26253 msgid "Excel spreadsheet"
26254 msgstr "Lembarkerja Excel"
26255
26256 #: lib/configure.py:714
26257 msgid "MS Excel Office Open XML"
26258 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26259
26260 #: lib/configure.py:715
26261 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26262 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26263
26264 #: lib/configure.py:716
26265 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26266 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26267
26268 #: lib/configure.py:717
26269 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26270 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26271
26272 #: lib/configure.py:720
26273 msgid "LyXHTML"
26274 msgstr "LyXHTML"
26275
26276 #: lib/configure.py:720
26277 msgid "LyXHTML|y"
26278 msgstr "LyXHTML|y"
26279
26280 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26282 msgid "BibTeX"
26283 msgstr "BibTeX"
26284
26285 #: lib/configure.py:734
26286 msgid "EPS"
26287 msgstr "EPS"
26288
26289 #: lib/configure.py:735
26290 msgid "EPS (uncropped)"
26291 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26292
26293 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26294 msgid "EPS (cropped)"
26295 msgstr "EPS (terpotong)"
26296
26297 #: lib/configure.py:737
26298 msgid "Postscript"
26299 msgstr "Postscript"
26300
26301 #: lib/configure.py:737
26302 msgid "Postscript|t"
26303 msgstr "Postscript|o"
26304
26305 #: lib/configure.py:746
26306 msgid "PDF (ps2pdf)"
26307 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26308
26309 #: lib/configure.py:746
26310 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26311 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26312
26313 #: lib/configure.py:747
26314 msgid "PDF (pdflatex)"
26315 msgstr "PDF (pdflatex)"
26316
26317 #: lib/configure.py:747
26318 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26319 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26320
26321 #: lib/configure.py:748
26322 msgid "PDF (dvipdfm)"
26323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26324
26325 #: lib/configure.py:748
26326 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26327 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26328
26329 #: lib/configure.py:749
26330 msgid "PDF (XeTeX)"
26331 msgstr "PDF (XeTeX)"
26332
26333 #: lib/configure.py:749
26334 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26335 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26336
26337 #: lib/configure.py:750
26338 msgid "PDF (LuaTeX)"
26339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26340
26341 #: lib/configure.py:750
26342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26343 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26344
26345 #: lib/configure.py:751
26346 msgid "PDF (graphics)"
26347 msgstr "PDF (grafik)"
26348
26349 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26350 msgid "PDF (cropped)"
26351 msgstr "PDF (terpotong)"
26352
26353 #: lib/configure.py:753
26354 msgid "PDF (lower resolution)"
26355 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26356
26357 #: lib/configure.py:754
26358 #, fuzzy
26359 msgid "PDF (DocBook)"
26360 msgstr "PDF (docbook)"
26361
26362 #: lib/configure.py:759
26363 msgid "DVI"
26364 msgstr "DVI"
26365
26366 #: lib/configure.py:759
26367 msgid "DVI|D"
26368 msgstr "DVI"
26369
26370 #: lib/configure.py:760
26371 msgid "DVI (LuaTeX)"
26372 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26373
26374 #: lib/configure.py:760
26375 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26376 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26377
26378 #: lib/configure.py:763
26379 msgid "DraftDVI"
26380 msgstr "DraftDVI"
26381
26382 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26383 msgid "htm"
26384 msgstr "htm"
26385
26386 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26387 msgid "htm|HTML"
26388 msgstr "htm|HTML"
26389
26390 #: lib/configure.py:769
26391 msgid "Noteedit"
26392 msgstr "Noteedit"
26393
26394 #: lib/configure.py:772
26395 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26396 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26397
26398 #: lib/configure.py:773
26399 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26400 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26401
26402 #: lib/configure.py:774
26403 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26404 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26405
26406 #: lib/configure.py:775
26407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26409
26410 #: lib/configure.py:778
26411 msgid "Rich Text Format"
26412 msgstr "Rich Text Format"
26413
26414 #: lib/configure.py:779
26415 msgid "MS Word"
26416 msgstr "MS Word"
26417
26418 #: lib/configure.py:779
26419 msgid "MS Word|W"
26420 msgstr "MS Word|W"
26421
26422 #: lib/configure.py:780
26423 msgid "MS Word Office Open XML"
26424 msgstr "MS Word Office Open XML"
26425
26426 #: lib/configure.py:780
26427 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26428 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26429
26430 #: lib/configure.py:783
26431 msgid "Table (CSV)"
26432 msgstr "Tabel (CSV)"
26433
26434 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26436 msgid "LyX"
26437 msgstr "LyX"
26438
26439 #: lib/configure.py:786
26440 msgid "LyX 1.3.x"
26441 msgstr "LyX 1.3.x"
26442
26443 #: lib/configure.py:787
26444 msgid "LyX 1.4.x"
26445 msgstr "LyX 1.4.x"
26446
26447 #: lib/configure.py:788
26448 msgid "LyX 1.5.x"
26449 msgstr "LyX 1.5.x"
26450
26451 #: lib/configure.py:789
26452 msgid "LyX 1.6.x"
26453 msgstr "LyX 1.6.x"
26454
26455 #: lib/configure.py:790
26456 msgid "LyX 2.0.x"
26457 msgstr "LyX 2.0.x"
26458
26459 #: lib/configure.py:791
26460 msgid "LyX 2.1.x"
26461 msgstr "LyX 2.1.x"
26462
26463 #: lib/configure.py:792
26464 msgid "LyX 2.2.x"
26465 msgstr "LyX 2.2.x"
26466
26467 #: lib/configure.py:793
26468 msgid "LyX 2.3.x"
26469 msgstr "LyX 2.3.x"
26470
26471 #: lib/configure.py:794
26472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26474
26475 #: lib/configure.py:795
26476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26478
26479 #: lib/configure.py:796
26480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26482
26483 #: lib/configure.py:797
26484 msgid "LyX Preview"
26485 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26486
26487 #: lib/configure.py:798
26488 msgid "pdf_tex"
26489 msgstr "pdf_tex"
26490
26491 #: lib/configure.py:798
26492 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26493 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26494
26495 #: lib/configure.py:799
26496 msgid "Program"
26497 msgstr "Program"
26498
26499 #: lib/configure.py:800
26500 msgid "ps_tex"
26501 msgstr "ps_tex"
26502
26503 #: lib/configure.py:800
26504 msgid "ps_tex|PSTEX"
26505 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26506
26507 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26508 msgid "Windows Metafile"
26509 msgstr "Windows Metafile"
26510
26511 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26512 msgid "Enhanced Metafile"
26513 msgstr "Enhanced Metafile"
26514
26515 #: lib/configure.py:922
26516 msgid "LyXBlogger"
26517 msgstr "LyXBlogger"
26518
26519 #: lib/configure.py:1166
26520 msgid "gnuplot"
26521 msgstr "gnuplot"
26522
26523 #: lib/configure.py:1166
26524 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26525 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26526
26527 #: lib/configure.py:1243
26528 msgid "LyX Archive (zip)"
26529 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26530
26531 #: lib/configure.py:1246
26532 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26533 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "Game 1"
26537 msgstr "Permainan 1"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Game 2"
26541 msgstr "Permainan 2"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Example (LyXified)"
26545 msgstr "Contoh (LyXified)"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Example (raw)"
26549 msgstr "Example (asli)"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Gnuplot"
26553 msgstr "Gnuplot"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26556 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26557 msgid "External Material"
26558 msgstr "Material Eksternal"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "XY-Figure"
26562 msgstr "Gambar-XY"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Minted Listings"
26566 msgstr "Daftar Minted"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Instant Preview"
26570 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "XY-Pic"
26574 msgstr "XY-Pic"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Minted File Listing"
26578 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Itemize Bullets"
26582 msgstr "Bersimbol Bulet"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Feynman Diagrams"
26586 msgstr "Diagram Feynman"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Graphics and Insets"
26590 msgstr "Grafik dan Inset"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Serial Letter 3"
26594 msgstr "Surat Seri 3"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Serial Letter 1"
26598 msgstr "Surat Seri 1"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Serial Letter 2"
26602 msgstr "Surat Seri 2"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Localization Test"
26606 msgstr "Test Lokalisasi"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "LilyPond Book"
26610 msgstr "Buku LilyPond"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Multilingual Captions"
26614 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26618 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Noweb2LyX"
26622 msgstr "Noweb2LyX"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Noweb Listerrors"
26626 msgstr "Noweb Listerrors"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26629 msgid "Modules"
26630 msgstr "Modul"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Foils Landslide"
26634 msgstr "Foils Landslide"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Foils"
26638 msgstr "Foils"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "Beamer (Complex)"
26642 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Welcome"
26646 msgstr "Selamat Datang"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26650 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26654 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Mathematical Monthly"
26658 msgstr "Bulanan Matematika"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26662 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "IEEE Transactions Conference"
26666 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "IEEE Transactions Journal"
26670 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26674 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "00 Main File"
26678 msgstr "00 Berkas Utama"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "02 Foreword"
26682 msgstr "02 Pengantar"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "10 Glossary"
26686 msgstr "10 Glosari"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "09 Appendix"
26690 msgstr "09 Lampiran"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "11 References"
26694 msgstr "11 Referensi"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "04 Acknowledgements"
26698 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "08 Author"
26702 msgstr "08 Penulis"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "06 Acronym"
26706 msgstr "06 Acronim"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "01 Dedication"
26710 msgstr "01 Persembahan"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "03 Preface"
26714 msgstr "03 Prakata"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "07 Part"
26718 msgstr "07 Bagian"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "05 Contributor List"
26722 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "09 Glossary"
26726 msgstr "09 Glosarium"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "06 Part"
26730 msgstr "06 Bagian"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "05 Acronym"
26734 msgstr "05 Acronim"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "07 Chapter"
26738 msgstr "07 Bab"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "08 Appendix"
26742 msgstr "08 Lampiran"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "10 Solutions"
26746 msgstr "10 Penyelsaian"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Simple"
26750 msgstr "Sederhana"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Colored"
26754 msgstr "Diwarnai"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Main File"
26758 msgstr "Berkas Utama"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Chapter 1"
26762 msgstr "Bab 1"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Chapter 2"
26766 msgstr "Bab 2"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "PhD Thesis"
26770 msgstr "PhD Thesis"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Theses"
26774 msgstr "Tesis"
26775
26776 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26777 msgid "Formal with Footline"
26778 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26779
26780 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26781 msgid "Formal without Footline"
26782 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26783
26784 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26785 msgid "Grid with Head"
26786 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26787
26788 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26789 msgid "No Borders"
26790 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26791
26792 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26793 msgid "Simple Grid"
26794 msgstr "Grid Sederhana"
26795
26796 #: src/Author.cpp:56
26797 #, c-format
26798 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26799 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26800
26801 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26802 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26803 msgid "ERROR!"
26804 msgstr "KESALAHAN!"
26805
26806 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26807 msgid "No year"
26808 msgstr "No year"
26809
26810 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26811 msgid "Bibliography entry not found!"
26812 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:443
26815 msgid "Disk Error: "
26816 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:444
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26822 msgstr ""
26823 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:573
26826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26827 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26830 msgid "Save failed! Document is lost."
26831 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:579
26834 msgid "Attempting to close changed document!"
26835 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:588
26838 #, c-format
26839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26840 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:571
26843 #, c-format
26844 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26845 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26848 msgid "Document header error"
26849 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1003
26852 msgid "\\begin_header is missing"
26853 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1027
26856 msgid "\\begin_document is missing"
26857 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26860 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26861 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26864 msgid ""
26865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26866 "not installed.\n"
26867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26868 "LaTeX preamble."
26869 msgstr ""
26870 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26871 "tidak dipasang.\n"
26872 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26873 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26877 msgid "Index"
26878 msgstr "Indeks"
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:1187
26881 msgid "File Not Found"
26882 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26883
26884 #: src/Buffer.cpp:1188
26885 #, c-format
26886 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26887 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26890 msgid "Document format failure"
26891 msgstr "Format dokumen gagal"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1217
26894 #, c-format
26895 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26896 msgstr ""
26897 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1291
26900 #, c-format
26901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26902 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:1318
26905 msgid "Conversion failed"
26906 msgstr "Konversi gagal"
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:1319
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26912 "it could not be created."
26913 msgstr ""
26914 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26915 "tidak bisa dibuat."
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1329
26918 msgid "Conversion script not found"
26919 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1330
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26925 "could not be found."
26926 msgstr ""
26927 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26928 "ditemukan."
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26931 msgid "Conversion script failed"
26932 msgstr "Konversi skrip gagal"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:1354
26935 #, c-format
26936 msgid ""
26937 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26938 "convert it."
26939 msgstr ""
26940 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:1361
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26946 "it."
26947 msgstr ""
26948 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26951 msgid "File is read-only"
26952 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1441
26955 #, c-format
26956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26957 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1450
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26963 "overwrite this file?"
26964 msgstr ""
26965 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26966 "akan ditindih?"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1452
26969 msgid "Overwrite modified file?"
26970 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26973 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630
26974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
26975 msgid "&Overwrite"
26976 msgstr "&Tindih"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1518
26979 msgid "Backup failure"
26980 msgstr "Backup gagal"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1519
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26986 "Please check whether the directory exists and is writable."
26987 msgstr ""
26988 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26989 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26992 msgid "Write failure"
26993 msgstr "Gagal menulis"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1555
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The file has successfully been saved as:\n"
26999 "  %1$s.\n"
27000 "But LyX could not move it to:\n"
27001 "  %2$s.\n"
27002 "Your original file has been backed up to:\n"
27003 "  %3$s"
27004 msgstr ""
27005 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27006 "  %1$s.\n"
27007 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27008 "  %2$s.\n"
27009 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27010 "  %3$s"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1566
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "Cannot move saved file to:\n"
27016 "  %1$s.\n"
27017 "But the file has successfully been saved as:\n"
27018 "  %2$s."
27019 msgstr ""
27020 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27021 "  %1$s.\n"
27022 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27023 "  %2$s."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1582
27026 #, c-format
27027 msgid "Saving document %1$s..."
27028 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1597
27031 msgid " could not write file!"
27032 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1605
27035 msgid " done."
27036 msgstr " selesai."
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1620
27039 #, c-format
27040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27041 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27044 #, c-format
27045 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27046 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1633
27049 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27050 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1647
27053 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27054 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:1743
27057 msgid "Iconv software exception Detected"
27058 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1744
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27064 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27065 "Document>Settings>Language."
27066 msgstr ""
27067 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27068 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27069 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1776
27072 #, c-format
27073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27074 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1779
27077 msgid ""
27078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27079 "contexts.\n"
27080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27081 msgstr ""
27082 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27083 "verbatim.\n"
27084 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1784
27087 #, c-format
27088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27089 msgstr ""
27090 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1787
27093 msgid ""
27094 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27095 "chosen encoding.\n"
27096 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27097 msgstr ""
27098 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27099 "pengkodean yang dipilih.\n"
27100 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:1795
27103 msgid "iconv conversion failed"
27104 msgstr "konversi icon gagal"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1800
27107 msgid "conversion failed"
27108 msgstr "konversi gagal"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27111 msgid "Uncodable character in file path"
27112 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1914
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "The path of your document\n"
27118 "(%1$s)\n"
27119 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27120 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27121 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27122 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27123 "\n"
27124 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27125 "(such as utf8) or change the file path name."
27126 msgstr ""
27127 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27128 "(%1$s)\n"
27129 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27130 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27131 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27132 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27133 "\n"
27134 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27135 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:2005
27138 #, c-format
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27140 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:2006
27143 #, c-format
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27145 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2016
27148 #, c-format
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27150 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:2017
27153 #, c-format
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:2023
27158 msgid "Incompatible Languages!"
27159 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:2025
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27165 "because they require conflicting language packages:\n"
27166 "%1$s%2$s"
27167 msgstr ""
27168 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27169 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27170 "%1$s %2$s"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:2319
27173 msgid "Running chktex..."
27174 msgstr "Menjalankan chktex..."
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:2338
27177 msgid "chktex failure"
27178 msgstr "chktex gagal"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:2339
27181 msgid "Could not run chktex successfully."
27182 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:2714
27185 #, c-format
27186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27187 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2818
27190 #, c-format
27191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27192 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:2827
27195 msgid "Error generating literate programming code."
27196 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:2903
27199 #, c-format
27200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27201 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:2936
27204 #, c-format
27205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27206 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:2993
27209 msgid "Error viewing the output file."
27210 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
27213 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27215 msgid "Invalid filename"
27216 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27220 msgid ""
27221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27222 "through LaTeX: "
27223 msgstr ""
27224 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27228 msgid "Problematic filename for DVI"
27229 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27233 msgid ""
27234 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27235 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27236 msgstr ""
27237 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27238 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27241 msgid "Export Warning!"
27242 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:3402
27245 msgid ""
27246 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27247 "BibTeX will be unable to find them."
27248 msgstr ""
27249 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27250 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:4064
27253 #, c-format
27254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27255 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:4068
27258 #, c-format
27259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27260 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4122
27263 msgid "Preview source code"
27264 msgstr "Tampilan program asal"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:4124
27267 msgid "Preview preamble"
27268 msgstr "Pratampilan preambel"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:4126
27271 msgid "Preview body"
27272 msgstr "Pratampilan bodi"
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:4141
27275 msgid "Plain text does not have a preamble."
27276 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:4278
27279 msgid "Autosaving current document..."
27280 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:4400
27283 #, c-format
27284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27285 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:4404
27288 #, c-format
27289 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27290 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4406
27293 msgid "Couldn't export file"
27294 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
27297 msgid "File name error"
27298 msgstr "Nama berkas salah"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:4475
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "The directory path to the document\n"
27304 "%1$s\n"
27305 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27306 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27307 msgstr ""
27308 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27309 "%1$s\n"
27310 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27311 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27314 msgid "Document export cancelled."
27315 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:4597
27318 #, c-format
27319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27320 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4604
27323 #, c-format
27324 msgid "Document exported as %1$s"
27325 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4673
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27331 "\n"
27332 "Recover emergency save?"
27333 msgstr ""
27334 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27335 "\n"
27336 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4676
27339 msgid "Load emergency save?"
27340 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4677
27343 msgid "&Recover"
27344 msgstr "&Panggil Ulang"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4677
27347 msgid "&Load Original"
27348 msgstr "&Muat Aslinya"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4688
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27354 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27355 msgstr ""
27356 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27357 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:4695
27360 msgid "Document was successfully recovered."
27361 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:4697
27364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27365 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:4698
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "Remove emergency file now?\n"
27371 "(%1$s)"
27372 msgstr ""
27373 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27374 "(%1$s)"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27377 msgid "Delete emergency file?"
27378 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27381 msgid "&Keep"
27382 msgstr "Tetap"
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:4707
27385 msgid "Emergency file deleted"
27386 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4708
27389 msgid "Do not forget to save your file now!"
27390 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4715
27393 msgid "Remove emergency file now?"
27394 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4738
27397 msgid "Can't rename emergency file!"
27398 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4739
27401 msgid ""
27402 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27403 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27404 "this file, and may over-write your own work."
27405 msgstr ""
27406 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27407 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27408 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4744
27411 msgid "Emergency File Renames"
27412 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4745
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "Emergency file renamed as:\n"
27418 " %1$s"
27419 msgstr ""
27420 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27421 " %1$s"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4768
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27427 "\n"
27428 "Load the backup instead?"
27429 msgstr ""
27430 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27431 "\n"
27432 "Akan memuat backup?"
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4770
27435 msgid "Load backup?"
27436 msgstr "Memuat backup?"
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4771
27439 msgid "&Load backup"
27440 msgstr "&Muat backup"
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:4771
27443 msgid "Load &original"
27444 msgstr "Muat &Aslinya"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4781
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27450 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27451 msgstr ""
27452 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27453 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27456 msgid "Senseless!!! "
27457 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:5411
27460 #, c-format
27461 msgid "Document %1$s reloaded."
27462 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:5414
27465 #, c-format
27466 msgid "Could not reload document %1$s."
27467 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27468
27469 #: src/BufferParams.cpp:527
27470 msgid ""
27471 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27472 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27473 msgstr ""
27474 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27475 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27476
27477 #: src/BufferParams.cpp:529
27478 msgid ""
27479 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27480 "are inserted into formulas"
27481 msgstr ""
27482 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27483 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27484
27485 #: src/BufferParams.cpp:531
27486 msgid ""
27487 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27488 "formulas"
27489 msgstr ""
27490 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27491 "dalam rumus"
27492
27493 #: src/BufferParams.cpp:533
27494 msgid ""
27495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27496 "inserted into formulas"
27497 msgstr ""
27498 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
27499 "dalam rumus"
27500
27501 #: src/BufferParams.cpp:535
27502 msgid ""
27503 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27504 "into formulas"
27505 msgstr ""
27506 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27507 "rumus"
27508
27509 #: src/BufferParams.cpp:537
27510 msgid ""
27511 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27512 "inserted into formulas"
27513 msgstr ""
27514 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27515 "digunakan dalam rumus"
27516
27517 #: src/BufferParams.cpp:539
27518 msgid ""
27519 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27520 "inserted into formulas"
27521 msgstr ""
27522 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27523 "dalam rumus"
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:541
27526 msgid ""
27527 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27528 "subscript is inserted into formulas"
27529 msgstr ""
27530 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27531 "digunakan dalam rumus"
27532
27533 #: src/BufferParams.cpp:543
27534 msgid ""
27535 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27536 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27537 msgstr ""
27538 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27539 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27540
27541 #: src/BufferParams.cpp:545
27542 msgid ""
27543 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27544 "decoration 'utilde'"
27545 msgstr ""
27546 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27547 "bingkai matematika 'utilde'"
27548
27549 #: src/BufferParams.cpp:750
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "The selected document class\n"
27553 "\t%1$s\n"
27554 "requires external files that are not available.\n"
27555 "The document class can still be used, but the\n"
27556 "document cannot be compiled until the following\n"
27557 "prerequisites are installed:\n"
27558 "\t%2$s\n"
27559 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27560 "User's Guide for more information."
27561 msgstr ""
27562 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27563 "\t%1$s\n"
27564 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27565 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27566 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27567 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27568 "\t%2$s\n"
27569 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27570 "untuk penjelasan lengkap."
27571
27572 #: src/BufferParams.cpp:759
27573 msgid "Document class not available"
27574 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27575
27576 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27577 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27580 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27582 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27583 msgid "LyX Warning: "
27584 msgstr "Peringatan LyX: "
27585
27586 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27587 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27590 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27591 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27592 msgid "uncodable character"
27593 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27594
27595 #: src/BufferParams.cpp:1767
27596 msgid "Uncodable character in class options"
27597 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27598
27599 #: src/BufferParams.cpp:1769
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27603 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27604 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27605 "output.\n"
27606 "\n"
27607 "Please select an appropriate document encoding\n"
27608 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27609 msgstr ""
27610 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27611 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27612 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27613 "keluaran tidak lengkap.\n"
27614 "\n"
27615 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27616 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27617
27618 #: src/BufferParams.cpp:2209
27619 msgid "Uncodable character in user preamble"
27620 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27621
27622 #: src/BufferParams.cpp:2211
27623 #, c-format
27624 msgid ""
27625 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27626 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27627 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27628 "output.\n"
27629 "\n"
27630 "Please select an appropriate document encoding\n"
27631 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27632 msgstr ""
27633 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27634 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27635 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27636 "keluaran tidak lengkap.\n"
27637 "\n"
27638 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27639 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27640
27641 #: src/BufferParams.cpp:2524
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The layout file:\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "could not be found. A default textclass with default\n"
27647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27648 "correct output."
27649 msgstr ""
27650 "Berkas tata letak:\n"
27651 "%1$s\n"
27652 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27653 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27654 "keluaran yang diinginkan."
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:2530
27657 msgid "Document class not found"
27658 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:2537
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27664 "%1$s\n"
27665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27667 "correct output."
27668 msgstr ""
27669 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27672 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27673 "keluaran yang diinginkan."
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27676 msgid "Could not load class"
27677 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27678
27679 #: src/BufferParams.cpp:2588
27680 msgid "Error reading internal layout information"
27681 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27684 msgid "Read Error"
27685 msgstr "Kesalahan membaca"
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:177
27688 msgid "No more insets"
27689 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27690
27691 #: src/BufferView.cpp:814
27692 msgid "Save bookmark"
27693 msgstr "Simpan batas buku"
27694
27695 #: src/BufferView.cpp:1033
27696 msgid "Converting document to new document class..."
27697 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27698
27699 #: src/BufferView.cpp:1078
27700 msgid "Document is read-only"
27701 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27702
27703 #: src/BufferView.cpp:1080
27704 msgid "Document has been modified externally"
27705 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:1089
27708 msgid "This portion of the document is deleted."
27709 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4137
27713 msgid "Absolute filename expected."
27714 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27717 #, c-format
27718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27719 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1415
27722 msgid "No further undo information"
27723 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1435
27726 msgid "No further redo information"
27727 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1683
27730 msgid "Mark off"
27731 msgstr "Tanda hilang"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1689
27734 msgid "Mark on"
27735 msgstr "Tanda on"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1696
27738 msgid "Mark removed"
27739 msgstr "Tanda dihilangkan"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1699
27742 msgid "Mark set"
27743 msgstr "Beri Tanda"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1790
27746 msgid "Statistics for the selection:"
27747 msgstr "Data statistik pilihan:"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:1792
27750 msgid "Statistics for the document:"
27751 msgstr "Data statistik dokumen:"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:1795
27754 #, c-format
27755 msgid "%1$d words"
27756 msgstr "%1$d kata"
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:1797
27759 msgid "One word"
27760 msgstr "Satu kata"
27761
27762 #: src/BufferView.cpp:1800
27763 #, c-format
27764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27765 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1803
27768 msgid "One character (including blanks)"
27769 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1806
27772 #, c-format
27773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27774 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1809
27777 msgid "One character (excluding blanks)"
27778 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27779
27780 #: src/BufferView.cpp:1811
27781 msgid "Statistics"
27782 msgstr "Statistik"
27783
27784 #: src/BufferView.cpp:2034
27785 #, c-format
27786 msgid ""
27787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27788 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27789
27790 #: src/BufferView.cpp:2036
27791 #, c-format
27792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27793 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:2044
27796 msgid "Branch name"
27797 msgstr "Cabang"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27800 msgid "Branch already exists"
27801 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:2928
27804 #, c-format
27805 msgid "Inserting document %1$s..."
27806 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27807
27808 #: src/BufferView.cpp:2943
27809 #, c-format
27810 msgid "Document %1$s inserted."
27811 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:2945
27814 #, c-format
27815 msgid "Could not insert document %1$s"
27816 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:3441
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Could not read the specified document\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "due to the error: %2$s"
27824 msgstr ""
27825 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27826 "%1$s\n"
27827 "karena kesalahan: %2$s"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:3443
27830 msgid "Could not read file"
27831 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:3450
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "%1$s\n"
27837 " is not readable."
27838 msgstr ""
27839 "%1$s\n"
27840 "tidak bisa dibaca."
27841
27842 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27843 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27844 #: src/output.cpp:39
27845 msgid "Could not open file"
27846 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:3458
27849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27850 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:3459
27853 msgid ""
27854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27856 "If this does not give the correct result\n"
27857 "then please change the encoding of the file\n"
27858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27859 msgstr ""
27860 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27861 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27862 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27863 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27864 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27865
27866 #: src/Changes.cpp:375
27867 msgid "Uncodable character in author initials"
27868 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27869
27870 #: src/Changes.cpp:376
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "The author initials '%1$s',\n"
27874 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27877 "\n"
27878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27879 "or change the author initials."
27880 msgstr ""
27881 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27882 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27883 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27884 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27885 "\n"
27886 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27887 "atau mengubah inisial penulis."
27888
27889 #: src/Changes.cpp:405
27890 msgid "Uncodable character in author name"
27891 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27892
27893 #: src/Changes.cpp:406
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "The author name '%1$s',\n"
27897 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27898 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27899 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27900 "\n"
27901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27902 "or change the spelling of the author name."
27903 msgstr ""
27904 "Nama penulis '%1$s',\n"
27905 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27906 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27907 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27908 "\n"
27909 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27910 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27911
27912 #: src/Chktex.cpp:65
27913 #, c-format
27914 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27915 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27916
27917 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27919 msgid "none"
27920 msgstr "kosong"
27921
27922 #: src/Color.cpp:233
27923 msgid "black"
27924 msgstr "hitam"
27925
27926 #: src/Color.cpp:234
27927 msgid "white"
27928 msgstr "putih"
27929
27930 #: src/Color.cpp:235
27931 msgid "blue"
27932 msgstr "biru"
27933
27934 #: src/Color.cpp:236
27935 msgid "brown"
27936 msgstr "cokelat"
27937
27938 #: src/Color.cpp:237
27939 msgid "cyan"
27940 msgstr "biru muda"
27941
27942 #: src/Color.cpp:238
27943 msgid "darkgray"
27944 msgstr "abu-abu tua"
27945
27946 #: src/Color.cpp:239
27947 msgid "gray"
27948 msgstr "abu-abu"
27949
27950 #: src/Color.cpp:240
27951 msgid "green"
27952 msgstr "hijau"
27953
27954 #: src/Color.cpp:241
27955 msgid "lightgray"
27956 msgstr "abu-abu terang"
27957
27958 #: src/Color.cpp:242
27959 msgid "lime"
27960 msgstr "lemon"
27961
27962 #: src/Color.cpp:243
27963 msgid "magenta"
27964 msgstr "merah muda"
27965
27966 #: src/Color.cpp:244
27967 msgid "olive"
27968 msgstr "olive"
27969
27970 #: src/Color.cpp:245
27971 msgid "orange"
27972 msgstr "oranye"
27973
27974 #: src/Color.cpp:246
27975 msgid "pink"
27976 msgstr "merah muda"
27977
27978 #: src/Color.cpp:247
27979 msgid "purple"
27980 msgstr "ungu"
27981
27982 #: src/Color.cpp:248
27983 msgid "red"
27984 msgstr "merah"
27985
27986 #: src/Color.cpp:249
27987 msgid "teal"
27988 msgstr "teal"
27989
27990 #: src/Color.cpp:250
27991 msgid "violet"
27992 msgstr "ungu"
27993
27994 #: src/Color.cpp:251
27995 msgid "yellow"
27996 msgstr "kuning"
27997
27998 #: src/Color.cpp:252
27999 msgid "cursor"
28000 msgstr "kursor"
28001
28002 #: src/Color.cpp:253
28003 msgid "background"
28004 msgstr "latar belakang"
28005
28006 #: src/Color.cpp:254
28007 msgid "text"
28008 msgstr "teks"
28009
28010 #: src/Color.cpp:255
28011 msgid "selection"
28012 msgstr "pemilihan"
28013
28014 #: src/Color.cpp:256
28015 msgid "selected text"
28016 msgstr "teks yang dipilih"
28017
28018 #: src/Color.cpp:257
28019 msgid "LaTeX text"
28020 msgstr "Teks LaTeX"
28021
28022 #: src/Color.cpp:258
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Text label 1"
28025 msgstr "label indeks"
28026
28027 #: src/Color.cpp:259
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Text label 2"
28030 msgstr "label indeks"
28031
28032 #: src/Color.cpp:260
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Text label 3"
28035 msgstr "label indeks"
28036
28037 #: src/Color.cpp:261
28038 msgid "inline completion"
28039 msgstr "pengisian baris"
28040
28041 #: src/Color.cpp:263
28042 msgid "non-unique inline completion"
28043 msgstr "pengisian baris non-unique"
28044
28045 #: src/Color.cpp:265
28046 msgid "previewed snippet"
28047 msgstr "tampilan potongan"
28048
28049 #: src/Color.cpp:266
28050 msgid "note label"
28051 msgstr "label nota"
28052
28053 #: src/Color.cpp:267
28054 msgid "note background"
28055 msgstr "latarbelakang nota"
28056
28057 #: src/Color.cpp:268
28058 msgid "comment label"
28059 msgstr "label komentar"
28060
28061 #: src/Color.cpp:269
28062 msgid "comment background"
28063 msgstr "latarbelakang komentar"
28064
28065 #: src/Color.cpp:270
28066 msgid "greyedout inset label"
28067 msgstr "label sisipan kelabu"
28068
28069 #: src/Color.cpp:271
28070 msgid "greyedout inset text"
28071 msgstr "teks sisipan kelabu"
28072
28073 #: src/Color.cpp:272
28074 msgid "greyedout inset background"
28075 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28076
28077 #: src/Color.cpp:273
28078 msgid "phantom inset text"
28079 msgstr "sisipan phantom teks"
28080
28081 #: src/Color.cpp:274
28082 msgid "shaded box"
28083 msgstr "kotak shaded"
28084
28085 #: src/Color.cpp:275
28086 msgid "listings background"
28087 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28088
28089 #: src/Color.cpp:276
28090 msgid "branch label"
28091 msgstr "label cabang"
28092
28093 #: src/Color.cpp:277
28094 msgid "footnote label"
28095 msgstr "label catatan kaki"
28096
28097 #: src/Color.cpp:278
28098 msgid "index label"
28099 msgstr "label indeks"
28100
28101 #: src/Color.cpp:279
28102 msgid "margin note label"
28103 msgstr "label catatan tepi"
28104
28105 #: src/Color.cpp:280
28106 msgid "URL label"
28107 msgstr "Label URL"
28108
28109 #: src/Color.cpp:281
28110 msgid "URL text"
28111 msgstr "Teks URL"
28112
28113 #: src/Color.cpp:282
28114 msgid "depth bar"
28115 msgstr "kedalaman kotak"
28116
28117 #: src/Color.cpp:283
28118 msgid "scroll indicator"
28119 msgstr "indikator gulungan"
28120
28121 #: src/Color.cpp:284
28122 msgid "language"
28123 msgstr "bahasa"
28124
28125 #: src/Color.cpp:285
28126 msgid "command inset"
28127 msgstr "sisipan perintah"
28128
28129 #: src/Color.cpp:286
28130 msgid "command inset background"
28131 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28132
28133 #: src/Color.cpp:287
28134 msgid "command inset frame"
28135 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28136
28137 #: src/Color.cpp:288
28138 msgid "command inset (broken reference)"
28139 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28140
28141 #: src/Color.cpp:289
28142 msgid "button background (broken reference)"
28143 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28144
28145 #: src/Color.cpp:290
28146 msgid "button frame (broken reference)"
28147 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28148
28149 #: src/Color.cpp:291
28150 msgid "button background (broken reference) under focus"
28151 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28152
28153 #: src/Color.cpp:292
28154 msgid "special character"
28155 msgstr "karakter khusus"
28156
28157 #: src/Color.cpp:293
28158 msgid "math"
28159 msgstr "rumus matematika"
28160
28161 #: src/Color.cpp:294
28162 msgid "math background"
28163 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28164
28165 #: src/Color.cpp:295
28166 msgid "graphics background"
28167 msgstr "latarbelakang gambar"
28168
28169 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28170 msgid "math macro background"
28171 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28172
28173 #: src/Color.cpp:297
28174 msgid "math frame"
28175 msgstr "bingkai rumus matematika"
28176
28177 #: src/Color.cpp:298
28178 msgid "math corners"
28179 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28180
28181 #: src/Color.cpp:299
28182 msgid "math line"
28183 msgstr "garis rumus matematika"
28184
28185 #: src/Color.cpp:301
28186 msgid "math macro hovered background"
28187 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28188
28189 #: src/Color.cpp:302
28190 msgid "math macro label"
28191 msgstr "label makro matematika"
28192
28193 #: src/Color.cpp:303
28194 msgid "math macro frame"
28195 msgstr "bingkai makro matematika"
28196
28197 #: src/Color.cpp:304
28198 msgid "math macro blended out"
28199 msgstr "makro matematika yang digabung"
28200
28201 #: src/Color.cpp:305
28202 msgid "math macro old parameter"
28203 msgstr "makro matematika parameter lama"
28204
28205 #: src/Color.cpp:306
28206 msgid "math macro new parameter"
28207 msgstr "makro matematika parameter baru"
28208
28209 #: src/Color.cpp:307
28210 msgid "collapsible inset text"
28211 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28212
28213 #: src/Color.cpp:308
28214 msgid "collapsible inset frame"
28215 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28216
28217 #: src/Color.cpp:309
28218 msgid "inset background"
28219 msgstr "latarbelakang sisipan"
28220
28221 #: src/Color.cpp:310
28222 msgid "inset frame"
28223 msgstr "sisipan bingkai"
28224
28225 #: src/Color.cpp:311
28226 msgid "LaTeX error"
28227 msgstr "LaTeX error"
28228
28229 #: src/Color.cpp:312
28230 msgid "end-of-line marker"
28231 msgstr "tanda akhir baris"
28232
28233 #: src/Color.cpp:313
28234 msgid "appendix marker"
28235 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28236
28237 #: src/Color.cpp:314
28238 msgid "change bar"
28239 msgstr "garis perubahan"
28240
28241 #: src/Color.cpp:315
28242 msgid "deleted text (output)"
28243 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28244
28245 #: src/Color.cpp:316
28246 msgid "added text (output)"
28247 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28248
28249 #: src/Color.cpp:317
28250 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28251 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28252
28253 #: src/Color.cpp:318
28254 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28255 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28256
28257 #: src/Color.cpp:319
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28260
28261 #: src/Color.cpp:320
28262 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28263 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28264
28265 #: src/Color.cpp:321
28266 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28267 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28268
28269 #: src/Color.cpp:322
28270 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28271 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28272
28273 #: src/Color.cpp:323
28274 msgid "added space markers"
28275 msgstr "tanda tambahan spasi"
28276
28277 #: src/Color.cpp:324
28278 msgid "table line"
28279 msgstr "garis tabel"
28280
28281 #: src/Color.cpp:325
28282 msgid "table on/off line"
28283 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28284
28285 #: src/Color.cpp:326
28286 msgid "bottom area"
28287 msgstr "area bagian bawah"
28288
28289 #: src/Color.cpp:327
28290 msgid "new page"
28291 msgstr "halaman baru"
28292
28293 #: src/Color.cpp:328
28294 msgid "page break / line break"
28295 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28296
28297 #: src/Color.cpp:329
28298 msgid "button frame"
28299 msgstr "tombol bingkai"
28300
28301 #: src/Color.cpp:330
28302 msgid "button background"
28303 msgstr "latarbelakang tombol"
28304
28305 #: src/Color.cpp:331
28306 msgid "button background under focus"
28307 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28308
28309 #: src/Color.cpp:332
28310 msgid "paragraph marker"
28311 msgstr "penanda paragraf"
28312
28313 #: src/Color.cpp:333
28314 msgid "preview frame"
28315 msgstr "bingkai pra tampilan"
28316
28317 #: src/Color.cpp:334
28318 msgid "inherit"
28319 msgstr "inherit"
28320
28321 #: src/Color.cpp:335
28322 msgid "regexp frame"
28323 msgstr "bingkai regexp"
28324
28325 #: src/Color.cpp:336
28326 msgid "ignore"
28327 msgstr "lewati"
28328
28329 #: src/Converter.cpp:306
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28333 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28334 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28335 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28336 "actually need it, instead.</p>"
28337 msgstr ""
28338 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28339 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28340 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28341 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28342 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28343 "membutuhkannya.<p>"
28344
28345 #: src/Converter.cpp:315
28346 msgid "Security Warning"
28347 msgstr "Peringatan Keamanan"
28348
28349 #: src/Converter.cpp:328
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28353 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28354 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28355 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28356 msgstr ""
28357 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28358 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28360 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28361 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28362
28363 #: src/Converter.cpp:335
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28367 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28368 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28369 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28370 msgstr ""
28371 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28372 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28373 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28374 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28375 "merusak.</p>"
28376
28377 #: src/Converter.cpp:345
28378 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28379 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28380
28381 #: src/Converter.cpp:347
28382 msgid ""
28383 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28384 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28385 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28386 "i>.)"
28387 msgstr ""
28388 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28389 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28390 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28391 "needauth</i>.)"
28392
28393 #: src/Converter.cpp:356
28394 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28395 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28396
28397 #: src/Converter.cpp:357
28398 msgid "An external converter requires your authorization"
28399 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:360
28402 msgid ""
28403 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28404 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28405 msgstr ""
28406 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28407 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28408 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28409
28410 #: src/Converter.cpp:363
28411 msgid ""
28412 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28413 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28414 msgstr ""
28415 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28416 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28417
28418 #: src/Converter.cpp:367
28419 msgid "Do &not allow"
28420 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28421
28422 #: src/Converter.cpp:367
28423 msgid "Do &not run"
28424 msgstr "Jangan &jalankan"
28425
28426 #: src/Converter.cpp:368
28427 msgid "A&llow"
28428 msgstr "I&jinkan"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:368
28431 msgid "&Run"
28432 msgstr "&Jalankan"
28433
28434 #: src/Converter.cpp:370
28435 msgid "&Always allow for this document"
28436 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28437
28438 #: src/Converter.cpp:371
28439 msgid "&Always run for this document"
28440 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28443 msgid "Converter killed"
28444 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28445
28446 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The following converter was killed by the user.\n"
28450 " %1$s\n"
28451 msgstr ""
28452 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28453 " %1$s\n"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28456 #: src/Converter.cpp:809
28457 msgid "Cannot convert file"
28458 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28459
28460 #: src/Converter.cpp:462
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28464 "Define a converter in the preferences."
28465 msgstr ""
28466 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28467 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28468
28469 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28470 msgid "Pygments driver command not found!"
28471 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28472
28473 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28474 msgid ""
28475 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28476 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28477 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28478 "is named differently, to add the following line to the\n"
28479 "document preamble:\n"
28480 "\n"
28481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28482 "\n"
28483 "where 'driver' is name of the driver command."
28484 msgstr ""
28485 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28486 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28487 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28488 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28489 "dokumen preambel:\n"
28490 "\n"
28491 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28492 "\n"
28493 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28494
28495 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28496 msgid "Executing command: "
28497 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28498
28499 #: src/Converter.cpp:727
28500 msgid "Process Killed"
28501 msgstr "Proses Dihentikan"
28502
28503 #: src/Converter.cpp:728
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The conversion process was killed while running:\n"
28507 "%1$s"
28508 msgstr ""
28509 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28510 "%1$s"
28511
28512 #: src/Converter.cpp:733
28513 msgid "Process Timed Out"
28514 msgstr "Proses Habis Waktu"
28515
28516 #: src/Converter.cpp:734
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The conversion process:\n"
28520 "%1$s\n"
28521 "timed out before completing."
28522 msgstr ""
28523 "Proses konversi:\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "waktu habis sebelum selesai."
28526
28527 #: src/Converter.cpp:739
28528 msgid "Build errors"
28529 msgstr "Kesalahan Build"
28530
28531 #: src/Converter.cpp:740
28532 msgid "There were errors during the build process."
28533 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28534
28535 #: src/Converter.cpp:745
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "An error occurred while running:\n"
28539 "%1$s"
28540 msgstr ""
28541 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28542 "%1$s"
28543
28544 #: src/Converter.cpp:768
28545 #, c-format
28546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28547 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
28548
28549 #: src/Converter.cpp:811
28550 #, c-format
28551 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28553
28554 #: src/Converter.cpp:812
28555 #, c-format
28556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28557 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28558
28559 #: src/Converter.cpp:852
28560 msgid "Running LaTeX..."
28561 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28562
28563 #: src/Converter.cpp:869
28564 msgid "Export canceled"
28565 msgstr "Eksport dibatalkan"
28566
28567 #: src/Converter.cpp:870
28568 msgid "The export process was terminated by the user."
28569 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28570
28571 #: src/Converter.cpp:880
28572 msgid "Undefined reference"
28573 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28574
28575 #: src/Converter.cpp:881
28576 msgid ""
28577 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28578 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28579 msgstr ""
28580 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28581 "membangun.\n"
28582 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28583
28584 #: src/Converter.cpp:893
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28588 "log %1$s."
28589 msgstr ""
28590 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28591 "LaTeX log %1$s."
28592
28593 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28594 msgid "LaTeX failed"
28595 msgstr "LaTeX gagal"
28596
28597 #: src/Converter.cpp:899
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "The external program\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28603 "program's error (check the logs). "
28604 msgstr ""
28605 "Program eksternal\n"
28606 "%1$s\n"
28607 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28608 "program eksternal (periksa log). "
28609
28610 #: src/Converter.cpp:905
28611 msgid "Output is empty"
28612 msgstr "Output kosong"
28613
28614 #: src/Converter.cpp:906
28615 msgid "No output file was generated."
28616 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28617
28618 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2055
28619 msgid ", Inset: "
28620 msgstr ", Sisipan: "
28621
28622 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2057
28623 msgid ", Cell: "
28624 msgstr ", Sel: "
28625
28626 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2060
28627 msgid ", Position: "
28628 msgstr ", Posisi: "
28629
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28634 "not been pasted."
28635 msgstr ""
28636 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28637 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28643 "not been pasted."
28644 msgstr ""
28645 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28646 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28647
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28649 msgid "Uncodable content"
28650 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28656 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28657 msgstr ""
28658 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28659 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28660
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28662 msgid "Unknown branch"
28663 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28664
28665 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28666 msgid "&Don't Add"
28667 msgstr "Jangan Tambahkan"
28668
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:410
28670 #, c-format
28671 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28672 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:411
28675 msgid "Layout Not Found"
28676 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28677
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28679 #, c-format
28680 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28681 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28682
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28687 "%3$s'."
28688 msgstr ""
28689 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28690 "%3$s'."
28691
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28693 msgid "Undefined flex inset"
28694 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28695
28696 #: src/Exporter.cpp:45
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "The file %1$s already exists.\n"
28700 "\n"
28701 "Do you want to overwrite that file?"
28702 msgstr ""
28703 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28704 "\n"
28705 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28706
28707 #: src/Exporter.cpp:48
28708 msgid "Overwrite file?"
28709 msgstr "Berkas ditindih?"
28710
28711 #: src/Exporter.cpp:50
28712 msgid "&Keep file"
28713 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28714
28715 #: src/Exporter.cpp:51
28716 msgid "Overwrite &all"
28717 msgstr "Tindih &Semua"
28718
28719 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28720 msgid "&Cancel export"
28721 msgstr "Tunda &Ekspor"
28722
28723 #: src/Exporter.cpp:97
28724 msgid "Couldn't copy file"
28725 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28726
28727 #: src/Exporter.cpp:98
28728 #, c-format
28729 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28730 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28731
28732 #: src/Font.cpp:141
28733 #, c-format
28734 msgid "Language: %1$s, "
28735 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28736
28737 #: src/Font.cpp:146
28738 #, c-format
28739 msgid "Number %1$s"
28740 msgstr "Angka %1$s"
28741
28742 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28744 msgid "Roman"
28745 msgstr "Roman"
28746
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgid "Sans Serif"
28750 msgstr "Sans Serif"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28754 msgid "Typewriter"
28755 msgstr "Mesin ketik"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:43
28758 msgid "Symbol"
28759 msgstr "Simbol"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28762 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28763 msgid "Inherit"
28764 msgstr "Inherit"
28765
28766 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28767 msgid "Medium"
28768 msgstr "Medium"
28769
28770 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28771 msgid "Upright"
28772 msgstr "Tegak"
28773
28774 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28775 msgid "Italic"
28776 msgstr "Miring"
28777
28778 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28779 msgid "Slanted"
28780 msgstr "Miring"
28781
28782 #: src/FontInfo.cpp:51
28783 msgid "Smallcaps"
28784 msgstr "Smallcaps"
28785
28786 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28787 msgid "Increase"
28788 msgstr "Diperbesar"
28789
28790 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28791 msgid "Decrease"
28792 msgstr "Diperkecil"
28793
28794 #: src/FontInfo.cpp:60
28795 msgid "Toggle"
28796 msgstr "Aktifkan"
28797
28798 #: src/FontInfo.cpp:617
28799 #, c-format
28800 msgid "Emphasis %1$s, "
28801 msgstr "Condong %1$s, "
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:620
28804 #, c-format
28805 msgid "Underline %1$s, "
28806 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28807
28808 #: src/FontInfo.cpp:623
28809 #, c-format
28810 msgid "Double underline %1$s, "
28811 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:626
28814 #, c-format
28815 msgid "Wavy underline %1$s, "
28816 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28817
28818 #: src/FontInfo.cpp:629
28819 #, c-format
28820 msgid "Strike out %1$s, "
28821 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:632
28824 #, c-format
28825 msgid "Cross out %1$s, "
28826 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28827
28828 #: src/FontInfo.cpp:635
28829 #, c-format
28830 msgid "Noun %1$s, "
28831 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28832
28833 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28834 msgid "Cannot view file"
28835 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28836
28837 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3739
28838 #, c-format
28839 msgid "File does not exist: %1$s"
28840 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28841
28842 #: src/Format.cpp:646
28843 #, c-format
28844 msgid "No information for viewing %1$s"
28845 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28846
28847 #: src/Format.cpp:656
28848 #, c-format
28849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28850 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28851
28852 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28853 msgid "Cannot edit file"
28854 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28855
28856 #: src/Format.cpp:737
28857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28858 msgstr ""
28859 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
28860 "OSX."
28861
28862 #: src/Format.cpp:750
28863 #, c-format
28864 msgid "No information for editing %1$s"
28865 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
28866
28867 #: src/Format.cpp:761
28868 #, c-format
28869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28870 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28871
28872 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28873 msgid "Could not find bind file"
28874 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28875
28876 #: src/KeyMap.cpp:230
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "Unable to find the bind file\n"
28880 "%1$s.\n"
28881 "Please check your installation."
28882 msgstr ""
28883 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28884 "%1$s.\n"
28885 "Periksa instalasi anda."
28886
28887 #: src/KeyMap.cpp:237
28888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28889 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28890
28891 #: src/KeyMap.cpp:238
28892 msgid ""
28893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28894 "Please check your installation."
28895 msgstr ""
28896 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28897 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28898
28899 #: src/KeyMap.cpp:245
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "Unable to find the bind file\n"
28903 "%1$s.\n"
28904 "Falling back to default."
28905 msgstr ""
28906 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28907 "%1$s.\n"
28908 "Dikembalikan ke bawaan."
28909
28910 #: src/KeySequence.cpp:179
28911 msgid "   options: "
28912 msgstr "   pilihan: "
28913
28914 #: src/LaTeX.cpp:63
28915 #, c-format
28916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28917 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28920 msgid "Running Index Processor."
28921 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28922
28923 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28924 msgid "Running BibTeX."
28925 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28926
28927 #: src/LaTeX.cpp:610
28928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28929 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28930
28931 #: src/LaTeX.cpp:1114
28932 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28933 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28934
28935 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28936 msgid "BibTeX error: "
28937 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28938
28939 #: src/LaTeX.cpp:1628
28940 msgid "Biber error: "
28941 msgstr "Kesalahan Biber: "
28942
28943 #: src/LaTeX.cpp:1655
28944 msgid "Makeindex error: "
28945 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28946
28947 #: src/LaTeX.cpp:1664
28948 msgid "Xindy error: "
28949 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28950
28951 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28952 msgid "Font not available"
28953 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28954
28955 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28959 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28960 msgstr ""
28961 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28962 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28963
28964 #: src/LyX.cpp:145
28965 msgid "Could not read configuration file"
28966 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28967
28968 #: src/LyX.cpp:146
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "Error while reading the configuration file\n"
28972 "%1$s.\n"
28973 "Please check your installation."
28974 msgstr ""
28975 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28976 "%1$s.\n"
28977 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28978
28979 #: src/LyX.cpp:399
28980 msgid "The following files could not be loaded:"
28981 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28982
28983 #: src/LyX.cpp:440
28984 #, c-format
28985 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28986 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28987
28988 #: src/LyX.cpp:442
28989 msgid "Cannot remove temporary directory"
28990 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28991
28992 #: src/LyX.cpp:446
28993 #, c-format
28994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28995 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:475
28998 #, c-format
28999 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29000 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29001
29002 #: src/LyX.cpp:493
29003 msgid "Missing filename for this operation."
29004 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29005
29006 #: src/LyX.cpp:542
29007 #, c-format
29008 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29009 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29010
29011 #: src/LyX.cpp:589
29012 msgid "No textclass is found"
29013 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29014
29015 #: src/LyX.cpp:590
29016 msgid ""
29017 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29018 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29019 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29020 msgstr ""
29021 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29022 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29023 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29024
29025 #: src/LyX.cpp:594
29026 msgid "&Reconfigure"
29027 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:595
29030 msgid "&Without LaTeX"
29031 msgstr "Tanpa LaTeX"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
29034 msgid "&Continue"
29035 msgstr "Lan&jutkan"
29036
29037 #: src/LyX.cpp:699
29038 msgid ""
29039 "SIGHUP signal caught!\n"
29040 "Bye."
29041 msgstr ""
29042 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29043 "Bye."
29044
29045 #: src/LyX.cpp:703
29046 msgid ""
29047 "SIGFPE signal caught!\n"
29048 "Bye."
29049 msgstr ""
29050 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29051 "Bye."
29052
29053 #: src/LyX.cpp:706
29054 msgid ""
29055 "SIGSEGV signal caught!\n"
29056 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29057 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29058 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29059 "Bye."
29060 msgstr ""
29061 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29062 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29063 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29064 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29065 "Semoga berhasil."
29066
29067 #: src/LyX.cpp:722
29068 msgid "LyX crashed!"
29069 msgstr "LyX gagal!"
29070
29071 #: src/LyX.cpp:756
29072 msgid "LyX: "
29073 msgstr "LyX: "
29074
29075 #: src/LyX.cpp:1024
29076 msgid "Could not create temporary directory"
29077 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29078
29079 #: src/LyX.cpp:1025
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "Could not create a temporary directory in\n"
29083 "\"%1$s\"\n"
29084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29085 msgstr ""
29086 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29087 "\"%1$s\"\n"
29088 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29089
29090 #: src/LyX.cpp:1089
29091 msgid "Missing user LyX directory"
29092 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29093
29094 #: src/LyX.cpp:1090
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29098 "It is needed to keep your own configuration."
29099 msgstr ""
29100 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29101 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29102
29103 #: src/LyX.cpp:1095
29104 msgid "&Create directory"
29105 msgstr "Membuat &direktori"
29106
29107 #: src/LyX.cpp:1096
29108 msgid "&Exit LyX"
29109 msgstr "K&eluar LyX"
29110
29111 #: src/LyX.cpp:1097
29112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29113 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29114
29115 #: src/LyX.cpp:1101
29116 #, c-format
29117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29118 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1106
29121 #, fuzzy
29122 msgid ""
29123 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29124 "Exiting."
29125 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
29126
29127 #: src/LyX.cpp:1179
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29130
29131 #: src/LyX.cpp:1183
29132 #, c-format
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
29135
29136 #: src/LyX.cpp:1194
29137 msgid ""
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 "                  select the features to debug.\n"
29146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 "                  where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29152 "Name\n"
29153 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29154 "name\n"
29155 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 "                  and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29163 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29167 "files,\n"
29168 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29169 "export.\n"
29170 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29171 "consumed.\n"
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29175 "values:\n"
29176 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 "                  open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 "                  open documents in an already running instance\n"
29181 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version  summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29187 msgstr ""
29188 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29189 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29190 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29191 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29192 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29195 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29196 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29197 "\t-x [--execute] perintah\n"
29198 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29201 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29202 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29203 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29204 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29205 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'default'.\n"
29206 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29207 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29208 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29209 "export),\n"
29210 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29212 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29213 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29214 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29215 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29216 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29217 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29218 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29219 "dilakukan.\n"
29220 "\t--ignore-error-message which\n"
29221 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29222 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29223 "sekarang:\n"
29224 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29225 "\t-n [--no-remote]\n"
29226 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29227 "\t-r [--remote]\n"
29228 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29229 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29230 "\t-v [--verbose]\n"
29231 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29232 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29233 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29234 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29237 msgid "  Git commit hash "
29238 msgstr "  Git commit hash "
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1259
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1270
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1271
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1282
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1283
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1294
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1299
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1312
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29274 msgstr ""
29275 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1325
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29279 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1330
29282 msgid "Missing filename for --import"
29283 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3032
29286 msgid ""
29287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29288 "legal words?"
29289 msgstr ""
29290 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29291 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3036
29294 msgid ""
29295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29296 "document."
29297 msgstr ""
29298 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29299 "digunakan dokumen."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29302 msgid ""
29303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29304 "automatically by what you type."
29305 msgstr ""
29306 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29307 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3048
29310 msgid ""
29311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29312 "class change."
29313 msgstr ""
29314 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29315 "bawaan setelah kelas berubah."
29316
29317 #: src/LyXRC.cpp:3052
29318 msgid ""
29319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29320 msgstr ""
29321 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29322 "penyimpanan otomatis."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3059
29325 msgid ""
29326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29327 "the backup file in the same directory as the original file."
29328 msgstr ""
29329 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29330 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3063
29333 msgid ""
29334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29336 msgstr ""
29337 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29338 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
29339
29340 #: src/LyXRC.cpp:3067
29341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29342 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29343
29344 #: src/LyXRC.cpp:3071
29345 msgid ""
29346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29347 "its global and local bind/ directories."
29348 msgstr ""
29349 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29350 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29351
29352 #: src/LyXRC.cpp:3075
29353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29354 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29355
29356 #: src/LyXRC.cpp:3079
29357 msgid ""
29358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29360 msgstr ""
29361 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29362 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3086
29365 msgid ""
29366 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29367 "undesired effects."
29368 msgstr ""
29369 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29370 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3090
29373 msgid ""
29374 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29375 "prevent undesired effects."
29376 msgstr ""
29377 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29378 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29381 msgid ""
29382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29384 msgstr ""
29385 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29386 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3105
29389 msgid ""
29390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29392 "the top of the screen"
29393 msgstr ""
29394 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29395 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3109
29398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29399 msgstr ""
29400 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3113
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3117
29407 msgid ""
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29409 "inside."
29410 msgstr ""
29411 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29412 "kursor berada dalam kotak makro."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29415 msgid ""
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29418 msgstr ""
29419 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29420 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3125
29423 msgid ""
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29425 msgstr ""
29426 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29427 "TeX."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3129
29430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29431 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3133
29434 msgid ""
29435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29436 "shown after the change has been made.)"
29437 msgstr ""
29438 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29439 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3137
29442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29443 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3141
29446 msgid ""
29447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29448 "LyX was started from."
29449 msgstr ""
29450 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29451 "dimulai."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3145
29454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29455 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3149
29458 msgid ""
29459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29461 msgstr ""
29462 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29463 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3156
29466 msgid ""
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29470 msgstr ""
29471 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29472 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29473 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3160
29476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29477 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:3164
29480 msgid ""
29481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29483 msgstr ""
29484 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29485 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3168
29488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29489 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3177
29492 msgid ""
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29495 msgstr ""
29496 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29497 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29498 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3181
29501 msgid ""
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29503 "document."
29504 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3185
29507 msgid ""
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3189
29512 msgid ""
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29516 msgstr ""
29517 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29518 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3193
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29522 msgstr ""
29523 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3197
29526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29527 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3201
29530 msgid ""
29531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29532 "\\documentclass."
29533 msgstr ""
29534 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29535 "argumen untuk \\documentclass."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3205
29538 msgid ""
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29541 msgstr ""
29542 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29543 "\"\\usepackage{omega}\"."
29544
29545 #: src/LyXRC.cpp:3209
29546 msgid ""
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29549 msgstr ""
29550 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29551 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3213
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29555 msgstr ""
29556 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29557 "posisi ketika disimpan."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3217
29560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29561 msgstr ""
29562 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29563 "LyX yang terakhir."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3221
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29567 msgstr ""
29568 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29569 "backup."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3225
29572 msgid ""
29573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29574 "of the document."
29575 msgstr ""
29576 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29577 "dokumen."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3233
29580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29581 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3237
29584 msgid "The completion popup delay."
29585 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3241
29588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3245
29592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29593 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3249
29596 msgid ""
29597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29598 msgstr ""
29599 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3253
29602 msgid ""
29603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29604 "available."
29605 msgstr ""
29606 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29607 "sudah selesai."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3257
29610 msgid "The inline completion delay."
29611 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3261
29614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3265
29618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29619 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3269
29622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29623 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3273
29626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29627 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3277
29630 #, c-format
29631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29632 msgstr ""
29633 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3282
29636 msgid ""
29637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29638 "variable.\n"
29639 "Use the OS native format."
29640 msgstr ""
29641 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29642 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3288
29645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29646 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3292
29649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29650 msgstr ""
29651 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3296
29654 msgid "Scale the preview size to suit."
29655 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3300
29658 msgid "The option to print out in landscape."
29659 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3304
29662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3308
29666 msgid "The option to specify paper type."
29667 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3312
29670 msgid ""
29671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29672 msgstr ""
29673 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29674 "pergerakan logical."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3316
29677 msgid ""
29678 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29679 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29680 msgstr ""
29681 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29682 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29683 "(bertanya)."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3320
29686 msgid ""
29687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29688 "wrong, override the setting here."
29689 msgstr ""
29690 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29691 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3326
29694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29695 msgstr ""
29696 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29697 "menyunting."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3335
29700 msgid ""
29701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29704 msgstr ""
29705 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29706 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29707 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29708 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29712 msgstr ""
29713 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29714
29715 #: src/LyXRC.cpp:3344
29716 #, no-c-format
29717 msgid ""
29718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29719 "roughly the same size as on paper."
29720 msgstr ""
29721 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29722 "akan sebesar ukuran kertas."
29723
29724 #: src/LyXRC.cpp:3348
29725 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29726 msgstr ""
29727 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29728 "jendela."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3352
29731 msgid ""
29732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29733 "\".out\". Only for advanced users."
29734 msgstr ""
29735 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29736 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3359
29739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29740 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3363
29743 msgid ""
29744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29745 "when you quit LyX."
29746 msgstr ""
29747 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29748 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3367
29751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29752 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3371
29755 msgid ""
29756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29757 "value selects the directory LyX was started from."
29758 msgstr ""
29759 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29760 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3381
29763 msgid ""
29764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29765 "environment variable.\n"
29766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29767 msgstr ""
29768 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29769 "TEXINPUTS.\n"
29770 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29771 "operasi."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3388
29774 msgid ""
29775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29776 "will look in its global and local ui/ directories."
29777 msgstr ""
29778 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29779 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3398
29782 msgid ""
29783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29784 "selection."
29785 msgstr ""
29786 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29787 "pilihan."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3402
29790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29791 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3406
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29795 msgstr ""
29796 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29797 "gunakan \"-paper\")"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29800 #, c-format
29801 msgid "%1$s lock"
29802 msgstr "%1$s dikunci"
29803
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29805 #, c-format
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29814 msgid "&Retrieve"
29815 msgstr "Mene&rima"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:185
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29828
29829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29832
29833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29836
29837 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29838 #: src/LyXVC.cpp:242
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29841
29842 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3602
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29845
29846 #: src/LyXVC.cpp:298
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29850 "changes.\n"
29851 "\n"
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29853 msgstr ""
29854 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29855 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29856 "\n"
29857 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:303
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
29864 msgid "&Revert"
29865 msgstr "&Kembalikan"
29866
29867 #: src/Paragraph.cpp:2056
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29870
29871 #: src/Paragraph.cpp:2110
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29874
29875 #: src/Paragraph.cpp:2111
29876 msgid ""
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29879 msgstr ""
29880 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29881 "sebelumnya.\n"
29882 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29883
29884 #: src/Text.cpp:437
29885 msgid "Unknown Inset"
29886 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29887
29888 #: src/Text.cpp:553 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29889 msgid "Change tracking author index missing"
29890 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29891
29892 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29896 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29897 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29898 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29899 msgstr ""
29900 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29901 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29902 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29903 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29904 "lagi.\n"
29905
29906 #: src/Text.cpp:570
29907 msgid "Unknown token"
29908 msgstr "Token tidak dikenal"
29909
29910 #: src/Text.cpp:955
29911 msgid ""
29912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29913 "Tutorial."
29914 msgstr ""
29915 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29916
29917 #: src/Text.cpp:964
29918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29919 msgstr ""
29920 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29921 "Tutorial."
29922
29923 #: src/Text.cpp:975
29924 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29925 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29926
29927 #: src/Text.cpp:2000
29928 msgid "[Change Tracking] "
29929 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29930
29931 #: src/Text.cpp:2008
29932 #, c-format
29933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29934 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29935
29936 #: src/Text.cpp:2018 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29938 #, c-format
29939 msgid "Font: %1$s"
29940 msgstr "Huruf: %1$s"
29941
29942 #: src/Text.cpp:2023
29943 #, c-format
29944 msgid ", Depth: %1$d"
29945 msgstr ", Masuk: %1$d"
29946
29947 #: src/Text.cpp:2029
29948 msgid ", Spacing: "
29949 msgstr ", Spasi: "
29950
29951 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29952 msgid "OneHalf"
29953 msgstr "SatuSetengah"
29954
29955 #: src/Text.cpp:2041
29956 msgid "Other ("
29957 msgstr "Lainnya ("
29958
29959 #: src/Text.cpp:2052
29960 msgid ", Style: "
29961 msgstr ", Corak: "
29962
29963 #: src/Text.cpp:2058
29964 msgid ", Paragraph: "
29965 msgstr ", Paragraf: "
29966
29967 #: src/Text.cpp:2059
29968 msgid ", Id: "
29969 msgstr ", Id: "
29970
29971 #: src/Text.cpp:2066
29972 msgid ", Char: 0x"
29973 msgstr ", Kar: 0x"
29974
29975 #: src/Text.cpp:2068
29976 msgid ", Boundary: "
29977 msgstr ", Batas: "
29978
29979 #: src/Text2.cpp:406
29980 msgid "No font change defined."
29981 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29982
29983 #: src/Text3.cpp:194
29984 msgid "Math editor mode"
29985 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29986
29987 #: src/Text3.cpp:196
29988 msgid "No valid math formula"
29989 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29990
29991 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29992 msgid "Already in regular expression mode"
29993 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29994
29995 #: src/Text3.cpp:217
29996 msgid "Regexp editor mode"
29997 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29998
29999 #: src/Text3.cpp:1579
30000 msgid "Layout "
30001 msgstr "Tataletak "
30002
30003 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:2145
30004 msgid " not known"
30005 msgstr " tidak dikenal"
30006
30007 #: src/Text3.cpp:2144
30008 msgid "Table Style "
30009 msgstr "Corak Tabel "
30010
30011 #: src/Text3.cpp:2338 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30012 msgid "Missing argument"
30013 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30014
30015 #: src/Text3.cpp:2500
30016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30018
30019 #: src/Text3.cpp:2504
30020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30021 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30022
30023 #: src/Text3.cpp:2509 src/Text3.cpp:2527
30024 #, c-format
30025 msgid "Text properties applied: %1$s"
30026 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30027
30028 #: src/Text3.cpp:2679
30029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30030 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30031
30032 #: src/Text3.cpp:2680
30033 msgid ""
30034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30035 "The thesaurus is not functional.\n"
30036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30037 "instructions."
30038 msgstr ""
30039 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30040 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30041 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30042 "petunjuk pengaturan\n"
30043 "."
30044
30045 #: src/Text3.cpp:2747 src/Text3.cpp:2758
30046 msgid "Paragraph layout set"
30047 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30048
30049 #: src/TextClass.cpp:124
30050 msgid "Plain Layout"
30051 msgstr "Tataletak Umum"
30052
30053 #: src/TextClass.cpp:915
30054 msgid "Missing File"
30055 msgstr "Berkas kurang"
30056
30057 #: src/TextClass.cpp:916
30058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30059 msgstr ""
30060 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30061
30062 #: src/TextClass.cpp:919
30063 msgid "Corrupt File"
30064 msgstr "Berkas Rusak"
30065
30066 #: src/TextClass.cpp:920
30067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30068 msgstr ""
30069 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30070
30071 #: src/TextClass.cpp:1581
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s (Float)"
30074 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:1586
30077 #, c-format
30078 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30079 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30080
30081 #: src/TextClass.cpp:1881
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "The module %1$s has been requested by\n"
30085 "this document but has not been found in the list of\n"
30086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30088 msgstr ""
30089 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30090 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30091 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30092 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:1886
30095 msgid "Module not available"
30096 msgstr "Modul tidak tersedia"
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30104 "Missing prerequisites:\n"
30105 "\t%2$s\n"
30106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30107 msgstr ""
30108 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30109 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30110 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30111 "Program yang masih kurang:\n"
30112 "\t%2$s\n"
30113 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30114
30115 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30116 msgid "Package not available"
30117 msgstr "Paket tidak tersedia"
30118
30119 #: src/TextClass.cpp:1904
30120 #, c-format
30121 msgid "Error reading module %1$s\n"
30122 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30123
30124 #: src/TextClass.cpp:1915
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30131 msgstr ""
30132 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30133 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30134 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30135 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30136
30137 #: src/TextClass.cpp:1920
30138 msgid "Cite Engine not available"
30139 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30140
30141 #: src/TextClass.cpp:1924
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30150 msgstr ""
30151 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30152 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30153 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30154 "Prasyarat hilang:\n"
30155 "\t%2$s\n"
30156 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30157 "lanjut."
30158
30159 #: src/TextClass.cpp:1936
30160 #, c-format
30161 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30162 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30166 msgid "unknown type!"
30167 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30168
30169 #: src/TocBackend.cpp:270
30170 #, c-format
30171 msgid "Index Entries (%1$s)"
30172 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30173
30174 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30175 msgid "Table of Contents"
30176 msgstr "Daftar Isi"
30177
30178 #: src/TocBackend.cpp:287
30179 msgid "Changes"
30180 msgstr "Perubahan"
30181
30182 #: src/TocBackend.cpp:288
30183 msgid "Senseless"
30184 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30185
30186 #: src/TocBackend.cpp:289
30187 msgid "Citations"
30188 msgstr "Acuan"
30189
30190 #: src/TocBackend.cpp:290
30191 msgid "Labels and References"
30192 msgstr "Label dan Referensi"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:291
30195 msgid "Broken References and Citations"
30196 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30199 msgid "Child Documents"
30200 msgstr "Anak dokumen"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:294
30203 msgid "Graphics[[listof]]"
30204 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:295
30207 msgid "Equations"
30208 msgstr "Persamaan"
30209
30210 #: src/TocBackend.cpp:298
30211 msgid "Nomenclature Entries"
30212 msgstr "Entri Nomenklatur"
30213
30214 #: src/VCBackend.cpp:64
30215 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:883
30219 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:991 src/VCBackend.cpp:1050
30220 #: src/VCBackend.cpp:1058 src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1461
30221 #: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1490 src/VCBackend.cpp:1976
30222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3561
30223 msgid "Revision control error."
30224 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30225
30226 #: src/VCBackend.cpp:66
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "Some problem occurred while running the command:\n"
30230 "'%1$s'."
30231 msgstr ""
30232 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30233 "'%1$s'."
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:639
30236 msgid "Up-to-date"
30237 msgstr "Paling baru"
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:641
30240 msgid "Locally Modified"
30241 msgstr "Perubahan lokal"
30242
30243 #: src/VCBackend.cpp:643
30244 msgid "Locally Added"
30245 msgstr "Penambahan lokal"
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:645
30248 msgid "Needs Merge"
30249 msgstr "Memerlukan Merge"
30250
30251 #: src/VCBackend.cpp:647
30252 msgid "Needs Checkout"
30253 msgstr "Memerlukan Checkout"
30254
30255 #: src/VCBackend.cpp:649
30256 msgid "No CVS file"
30257 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:651
30260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30261 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30262
30263 #: src/VCBackend.cpp:879
30264 msgid ""
30265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30266 "You have to update from repository first or revert your changes."
30267 msgstr ""
30268 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30269 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:884
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "Bad status when checking in changes.\n"
30275 "\n"
30276 "'%1$s'\n"
30277 "\n"
30278 msgstr ""
30279 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30280 "\n"
30281 "'%1$s'\n"
30282 "\n"
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:933 src/VCBackend.cpp:1491
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Error when updating from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30289 "'%1$s'.\n"
30290 "\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30292 msgstr ""
30293 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30294 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30295 "'%1$s'.\n"
30296 "\n"
30297 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30298 "masalahnya."
30299
30300 #: src/VCBackend.cpp:967
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "There were detected changes in the working directory:\n"
30304 "%1$s\n"
30305 "\n"
30306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30307 "revert back to the repository version."
30308 msgstr ""
30309 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30310 "%1$s\n"
30311 "\n"
30312 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30313 "repositori."
30314
30315 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 src/VCBackend.cpp:1532
30316 #: src/VCBackend.cpp:1536
30317 msgid "Changes detected"
30318 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
30321 msgid "&Abort"
30322 msgstr "B&atal"
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1533
30325 msgid "View &Log ..."
30326 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30327
30328 #: src/VCBackend.cpp:992
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30333 "'%2$s'.\n"
30334 "\n"
30335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30336 msgstr ""
30337 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30338 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30339 "'%2$s'.\n"
30340 "\n"
30341 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:1051
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "The document %1$s is not in repository.\n"
30347 "You have to check in the first revision before you can revert."
30348 msgstr ""
30349 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30350 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30351
30352 #: src/VCBackend.cpp:1059
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30356 "The status '%2$s' is unexpected."
30357 msgstr ""
30358 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30359 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30360
30361 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1517
30362 #: src/VCBackend.cpp:1571 src/VCBackend.cpp:1961
30363 msgid "Error: Could not generate logfile."
30364 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30365
30366 #: src/VCBackend.cpp:1360 src/VCBackend.cpp:1977
30367 msgid ""
30368 "Error when committing to repository.\n"
30369 "You have to manually resolve the problem.\n"
30370 "LyX will reopen the document after you press OK."
30371 msgstr ""
30372 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30373 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30374 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:1462
30377 msgid ""
30378 "Error while acquiring write lock.\n"
30379 "Another user is most probably editing\n"
30380 "the current document now!\n"
30381 "Also check the access to the repository."
30382 msgstr ""
30383 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30384 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30385 "dokumen yang terkini!\n"
30386 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30387
30388 #: src/VCBackend.cpp:1468
30389 msgid ""
30390 "Error while releasing write lock.\n"
30391 "Check the access to the repository."
30392 msgstr ""
30393 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30394 "Periksa akses ke repositori."
30395
30396 #: src/VCBackend.cpp:1527
30397 #, c-format
30398 msgid ""
30399 "There were detected changes in the working directory:\n"
30400 "%1$s\n"
30401 "\n"
30402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30403 "preferred.\n"
30404 "\n"
30405 "Continue?"
30406 msgstr ""
30407 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30408 "%1$s\n"
30409 "\n"
30410 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30411 "\n"
30412 "Diteruskan?"
30413
30414 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30415 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30416 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30417 msgid "&Yes"
30418 msgstr "&Ya"
30419
30420 #: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30422 #: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30423 msgid "&No"
30424 msgstr "Tidak"
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:1596
30427 msgid "SVN File Locking"
30428 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30431 msgid "Locking property unset."
30432 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
30435 msgid "Locking property set."
30436 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:1598
30439 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30440 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30441
30442 #: src/VSpace.cpp:189
30443 msgid "Default skip"
30444 msgstr "Bawaan skip"
30445
30446 #: src/VSpace.cpp:192
30447 msgid "Small skip"
30448 msgstr "Lompat Kecil"
30449
30450 #: src/VSpace.cpp:195
30451 msgid "Medium skip"
30452 msgstr "Lompat Sedang"
30453
30454 #: src/VSpace.cpp:198
30455 msgid "Big skip"
30456 msgstr "Lompat Lebar"
30457
30458 #: src/VSpace.cpp:207
30459 msgid "Vertical fill"
30460 msgstr "Isian vertikal"
30461
30462 #: src/VSpace.cpp:214
30463 msgid "protected"
30464 msgstr "protected"
30465
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30471 msgstr ""
30472 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30473 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30474 "disk?"
30475
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
30477 msgid "Reload saved document?"
30478 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "Yes, &Reload"
30482 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30483
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30485 msgid "No, &Keep Changes"
30486 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30487
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30489 #, c-format
30490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30491 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30492
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30494 msgid "File not readable!"
30495 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30496
30497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30501 "\n"
30502 "Do you want to create a new document?"
30503 msgstr ""
30504 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30505 "\n"
30506 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30507
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30509 msgid "Create new document?"
30510 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30511
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&Yes, Create New Document"
30514 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30515
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30517 msgid "&No, Do Not Create"
30518 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30519
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30521 #, c-format
30522 msgid ""
30523 "The specified document template\n"
30524 "%1$s\n"
30525 "could not be read."
30526 msgstr ""
30527 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30528 "%1$s\n"
30529 "tidak bisa dibaca."
30530
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30532 msgid "Could not read template"
30533 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30534
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30536 msgid "Standard[[Bullets]]"
30537 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30538
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30540 msgid "Dings 1"
30541 msgstr "Pilihan 1"
30542
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30544 msgid "Dings 2"
30545 msgstr "Pilihan 2"
30546
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30548 msgid "Dings 3"
30549 msgstr "Pilihan 3"
30550
30551 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30552 msgid "Dings 4"
30553 msgstr "Pilihan 4"
30554
30555 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30558 msgid "Cancel"
30559 msgstr "Tidak jadi"
30560
30561 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30562 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30564 msgid "Close"
30565 msgstr "Tutup"
30566
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30568 msgid "Unavailable:"
30569 msgstr "Tidak tersedia:"
30570
30571 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30572 #, c-format
30573 msgid "Unavailable: %1$s"
30574 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
30575
30576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30578 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30579 msgid "Uncategorized"
30580 msgstr "Tanpa katagori"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30583 msgid "Directories"
30584 msgstr "Direktori"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30587 msgid "File"
30588 msgstr "Berkas"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30591 msgid "Master document"
30592 msgstr "Dokumen Induk"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30595 msgid "Open files"
30596 msgstr "Buka berkas"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30599 msgid "Manuals"
30600 msgstr "Buku panduan"
30601
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30606 "Continue searching from the beginning?"
30607 msgstr ""
30608 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30609 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30610
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30615 "Continue searching from the end?"
30616 msgstr ""
30617 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30618 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30621 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30622 msgstr ""
30623 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30624
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30626 msgid "Advanced search cancelled by user"
30627 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30628
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:261
30630 #: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
30631 msgid "Wrap search?"
30632 msgstr "Melipat pencarian?"
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30635 msgid "Nothing to search"
30636 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30639 msgid "No open document(s) in which to search"
30640 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30643 msgid "Advanced Find and Replace"
30644 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30645
30646 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30649 msgid "Class Default"
30650 msgstr "Kelas Bawaan"
30651
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30653 msgid "Document Default"
30654 msgstr "Dokumen Bawaan"
30655
30656 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30657 msgid "Float Settings"
30658 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30662 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30665 msgid ""
30666 "Please install correctly to estimate the great\n"
30667 "amount of work other people have done for the LyX project."
30668 msgstr ""
30669 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30670 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30678 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan NOTA-RILIS\n"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30681 msgid ""
30682 "Please install correctly to see what has changed\n"
30683 "for this version of LyX."
30684 msgstr ""
30685 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30686 "pada versi LyX ini."
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30690 msgstr ""
30691 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca NOTA-RILIS\n"
30692 "\n"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30698 "1995--%1$s LyX Team"
30699 msgstr ""
30700 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30701 "1995--%1$s Tim LyX"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30704 msgid ""
30705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30708 "any later version."
30709 msgstr ""
30710 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30711 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30712 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30713 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30714 "versi terbaru yang ada."
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30717 msgid ""
30718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30725 msgstr ""
30726 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30727 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30728 "TERTENTU.\n"
30729 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30730 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30731 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30733 "02110-1301, USA."
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30736 msgid "not released yet"
30737 msgstr "belum dirilis"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Version %1$s\n"
30743 "(%2$s)"
30744 msgstr ""
30745 "Versi %1$s\n"
30746 "(%2$s)"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30749 msgid "Built from git commit hash "
30750 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30753 #, c-format
30754 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30755 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30758 #, c-format
30759 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30760 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30763 msgid "About LyX"
30764 msgstr "Tentang LyX"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30767 msgid "About %1"
30768 msgstr "Tentang %1"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30771 msgid "Preferences"
30772 msgstr "Preferensi"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30775 msgid "Reconfigure"
30776 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30779 msgid "Restore Defaults"
30780 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30783 msgid "Quit %1"
30784 msgstr "Keluar %1"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30787 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30788 msgid "&OK"
30789 msgstr "&Setuju"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30792 msgid "Apply"
30793 msgstr "Terapkan"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30796 msgid "Reset"
30797 msgstr "Kembali Semula"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30800 msgid "Open"
30801 msgstr "Buka"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30804 msgid "Nothing to do"
30805 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30808 msgid "Unknown action"
30809 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30812 msgid "Command not handled"
30813 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30816 msgid "Command disabled"
30817 msgstr "Perintah dibekukan"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30821 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30825 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30828 msgid "Wrong focus!"
30829 msgstr "Gagal fokus!"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30832 msgid "Running configure..."
30833 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30836 msgid "Reloading configuration..."
30837 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30840 msgid "System reconfiguration failed"
30841 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30844 msgid ""
30845 "The system reconfiguration has failed.\n"
30846 "Default textclass is used but LyX may\n"
30847 "not be able to work properly.\n"
30848 "Please reconfigure again if needed."
30849 msgstr ""
30850 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30851 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30852 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30853 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30856 msgid "System reconfigured"
30857 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30860 msgid ""
30861 "The system has been reconfigured.\n"
30862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30863 "updated document class specifications."
30864 msgstr ""
30865 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30866 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30867 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30870 msgid "Exiting."
30871 msgstr "Sedang Keluar."
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30874 #, c-format
30875 msgid "Opening help file %1$s..."
30876 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30879 #, fuzzy
30880 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30881 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30884 #, c-format
30885 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30886 msgstr ""
30887 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30888 "didefinisikan ulang"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30891 #, c-format
30892 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30893 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30896 #, c-format
30897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30898 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30901 #, c-format
30902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30903 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30906 msgid "Unable to save document defaults"
30907 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30911 msgid "Unknown function."
30912 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30915 msgid "The current document was closed."
30916 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30919 msgid ""
30920 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30921 "documents and exit.\n"
30922 "\n"
30923 "Exception: "
30924 msgstr ""
30925 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30926 "keluar.\n"
30927 "\n"
30928 "Keanehan: "
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30932 msgid "Software exception Detected"
30933 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30936 msgid ""
30937 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30938 "unsaved documents and exit."
30939 msgstr ""
30940 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30941 "perubahan kemudian keluart."
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30945 msgid "Could not find UI definition file"
30946 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Error while reading the included file\n"
30952 "%1$s\n"
30953 "Please check your installation."
30954 msgstr ""
30955 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30956 "%1$s.\n"
30957 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30960 msgid "Could not find default UI file"
30961 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30964 msgid ""
30965 "LyX could not find the default UI file!\n"
30966 "Please check your installation."
30967 msgstr ""
30968 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30969 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30972 #, c-format
30973 msgid ""
30974 "Error while reading the configuration file\n"
30975 "%1$s\n"
30976 "Falling back to default.\n"
30977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30978 "check which User Interface file you are using."
30979 msgstr ""
30980 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30981 "%1$s.\n"
30982 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30983 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30984 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30987 msgid "Author &Names:"
30988 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30991 msgid ""
30992 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30993 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30994 msgstr ""
30995 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30996 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30997 "ini."
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31000 msgid ""
31001 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31002 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31003 msgstr ""
31004 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31005 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31008 msgid "Bibliography Item Settings"
31009 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31012 msgid "BibTeX Bibliography"
31013 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31018 msgid "Clear text"
31019 msgstr "Hapus teks"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31022 msgid "All avail. databases"
31023 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31026 msgid ""
31027 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31028 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31029 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31030 "this is the place you should store it."
31031 msgstr ""
31032 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31033 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31034 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31035 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31038 msgid "Document Encoding"
31039 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31042 msgid "Database"
31043 msgstr "Basis Data"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31046 msgid "File Encoding"
31047 msgstr "Penanganan Berkas"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31050 msgid "General E&ncoding:"
31051 msgstr "&Enkoding Umum:"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31054 msgid ""
31055 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31056 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31057 "you can set it in the list above."
31058 msgstr ""
31059 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31060 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31061 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31064 msgid "General Encoding"
31065 msgstr "Enkoding Umum"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31068 msgid ""
31069 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31070 "below, set it here"
31071 msgstr ""
31072 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31073 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31076 msgid "Biblatex Bibliography"
31077 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31080 msgid "all reference units"
31081 msgstr "semua satuan referensi"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31084 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31086 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
31087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2433
31089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2703
31090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2944
31091 msgid "D&ocuments"
31092 msgstr "D&okumen"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31096 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31099 msgid "Select a BibTeX database to add"
31100 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31104 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31107 msgid "Select a BibTeX style"
31108 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31111 msgid "No frame"
31112 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31115 msgid "Simple rectangular frame"
31116 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31119 msgid "Oval frame, thin"
31120 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31123 msgid "Oval frame, thick"
31124 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31127 msgid "Drop shadow"
31128 msgstr "Bingkai bayangan"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31131 msgid "Shaded background"
31132 msgstr "Latar berwarna"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31135 msgid "Double rectangular frame"
31136 msgstr "Bingkai dua garis"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31139 msgid "Depth"
31140 msgstr "Dalam"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31143 msgid "Total Height"
31144 msgstr "Tinggi total"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31147 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31148 msgid "Makebox"
31149 msgstr "Makebox"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31152 msgid "Box Settings"
31153 msgstr "Pengaturan Kotak"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31156 msgid "Branch Settings"
31157 msgstr "Pengaturan Cabang"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31160 msgid "Branch"
31161 msgstr "Cabang"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31164 msgid "Activated"
31165 msgstr "Status Aktif"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31168 msgid "Filename Suffix"
31169 msgstr "Status Akhiran"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31176 msgid "Yes"
31177 msgstr "Ya"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31185 msgid "No"
31186 msgstr "Tidak"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31189 msgid "Enter new branch name"
31190 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31197 msgstr ""
31198 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31199 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31202 msgid "&Merge"
31203 msgstr "&Gabung"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31206 msgid "Renaming failed"
31207 msgstr "Penggantian nama gagal"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31210 msgid "The branch could not be renamed."
31211 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31214 msgid "Merge Changes"
31215 msgstr "Gabung Perubahan"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31218 msgid "Inserted by %1"
31219 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31222 msgid "Deleted by %1"
31223 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31226 msgid " on[[date]] %1"
31227 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31230 msgid "Inserted on %1"
31231 msgstr "Disisipkan pada %1"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31234 msgid "Deleted on %1"
31235 msgstr "Dihapus pada %1"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31241 msgid "No change"
31242 msgstr "Tidak berubah"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31245 msgid "Small Caps"
31246 msgstr "Kapital Kecil"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31249 msgid "(Without)[[underlining]]"
31250 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31253 msgid "Single[[underlining]]"
31254 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31257 msgid "Double[[underlining]]"
31258 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31261 msgid "Wavy"
31262 msgstr "Garis Gelombang"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31265 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31266 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31269 msgid "Single[[strikethrough]]"
31270 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31273 msgid "With /"
31274 msgstr "Dengan /"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31277 msgid "(Without)[[color]]"
31278 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31281 msgid "Text Properties"
31282 msgstr "Properti Teks"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31285 msgid "Reset All To &Default"
31286 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31289 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31290 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31293 msgid "&Reset All Fields"
31294 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31297 msgid "Citation"
31298 msgstr "Acuan"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31301 msgid "All avail. citations"
31302 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31305 msgid "Regular e&xpression"
31306 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31309 msgid "Case se&nsitive"
31310 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31313 msgid "Search as you &type"
31314 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31317 msgid ""
31318 "Ordered list of all cited references.\n"
31319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31320 msgstr ""
31321 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31322 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31323 "tombol di sebelah kiri."
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31326 msgid "General text befo&re:"
31327 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31330 msgid "General &text after:"
31331 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31334 msgid ""
31335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31336 "individual items, double-click on the respective entry above."
31337 msgstr ""
31338 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31339 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31342 msgid ""
31343 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31344 "items, double-click on the respective entry above."
31345 msgstr ""
31346 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31347 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31350 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31351 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31354 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31355 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31358 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31359 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31362 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31363 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31366 msgid "All references available for citing."
31367 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31370 msgid ""
31371 "All references available for citing.\n"
31372 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31373 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31374 msgstr ""
31375 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31376 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31377 "ganda.\n"
31378 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31381 msgid "Keys"
31382 msgstr "Tempat kunci"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31385 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31386 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31389 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31390 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31393 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31394 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31397 msgid ""
31398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31399 msgstr ""
31400 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31403 msgid ""
31404 "\n"
31405 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31406 msgstr ""
31407 "\n"
31408 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31411 msgid "Text before"
31412 msgstr "Teks sebelum"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31415 msgid "Cite key"
31416 msgstr "Kunci Acuan"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31419 msgid "Text after"
31420 msgstr "Teks setelah"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31423 msgid "LinkBack PDF"
31424 msgstr "LinkBack PDF"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31427 msgid "JPEG"
31428 msgstr "JPEG"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31431 msgid "pasted"
31432 msgstr "sudah ditempel"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31435 #, c-format
31436 msgid "%1$s Files"
31437 msgstr "%1$s Berkas"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31440 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31441 msgstr ""
31442 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2447
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604
31446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2633
31447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2718 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
31448 msgid "Canceled."
31449 msgstr "Dibatalkan."
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31452 msgid "Overwrite external file?"
31453 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31456 #, c-format
31457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31458 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31461 msgid "List of previous commands"
31462 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31465 msgid "Next command"
31466 msgstr "Perintah selanjutnya"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31469 msgid "Compare LyX files"
31470 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31473 msgid "Select document"
31474 msgstr "Pilih dokumen"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2436
31478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
31479 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31480 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31483 msgid "Error while comparing documents."
31484 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31487 msgid "Aborted"
31488 msgstr "Dibatalkan"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31491 msgid "Finished"
31492 msgstr "Selesai"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31495 msgid "Aborting process..."
31496 msgstr "Pembatalan proses..."
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31499 msgid "differences"
31500 msgstr "perbedaan"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31503 msgid "Compare different revisions"
31504 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31507 msgid "Counters"
31508 msgstr "Penghitung"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31511 msgid "big[[delimiter size]]"
31512 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31515 msgid "Big[[delimiter size]]"
31516 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31520 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31524 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31527 msgid "Math Delimiter"
31528 msgstr "Pembatas Matematika"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31532 msgid "(None)"
31533 msgstr "(TidakAda)"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31536 msgid "Variable"
31537 msgstr "Variabel"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31540 msgid "Module not found!"
31541 msgstr "Module not found!"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31544 msgid "&End Edit"
31545 msgstr "Selesai Suntin&g"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31548 msgid "Validation required!"
31549 msgstr "Diperlukan validasi!"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31552 msgid "Layout is valid!"
31553 msgstr "Tataletak tidak sah!"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31556 msgid "Layout is invalid!"
31557 msgstr "Tataletak tidak sah!"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31560 msgid "Conversion to current format impossible!"
31561 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31564 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31565 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31568 msgid "Convert to current format"
31569 msgstr "Ubah ke format terkini"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31572 msgid "Child Document"
31573 msgstr "Anak dokumen"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31576 msgid "Include to Output"
31577 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31580 msgid "Unicode (utf8)"
31581 msgstr "Unicode (utf8)"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31584 msgid "Traditional (auto-selected)"
31585 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31588 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31589 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31592 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31593 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31596 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31597 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31600 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31601 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31604 msgid ""
31605 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31606 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31607 "custom preamble code."
31608 msgstr ""
31609 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31610 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31611 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31614 msgid ""
31615 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31616 "``ucs'' package."
31617 msgstr ""
31618 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31619 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31622 msgid "Language Default (no inputenc)"
31623 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31626 msgid ""
31627 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31628 "if a text part is set to a language with different default."
31629 msgstr ""
31630 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31631 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31634 msgid ""
31635 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31636 "write input encoding switch commands to the source."
31637 msgstr ""
31638 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31639 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31642 msgid "10"
31643 msgstr "10"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31646 msgid "11"
31647 msgstr "11"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31650 msgid "12"
31651 msgstr "12"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31654 msgid "Automatic[[encoding]]"
31655 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31658 msgid ""
31659 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31660 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31661 msgstr ""
31662 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
31663 "LuaTeX)"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31666 msgid "empty"
31667 msgstr "empty"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31670 msgid "plain"
31671 msgstr "plain"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31674 msgid "headings"
31675 msgstr "headings"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31678 msgid "fancy"
31679 msgstr "fancy"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31682 msgid "US letter"
31683 msgstr "US letter"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31686 msgid "US legal"
31687 msgstr "US legal"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31690 msgid "US executive"
31691 msgstr "US executive"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31694 msgid "A0"
31695 msgstr "A0"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31698 msgid "A1"
31699 msgstr "A1"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31702 msgid "A2"
31703 msgstr "A2"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31706 msgid "A3"
31707 msgstr "A3"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31710 msgid "A4"
31711 msgstr "A4"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31714 msgid "A5"
31715 msgstr "A5"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31718 msgid "A6"
31719 msgstr "A6"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31722 msgid "B0"
31723 msgstr "B0"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31726 msgid "B1"
31727 msgstr "B1"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31730 msgid "B2"
31731 msgstr "B2"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31734 msgid "B3"
31735 msgstr "B3"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31738 msgid "B4"
31739 msgstr "B4"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31742 msgid "B5"
31743 msgstr "B5"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31746 msgid "B6"
31747 msgstr "B6"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31750 msgid "C0"
31751 msgstr "C0"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31754 msgid "C1"
31755 msgstr "C1"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31758 msgid "C2"
31759 msgstr "C2"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31762 msgid "C3"
31763 msgstr "C3"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31766 msgid "C4"
31767 msgstr "C4"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31770 msgid "C5"
31771 msgstr "C5"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31774 msgid "C6"
31775 msgstr "C6"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31778 msgid "JIS B0"
31779 msgstr "JIS B0"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31782 msgid "JIS B1"
31783 msgstr "JIS B1"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31786 msgid "JIS B2"
31787 msgstr "JIS B2"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31790 msgid "JIS B3"
31791 msgstr "JIS B3"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31794 msgid "JIS B4"
31795 msgstr "JIS B4"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31798 msgid "JIS B5"
31799 msgstr "JIS B5"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31802 msgid "JIS B6"
31803 msgstr "JIS B6"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31806 msgid "Numbered"
31807 msgstr "Bernomor"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31810 msgid "Appears in TOC"
31811 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31814 msgid "Package"
31815 msgstr "Paket"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31818 msgid "Load automatically"
31819 msgstr "Muat otomatis"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31822 msgid "Load always"
31823 msgstr "Selalu muat"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31826 msgid "Do not load"
31827 msgstr "Jangan dimuat"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31830 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31831 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31834 #, c-format
31835 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31836 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31840 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31843 #, c-format
31844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31845 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31848 #, c-format
31849 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31850 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31856 "all required packages (%2$s) installed."
31857 msgstr ""
31858 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31859 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31862 msgid "All avail. modules"
31863 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31866 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31867 msgstr ""
31868 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31869 "memunculkan daftar semua parameter."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31872 msgid "Document Class"
31873 msgstr "Kelas Dokumen"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31876 msgid "Local Layout"
31877 msgstr "Tataletak Lokal"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31880 msgid "Text Layout"
31881 msgstr "Tata Letak Teks"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31884 msgid "Page Margins"
31885 msgstr "Batas Halaman"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31888 msgid "Colors"
31889 msgstr "Warna"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31892 msgid "Change Tracking"
31893 msgstr "Ubah Pelacakan"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31896 msgid "Numbering & TOC"
31897 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31900 msgid "Indexes"
31901 msgstr "Indeks"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31904 msgid "PDF Properties"
31905 msgstr "Tampilan PDF"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31908 msgid "Math Options"
31909 msgstr "Pilihan Matematika"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31912 msgid "Bullets"
31913 msgstr "Simbol Label"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31916 msgid "Formats[[output]]"
31917 msgstr "Format[[keluaran]]"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31920 msgid "LaTeX Preamble"
31921 msgstr "LaTeX Preamble"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31924 msgid "&Default..."
31925 msgstr "Bawaan..."
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31928 msgid "Direct (No inputenc)"
31929 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31932 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31933 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31938 msgid " (not installed)"
31939 msgstr " (belum dipasang)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31943 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31946 msgid " (not available)"
31947 msgstr " (tidak tersedia)"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31951 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31954 msgid "Lay&outs"
31955 msgstr "Tataleta&k"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31959 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31962 msgid "Local layout file"
31963 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31966 msgid ""
31967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31968 "file, not one in the system or user directory.\n"
31969 "Your document will not work with this layout if you\n"
31970 "move the layout file to a different directory."
31971 msgstr ""
31972 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31973 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31974 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31975 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31978 msgid "&Set Layout"
31979 msgstr "Atur Tataletak"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31982 msgid "Unable to read local layout file."
31983 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31986 msgid "This is a local layout file."
31987 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31990 msgid "Select master document"
31991 msgstr "Pilih dokumen master"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31995 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31999 msgid "Unapplied changes"
32000 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32004 msgid ""
32005 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32006 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32007 msgstr ""
32008 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32009 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32013 msgid "&Apply"
32014 msgstr "&Terapkan"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32018 msgid "&Dismiss"
32019 msgstr "&Keluar"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32022 msgid "Unable to set document class."
32023 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32026 msgid "Basic numerical"
32027 msgstr "Dasar numerik"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32030 msgid "Author-year"
32031 msgstr "Penulis-tahun"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32034 msgid "Author-number"
32035 msgstr "Nomor-penulis"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32038 #, c-format
32039 msgid "%1$s and %2$s"
32040 msgstr "%1$s dan %2$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s, %2$s"
32045 msgstr "%1$s, %2$s"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32050 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s (unavailable)"
32055 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32058 msgid "Module provided by document class."
32059 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32062 #, c-format
32063 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32067 #, c-format
32068 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32072 msgid "or"
32073 msgstr "atau"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32076 #, c-format
32077 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32081 #, c-format
32082 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32086 #, c-format
32087 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32091 msgid ""
32092 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32093 "font></p>"
32094 msgstr ""
32095 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32096 "tersedia!</b></font></p>"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32099 msgid "per part"
32100 msgstr "setiap bagian"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32103 msgid "per chapter"
32104 msgstr "per bab"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32107 msgid "per section"
32108 msgstr "per subbab"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32111 msgid "per subsection"
32112 msgstr "per subsection"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32115 msgid "per child document"
32116 msgstr "dokumen ikut anak"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32119 msgid "[No options predefined]"
32120 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32124 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32127 msgid "&Use Hyperref Support"
32128 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32131 msgid "Can't set layout!"
32132 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32135 #, c-format
32136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32137 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32140 msgid "Not Found"
32141 msgstr "Tidak Ditemukan"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32144 msgid "Assigned master does not include this file"
32145 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "You must include this file in the document\n"
32151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32152 "feature."
32153 msgstr ""
32154 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32155 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32158 msgid "Could not load master"
32159 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The master document '%1$s'\n"
32165 "could not be loaded."
32166 msgstr ""
32167 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32168 "tidak bisa dimuat."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32171 msgid "%1 (missing req.)"
32172 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32175 msgid "personal module"
32176 msgstr "modul pribadi"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32179 msgid "distributed module"
32180 msgstr "modul yang dibagikan"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32183 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32187 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32188 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32191 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32192 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32195 msgid "DocBook"
32196 msgstr "DocBook"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32199 msgid "Literate"
32200 msgstr "Literal"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32203 msgid "Error List"
32204 msgstr "Daftar Kesalahan"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32207 #, c-format
32208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32209 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32212 msgid "Top left"
32213 msgstr "Kiri Atas"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32216 msgid "Bottom left"
32217 msgstr "Kiri Bawah"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32220 msgid "Baseline left"
32221 msgstr "Garisdasar kiri"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32224 msgid "Top center"
32225 msgstr "Tengah Atas"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32228 msgid "Bottom center"
32229 msgstr "Tengah Bawah"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32232 msgid "Baseline center"
32233 msgstr "Garisdasar tengah"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32236 msgid "Top right"
32237 msgstr "Kanan Atas"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32240 msgid "Bottom right"
32241 msgstr "Kanan Bawah"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32244 msgid "Baseline right"
32245 msgstr "Garisdasar kanan"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32248 msgid "Scale%"
32249 msgstr "Skala %"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32252 msgid "Select external file"
32253 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32256 msgid "automatically"
32257 msgstr "secara otomatis"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32260 msgid "Graphics"
32261 msgstr "Gambar"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32264 msgid "Dissolve previous group?"
32265 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32272 "because this graphic was its only member.\n"
32273 "How do you want to proceed?"
32274 msgstr ""
32275 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32276 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32277 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32278 "Apakah akan meneruskannya?"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32281 #, c-format
32282 msgid "Stick with group '%1$s'"
32283 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32286 #, c-format
32287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32288 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32294 "the group will be dissolved,\n"
32295 "because this graphic was its only member.\n"
32296 "How do you want to proceed?"
32297 msgstr ""
32298 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32299 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32300 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32301 "Apakah proses akan diteruskan?"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32304 #, c-format
32305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32306 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32309 msgid "Enter unique group name:"
32310 msgstr "Nama Grup:"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32313 msgid "Group already defined!"
32314 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32317 #, c-format
32318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32319 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32322 msgid "Set max. &width:"
32323 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32326 msgid "Set max. &height:"
32327 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32330 msgid "Maximal width of image in output"
32331 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32334 msgid "Maximal height of image in output"
32335 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32338 msgid "bp"
32339 msgstr "bp"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32342 msgid "cm"
32343 msgstr "cm"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32346 msgid "mm"
32347 msgstr "mm"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32350 msgid "in[[unit of measure]]"
32351 msgstr "in[[ukuran]]"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32354 msgid "Select graphics file"
32355 msgstr "Pilih berkas gambar"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32358 msgid "&Clipart"
32359 msgstr "&Clipart"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32362 msgid "Interword Space"
32363 msgstr "Spasi Antara Kata"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32366 msgid "Thin Space"
32367 msgstr "Spasi Tipis"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32370 msgid "Medium Space"
32371 msgstr "Spasi Sedang"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32374 msgid "Thick Space"
32375 msgstr "Spasi Tebal"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32378 msgid "Negative Thin Space"
32379 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32382 msgid "Negative Medium Space"
32383 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32386 msgid "Negative Thick Space"
32387 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32391 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32394 msgid "Quad (1 em)"
32395 msgstr "Quad (1 em)"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32398 msgid "Double Quad (2 em)"
32399 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32402 msgid "Horizontal Fill"
32403 msgstr "Isian horisontal"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32406 msgid "Visible Space"
32407 msgstr "Tampilkan Spasi"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32410 msgid ""
32411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32414 msgstr ""
32415 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32416 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32417 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32420 msgid "Horizontal Space Settings"
32421 msgstr "Spasi Horisontal"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32424 msgid "Hyperlink Settings"
32425 msgstr "Pengaturan Tautan"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32429 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32430 msgid ""
32431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32432 msgstr ""
32433 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32434 "parameter."
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32437 msgid "&Create"
32438 msgstr "&Buat"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
32441 msgid "Select document to include"
32442 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
32445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32446 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32449 msgid "Index Entry Settings"
32450 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32453 msgid "Label Color"
32454 msgstr "Warna Label"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32457 msgid "Cannot remove standard index"
32458 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32461 msgid "The default index cannot be removed."
32462 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32465 msgid "Enter new index name"
32466 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32470 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32473 msgid "Date (current)"
32474 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32477 msgid "Date (last modified)"
32478 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32481 msgid "Date (fix)"
32482 msgstr "Tanggal (tetap)"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32485 msgid "Time (current)"
32486 msgstr "Waktu (terkini)"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32489 msgid "Time (last modified)"
32490 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32493 msgid "Time (fix)"
32494 msgstr "Waktu (tetap)"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32497 msgid "Document Information"
32498 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32501 msgid "Version Control Information"
32502 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32505 msgid "LaTeX Package Availability"
32506 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32509 msgid "LaTeX Class Availability"
32510 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32513 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32514 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32517 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32518 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32521 msgid "LyX Menu Location"
32522 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32525 msgid "Localized GUI String"
32526 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32529 msgid "LyX Toolbar Icon"
32530 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32533 msgid "LyX Preferences Entry"
32534 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32537 msgid "LyX Application Information"
32538 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32543 msgid "Custom Format"
32544 msgstr "Format Atur Sendiri"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32548 msgid "Not Applicable"
32549 msgstr "Tidak Ada"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32552 msgid "Package Name"
32553 msgstr "Nama Paket"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32556 msgid "Class Name"
32557 msgstr "Nama Kelas"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32561 msgid "LyX Function"
32562 msgstr "Fungsi LyX"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32565 msgid "English String"
32566 msgstr "Kata Inggris"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32569 msgid "Preferences Key"
32570 msgstr "Kunci Preferensi"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32574 msgid ""
32575 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32576 "* d: day as number without a leading zero\n"
32577 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32578 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32579 "* dddd: long localized day name\n"
32580 "* M: month as number without a leading zero\n"
32581 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32582 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32583 "* MMMM: long localized month name\n"
32584 "* yy: year as two digit number\n"
32585 "* yyyy: year as four digit number"
32586 msgstr ""
32587 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32588 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32589 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32590 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32591 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32592 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32593 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32594 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32595 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32596 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32597 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32601 msgid ""
32602 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32603 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32604 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32605 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32606 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32607 "* m: the minute without a leading zero\n"
32608 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32609 "* s: the second without a leading zero\n"
32610 "* ss: the second with a leading zero\n"
32611 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32612 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32613 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32614 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32615 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32616 msgstr ""
32617 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32618 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32619 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32620 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32621 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32622 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32623 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32624 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32625 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32626 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32627 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32628 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32629 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32630 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32634 msgid "Please select a valid type above"
32635 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32638 msgid ""
32639 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32640 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32641 msgstr ""
32642 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32643 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32644 "tersedia)."
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32647 msgid ""
32648 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32649 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32650 msgstr ""
32651 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32652 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32653 "tersedia)."
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32656 msgid ""
32657 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32658 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32659 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32660 msgstr ""
32661 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32662 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32663 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32666 msgid ""
32667 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32668 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32669 "possible keyboard shortcuts for this function"
32670 msgstr ""
32671 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32672 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32673 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32676 msgid ""
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32679 "to the function in the menu (using the current localization)."
32680 msgstr ""
32681 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32682 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32683 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32686 msgid ""
32687 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32688 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32689 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32690 "accelerator markup are stripped."
32691 msgstr ""
32692 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32693 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32694 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32695 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32698 msgid ""
32699 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32700 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32701 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32702 msgstr ""
32703 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32704 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32705 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32708 msgid ""
32709 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32710 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32711 msgstr ""
32712 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32713 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32714 "saat ini."
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32717 msgid "Unknown"
32718 msgstr "Tidak dikenal"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32721 msgid "Enter a valid value below"
32722 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32725 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32726 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32729 msgid "&Fix Time:"
32730 msgstr "&Waktu Tetap:"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32733 msgid "Field Settings"
32734 msgstr "Pengaturan Bidang"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32737 msgid "Shift-"
32738 msgstr "Shift-"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32741 msgid "Control-"
32742 msgstr "Kontrol-"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32745 msgid "Option-"
32746 msgstr "Pilihan-"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32749 msgid "Command-"
32750 msgstr "Perintah-"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32753 msgid "Label Settings"
32754 msgstr "Pengaturan Label"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32757 msgid "Line Settings"
32758 msgstr "Pengaturan Baris"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32761 msgid "No language"
32762 msgstr "Tanpa pilihan"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32765 msgid "Program Listing Settings"
32766 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32769 msgid "No dialect"
32770 msgstr "Tanpa dialek"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32773 msgid "LaTeX Log"
32774 msgstr "Catatan LaTeX"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32777 msgid "Biber"
32778 msgstr "Biber"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32781 msgid "LyX2LyX"
32782 msgstr "LyX2LyX"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32785 msgid "Literate Programming Build Log"
32786 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32789 msgid "lyx2lyx Error Log"
32790 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32793 msgid "Version Control Log"
32794 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32797 msgid "Log file not found."
32798 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32801 msgid "No literate programming build log file found."
32802 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32805 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32806 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32809 msgid "No version control log file found."
32810 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32813 msgid "Preferred &Language:"
32814 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32817 msgid "New File From Template"
32818 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32821 msgid "All available files"
32822 msgstr "Semua berkas tersedia"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32825 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32826 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32829 msgid "User and System Files"
32830 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32833 msgid "User Files Only"
32834 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32837 msgid "System Files Only"
32838 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32841 msgid "File &Language:"
32842 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32845 msgid ""
32846 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32847 "The selected language version will be opened."
32848 msgstr ""
32849 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32850 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32853 msgid "Select example file"
32854 msgstr "Pilih berkas contoh"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2434
32857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
32858 msgid "&Examples"
32859 msgstr "Contoh-contoh"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2373
32862 msgid "Select template file"
32863 msgstr "Pilih berkas templet"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2375
32866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
32867 msgid "&Templates"
32868 msgstr "Te&mplet"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32871 msgid "&User files"
32872 msgstr "Berka&s pengguna"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32875 msgid "&System files"
32876 msgstr "&Sistem berkas"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32879 msgid "Chose UI file"
32880 msgstr "Pilih Berkas UI"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32883 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32884 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32887 msgid "Chose bind file"
32888 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32891 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32892 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32895 msgid "Chose keyboard map"
32896 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32899 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32900 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32903 msgid "Default Template"
32904 msgstr "Templet Bawaan"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32907 msgid "Open Example File"
32908 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32911 msgid "Open File"
32912 msgstr "Buka Berkas"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32915 msgid "[x]"
32916 msgstr "[x]"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32919 msgid "(x)"
32920 msgstr "(x)"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32923 msgid "{x}"
32924 msgstr "{x}"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32927 msgid "|x|"
32928 msgstr "|x|"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32931 msgid "||x||"
32932 msgstr "||x||"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32935 msgid "small"
32936 msgstr "kecil"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32939 msgid "bmatrix"
32940 msgstr "bmatrix"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32943 msgid "pmatrix"
32944 msgstr "pmatrix"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32947 msgid "Bmatrix"
32948 msgstr "Bmatrix"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32951 msgid "vmatrix"
32952 msgstr "vmatrix"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32955 msgid "Vmatrix"
32956 msgstr "Vmatrix"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32959 msgid "smallmatrix"
32960 msgstr "smallmatrix"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32963 msgid "Math Matrix"
32964 msgstr "Matriks Matematika"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32967 msgid "Nomenclature Settings"
32968 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32971 msgid "Note Settings"
32972 msgstr "Pengaturan Nota"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32975 msgid "Paragraph Settings"
32976 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32979 msgid ""
32980 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32981 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32982 "\n"
32983 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32984 "the items is used."
32985 msgstr ""
32986 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32987 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32988 "lingkungan Daftar.\n"
32989 "\n"
32990 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32991 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
32994 msgid "&Close"
32995 msgstr "T&utup"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32998 msgid "Phantom Settings"
32999 msgstr "Phantom"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33002 msgid "Look & Feel"
33003 msgstr "Penampilan"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33006 msgid "File Handling"
33007 msgstr "Penanganan Berkas"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33010 msgid "Keyboard/Mouse"
33011 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33014 msgid "Input Completion"
33015 msgstr "Cara Melengkapi"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33018 msgid "C&ommand:"
33019 msgstr "&Perintah:"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33023 msgid "Co&mmand:"
33024 msgstr "&Perintah:"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33027 msgid "Screen Fonts"
33028 msgstr "Huruf di layar"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33031 msgid "Paths"
33032 msgstr "Direktori dan Folder"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33035 msgid "Select directory for example files"
33036 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33039 msgid "Select a document templates directory"
33040 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33043 msgid "Select a temporary directory"
33044 msgstr "Pilih direktori sementara"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33047 msgid "Select a backups directory"
33048 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33051 msgid "Select a document directory"
33052 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33056 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33060 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33064 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33067 msgid "Spellchecker"
33068 msgstr "Koreksi ejaan"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33071 msgid "Native"
33072 msgstr "Asli"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33075 msgid "Aspell"
33076 msgstr "Aspell"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33079 msgid "Enchant"
33080 msgstr "Enchant"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33083 msgid "Hunspell"
33084 msgstr "Hunspell"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33087 msgid "Converters"
33088 msgstr "Pengkonversi"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33091 msgid "SECURITY WARNING!"
33092 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33095 msgid ""
33096 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33097 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33098 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33099 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33100 msgstr ""
33101 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33102 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33103 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33104 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33105 "TIDAK!"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33108 msgid "File Formats"
33109 msgstr "Format Berkas"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33112 msgid "Format in use"
33113 msgstr "Format yang digunakan"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33116 msgid ""
33117 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33118 "converter. Please remove the converter first."
33119 msgstr ""
33120 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33121 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33124 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33125 msgstr ""
33126 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33127 "konverternya dahulu."
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33130 msgid "LyX needs to be restarted!"
33131 msgstr "LyX perlu di restart!"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33134 msgid ""
33135 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33136 "restart."
33137 msgstr ""
33138 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33139 "jalankan ulang."
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33142 msgid "User Interface"
33143 msgstr "Sistem Antarmuka"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33146 msgid "Classic"
33147 msgstr "Klasik"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33150 msgid "Oxygen"
33151 msgstr "Oxygen"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33154 msgid "Document Handling"
33155 msgstr "Penanganan Dokumen"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33158 msgid "Control"
33159 msgstr "Kontrol"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33162 msgid "Shortcuts"
33163 msgstr "Cara pintas"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33166 msgid "Function"
33167 msgstr "Fungsi"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33170 msgid "Shortcut"
33171 msgstr "Cara Pintas"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33174 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33175 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33178 msgid "Mathematical Symbols"
33179 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33182 msgid "Document and Window"
33183 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33186 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33187 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33190 msgid "System and Miscellaneous"
33191 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33194 msgid "Res&tore"
33195 msgstr "Res&tore"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33199 msgid "Failed to create shortcut"
33200 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33203 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33204 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33207 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33208 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33211 msgid "Invalid or empty key sequence"
33212 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33215 #, c-format
33216 msgid ""
33217 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33218 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33219 msgstr ""
33220 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33221 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33224 msgid "Redefine shortcut?"
33225 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33228 msgid "&Redefine"
33229 msgstr "De&finisi ulang"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33233 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33236 msgid "Identity"
33237 msgstr "Identitas"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33240 msgid "Longest label width"
33241 msgstr "&Label terpanjang"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33244 msgid "Nomenclature List Settings"
33245 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33248 msgid "Index Settings"
33249 msgstr "Pengaturan Indeks"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33252 msgid "<All indexes>"
33253 msgstr "<Semua indeks>"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33256 msgid "Progress/Debug Messages"
33257 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33260 msgid "Debug Level"
33261 msgstr "Pilihan Awakutu"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33264 msgid "Set"
33265 msgstr "Atur"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33268 msgid "Cross-reference"
33269 msgstr "Referensi Silang"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33272 msgid "All available labels"
33273 msgstr "Semua label yang tersedia"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33276 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33277 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33280 msgid "By Occurrence"
33281 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33284 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33285 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33288 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33289 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33292 msgid "Update the label list"
33293 msgstr "Perbarui daftar"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33296 msgid "&Go Back"
33297 msgstr "Balik La&gi"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33300 msgid "Jump back to the original cursor location"
33301 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33304 msgid "<No prefix>"
33305 msgstr "<Tanpa awalan>"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33308 msgid "Find and Replace"
33309 msgstr "Cari dan Ganti"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33312 msgid "Export or Send Document"
33313 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33316 msgid "Show File"
33317 msgstr "Tunjukkan berkas"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33320 msgid "Error -> Cannot load file!"
33321 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
33324 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33325 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
33328 msgid ""
33329 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33330 "beginning?"
33331 msgstr ""
33332 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33335 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33336 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33339 msgid "Basic Latin"
33340 msgstr "Latin Dasar"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33343 msgid "Latin-1 Supplement"
33344 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33347 msgid "Latin Extended-A"
33348 msgstr "Latin Tambahan-A"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33351 msgid "Latin Extended-B"
33352 msgstr "Latin Tambahan-B"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33355 msgid "IPA Extensions"
33356 msgstr "IPA Tambahan"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33359 msgid "Spacing Modifier Letters"
33360 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33363 msgid "Combining Diacritical Marks"
33364 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33367 msgid "Cyrillic"
33368 msgstr "Cyrillic"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33371 msgid "Arabic"
33372 msgstr "Arabic"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33375 msgid "Devanagari"
33376 msgstr "Devanagari"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33379 msgid "Gurmukhi"
33380 msgstr "Gurmukhi"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33383 msgid "Gujarati"
33384 msgstr "Gujarati"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33387 msgid "Oriya"
33388 msgstr "Oriya"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33391 msgid "Hangul Jamo"
33392 msgstr "Hangul Jamo"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33395 msgid "Phonetic Extensions"
33396 msgstr "Fonetik tambahan"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33399 msgid "Latin Extended Additional"
33400 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33403 msgid "Greek Extended"
33404 msgstr "Yunani Tambahan"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33407 msgid "General Punctuation"
33408 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33411 msgid "Superscripts and Subscripts"
33412 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33415 msgid "Currency Symbols"
33416 msgstr "Simbol Mata Uang"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33419 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33420 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33423 msgid "Letterlike Symbols"
33424 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33427 msgid "Number Forms"
33428 msgstr "Berbagai Format Angka"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33431 msgid "Mathematical Operators"
33432 msgstr "Operator Matematika"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33435 msgid "Miscellaneous Technical"
33436 msgstr "Simbol Teknik"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33439 msgid "Control Pictures"
33440 msgstr "Simbol Kontrol"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33443 msgid "Optical Character Recognition"
33444 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33447 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33448 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33451 msgid "Box Drawing"
33452 msgstr "Simbol Kotak"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33455 msgid "Block Elements"
33456 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33459 msgid "Geometric Shapes"
33460 msgstr "Bentuk Geometri"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33463 msgid "Miscellaneous Symbols"
33464 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33467 msgid "Dingbats"
33468 msgstr "Simbol Dingbats"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33471 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33472 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33475 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33476 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33479 msgid "Hiragana"
33480 msgstr "Hiragana"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33483 msgid "Katakana"
33484 msgstr "Katakana"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33487 msgid "Bopomofo"
33488 msgstr "Bopomofo"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33491 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33492 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33495 msgid "Kanbun"
33496 msgstr "Kanbun"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33499 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33500 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33503 msgid "CJK Compatibility"
33504 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33507 msgid "CJK Unified Ideographs"
33508 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33511 msgid "Hangul Syllables"
33512 msgstr "Hangul Syllables"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33515 msgid "High Surrogates"
33516 msgstr "High Surrogates"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33519 msgid "Private Use High Surrogates"
33520 msgstr "Private Use High Surrogates"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33523 msgid "Low Surrogates"
33524 msgstr "Low Surrogates"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33527 msgid "Private Use Area"
33528 msgstr "Private Use Area"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33531 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33532 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33535 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33536 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33539 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33540 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33543 msgid "Combining Half Marks"
33544 msgstr "Tanda Combining Half"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33547 msgid "CJK Compatibility Forms"
33548 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33551 msgid "Small Form Variants"
33552 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33555 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33556 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33559 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33560 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33563 msgid "Linear B Syllabary"
33564 msgstr "Linear B Syllabary"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33567 msgid "Linear B Ideograms"
33568 msgstr "Linear B Ideograms"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33571 msgid "Aegean Numbers"
33572 msgstr "Nomor Aegean"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33575 msgid "Ancient Greek Numbers"
33576 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33579 msgid "Old Italic"
33580 msgstr "Old Italic"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33583 msgid "Gothic"
33584 msgstr "Gothic"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33587 msgid "Ugaritic"
33588 msgstr "Ugaritic"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33591 msgid "Old Persian"
33592 msgstr "Old Persian"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33595 msgid "Deseret"
33596 msgstr "Deseret"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33599 msgid "Shavian"
33600 msgstr "Shavian"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33603 msgid "Osmanya"
33604 msgstr "Osmanya"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33607 msgid "Cypriot Syllabary"
33608 msgstr "Cypriot Syllabary"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33611 msgid "Kharoshthi"
33612 msgstr "Kharoshthi"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33616 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33619 msgid "Musical Symbols"
33620 msgstr "Simbol Musik"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33624 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33628 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33632 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33636 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33640 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33643 msgid "Tags"
33644 msgstr "Tanda Penncirian"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33647 msgid "Variation Selectors Supplement"
33648 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33652 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33656 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33659 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33660 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33663 msgid "Symbols"
33664 msgstr "Macam-macam Simbol"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33667 msgid "Tabular Settings"
33668 msgstr "Pengaturan Tabular"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33671 msgid "Insert Table"
33672 msgstr "Tabel"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33675 msgid "TeX Information"
33676 msgstr "Informasi TeX"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33679 msgid "No thesaurus available for this language!"
33680 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33683 msgid "Outline"
33684 msgstr "Tampilan Isi"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33687 msgid "&Reset to default"
33688 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33691 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33692 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33695 msgid "auto"
33696 msgstr "otomatis"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33700 msgid "off"
33701 msgstr "mati"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33704 #, c-format
33705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33706 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33709 msgid "movable"
33710 msgstr "dapat dipindah"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33713 msgid "immovable"
33714 msgstr "tidak bisa dipindah"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33717 msgid "Vertical Space Settings"
33718 msgstr "Spasi Vertikal"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33721 msgid ""
33722 "The Document\n"
33723 "Processor[[welcome banner]]"
33724 msgstr ""
33725 "Dokumen\n"
33726 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33729 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33730 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33733 msgid "version "
33734 msgstr "versi Indonesia "
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33737 msgid "unknown version"
33738 msgstr "versi tak dikenal"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33741 msgid ""
33742 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33743 "Right click to change."
33744 msgstr ""
33745 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33746 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33749 msgid "Cancel Export?"
33750 msgstr "Tunda Ekspor?"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33753 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33754 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33757 msgid "Co&ntinue"
33758 msgstr "Lan&jutkan"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33761 #, c-format
33762 msgid "Successful export to format: %1$s"
33763 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33766 #, c-format
33767 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33768 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33771 #, c-format
33772 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33773 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33776 #, c-format
33777 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33781 #, c-format
33782 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33783 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33786 msgid "Exit LyX"
33787 msgstr "Keluar LyX"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33791 msgstr ""
33792 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33795 #, c-format
33796 msgid "%1$s (modified externally)"
33797 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33800 msgid "Welcome to LyX!"
33801 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33804 msgid "Automatic save done."
33805 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33808 msgid "Automatic save failed!"
33809 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33812 msgid "Command not allowed without any document open"
33813 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33816 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33817 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
33820 #, c-format
33821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33822 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2273
33825 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33826 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33829 msgid "Document not loaded."
33830 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33833 msgid "Select document to open"
33834 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2462
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The directory in the given path\n"
33840 "%1$s\n"
33841 "does not exist."
33842 msgstr ""
33843 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33844 "%1$s\n"
33845 "tidak ada."
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
33848 #, c-format
33849 msgid "Opening document %1$s..."
33850 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
33853 #, c-format
33854 msgid "Document %1$s opened."
33855 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33858 msgid "Version control detected."
33859 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33862 #, c-format
33863 msgid "Could not open document %1$s"
33864 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
33867 msgid "Couldn't import file"
33868 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2518
33871 #, c-format
33872 msgid "No information for importing the format %1$s."
33873 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565
33876 #, c-format
33877 msgid "Select %1$s file to import"
33878 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33881 #, c-format
33882 msgid ""
33883 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33884 "Aborting import."
33885 msgstr ""
33886 "Nama berkas '%1$s' tidak sah!\n"
33887 "Impor dibatalkan."
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2893
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2996
33891 #, c-format
33892 msgid ""
33893 "The document %1$s already exists.\n"
33894 "\n"
33895 "Do you want to overwrite that document?"
33896 msgstr ""
33897 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33898 "\n"
33899 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
33903 msgid "Overwrite document?"
33904 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
33907 #, c-format
33908 msgid "Importing %1$s..."
33909 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33912 msgid "imported."
33913 msgstr "selesai mengimpor."
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
33916 msgid "file not imported!"
33917 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669
33920 msgid "newfile"
33921 msgstr "dokumen baru"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2702
33924 msgid "Select LyX document to insert"
33925 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
33928 #, c-format
33929 msgid ""
33930 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33931 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33932 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33933 "Do you want to create it?"
33934 msgstr ""
33935 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33936 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33937 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33938 "Apakah anda ingin membuat?"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
33941 msgid "Create Language Directory?"
33942 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33945 msgid "&Yes, Create"
33946 msgstr "&Ya, Buat"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2785
33949 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33950 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33953 msgid "Subdirectory creation failed!"
33954 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33957 msgid ""
33958 "Could not create subdirectory.\n"
33959 "The template will be saved in the parent directory."
33960 msgstr ""
33961 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33962 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33968 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33969 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33970 "Do you want to create it?"
33971 msgstr ""
33972 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33973 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33974 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33975 "Apakah anda ingin membuat?"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33978 msgid "Create Category Directory?"
33979 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33982 msgid "Choose a filename to save template as"
33983 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33986 msgid "Choose a filename to save document as"
33987 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33990 #, c-format
33991 msgid ""
33992 "The file\n"
33993 "%1$s\n"
33994 "is already open in your current session.\n"
33995 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33996 "Do you want to choose a new filename?"
33997 msgstr ""
33998 "Berkas\n"
33999 "%1$s\n"
34000 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34001 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34002 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
34005 msgid "Chosen File Already Open"
34006 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34011 msgid "&Rename"
34012 msgstr "&Ganti nama"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34015 #, c-format
34016 msgid ""
34017 "The document %1$s is already registered.\n"
34018 "\n"
34019 "Do you want to choose a new name?"
34020 msgstr ""
34021 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34022 "\n"
34023 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34026 msgid "Rename document?"
34027 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34030 msgid "Copy document?"
34031 msgstr "Salin dokumen?"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
34034 msgid "&Copy"
34035 msgstr "Sali&n"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2943
34038 msgid "Choose a filename to export the document as"
34039 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34042 msgid "Guess from extension (*.*)"
34043 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "The document %1$s could not be saved.\n"
34049 "\n"
34050 "Do you want to rename the document and try again?"
34051 msgstr ""
34052 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34053 "\n"
34054 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34057 msgid "Rename and save?"
34058 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046
34061 msgid "&Retry"
34062 msgstr "&Coba Lagi"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3091
34065 #, c-format
34066 msgid ""
34067 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34068 "Would you like to close or hide the document?\n"
34069 "\n"
34070 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34071 "the menu: View->Hidden->...\n"
34072 "\n"
34073 "To remove this question, set your preference in:\n"
34074 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34075 msgstr ""
34076 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34077 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34078 "\n"
34079 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34080 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34081 "\n"
34082 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34083 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34086 msgid "Close or hide document?"
34087 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34090 msgid "&Hide"
34091 msgstr "Sem&bunyikan"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34094 msgid "Close document"
34095 msgstr "Tutup dokumen"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34098 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34099 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34102 #, c-format
34103 msgid ""
34104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34105 "\n"
34106 "Do you want to save the document?"
34107 msgstr ""
34108 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34109 "\n"
34110 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3448
34113 msgid "Save new document?"
34114 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34118 msgid "&Save"
34119 msgstr "&Simpan"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34125 "\n"
34126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34127 msgstr ""
34128 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34129 "\n"
34130 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
34133 #, c-format
34134 msgid ""
34135 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34136 "\n"
34137 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34138 msgstr ""
34139 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34140 "\n"
34141 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34144 msgid "Save changed document?"
34145 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
34148 msgid "Save document?"
34149 msgstr "Simpan dokumen?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3348
34152 msgid "&Discard"
34153 msgstr "&Tidak Perlu"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34159 "\n"
34160 "Do you want to save the document?"
34161 msgstr ""
34162 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34163 "\n"
34164 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
34167 #, c-format
34168 msgid ""
34169 "Document \n"
34170 "%1$s\n"
34171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34172 msgstr ""
34173 "Dokumen \n"
34174 "%1$s\n"
34175 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34176 "Perubahan lokal akan dihapus."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34179 msgid "Reload externally changed document?"
34180 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
34183 msgid "Document could not be checked in."
34184 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
34187 msgid "Error when setting the locking property."
34188 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3611
34191 msgid "Directory is not accessible."
34192 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3688
34195 #, c-format
34196 msgid "Opening child document %1$s..."
34197 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3746
34200 #, c-format
34201 msgid "No buffer for file: %1$s."
34202 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3756
34205 msgid "Inverse Search Failed"
34206 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
34209 msgid ""
34210 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34211 "You may need to update the viewed document."
34212 msgstr ""
34213 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34214 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3838
34217 msgid "Export Error"
34218 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3839
34221 msgid "Error cloning the Buffer."
34222 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4010
34225 msgid "Exporting ..."
34226 msgstr "Sedang mengekspor..."
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4019
34229 msgid "Previewing ..."
34230 msgstr "Pra tampilan ..."
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4057
34233 msgid "Document not loaded"
34234 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4143
34237 msgid "Select file to insert"
34238 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4146
34241 msgid "All Files (*)"
34242 msgstr "Semua berkas (*)"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34245 #, c-format
34246 msgid ""
34247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34248 "on disk of the document %1$s?"
34249 msgstr ""
34250 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34251 "di cakra?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34257 "version of the document %1$s?"
34258 msgstr ""
34259 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34260 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
34263 msgid "Revert to saved document?"
34264 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34267 msgid "Buffer export reset."
34268 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
34271 msgid "Saving all documents..."
34272 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
34275 msgid "All documents saved."
34276 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4273
34279 msgid "Developer mode is now enabled."
34280 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4275
34283 msgid "Developer mode is now disabled."
34284 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
34287 msgid "Toolbars unlocked."
34288 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4301
34291 msgid "Toolbars locked."
34292 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4314
34295 #, c-format
34296 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34297 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400
34300 #, c-format
34301 msgid "%1$s unknown command!"
34302 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
34305 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34306 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4563
34309 msgid "Please, preview the document first."
34310 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4579
34313 msgid "Couldn't proceed."
34314 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4936
34317 msgid "Disable Shell Escape"
34318 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34321 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34322 msgid "Code Preview"
34323 msgstr "Pratampilan Kode"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34326 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34327 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34330 msgid "Close File"
34331 msgstr "Tutup Berkas"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34334 msgid "%1 (read only)"
34335 msgstr "%1 (hanya baca)"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34338 msgid "%1 (modified externally)"
34339 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34342 msgid "Hide tab"
34343 msgstr "Sembunyikan Tab"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34346 msgid "Close tab"
34347 msgstr "Tutup Tab"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34350 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34351 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34354 msgid "Wrap Float Settings"
34355 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34356
34357 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34358 msgid "Click to detach"
34359 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34360
34361 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34362 msgid "Ne&w Inset"
34363 msgstr "S&isipan Baru"
34364
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34366 #, c-format
34367 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34368 msgstr ""
34369 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34370
34371 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34373 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34374
34375 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34376 #, c-format
34377 msgid "%1$s (unknown)"
34378 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34379
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34381 msgid "More...|M"
34382 msgstr "Lainnya...|L"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34385 msgid "No Group"
34386 msgstr "Tidak Ada Grup"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34389 msgid "More Spelling Suggestions"
34390 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34391
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34393 msgid "Add to personal dictionary|n"
34394 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34397 msgid "Ignore all|I"
34398 msgstr "Abaikan semua|s"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34401 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34402 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34405 msgid "Switch Language...|L"
34406 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34409 msgid "Language|L"
34410 msgstr "Bahasa"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34413 msgid "More Languages ...|M"
34414 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34417 msgid "Hidden|H"
34418 msgstr "Sembunyikan|y"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34421 msgid "(No Documents Open)"
34422 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34425 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34426 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34429 msgid "View (Other Formats)|F"
34430 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34431
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34433 msgid "Update (Other Formats)|p"
34434 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34437 #, c-format
34438 msgid "View [%1$s]|V"
34439 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34440
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34442 #, c-format
34443 msgid "Update [%1$s]|U"
34444 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34447 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34448 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34451 msgid "(No Document Open)"
34452 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34455 msgid "Master Document"
34456 msgstr "Dokumen Utama"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34459 msgid "Other Lists"
34460 msgstr "Daftar Lainnya"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34463 msgid "(Empty Table of Contents)"
34464 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34467 msgid "Open Outliner..."
34468 msgstr "Buka Garis Luar..."
34469
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1427
34471 msgid "Other Toolbars"
34472 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34473
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1490
34475 msgid "Master Documents"
34476 msgstr "Dokumen Induk"
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1506
34479 msgid "Index List|I"
34480 msgstr "Indeks|I"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1511
34483 msgid "Index Entry|d"
34484 msgstr "Catat dalam Index|d"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34487 #, c-format
34488 msgid "Index: %1$s"
34489 msgstr "Indeks: %1$s"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531 src/frontends/qt/Menus.cpp:1560
34492 #, c-format
34493 msgid "Index Entry (%1$s)"
34494 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34495
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1577
34497 msgid "No Citation in Scope!"
34498 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1591 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34502 msgid "No citations selected!"
34503 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34504
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1640
34506 msgid "All authors|h"
34507 msgstr "Semua penulis|s"
34508
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
34510 msgid "Force upper case|u"
34511 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1685
34514 msgid "No Text Field in Scope!"
34515 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34516
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
34518 msgid "Custom..."
34519 msgstr "Atur Sendiri..."
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
34522 #, c-format
34523 msgid "Caption (%1$s)"
34524 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
34527 msgid "No Quote in Scope!"
34528 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34529
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 src/frontends/qt/Menus.cpp:1841
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1845 src/frontends/qt/Menus.cpp:1849
34532 #, c-format
34533 msgid "%1$s (dynamic)"
34534 msgstr "%1$s (dinamik)"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1883
34537 #, c-format
34538 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34539 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889
34542 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34543 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889 src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34546 msgid "static[[Quotes]]"
34547 msgstr "statik[[Quotes]]"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
34550 #, c-format
34551 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34552 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34555 #, c-format
34556 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34557 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34560 #, c-format
34561 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34562 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34563
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34565 msgid "Change Style|y"
34566 msgstr "Ubah Corak|k"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1949
34569 #, c-format
34570 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34571 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34574 #, c-format
34575 msgid "Separated %1$s Above"
34576 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34580 #, c-format
34581 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34582 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34586 #, c-format
34587 msgid "Separated %1$s Below"
34588 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34591 #, c-format
34592 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34593 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34596 #, c-format
34597 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34598 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2307
34601 #, c-format
34602 msgid "Export [%1$s]|E"
34603 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34604
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2657
34606 msgid "No Action Defined!"
34607 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34608
34609 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34610 msgid "Search"
34611 msgstr "Cari"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34614 #, c-format
34615 msgid "Export %1$s"
34616 msgstr "Ekspor %1$s"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34619 #, c-format
34620 msgid "Import %1$s"
34621 msgstr "Impor %1$s"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34624 #, c-format
34625 msgid "Update %1$s"
34626 msgstr "Perbarui %1$s"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34629 #, c-format
34630 msgid "View %1$s"
34631 msgstr "Tampilkan %1$s"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34634 msgid "space"
34635 msgstr "spasi"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34638 msgid ""
34639 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34640 "characters:\n"
34641 msgstr ""
34642 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34643 "karakter berikut:\n"
34644
34645 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34646 msgid "Invalid URL"
34647 msgstr "URL tidak valid"
34648
34649 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34650 #, c-format
34651 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34652 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34653
34654 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34655 msgid "URL could not be accessed"
34656 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34657
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34659 #, c-format
34660 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34661 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34662
34663 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34664 msgid "The lyxpaperview script failed."
34665 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34666
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34668 #, c-format
34669 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34670 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34671
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34673 #, c-format
34674 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34675 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34676
34677 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34678 msgid "Could not update TeX information"
34679 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34680
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34682 #, c-format
34683 msgid "The script `%1$s' failed."
34684 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34685
34686 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34687 msgid "All Files "
34688 msgstr "Semua Berkas "
34689
34690 #: src/insets/Inset.cpp:92
34691 msgid "Bibliography Entry"
34692 msgstr "Entri Bibliografi"
34693
34694 #: src/insets/Inset.cpp:98
34695 msgid "Float"
34696 msgstr "Ambangan"
34697
34698 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34699 msgid "Box"
34700 msgstr "Kotak"
34701
34702 #: src/insets/Inset.cpp:118
34703 msgid "Horizontal Space"
34704 msgstr "Spasi Horisontal"
34705
34706 #: src/insets/Inset.cpp:167
34707 msgid "Horizontal Math Space"
34708 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34709
34710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34711 msgid "Unknown Argument"
34712 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34713
34714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34716 msgstr ""
34717 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34718
34719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34720 msgid "Keys must be unique!"
34721 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34722
34723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34724 #, c-format
34725 msgid ""
34726 "The key %1$s already exists,\n"
34727 "it will be changed to %2$s."
34728 msgstr ""
34729 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34730 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34731
34732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34733 #, c-format
34734 msgid ""
34735 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34736 "If you proceed, all of them will be opened."
34737 msgstr ""
34738 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34739 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34740
34741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34742 msgid "Open Databases?"
34743 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34744
34745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34746 msgid "&Proceed"
34747 msgstr "Ter&uskan"
34748
34749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34750 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34751 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34752
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34755 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34756
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34758 msgid "Databases:"
34759 msgstr "Basis data:"
34760
34761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34762 msgid "Style File:"
34763 msgstr "Berkas Model:"
34764
34765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34766 msgid "Lists:"
34767 msgstr "Daftar:"
34768
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34770 msgid "included in TOC"
34771 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34772
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34774 msgid ""
34775 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34776 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34777 "document'"
34778 msgstr ""
34779 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34780 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34781 "dokumen anak'"
34782
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34784 msgid "Options: "
34785 msgstr "Pilihan: "
34786
34787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34788 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34789 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34790
34791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34792 msgid ""
34793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34794 "BibTeX will be unable to find it."
34795 msgstr ""
34796 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34797 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34798
34799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34800 msgid "simple frame"
34801 msgstr "bingkai garis"
34802
34803 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34804 msgid "frameless"
34805 msgstr "tanpa bingkai garis"
34806
34807 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34808 msgid "simple frame, page breaks"
34809 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34810
34811 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34812 msgid "oval, thin"
34813 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34814
34815 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34816 msgid "oval, thick"
34817 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34818
34819 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34820 msgid "drop shadow"
34821 msgstr "bayangan bingkai"
34822
34823 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34824 msgid "shaded background"
34825 msgstr "latar berwarna"
34826
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34828 msgid "double frame"
34829 msgstr "bingkai dua garis"
34830
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34832 #, c-format
34833 msgid "%1$s (%2$s)"
34834 msgstr "%1$s (%2$s)"
34835
34836 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34837 #, c-format
34838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34840
34841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34842 msgid "active"
34843 msgstr "aktif"
34844
34845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34847 msgid "non-active"
34848 msgstr "tidak-aktif"
34849
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34851 #, c-format
34852 msgid "master %1$s, child %2$s"
34853 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34854
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34856 #, c-format
34857 msgid ""
34858 "Branch Name: %1$s\n"
34859 "Branch Status: %2$s\n"
34860 "Inset Status: %3$s"
34861 msgstr ""
34862 "Nama Cabang: %1$s\n"
34863 "Status Cabang: %2$s\n"
34864 "Status Inset: %3$s"
34865
34866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34867 msgid "Branch: "
34868 msgstr "Cabang: "
34869
34870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34871 msgid "Branch (child): "
34872 msgstr "Cabang (anak): "
34873
34874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34875 msgid "Branch (master): "
34876 msgstr "Cabang (induk): "
34877
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34879 msgid "Branch (undefined): "
34880 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34881
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34883 msgid "Branch state changes in master document"
34884 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34885
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34887 #, c-format
34888 msgid ""
34889 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34890 "sure to save the master."
34891 msgstr ""
34892 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34893
34894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34895 #, c-format
34896 msgid "Sub-%1$s"
34897 msgstr "Sub-%1$s"
34898
34899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34900 msgid "No bibliography defined!"
34901 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34902
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34904 #, c-format
34905 msgid "+ %1$d more entries."
34906 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34907
34908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34909 msgid "BROKEN: "
34910 msgstr "RUSAK: "
34911
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "Perintah LaTeX: "
34915
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34919
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34923
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34927
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34931
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34935
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34939
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34949 "%2$s."
34950 msgstr ""
34951 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34952 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34953 "%2$s."
34954
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34958
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34965 msgstr ""
34966 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34967 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
34968 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Atur penghitung ke ..."
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
34977
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
34981
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Roman Hurufbesar"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Huruf kecil Romawi"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Surat Huruf Besar"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Angka Arab"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35011 #, c-format
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35016 #, c-format
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35021 #, c-format
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35026 #, c-format
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35031 #, c-format
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35034
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35036 #, c-format
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35041 #, c-format
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35044
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35046 #, c-format
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35051 #, c-format
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35056 #, c-format
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35059
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35061 #, c-format
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35064
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35066 #, c-format
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35069
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35071 msgid "float"
35072 msgstr "ambangan"
35073
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35075 msgid "float: "
35076 msgstr "ambangan: "
35077
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35079 msgid "subfloat: "
35080 msgstr "anak-ambangan: "
35081
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35083 msgid " (sideways)"
35084 msgstr " (kesamping)"
35085
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35089
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35091 #, c-format
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35096 msgid "footnote"
35097 msgstr "catatan kaki"
35098
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35100 #, c-format
35101 msgid ""
35102 "Could not copy the file\n"
35103 "%1$s\n"
35104 "into the temporary directory."
35105 msgstr ""
35106 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35107 "%1$s\n"
35108 "dalam ditektori sementara."
35109
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35111 #, c-format
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
35114
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35121 msgstr ""
35122 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35123 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35124 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35125
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35127 #, c-format
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35130
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35132 msgid "Hyperlink: "
35133 msgstr "Tautan: "
35134
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35136 msgid "www"
35137 msgstr "www"
35138
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35140 msgid "email"
35141 msgstr "surel"
35142
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35144 msgid "file"
35145 msgstr "berkas"
35146
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35148 #, c-format
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35153 msgid "FILE MISSING:"
35154 msgstr "BERKAS HILANG:"
35155
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35159
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "The file\n"
35164 "%1$s\n"
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35167 msgstr ""
35168 "Berkas\n"
35169 "%1$s\n"
35170 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35171 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35172
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35174 msgid "Recursive Include"
35175 msgstr "Ikutan Rekursif"
35176
35177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35178 msgid "No file name specified"
35179 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35180
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35182 msgid ""
35183 "An included file name is empty.\n"
35184 "Ignoring Inclusion"
35185 msgstr ""
35186 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35187 "Tidak jadi dimasukkan"
35188
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35190 msgid "Included file not found"
35191 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35192
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "The included file\n"
35197 "'%1$s'\n"
35198 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35199 msgstr ""
35200 "Berkas ikutan\n"
35201 "'%1$s'\n"
35202 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35205 #, c-format
35206 msgid ""
35207 "Could not load included file\n"
35208 "`%1$s'\n"
35209 "Please, check whether it actually exists."
35210 msgstr ""
35211 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35212 "`%1$s'\n"
35213 "Pastikan berkas memang ada."
35214
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35217 msgid "Error: "
35218 msgstr "Kesalahan: "
35219
35220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35221 #, c-format
35222 msgid ""
35223 "Included file `%1$s'\n"
35224 "has textclass `%2$s'\n"
35225 "while parent file has textclass `%3$s'."
35226 msgstr ""
35227 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35228 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35229 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35230
35231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35232 msgid "Different textclasses"
35233 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35234
35235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35236 #, c-format
35237 msgid ""
35238 "Included file `%1$s'\n"
35239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35241 msgstr ""
35242 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35243 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
35244 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35245
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35248 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35249
35250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35251 #, c-format
35252 msgid ""
35253 "Included file `%1$s'\n"
35254 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35255 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35256 msgstr ""
35257 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35258 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35259 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35260
35261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35262 msgid "Different LaTeX input encodings"
35263 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
35264
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35266 #, c-format
35267 msgid ""
35268 "Included file `%1$s'\n"
35269 "uses module `%2$s'\n"
35270 "which is not used in parent file."
35271 msgstr ""
35272 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35273 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35274 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35275
35276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35277 msgid "Module not found"
35278 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35279
35280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35281 #, c-format
35282 msgid ""
35283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35284 " LaTeX export is probably incomplete."
35285 msgstr ""
35286 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35287 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35288
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35290 msgid "Unsupported Inclusion"
35291 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35292
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35294 #, c-format
35295 msgid ""
35296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35297 "Offending file:\n"
35298 "%1$s"
35299 msgstr ""
35300 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35301 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35302 "%1$s"
35303
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35305 #, c-format
35306 msgid ""
35307 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35308 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35309 "Offending file:\n"
35310 "%1$s"
35311 msgstr ""
35312 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35313 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35314 "menghambat:\n"
35315 "%1$s"
35316
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35318 msgid "FILE MISSING: "
35319 msgstr "BERKAS HILANG: "
35320
35321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35322 msgid "Index sorting failed"
35323 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35324
35325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35326 #, c-format
35327 msgid ""
35328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35331 "explained in the User Guide."
35332 msgstr ""
35333 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35334 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35335 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35336 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35337
35338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35339 msgid "Index Entry"
35340 msgstr "Entri Indeks"
35341
35342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35343 msgid "Unknown index type!"
35344 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35345
35346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35347 msgid "All indexes"
35348 msgstr "Semua indeks"
35349
35350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35351 msgid "subindex"
35352 msgstr "subindeks"
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35355 msgid "No long date format (language unknown)!"
35356 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35357
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35359 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35360 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35361
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35363 msgid "No short date format (language unknown)!"
35364 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35367 msgid "Please select a valid type!"
35368 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35371 msgid "File name (with extension)"
35372 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35373
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35375 msgid "File name (without extension)"
35376 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35377
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35379 msgid "File path"
35380 msgstr "Jalur berkas"
35381
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35383 msgid "Used text class"
35384 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35385
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35387 msgid "No version control!"
35388 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35391 msgid "Revision[[Version Control]]"
35392 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35395 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35396 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35399 msgid "Tree revision"
35400 msgstr "Pohon Perubahan"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35403 msgid "Time[[of day]]"
35404 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35407 msgid "LyX version"
35408 msgstr "Versi LyX"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35411 msgid "LyX layout format"
35412 msgstr "Format tataletak LyX"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35415 msgid "Invalid information inset"
35416 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35419 #, c-format
35420 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35421 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35424 #, c-format
35425 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35426 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35427
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35429 #, c-format
35430 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35431 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35434 #, c-format
35435 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35436 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35439 #, c-format
35440 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35441 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35444 #, c-format
35445 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35446 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35447
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35449 #, c-format
35450 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35451 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35454 #, c-format
35455 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35456 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35459 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35460 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35463 msgid "The name of this file (without extension)"
35464 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35467 msgid "The path where this file is saved"
35468 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35471 msgid "The class this document uses"
35472 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35475 msgid "Version control revision"
35476 msgstr "Revisi kontrol versi"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35479 msgid "Version control abbreviated revision"
35480 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35483 msgid "Version control tree revision"
35484 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35487 msgid "Version control author"
35488 msgstr "Penulis kontrol versi"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35491 msgid "Version control date"
35492 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35495 msgid "Version control time"
35496 msgstr "Waktu kontrol versi"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35499 msgid "The current LyX version"
35500 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35503 msgid "The current LyX layout format"
35504 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35507 msgid "The current date"
35508 msgstr "Tanggal sekarang"
35509
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35511 msgid "The date of last save"
35512 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35515 msgid "A static date"
35516 msgstr "Tanggal statik"
35517
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35519 msgid "The current time"
35520 msgstr "Alamat terkini"
35521
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35523 msgid "The time of last save"
35524 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35527 msgid "A static time"
35528 msgstr "Waktu statik"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35532 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35535 msgid "Unknown Info!"
35536 msgstr "Info tidak dikenal!"
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35539 #, c-format
35540 msgid "Unknown action %1$s"
35541 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35542
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35545 msgid "undefined"
35546 msgstr "tidak didefinisikan"
35547
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35549 msgid "Return[[Key]]"
35550 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35551
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35553 msgid "Tab[[Key]]"
35554 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35557 msgid "PgUp"
35558 msgstr "PgUp"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35561 msgid "PgDown"
35562 msgstr "PgDown"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35565 msgid "Backtab"
35566 msgstr "Backtab"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35569 msgid "Tab"
35570 msgstr "Tab"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35573 msgid "CapsLock"
35574 msgstr "CapsLock"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35577 msgid "Control[[Key]]"
35578 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35579
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35581 msgid "Command[[Key]]"
35582 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35585 msgid "Option[[Key]]"
35586 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35589 msgid "Delete[[Key]]"
35590 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35593 msgid "Fn+Del"
35594 msgstr "Fn+Del"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35597 msgid "Esc"
35598 msgstr "Esc"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35601 msgid "not set"
35602 msgstr "tidak diatur"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35605 msgid "yes"
35606 msgstr "ya"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35609 msgid "no"
35610 msgstr "tidak"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35613 #, c-format
35614 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35615 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35616
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35618 #, c-format
35619 msgid "No menu entry for action %1$s"
35620 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35621
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35623 #, c-format
35624 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35625 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35626
35627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35628 msgid "Label names must be unique!"
35629 msgstr "Nama label harus unik!"
35630
35631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35632 #, c-format
35633 msgid ""
35634 "The label %1$s already exists,\n"
35635 "it will be changed to %2$s."
35636 msgstr ""
35637 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35638 "akan diganti menjadi %2$s."
35639
35640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35641 msgid "DUPLICATE: "
35642 msgstr "DUPLIKASI: "
35643
35644 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35645 msgid "Horizontal line"
35646 msgstr "Garis Horisontal"
35647
35648 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35649 msgid "no more lstline delimiters available"
35650 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35651
35652 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35653 msgid "Running out of delimiters"
35654 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35655
35656 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35657 msgid ""
35658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35662 "must investigate!"
35663 msgstr ""
35664 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35665 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35666 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35667 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35668 "anda perlu meneliti sendiri!"
35669
35670 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35672 msgstr ""
35673 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35674
35675 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35676 #, c-format
35677 msgid ""
35678 "The following characters in one of the program listings are\n"
35679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35680 "%1$s.\n"
35681 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35682 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35683 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35684 "might help."
35685 msgstr ""
35686 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35687 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35688 "%1$s.\n"
35689 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35690 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35691 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35692 "akan membantu."
35693
35694 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35695 #, c-format
35696 msgid ""
35697 "The following characters in one of the program listings are\n"
35698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35699 "%1$s."
35700 msgstr ""
35701 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35702 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35703 "%1$s."
35704
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35706 msgid "A value is expected."
35707 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35708
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35716 msgid "Unbalanced braces!"
35717 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35718
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35720 msgid "Please specify true or false."
35721 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35724 msgid "Only true or false is allowed."
35725 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35726
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35728 msgid "Please specify an integer value."
35729 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35732 msgid "An integer is expected."
35733 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35734
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35737 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35741 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35744 #, c-format
35745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35746 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35749 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35750 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35753 #, c-format
35754 msgid "Please specify one of %1$s."
35755 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
35756
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35758 #, c-format
35759 msgid "Try one of %1$s."
35760 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35761
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35763 #, c-format
35764 msgid "I guess you mean %1$s."
35765 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35768 #, c-format
35769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35770 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
35771
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35773 #, c-format
35774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35775 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35778 msgid ""
35779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35780 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35781
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35783 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35784 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35787 msgid ""
35788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35789 "trblTRBL"
35790 msgstr ""
35791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35792 "dari trblTRBL"
35793
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35795 msgid ""
35796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35797 "right, bottom left and top left corner."
35798 msgstr ""
35799 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35800 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35803 msgid "Previously defined color name as a string"
35804 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35807 msgid "Enter something like \\color{white}"
35808 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35812 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35816 msgid "auto, last or a number"
35817 msgstr "auto, last atau satu angka"
35818
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35821 msgid ""
35822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35824 "defining a listing inset)"
35825 msgstr ""
35826 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35827 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
35828 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35832 msgid ""
35833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35835 "a listing inset)"
35836 msgstr ""
35837 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35838 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35839 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35840
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35842 msgid "default: _minted-<jobname>"
35843 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35846 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35847 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35850 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35851 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35854 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35855 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35858 msgid "A latex name such as \\small"
35859 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35862 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35863 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35866 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35867 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35870 msgid ""
35871 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35872 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35873 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35874 msgstr ""
35875 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35876 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35877 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35878 "tidak aktif."
35879
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35881 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35882 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35883
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35885 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35886 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35887
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35889 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35890 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35891
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35893 msgid "For PHP only"
35894 msgstr "Hanya untuk PHP"
35895
35896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35897 msgid "The style used by Pygments"
35898 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35899
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35901 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35902 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35903
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35906 msgid "Enables latex code in comments"
35907 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35908
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35911 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35912
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35914 #, c-format
35915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35916 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35917
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35919 #, c-format
35920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35921 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
35922
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35924 #, c-format
35925 msgid "Parameter %1$s: "
35926 msgstr "Parameter %1$s: "
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35929 #, c-format
35930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35931 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35932
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35934 #, c-format
35935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35936 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35937
35938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35939 msgid "New Page"
35940 msgstr "Halaman Baru"
35941
35942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35943 msgid "Page Break"
35944 msgstr "Pemisah halaman"
35945
35946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35947 msgid "Clear Page"
35948 msgstr "Halaman Kosong"
35949
35950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35951 msgid "Clear Double Page"
35952 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35953
35954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35955 msgid "No Page Break"
35956 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35957
35958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35959 msgid "Nom: "
35960 msgstr "Nom: "
35961
35962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35963 msgid "Nomenclature Symbol: "
35964 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35965
35966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35967 msgid "Description: "
35968 msgstr "Deskripsi: "
35969
35970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35971 msgid "Sorting: "
35972 msgstr "Urutan: "
35973
35974 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35975 msgid "note"
35976 msgstr "nota"
35977
35978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35979 msgid "Phantom"
35980 msgstr "Phantom"
35981
35982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35983 msgid "HPhantom"
35984 msgstr "HPhantom"
35985
35986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35987 msgid "VPhantom"
35988 msgstr "VPhantom"
35989
35990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35991 msgid "phantom"
35992 msgstr "phantom"
35993
35994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35995 msgid "hphantom"
35996 msgstr "hphantom"
35997
35998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35999 msgid "vphantom"
36000 msgstr "vphantom"
36001
36002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36003 #, c-format
36004 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36005 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36006
36007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36008 #, c-format
36009 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36010 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36011
36012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36013 #, c-format
36014 msgid "%1$stext"
36015 msgstr "%1$stext"
36016
36017 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36018 #, c-format
36019 msgid "text%1$s"
36020 msgstr "teks%1$s"
36021
36022 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36023 msgid "Ref: "
36024 msgstr "Ref: "
36025
36026 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36027 msgid "EqRef: "
36028 msgstr "PersRef: "
36029
36030 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36031 msgid "Page Number"
36032 msgstr "Nomor Halaman"
36033
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36035 msgid "Page: "
36036 msgstr "Halaman: "
36037
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36039 msgid "Textual Page Number"
36040 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36041
36042 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36043 msgid "TextPage: "
36044 msgstr "HalamanTeks: "
36045
36046 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36047 msgid "Standard+Textual Page"
36048 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36049
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36051 msgid "Ref+Text: "
36052 msgstr "Ref+Teks: "
36053
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36055 msgid "Reference to Name"
36056 msgstr "Referensi ke Nama"
36057
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36059 msgid "NameRef: "
36060 msgstr "NameRef: "
36061
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36063 msgid "Formatted"
36064 msgstr "Dengan format"
36065
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36067 msgid "Format: "
36068 msgstr "Format: "
36069
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36071 msgid "Label Only"
36072 msgstr "Hanya Label"
36073
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36075 msgid "Label: "
36076 msgstr "Label: "
36077
36078 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36079 msgid "subscript"
36080 msgstr "subscript"
36081
36082 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36083 msgid "superscript"
36084 msgstr "superscript"
36085
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36087 msgid "Protected Space"
36088 msgstr "Spasi Protected"
36089
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36091 msgid "Quad Space"
36092 msgstr "Spasi Normal Quad"
36093
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36095 msgid "Double Quad Space"
36096 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36097
36098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36099 msgid "Enspace"
36100 msgstr "Enspace"
36101
36102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36103 msgid "Enskip"
36104 msgstr "Enskip"
36105
36106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36107 msgid "Protected Horizontal Fill"
36108 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36109
36110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36111 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36112 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36113
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36115 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36116 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36117
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36120 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36121
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36124 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36125
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36128 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36129
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36132 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36133
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36135 #, c-format
36136 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36137 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36138
36139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36140 #, c-format
36141 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36142 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36143
36144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36145 msgid "Unknown TOC type"
36146 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36147
36148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36149 msgid "Change tracking data incomplete"
36150 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36151
36152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36153 msgid ""
36154 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36155 "ignore this."
36156 msgstr ""
36157 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36158 "akan melupakan ini."
36159
36160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5528
36161 msgid "Selections not supported."
36162 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36163
36164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5550
36165 msgid "Multi-column in current or destination column."
36166 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36167
36168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5562
36169 msgid "Multi-row in current or destination row."
36170 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36171
36172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6077
36173 msgid "Selection size should match clipboard content."
36174 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36175
36176 #: src/insets/InsetText.cpp:1259
36177 msgid "[contains tracked changes]"
36178 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36179
36180 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36181 msgid "wrap: "
36182 msgstr "wrap: "
36183
36184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36185 msgid "wrap"
36186 msgstr "wrap"
36187
36188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36189 msgid "Not shown."
36190 msgstr "Tidak ditampilkan."
36191
36192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36193 msgid "Loading..."
36194 msgstr "Sedang Memuat..."
36195
36196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36197 msgid "Converting to loadable format..."
36198 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36199
36200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36202 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36203
36204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36205 msgid "Scaling etc..."
36206 msgstr "Perbasaran dll..."
36207
36208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36209 msgid "Ready to display"
36210 msgstr "Siap ditampilkan"
36211
36212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36213 msgid "No file found!"
36214 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36215
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36217 msgid "Error converting to loadable format"
36218 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36219
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36221 msgid "Error loading file into memory"
36222 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36223
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36225 msgid "Error generating the pixmap"
36226 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36227
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36229 msgid "No image"
36230 msgstr "Tidak ada gambar"
36231
36232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36233 msgid "Preview loading"
36234 msgstr "Memuat pra tampilan"
36235
36236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36237 msgid "Preview ready"
36238 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36239
36240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36241 msgid "Preview failed"
36242 msgstr "Pra tampilan gagal"
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:226
36245 msgid "Search error"
36246 msgstr "Salah Pencarian"
36247
36248 #: src/lyxfind.cpp:226
36249 msgid "Search string is empty"
36250 msgstr "Pencarian kata kosong"
36251
36252 #: src/lyxfind.cpp:256 src/lyxfind.cpp:526
36253 msgid ""
36254 "End of file reached while searching forward.\n"
36255 "Continue searching from the beginning?"
36256 msgstr ""
36257 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36258 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36259
36260 #: src/lyxfind.cpp:259 src/lyxfind.cpp:554
36261 msgid ""
36262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36263 "Continue searching from the end?"
36264 msgstr ""
36265 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36266 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36267
36268 #: src/lyxfind.cpp:494 src/lyxfind.cpp:512
36269 msgid "String not found."
36270 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36271
36272 #: src/lyxfind.cpp:497
36273 msgid "String found."
36274 msgstr "String ditemukan."
36275
36276 #: src/lyxfind.cpp:499
36277 msgid "String has been replaced."
36278 msgstr "String telah diganti."
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:502
36281 #, c-format
36282 msgid "%1$d strings have been replaced."
36283 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36284
36285 #: src/lyxfind.cpp:3705
36286 msgid "Invalid regular expression!"
36287 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
36288
36289 #: src/lyxfind.cpp:3714
36290 msgid "One match has been replaced."
36291 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36292
36293 #: src/lyxfind.cpp:3717
36294 msgid "Two matches have been replaced."
36295 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36296
36297 #: src/lyxfind.cpp:3720
36298 #, c-format
36299 msgid "%1$d matches have been replaced."
36300 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36301
36302 #: src/lyxfind.cpp:3726
36303 msgid "Match not found."
36304 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36305
36306 #: src/lyxfind.cpp:3732
36307 msgid "Match has been replaced."
36308 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36309
36310 #: src/lyxfind.cpp:3734
36311 msgid "Match found."
36312 msgstr "Sesuai ditemukan."
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36316 #, c-format
36317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36318 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36319
36320 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36321 #, c-format
36322 msgid "Box: %1$s"
36323 msgstr "Kotak: %1$s"
36324
36325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36326 #, c-format
36327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36328 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36331 #, c-format
36332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36333 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36336 #, c-format
36337 msgid "Color: %1$s"
36338 msgstr "Warna: %1$s"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36341 #, c-format
36342 msgid "Decoration: %1$s"
36343 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36346 #, c-format
36347 msgid "Environment: %1$s"
36348 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36351 msgid "Cursor not in table"
36352 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36355 msgid "Only one row"
36356 msgstr "Hanya satu baris"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36359 msgid "Only one column"
36360 msgstr "Hanya satu kolom"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36363 msgid "No hline to delete"
36364 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36367 msgid "No vline to delete"
36368 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36369
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36371 #, c-format
36372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36373 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36376 #, c-format
36377 msgid "Type: %1$s"
36378 msgstr "Tipe: %1$s"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36381 msgid "Bad math environment"
36382 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36385 msgid ""
36386 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36387 "Change the math formula type and try again."
36388 msgstr ""
36389 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36390 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36393 msgid "No number"
36394 msgstr "Tanpa Nomor"
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36397 #, c-format
36398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36399 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36402 #, c-format
36403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36404 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36407 #, c-format
36408 msgid "Macro: %1$s"
36409 msgstr "Makro: %1$s"
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36412 msgid "optional"
36413 msgstr "tambahan"
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36416 msgid "math macro"
36417 msgstr "makro matematika"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36420 #, c-format
36421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36422 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36425 #, c-format
36426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36427 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36428
36429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36430 msgid "create new math text environment ($...$)"
36431 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36432
36433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
36434 msgid "entered math text mode (textrm)"
36435 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36436
36437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36438 msgid "Regular expression editor mode"
36439 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1920
36442 #, c-format
36443 msgid "Cannot apply %1$s here."
36444 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36445
36446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36447 msgid "Standard[[mathref]]"
36448 msgstr "Standard"
36449
36450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36451 msgid "PrettyRef"
36452 msgstr "PrettyRef"
36453
36454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36455 msgid "FormatRef: "
36456 msgstr "FormatRef: "
36457
36458 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36459 #, c-format
36460 msgid "Size: %1$s"
36461 msgstr "Ukuran: %1$s"
36462
36463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36464 #, c-format
36465 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36466 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
36467
36468 #: src/output.cpp:37
36469 #, c-format
36470 msgid ""
36471 "Could not open the specified document\n"
36472 "%1$s."
36473 msgstr ""
36474 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36475 "%1$s."
36476
36477 #: src/output_latex.cpp:1614
36478 msgid "Error in latexParagraphs"
36479 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36480
36481 #: src/output_latex.cpp:1615
36482 #, c-format
36483 msgid ""
36484 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36485 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36486 msgstr ""
36487 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36488 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36489 "tidak lengkap atau salah."
36490
36491 #: src/output_plaintext.cpp:148
36492 msgid "Abstract: "
36493 msgstr "Abstrak: "
36494
36495 #: src/output_plaintext.cpp:160
36496 msgid "References: "
36497 msgstr "Referensi: "
36498
36499 #: src/support/Package.cpp:169
36500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36501 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36502
36503 #: src/support/Package.cpp:173
36504 msgid "Done!"
36505 msgstr "Tuntas!"
36506
36507 #: src/support/Package.cpp:525
36508 msgid "LyX binary not found"
36509 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36510
36511 #: src/support/Package.cpp:526
36512 #, c-format
36513 msgid ""
36514 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36515 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36516
36517 #: src/support/Package.cpp:645
36518 #, c-format
36519 msgid ""
36520 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36521 "\t%1$s\n"
36522 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36523 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36524 msgstr ""
36525 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36526 "\t%1$s\n"
36527 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36528 "lingkungan\n"
36529 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36530
36531 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36532 msgid "File not found"
36533 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36534
36535 #: src/support/Package.cpp:715
36536 #, c-format
36537 msgid ""
36538 "Invalid %1$s switch.\n"
36539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36540 msgstr ""
36541 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36542 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36543
36544 #: src/support/Package.cpp:742
36545 #, c-format
36546 msgid ""
36547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36549 msgstr ""
36550 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36551 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36552
36553 #: src/support/Package.cpp:766
36554 #, c-format
36555 msgid ""
36556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36557 "%2$s is not a directory."
36558 msgstr ""
36559 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36560 "%2$s bukan direktori."
36561
36562 #: src/support/Package.cpp:768
36563 msgid "Directory not found"
36564 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36565
36566 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36567 #, c-format
36568 msgid ""
36569 "The command\n"
36570 "%1$s\n"
36571 "has not yet completed.\n"
36572 "\n"
36573 "Do you want to stop it?"
36574 msgstr ""
36575 "Perintah\n"
36576 "%1$s\n"
36577 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36578 "\n"
36579 "Anda ingin menghentikannya?"
36580
36581 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36582 msgid "Stop command?"
36583 msgstr "Perintah berhenti?"
36584
36585 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36586 msgid "&Stop it"
36587 msgstr "Hentikan"
36588
36589 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36590 msgid "Let it &run"
36591 msgstr "Terus dijalankan"
36592
36593 #: src/support/debug.cpp:42
36594 msgid "No debugging messages"
36595 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36596
36597 #: src/support/debug.cpp:43
36598 msgid "General information"
36599 msgstr "Informasi umum"
36600
36601 #: src/support/debug.cpp:44
36602 msgid "Program initialisation"
36603 msgstr "Inisialisasi program"
36604
36605 #: src/support/debug.cpp:45
36606 msgid "Keyboard events handling"
36607 msgstr "Penanganan papanketik"
36608
36609 #: src/support/debug.cpp:46
36610 msgid "GUI handling"
36611 msgstr "Penanganan GUI"
36612
36613 #: src/support/debug.cpp:47
36614 msgid "Lyxlex grammar parser"
36615 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36616
36617 #: src/support/debug.cpp:48
36618 msgid "Configuration files reading"
36619 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36620
36621 #: src/support/debug.cpp:49
36622 msgid "Custom keyboard definition"
36623 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36624
36625 #: src/support/debug.cpp:50
36626 msgid "LaTeX generation/execution"
36627 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36628
36629 #: src/support/debug.cpp:51
36630 msgid "Math editor"
36631 msgstr "Penyunting Matematika"
36632
36633 #: src/support/debug.cpp:52
36634 msgid "Font handling"
36635 msgstr "Penanganan Huruf"
36636
36637 #: src/support/debug.cpp:53
36638 msgid "Textclass files reading"
36639 msgstr "Membaca berkas class teks"
36640
36641 #: src/support/debug.cpp:54
36642 msgid "Version control"
36643 msgstr "Kontrol versi"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:55
36646 msgid "External control interface"
36647 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:56
36650 msgid "Undo/Redo mechanism"
36651 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:57
36654 msgid "User commands"
36655 msgstr "Perintah Pengguna"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:58
36658 msgid "The LyX Lexer"
36659 msgstr "LyX Lexxer"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:59
36662 msgid "Dependency information"
36663 msgstr "Informasi dependensi"
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:60
36666 msgid "LyX Insets"
36667 msgstr "Sisipan LyX"
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:61
36670 msgid "Files used by LyX"
36671 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:62
36674 msgid "Workarea events"
36675 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36676
36677 #: src/support/debug.cpp:63
36678 msgid "Clipboard handling"
36679 msgstr "Penanganan Clipboard"
36680
36681 #: src/support/debug.cpp:64
36682 msgid "Graphics conversion and loading"
36683 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36684
36685 #: src/support/debug.cpp:65
36686 msgid "Change tracking"
36687 msgstr "Ubah Pelacakan"
36688
36689 #: src/support/debug.cpp:66
36690 msgid "External template/inset messages"
36691 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36692
36693 #: src/support/debug.cpp:67
36694 msgid "RowPainter profiling"
36695 msgstr "RowPainter profiling"
36696
36697 #: src/support/debug.cpp:68
36698 msgid "Scrolling debugging"
36699 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36700
36701 #: src/support/debug.cpp:69
36702 msgid "Math macros"
36703 msgstr "Makro Matematika"
36704
36705 #: src/support/debug.cpp:70
36706 msgid "RTL/Bidi"
36707 msgstr "RTL/Bidi"
36708
36709 #: src/support/debug.cpp:71
36710 msgid "Locale/Internationalisation"
36711 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36712
36713 #: src/support/debug.cpp:72
36714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36715 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36716
36717 #: src/support/debug.cpp:73
36718 msgid "Find and replace mechanism"
36719 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36720
36721 #: src/support/debug.cpp:74
36722 msgid "Developers' general debug messages"
36723 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36724
36725 #: src/support/debug.cpp:75
36726 msgid "All debugging messages"
36727 msgstr "Semua pesan debugging"
36728
36729 #: src/support/debug.cpp:154
36730 #, c-format
36731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36732 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36733
36734 #: src/support/lassert.cpp:61
36735 #, c-format
36736 msgid ""
36737 "Assertion %1$s violated in\n"
36738 "file: %2$s, line: %3$s"
36739 msgstr ""
36740 "Proses %1$s melanggar\n"
36741 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36742
36743 #: src/support/lassert.cpp:71
36744 msgid ""
36745 "It should be safe to continue, but you\n"
36746 "may wish to save your work and restart LyX."
36747 msgstr ""
36748 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36749 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36750
36751 #: src/support/lassert.cpp:74
36752 msgid "Warning!"
36753 msgstr "Peringatan!"
36754
36755 #: src/support/lassert.cpp:81
36756 msgid ""
36757 "There has been an error with this document.\n"
36758 "LyX will attempt to close it safely."
36759 msgstr ""
36760 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36761 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36762
36763 #: src/support/lassert.cpp:84
36764 msgid "Buffer Error!"
36765 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36766
36767 #: src/support/lassert.cpp:91
36768 msgid ""
36769 "LyX has encountered an application error\n"
36770 "and will now shut down."
36771 msgstr ""
36772 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36773 "dan akan dimatikan."
36774
36775 #: src/support/lassert.cpp:94
36776 msgid "Fatal Exception!"
36777 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36778
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36780 msgid "cc[[unit of measure]]"
36781 msgstr "cc[[ukuran]]"
36782
36783 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36784 msgid "dd"
36785 msgstr "dd"
36786
36787 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36788 msgid "em"
36789 msgstr "em"
36790
36791 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36792 msgid "ex"
36793 msgstr "ex"
36794
36795 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36796 msgid "mu[[unit of measure]]"
36797 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36798
36799 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36800 msgid "pc"
36801 msgstr "pc"
36802
36803 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36804 msgid "pt"
36805 msgstr "pt"
36806
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36808 msgid "sp"
36809 msgstr "sp"
36810
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36812 msgid "Text Width %"
36813 msgstr "Lebar teks %"
36814
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36816 msgid "Column Width %"
36817 msgstr "Lebar kolom %"
36818
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36820 msgid "Page Width %"
36821 msgstr "Lebar halaman %"
36822
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36824 msgid "Line Width %"
36825 msgstr "Lebar baris %"
36826
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36828 msgid "Text Height %"
36829 msgstr "Tinggi teks %"
36830
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36832 msgid "Page Height %"
36833 msgstr "Tinggi halaman %"
36834
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36836 msgid "Line Distance %"
36837 msgstr "Jarak Garis %"
36838
36839 #: src/support/os_win32.cpp:495
36840 msgid "System file not found"
36841 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36842
36843 #: src/support/os_win32.cpp:496
36844 msgid ""
36845 "Unable to load shfolder.dll\n"
36846 "Please install."
36847 msgstr ""
36848 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36849 "Pastikan dipasang."
36850
36851 #: src/support/os_win32.cpp:501
36852 msgid "System function not found"
36853 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36854
36855 #: src/support/os_win32.cpp:502
36856 msgid ""
36857 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36858 "Don't know how to proceed. Sorry."
36859 msgstr ""
36860 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36861 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36862
36863 #: src/support/userinfo.cpp:45
36864 msgid "Unknown user"
36865 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36866
36867 #~ msgid "File name to include"
36868 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36869
36870 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36871 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36872
36873 #~ msgid "<No Documents Open>"
36874 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36875
36876 #~ msgid "Version goes here"
36877 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36878
36879 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36880 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36881
36882 #~ msgid "&Go!"
36883 #~ msgstr "&Ayo!"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36887 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36891 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36895 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36899 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36903 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36907 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36911 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36915 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36919 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36923 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36927 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36931 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36935 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36939 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36943 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36947 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36951 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36955 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36959 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36963 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36967 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36971 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36975 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36979 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
36980
36981 #~ msgid "LyX: %1$s"
36982 #~ msgstr "LyX: %1$s"
36983
36984 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36985 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
36986
36987 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36988 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
36989
36990 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36991 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36995 #~ "compilation)"
36996 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
36997
36998 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36999 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37000
37001 #~ msgid "Auto &begin"
37002 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37003
37004 #~ msgid "Auto &end"
37005 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37006
37007 #~ msgid "Cursor movement:"
37008 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37009
37010 #~ msgid "Fname"
37011 #~ msgstr "Fname"
37012
37013 #~ msgid "Abbrev"
37014 #~ msgstr "Singkatan"
37015
37016 #~ msgid "Citation-number"
37017 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37018
37019 #~ msgid "Day"
37020 #~ msgstr "Hari"
37021
37022 #~ msgid "Month"
37023 #~ msgstr "Bulan"
37024
37025 #~ msgid "Issue-number"
37026 #~ msgstr "Nomor_isu"
37027
37028 #~ msgid "Issue-day"
37029 #~ msgstr "Hari-isu"
37030
37031 #~ msgid "Issue-months"
37032 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37033
37034 #~ msgid "Subsubparagraph"
37035 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37036
37037 #~ msgid "-- Header --"
37038 #~ msgstr "-- Header --"
37039
37040 #~ msgid "Special-section"
37041 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37042
37043 #~ msgid "Special-section:"
37044 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37045
37046 #~ msgid "AGU-journal"
37047 #~ msgstr "AGU-journal"
37048
37049 #~ msgid "AGU-journal:"
37050 #~ msgstr "AGU-journal:"
37051
37052 #~ msgid "Citation-number:"
37053 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37054
37055 #~ msgid "AGU-volume"
37056 #~ msgstr "AGU-volume"
37057
37058 #~ msgid "AGU-volume:"
37059 #~ msgstr "AGU-volume:"
37060
37061 #~ msgid "AGU-issue"
37062 #~ msgstr "AGU-isu"
37063
37064 #~ msgid "AGU-issue:"
37065 #~ msgstr "AGU-isu:"
37066
37067 #~ msgid "Index-terms"
37068 #~ msgstr "Index-terms"
37069
37070 #~ msgid "Index-terms..."
37071 #~ msgstr "Index-terms..."
37072
37073 #~ msgid "Index-term"
37074 #~ msgstr "Index-term"
37075
37076 #~ msgid "Index-term:"
37077 #~ msgstr "Index-term:"
37078
37079 #~ msgid "Cross-term"
37080 #~ msgstr "Cross-term"
37081
37082 #~ msgid "Cross-term:"
37083 #~ msgstr "Cross-term:"
37084
37085 #~ msgid "Supplementary"
37086 #~ msgstr "Tambahan"
37087
37088 #~ msgid "Supplementary..."
37089 #~ msgstr "Tambahan..."
37090
37091 #~ msgid "Supp-note"
37092 #~ msgstr "Supp-note"
37093
37094 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37095 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37096
37097 #~ msgid "Cite-other"
37098 #~ msgstr "Cite-other"
37099
37100 #~ msgid "Cite-other:"
37101 #~ msgstr "Cite-other:"
37102
37103 #~ msgid "Ident-line"
37104 #~ msgstr "Ident-line"
37105
37106 #~ msgid "Ident-line:"
37107 #~ msgstr "Ident-line:"
37108
37109 #~ msgid "Runhead"
37110 #~ msgstr "Runhead"
37111
37112 #~ msgid "Runhead:"
37113 #~ msgstr "Runhead:"
37114
37115 #~ msgid "Published-online:"
37116 #~ msgstr "Published-online:"
37117
37118 #~ msgid "Citation:"
37119 #~ msgstr "Acuan:"
37120
37121 #~ msgid "Posting-order"
37122 #~ msgstr "Posting-order"
37123
37124 #~ msgid "Posting-order:"
37125 #~ msgstr "Posting-order:"
37126
37127 #~ msgid "AGU-pages"
37128 #~ msgstr "AGU-halaman"
37129
37130 #~ msgid "AGU-pages:"
37131 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37132
37133 #~ msgid "Words"
37134 #~ msgstr "Kata"
37135
37136 #~ msgid "Words:"
37137 #~ msgstr "Kata:"
37138
37139 #~ msgid "Figures:"
37140 #~ msgstr "Gambar:"
37141
37142 #~ msgid "Tables:"
37143 #~ msgstr "Tabel:"
37144
37145 #~ msgid "Datasets"
37146 #~ msgstr "Datasets"
37147
37148 #~ msgid "Datasets:"
37149 #~ msgstr "Datasets:"
37150
37151 #~ msgid "ISSN"
37152 #~ msgstr "ISSN"
37153
37154 #~ msgid "CODEN"
37155 #~ msgstr "CODEN"
37156
37157 #~ msgid "SS-Code"
37158 #~ msgstr "SS-Kode"
37159
37160 #~ msgid "SS-Title"
37161 #~ msgstr "SS-Judul"
37162
37163 #~ msgid "CCC-Code"
37164 #~ msgstr "CCC-Kode"
37165
37166 #~ msgid "Dscr"
37167 #~ msgstr "Dscr"
37168
37169 #~ msgid "Orgdiv"
37170 #~ msgstr "Orgdiv"
37171
37172 #~ msgid "Orgname"
37173 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37174
37175 #~ msgid "Postcode"
37176 #~ msgstr "Kodepos"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37180 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37181
37182 #~ msgid "SGML"
37183 #~ msgstr "SGML"
37184
37185 #~ msgid ""
37186 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37187 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37188 #~ msgstr ""
37189 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37190 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37191 #~ "endnote."
37192
37193 #~ msgid "DocBook|B"
37194 #~ msgstr "DocBook|B"
37195
37196 #~ msgid "DocBook (XML)"
37197 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37198
37199 #~ msgid ""
37200 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37201 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37202 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37203 #~ "the LaTeX preamble."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37206 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37207 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37208 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37209
37210 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37211 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37212
37213 #~ msgid "Autosave failed!"
37214 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37215
37216 #~ msgid "added text"
37217 #~ msgstr "teks tambahan"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid ""
37221 #~ "Changed by %1\n"
37222 #~ "\n"
37223 #~ msgstr ""
37224 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37225 #~ "\n"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "Change made on %1\n"
37229 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37230
37231 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37234
37235 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37236 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37240 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid "&Local databases:"
37244 #~ msgstr "Basis data:"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37248 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Browse your local directory"
37252 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Da&tabases"
37256 #~ msgstr "Basis data:"
37257
37258 #~ msgid "&Add..."
37259 #~ msgstr "&Gabung..."
37260
37261 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37262 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37263
37264 #~ msgid "Never Toggled"
37265 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37266
37267 #~ msgid "Other font settings"
37268 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37269
37270 #~ msgid "Always Toggled"
37271 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37272
37273 #~ msgid "&Misc:"
37274 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37275
37276 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37277 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37278
37279 #~ msgid "&Toggle all"
37280 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37281
37282 #~ msgid "App&ly"
37283 #~ msgstr "Terap&kan"
37284
37285 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37286 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37287
37288 #~ msgid "Insert the delimiters"
37289 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37290
37291 #~ msgid "&Insert"
37292 #~ msgstr "&Sisipkan"
37293
37294 #~ msgid "Forma&t:"
37295 #~ msgstr "Forma&t:"
37296
37297 #~ msgid "Use &default placement"
37298 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37299
37300 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37301 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37302
37303 #~ msgid "Information Name:"
37304 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37305
37306 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37307 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Othe&r:"
37311 #~ msgstr "&Lainnya:"
37312
37313 #~ msgid "&Subject:"
37314 #~ msgstr "&Subyek:"
37315
37316 #~ msgid "C&enter"
37317 #~ msgstr "Tenga&h"
37318
37319 #~ msgid "&Phantom"
37320 #~ msgstr "&Phantom"
37321
37322 #~ msgid "Enable"
37323 #~ msgstr "Diaktifkan"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37327 #~ "fontenc)"
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37330
37331 #~ msgid "&Date format:"
37332 #~ msgstr "&Format hari:"
37333
37334 #~ msgid "Date format for strftime output"
37335 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37336
37337 #~ msgid ""
37338 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37339 #~ "quality of fonts"
37340 #~ msgstr ""
37341 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37342 #~ "layar"
37343
37344 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37345 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37346
37347 #~ msgid "Close this dialog"
37348 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Change bars"
37352 #~ msgstr "garis perubahan"
37353
37354 #~ msgid "Springer cl2emult"
37355 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37359 #~ msgstr "BagianDepan"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Begin frontmatter"
37363 #~ msgstr "BagianDepan"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "End frontmatter"
37367 #~ msgstr "BagianDepan"
37368
37369 #~ msgid "Fix cm"
37370 #~ msgstr "Fix cm"
37371
37372 #~ msgid "Foot to End"
37373 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37374
37375 #~ msgid "literate"
37376 #~ msgstr "literal"
37377
37378 #~ msgid "charstyles"
37379 #~ msgstr "CorakHuruf"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Natbibapa"
37383 #~ msgstr "&Natbib"
37384
37385 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37386 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37387
37388 #~ msgid "Springer SV Mono"
37389 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37390
37391 #~ msgid "Springer SV Mult"
37392 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37393
37394 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37395 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37396
37397 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37398 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37402 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37403
37404 #~ msgid "theorems"
37405 #~ msgstr "teorema"
37406
37407 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37408 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37409
37410 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37411 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37412
37413 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37414 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37418 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37419
37420 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37421 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37422
37423 #~ msgid "Text Style|x"
37424 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37425
37426 #~ msgid "Path|P"
37427 #~ msgstr "Lokasi|L"
37428
37429 #~ msgid "Class|C"
37430 #~ msgstr "Kelas|e"
37431
37432 #~ msgid "File Revision|R"
37433 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37434
37435 #~ msgid "Revision Author|A"
37436 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37437
37438 #~ msgid "Revision Date|D"
37439 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37440
37441 #~ msgid "Revision Time|i"
37442 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37443
37444 #~ msgid "Document Info|D"
37445 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37446
37447 #~ msgid "Text Style|T"
37448 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37449
37450 #~ msgid "List / TOC|i"
37451 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37452
37453 #~ msgid "Apply last"
37454 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37455
37456 #~ msgid "Set top line"
37457 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37458
37459 #~ msgid "Set bottom line"
37460 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37461
37462 #~ msgid "Set left line"
37463 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37464
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37467 #~ "properly installed"
37468 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37469
37470 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37471 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37475 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37478 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37482 #~ "recommended for non-English languages."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37485 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37486
37487 #~ msgid ""
37488 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37491
37492 #~ msgid "Nothing to index!"
37493 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37494
37495 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37496 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37497
37498 #~ msgid "Character set"
37499 #~ msgstr "Atur Karakter"
37500
37501 #~ msgid "Underbar"
37502 #~ msgstr "Garis bawah"
37503
37504 #~ msgid "Double underbar"
37505 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37506
37507 #~ msgid "Wavy underbar"
37508 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Cross out"
37512 #~ msgstr "CrossList"
37513
37514 #~ msgid "No color"
37515 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37516
37517 #~ msgid "Text Style"
37518 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37519
37520 #~ msgid "Press button to check validity..."
37521 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37522
37523 #~ msgid "None (no fontenc)"
37524 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37525
37526 #~ msgid "Float Placement"
37527 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37528
37529 #~ msgid "unknown"
37530 #~ msgstr "tidak diketahui"
37531
37532 #~ msgid "shortcut"
37533 #~ msgstr "cara pintas"
37534
37535 #~ msgid "shortcuts"
37536 #~ msgstr "cara pintas"
37537
37538 #~ msgid "lyxrc"
37539 #~ msgstr "lyxrc"
37540
37541 #~ msgid "package"
37542 #~ msgstr "paket"
37543
37544 #~ msgid "menu"
37545 #~ msgstr "menu"
37546
37547 #~ msgid "icon"
37548 #~ msgstr "ikon"
37549
37550 #~ msgid "buffer"
37551 #~ msgstr "buffer"
37552
37553 #~ msgid "lyxinfo"
37554 #~ msgstr "lyxinfo"
37555
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "Info Inset Settings"
37558 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37559
37560 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37561 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37562
37563 #~ msgid "Verbatim Input"
37564 #~ msgstr "Verbatim Input"
37565
37566 #~ msgid "Verbatim Input*"
37567 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37568
37569 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37570 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37571
37572 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37573 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37574
37575 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37576 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37577
37578 #~ msgid "C&aption:"
37579 #~ msgstr "C&aption:"
37580
37581 #~ msgid "La&bel:"
37582 #~ msgstr "La&bel:"
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid " et al."
37586 #~ msgstr "%1$s dkk."
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "/"
37590 #~ msgstr "_/"
37591
37592 #~ msgid "pp."
37593 #~ msgstr "pp."
37594
37595 #~ msgid "ed."
37596 #~ msgstr "ed."
37597
37598 #~ msgid "vol."
37599 #~ msgstr "vol."
37600
37601 #~ msgid "no."
37602 #~ msgstr "no."
37603
37604 #~ msgid "in"
37605 #~ msgstr "in"
37606
37607 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37608 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37609
37610 #~ msgid "Documents|#o#O"
37611 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37612
37613 #~ msgid "Templates|#T#t"
37614 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37615
37616 #~ msgid "Examples|#E#e"
37617 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37621 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37625 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37626
37627 #~ msgid "&Clipping"
37628 #~ msgstr "Kl&iping"
37629
37630 #~ msgid "Caption: "
37631 #~ msgstr "Caption:"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "Author Note: "
37635 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37636
37637 #, fuzzy
37638 #~ msgid "ACM Volume: "
37639 #~ msgstr "Volume"
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "ACM Number: "
37643 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "ACM Article: "
37647 #~ msgstr "Article"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "ACM Month: "
37651 #~ msgstr "Bulan"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37655 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37656
37657 #~ msgid "    "
37658 #~ msgstr "    "
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Use &minted"
37662 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Number floats by chapter"
37666 #~ msgstr "Jumlah Level"
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid "Number floats by section"
37670 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37671
37672 #, fuzzy
37673 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37674 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37678 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37679
37680 #~ msgid "&Key:"
37681 #~ msgstr "&Kunci:"
37682
37683 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37684 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37685
37686 #~ msgid "&Default (numerical)"
37687 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37691 #~ "parameters in document class options."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37694 #~ "opsi kelas dokumen."
37695
37696 #~ msgid "&Natbib"
37697 #~ msgstr "&Natbib"
37698
37699 #~ msgid "Natbib &style:"
37700 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37701
37702 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37703 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37704
37705 #~ msgid "&Jurabib"
37706 #~ msgstr "&Jurabib"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37710 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37711
37712 #~ msgid "Databa&ses"
37713 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "&Search Citation"
37717 #~ msgstr "Cari Acuan"
37718
37719 #~ msgid "Searc&h:"
37720 #~ msgstr "Pencarian:"
37721
37722 #~ msgid ""
37723 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37724 #~ msgstr ""
37725 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37726
37727 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37728 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37729
37730 #~ msgid "&Search"
37731 #~ msgstr "Cari"
37732
37733 #, fuzzy
37734 #~ msgid "Search &field:"
37735 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37736
37737 #, fuzzy
37738 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37739 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37740
37741 #~ msgid "Text to place before citation"
37742 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37743
37744 #~ msgid "Text to place after citation"
37745 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37746
37747 #~ msgid "List all authors"
37748 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37749
37750 #, fuzzy
37751 #~ msgid "&Full author list"
37752 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37753
37754 #~ msgid "Force upper case in citation"
37755 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37756
37757 #~ msgid "&Size:"
37758 #~ msgstr "&Ukuran:"
37759
37760 #~ msgid "&Email"
37761 #~ msgstr "&Email"
37762
37763 #~ msgid "&File"
37764 #~ msgstr "&Berkas"
37765
37766 #~ msgid "&Description:"
37767 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37768
37769 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37770 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37771
37772 #~ msgid "&Zoom %:"
37773 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37774
37775 #~ msgid "La&bels in:"
37776 #~ msgstr "La&bel di:"
37777
37778 #~ msgid "&References"
37779 #~ msgstr "Referensi"
37780
37781 #~ msgid "Fil&ter:"
37782 #~ msgstr "Ta&pis:"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37786 #~ "sensitive option is checked)"
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37789 #~ "kecuali dinyatakan)"
37790
37791 #~ msgid "&Sort"
37792 #~ msgstr "U&rutkan"
37793
37794 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37795 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37796
37797 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37798 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37799
37800 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37801 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37802
37803 #, fuzzy
37804 #~ msgid "Default (basic)"
37805 #~ msgstr "Normal"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid "Citation engine"
37809 #~ msgstr "Acuan"
37810
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid "Jurabib"
37813 #~ msgstr "&Jurabib"
37814
37815 #~ msgid "Example:"
37816 #~ msgstr "Contoh:"
37817
37818 #~ msgid "Examples:"
37819 #~ msgstr "Contoh:"
37820
37821 #~ msgid "Subexample:"
37822 #~ msgstr "Sub contoh:"
37823
37824 #, fuzzy
37825 #~ msgid "Natbib"
37826 #~ msgstr "&Natbib"
37827
37828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37829 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37830
37831 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37832 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37833
37834 #~ msgid "Single Quote|S"
37835 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37836
37837 #~ msgid "Styles"
37838 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37839
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Today's date.\n"
37842 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37843 #~ msgstr ""
37844 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37845 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37846
37847 #~ msgid "Plain text (image)"
37848 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37849
37850 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37851 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37852
37853 #~ msgid "date command"
37854 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37855
37856 #~ msgid "PSTEX"
37857 #~ msgstr "PSTEX"
37858
37859 #, fuzzy
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37862 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37863 #~ "%1$s."
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37866 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37867 #~ "%1$s."
37868
37869 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37870 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37871
37872 #~ msgid "frame of button"
37873 #~ msgstr "bingkai butang"
37874
37875 #~ msgid "Change: "
37876 #~ msgstr "Perubahan: "
37877
37878 #~ msgid " at "
37879 #~ msgstr " pada "
37880
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid "Conversion Failed!"
37883 #~ msgstr "Konversi gagal"
37884
37885 #~ msgid "``text''"
37886 #~ msgstr "``Teks''"
37887
37888 #~ msgid "''text''"
37889 #~ msgstr "''Teks''"
37890
37891 #~ msgid ",,text``"
37892 #~ msgstr ",,Teks``"
37893
37894 #~ msgid ",,text''"
37895 #~ msgstr ",,Teks''"
37896
37897 #~ msgid "<<text>>"
37898 #~ msgstr "<<Teks>>"
37899
37900 #~ msgid ">>text<<"
37901 #~ msgstr ">>Teks<<"
37902
37903 #~ msgid "pLaTeX"
37904 #~ msgstr "pLaTeX"
37905
37906 #~ msgid "Jump back"
37907 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37908
37909 #~ msgid "Jump to label"
37910 #~ msgstr "Lompat ke label"
37911
37912 #~ msgid "Character: "
37913 #~ msgstr "Karakter: "
37914
37915 #~ msgid "Code Point: "
37916 #~ msgstr "Kode Titik: "
37917
37918 #~ msgid "LaTeX Source"
37919 #~ msgstr "Program LaTeX"
37920
37921 #~ msgid "DocBook Source"
37922 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37923
37924 #~ msgid "Literate Source"
37925 #~ msgstr "Sumber Literate"
37926
37927 #~ msgid " (version control, locking)"
37928 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37929
37930 #~ msgid " (version control)"
37931 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37932
37933 #~ msgid " (changed)"
37934 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37935
37936 #~ msgid " (read only)"
37937 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37938
37939 #, fuzzy
37940 #~ msgid "External material"
37941 #~ msgstr "Material Eksternal"
37942
37943 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37944 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37945
37946 #~ msgid "Undef: "
37947 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37948
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37951 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37952 #~ "%1$s."
37953 #~ msgstr ""
37954 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37955 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37956 #~ "%1$s."
37957
37958 #~ msgid "Missing included file"
37959 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "DVI-PS Options"
37963 #~ msgstr "O&psi:"
37964
37965 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37966 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
37967
37968 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37969 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37970
37971 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37972 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
37973
37974 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37975 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
37976
37977 #~ msgid "Document &class"
37978 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
37979
37980 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37981 #~ msgstr "Salin "
37982
37983 #~ msgid "Forward search"
37984 #~ msgstr "Pencarian"
37985
37986 #~ msgid "Printer Command Options"
37987 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
37988
37989 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37990 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
37991
37992 #~ msgid "Option used to print to a file."
37993 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
37994
37995 #~ msgid "Print to &file:"
37996 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
37997
37998 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37999 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38000
38001 #~ msgid "Set &printer:"
38002 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38003
38004 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38005 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38006
38007 #~ msgid "Spool &printer:"
38008 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38009
38010 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38011 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38012
38013 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38014 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38015
38016 #~ msgid "Re&verse pages:"
38017 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38018
38019 #~ msgid "&Number of copies:"
38020 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38021
38022 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38023 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38024
38025 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38026 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38027
38028 #~ msgid "Co&llated:"
38029 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38030
38031 #~ msgid "Pa&ge range:"
38032 #~ msgstr "&Range halaman:"
38033
38034 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38035 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38036
38037 #~ msgid "&Odd pages:"
38038 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38039
38040 #~ msgid "&Even pages:"
38041 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38042
38043 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38044 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38045
38046 #~ msgid "E&xtra options:"
38047 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38048
38049 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38052 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38056 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38057 #~ "your printers."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38060 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38061 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38062
38063 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38064 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38065
38066 #~ msgid "Name of the default printer"
38067 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38068
38069 #~ msgid "Default &printer:"
38070 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38071
38072 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38073 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38074
38075 #~ msgid "Pages"
38076 #~ msgstr "Halaman"
38077
38078 #~ msgid "Page number to print from"
38079 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38080
38081 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38082 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38083
38084 #~ msgid "Page number to print to"
38085 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38086
38087 #~ msgid "Print all pages"
38088 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38089
38090 #~ msgid "Fro&m"
38091 #~ msgstr "Dar&i"
38092
38093 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38094 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38095
38096 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38097 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38098
38099 #~ msgid "Print in reverse order"
38100 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38101
38102 #~ msgid "Re&verse order"
38103 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38104
38105 #~ msgid "Copie&s"
38106 #~ msgstr "&Kali"
38107
38108 #~ msgid "Number of copies"
38109 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38110
38111 #~ msgid "Collate copies"
38112 #~ msgstr "Susun salinan"
38113
38114 #~ msgid "&Collate"
38115 #~ msgstr "S&usun"
38116
38117 #~ msgid "Send output to the printer"
38118 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38119
38120 #~ msgid "P&rinter:"
38121 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38122
38123 #~ msgid "Send output to the given printer"
38124 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38125
38126 #~ msgid "Send output to a file"
38127 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38128
38129 #~ msgid "&Longtable"
38130 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38131
38132 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38133 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38137 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38138
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "Lists"
38141 #~ msgstr "Daftar:"
38142
38143 #~ msgid "Top Line|n"
38144 #~ msgstr "Garis Atas"
38145
38146 #~ msgid "Bottom Line|i"
38147 #~ msgstr "Garis Bawah"
38148
38149 #~ msgid "Print...|P"
38150 #~ msgstr "Cetak...|C"
38151
38152 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38153 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38154
38155 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38156 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38157
38158 #~ msgid ""
38159 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38160 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38161 #~ msgstr ""
38162 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38163 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38164
38165 #~ msgid "Print document failed"
38166 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38167
38168 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38169 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38170
38171 #~ msgid "Unknown document class"
38172 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38173
38174 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38175 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38176
38177 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38178 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38179
38180 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38181 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38182
38183 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38184 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38185
38186 #~ msgid "Included File Invalid"
38187 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38188
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38191 #~ "  %1$s\n"
38192 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38193 #~ msgstr ""
38194 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38195 #~ "  %1$s\n"
38196 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38197
38198 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38199 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38200
38201 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38202 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38203
38204 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38205 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38206
38207 #~ msgid ""
38208 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38209 #~ "environment variable PRINTER."
38210 #~ msgstr ""
38211 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38212 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38213
38214 #~ msgid "The option to print only even pages."
38215 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38219 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38222 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38223
38224 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38225 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38226
38227 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38228 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38229
38230 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38233 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38234
38235 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38236 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38237
38238 #~ msgid ""
38239 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38240 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38241 #~ "and arguments."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38244 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38245 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38246
38247 #~ msgid ""
38248 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38249 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38250 #~ msgstr ""
38251 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38252 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38253 #~ "spool."
38254
38255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38256 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38257
38258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38261 #~ "yang ditentukan."
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38265 #~ "command."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38268 #~ "pencetakan."
38269
38270 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38271 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38272
38273 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38274 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38275
38276 #~ msgid "Black"
38277 #~ msgstr "Hitam"
38278
38279 #~ msgid "White"
38280 #~ msgstr "Putih"
38281
38282 #~ msgid "Red"
38283 #~ msgstr "Merah"
38284
38285 #~ msgid "Green"
38286 #~ msgstr "Hijau"
38287
38288 #~ msgid "Blue"
38289 #~ msgstr "Biru"
38290
38291 #~ msgid "Cyan"
38292 #~ msgstr "Biru muda"
38293
38294 #~ msgid "Magenta"
38295 #~ msgstr "Merah muda"
38296
38297 #~ msgid "Yellow"
38298 #~ msgstr "Kuning"
38299
38300 #~ msgid "Printer"
38301 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38302
38303 #~ msgid "Print Document"
38304 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38305
38306 #~ msgid "Print to file"
38307 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38308
38309 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38310 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38311
38312 #~ msgid "Open Navigator..."
38313 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38314
38315 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38316 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38317
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid "Scaling"
38320 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "&Vertical factor:"
38324 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38325
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38328 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38329
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "Rotation"
38332 #~ msgstr "Notasi"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "&Rotation:"
38336 #~ msgstr "Notasi"
38337
38338 #~ msgid ""
38339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38340 #~ msgstr ""
38341 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38342 #~ "Hibrani)."
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "Enable &RTL support"
38346 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38347
38348 #~ msgid "___"
38349 #~ msgstr "___"
38350
38351 #~ msgid "EndOfSlide"
38352 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38353
38354 #~ msgid "--Separator--"
38355 #~ msgstr "--Pemisah--"
38356
38357 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38358 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38359
38360 #~ msgid "TeX Code|X"
38361 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38362
38363 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38364 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38365
38366 #~ msgid "."
38367 #~ msgstr "."
38368
38369 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38370 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38371
38372 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38373 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38374
38375 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38376 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38377
38378 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38379 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38380
38381 #~ msgid "Sco&pe"
38382 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38383
38384 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38385 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38386
38387 #~ msgid "Use AMS &math package"
38388 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38389
38390 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38391 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38392
38393 #~ msgid "Use &esint package"
38394 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38395
38396 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38397 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38398
38399 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38400 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38401
38402 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38403 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38404
38405 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38406 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38407
38408 #~ msgid "Use mh&chem package"
38409 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38410
38411 #~ msgid "&First:"
38412 #~ msgstr "P&ertama:"
38413
38414 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38415 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38416
38417 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38418 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38419
38420 #~ msgid ""
38421 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38422 #~ "actually to print."
38423 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38424
38425 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38426 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38427
38428 #~ msgid "Table w&idth:"
38429 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38430
38431 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38432 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38433
38434 #~ msgid "institute mark"
38435 #~ msgstr "institute mark"
38436
38437 #~ msgid "Fig. ---"
38438 #~ msgstr "Gbr. ---"
38439
38440 #~ msgid "Computing Review Categories"
38441 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38442
38443 #~ msgid "LatinOn"
38444 #~ msgstr "LatinOn"
38445
38446 #~ msgid "Latin on"
38447 #~ msgstr "Latin on"
38448
38449 #~ msgid "LatinOff"
38450 #~ msgstr "LatinOff"
38451
38452 #~ msgid "Latin off"
38453 #~ msgstr "Latin off"
38454
38455 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38456 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38457
38458 #~ msgid "EndFrame"
38459 #~ msgstr "EndFrame"
38460
38461 #~ msgid "________________________________"
38462 #~ msgstr "________________________________"
38463
38464 #~ msgid "Institute mark"
38465 #~ msgstr "Institute mark"
38466
38467 #~ msgid "Maintext"
38468 #~ msgstr "TeksUtama"
38469
38470 #~ msgid "Space"
38471 #~ msgstr "Spasi"
38472
38473 #~ msgid "Space:"
38474 #~ msgstr "Spasi:"
38475
38476 #~ msgid "Close Section"
38477 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38478
38479 #~ msgid "Table Caption"
38480 #~ msgstr "Judul Tabel"
38481
38482 #~ msgid "Scrap"
38483 #~ msgstr "Sisa"
38484
38485 #~ msgid "Captionabove"
38486 #~ msgstr "Caption atas"
38487
38488 #~ msgid "Captionbelow"
38489 #~ msgstr "Caption bawah"
38490
38491 #~ msgid "opt"
38492 #~ msgstr "JudulSingkat"
38493
38494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38495 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38496
38497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38498 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38499
38500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38501 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38502
38503 #~ msgid "Settings...|g"
38504 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38505
38506 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38507 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38508
38509 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38510 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38511
38512 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38513 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38514
38515 #~ msgid "Braille Manual|B"
38516 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38517
38518 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38519 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38520
38521 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38522 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
38523
38524 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38525 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38526
38527 #~ msgid "Rotate cell"
38528 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38529
38530 #~ msgid "AMS arrows"
38531 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38532
38533 #~ msgid "AMS relations"
38534 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38535
38536 #~ msgid "AMS operators"
38537 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38538
38539 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38540 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38541
38542 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38543 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38544
38545 #~ msgid "AMS Arrows"
38546 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38547
38548 #~ msgid "AMS Relations"
38549 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38550
38551 #~ msgid "AMS Operators"
38552 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38553
38554 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38555 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38556
38557 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38559
38560 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38561 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38562
38563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38564 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38565
38566 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38567 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38568
38569 #~ msgid "HTML|H"
38570 #~ msgstr "HTML|H"
38571
38572 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38573 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38574
38575 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38576 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38577
38578 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38579 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38580
38581 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38582 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38583
38584 #~ msgid "Specify the default paper size."
38585 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38586
38587 #~ msgid "Memory problem"
38588 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38589
38590 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38591 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38592
38593 #~ msgid "Utopia"
38594 #~ msgstr "Utopia"
38595
38596 #~ msgid " (unknown)"
38597 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38598
38599 #~ msgid "List of Graphics"
38600 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38601
38602 #~ msgid "List of Equations"
38603 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38604
38605 #~ msgid "List of Index Entries"
38606 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38607
38608 #~ msgid "List of Marginal notes"
38609 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38610
38611 #~ msgid "List of Notes"
38612 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38613
38614 #~ msgid "List of Citations"
38615 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38616
38617 #~ msgid "List of Branches"
38618 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38619
38620 #~ msgid "List of Changes"
38621 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38622
38623 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38624 #~ msgstr "id"
38625
38626 #~ msgid "Automatic help"
38627 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38628
38629 #~ msgid "Session"
38630 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38634 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38635
38636 #~ msgid "elsewhere"
38637 #~ msgstr "dimana saja"
38638
38639 #~ msgid "&Output Format:"
38640 #~ msgstr "Format Hasil:"
38641
38642 #~ msgid "MM"
38643 #~ msgstr "MM"
38644
38645 #~ msgid "MMMMM"
38646 #~ msgstr "MMMMM"
38647
38648 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38649 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38650
38651 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38652 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38653
38654 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38655 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38656
38657 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38658 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38659
38660 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38661 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38662
38663 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38664 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38665
38666 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38667 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38668
38669 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38670 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38671
38672 #~ msgid "Remark \\theremark"
38673 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38674
38675 #~ msgid "Case \\thecase"
38676 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38677
38678 #~ msgid "Question \\thequestion"
38679 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38680
38681 #~ msgid "Note \\thenote"
38682 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38683
38684 #~ msgid "&New:"
38685 #~ msgstr "&Baru:"
38686
38687 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38688 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38689
38690 #~ msgid "Preface:"
38691 #~ msgstr "Prakata:"
38692
38693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38694 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38695
38696 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38697 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38698
38699 #~ msgid "MiniTOC"
38700 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38701
38702 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38703 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38704
38705 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38706 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38707
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38710 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38711 #~ msgstr ""
38712 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38713 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38714
38715 #~ msgid "branch"
38716 #~ msgstr "cabang"
38717
38718 #~ msgid "Step"
38719 #~ msgstr "Step"
38720
38721 #~ msgid "Step \\thestep."
38722 #~ msgstr "Step \\thestep."
38723
38724 #~ msgid "Appendices Section"
38725 #~ msgstr "Appendices Section"
38726
38727 #~ msgid "--- Appendices ---"
38728 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38729
38730 #~ msgid ""
38731 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38732 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38733 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38734 #~ msgstr ""
38735 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38736 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38737 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38738 #~ "Cygwin teTeX."
38739
38740 #~ msgid "Layout|L"
38741 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38742
38743 #~ msgid "Documents|D"
38744 #~ msgstr "Dokumen|D"
38745
38746 #~ msgid "New from Template...|T"
38747 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38748
38749 #~ msgid "Revert|R"
38750 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38751
38752 #~ msgid "Redo|d"
38753 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38754
38755 #~ msgid "Cut|C"
38756 #~ msgstr "Gunting|i"
38757
38758 #~ msgid "Paste|a"
38759 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38760
38761 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38762 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38763
38764 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38765 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38766
38767 #~ msgid "Tabular|T"
38768 #~ msgstr "Tabular"
38769
38770 #~ msgid "Thesaurus..."
38771 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38772
38773 #~ msgid "Statistics...|i"
38774 #~ msgstr "Statistik..."
38775
38776 #~ msgid "Change Tracking|g"
38777 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38778
38779 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38780 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38781
38782 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38783 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38784
38785 #~ msgid "Line Bottom|B"
38786 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38787
38788 #~ msgid "Line Left|L"
38789 #~ msgstr "Garis Kiri"
38790
38791 #~ msgid "Delete Row|w"
38792 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38793
38794 #~ msgid "Copy Row"
38795 #~ msgstr "Salin Baris"
38796
38797 #~ msgid "Swap Rows"
38798 #~ msgstr "Tukar Baris"
38799
38800 #~ msgid "Delete Column|D"
38801 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38802
38803 #~ msgid "Copy Column"
38804 #~ msgstr "Salin Kolom"
38805
38806 #~ msgid "Swap Columns"
38807 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38808
38809 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38810 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38811
38812 #~ msgid "Alignment|A"
38813 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38814
38815 #~ msgid "Add Row|R"
38816 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38817
38818 #~ msgid "Add Column|C"
38819 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38820
38821 #~ msgid "Octave"
38822 #~ msgstr "Octave"
38823
38824 #~ msgid "Maxima"
38825 #~ msgstr "Maxima"
38826
38827 #~ msgid "Mathematica"
38828 #~ msgstr "Mathematica"
38829
38830 #~ msgid "Maple, simplify"
38831 #~ msgstr "Maple, simplify"
38832
38833 #~ msgid "Maple, factor"
38834 #~ msgstr "Maple, factor"
38835
38836 #~ msgid "Maple, evalm"
38837 #~ msgstr "Maple, evalm"
38838
38839 #~ msgid "Maple, evalf"
38840 #~ msgstr "Maple, evalf"
38841
38842 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38843 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38844
38845 #~ msgid "Align Environment|A"
38846 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38847
38848 #~ msgid "AlignAt Environment"
38849 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38850
38851 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38852 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38853
38854 #~ msgid "Multline Environment"
38855 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38856
38857 #~ msgid "Special Character|S"
38858 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38859
38860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38861 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38862
38863 #~ msgid "Index Entry|I"
38864 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38865
38866 #~ msgid "URL...|U"
38867 #~ msgstr "URL...|U"
38868
38869 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38870 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38871
38872 #~ msgid "TeX Code|T"
38873 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38874
38875 #~ msgid "Minipage|p"
38876 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38877
38878 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38879 #~ msgstr "Tabel...|b"
38880
38881 #~ msgid "Floats|a"
38882 #~ msgstr "Floats|a"
38883
38884 #~ msgid "Include File...|d"
38885 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38886
38887 #~ msgid "Insert File|e"
38888 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38889
38890 #~ msgid "External Material...|x"
38891 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38892
38893 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38894 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38895
38896 #~ msgid "Protected Space|r"
38897 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38898
38899 #~ msgid "Vertical Space..."
38900 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38901
38902 #~ msgid "Protected Dash|D"
38903 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38904
38905 #~ msgid "Single Quote|Q"
38906 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38907
38908 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38909 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38910
38911 #~ msgid "Horizontal Line"
38912 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38913
38914 #~ msgid "Font Change|o"
38915 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38916
38917 #~ msgid "Math Normal Font"
38918 #~ msgstr "Matematika Normal"
38919
38920 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38921 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38922
38923 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38924 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38925
38926 #~ msgid "Math Roman Family"
38927 #~ msgstr "Matematika Roman"
38928
38929 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38930 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38931
38932 #~ msgid "Math Bold Series"
38933 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38934
38935 #~ msgid "Text Normal Font"
38936 #~ msgstr "Teks Normal"
38937
38938 #~ msgid "Floatflt Figure"
38939 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38940
38941 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38942 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38943
38944 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38945 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38946
38947 #~ msgid "Character...|C"
38948 #~ msgstr "Karakter...|k"
38949
38950 #~ msgid "Paragraph...|P"
38951 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38952
38953 #~ msgid "Document...|D"
38954 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38955
38956 #~ msgid "Tabular...|T"
38957 #~ msgstr "Tabel...|T"
38958
38959 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38960 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38961
38962 #~ msgid "Noun Style|N"
38963 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38964
38965 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38966 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38967
38968 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38969 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38970
38971 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38972 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
38973
38974 #~ msgid "Update|U"
38975 #~ msgstr "Perbarui|i"
38976
38977 #~ msgid "TeX Information|X"
38978 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
38979
38980 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38981 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
38982
38983 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38984 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
38985
38986 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38987 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
38988
38989 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38990 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
38991
38992 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38993 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
38994
38995 #~ msgid "Extended Features|E"
38996 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
38997
38998 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38999 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39000
39001 #~ msgid "Preferences..."
39002 #~ msgstr "Preferensi..."
39003
39004 #~ msgid "Quit LyX"
39005 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39006
39007 #~ msgid "%1$d words checked."
39008 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39009
39010 #~ msgid "One word checked."
39011 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39012
39013 #~ msgid "Spelling check completed"
39014 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39015
39016 #~ msgid "Basi&c"
39017 #~ msgstr "Ce&pat"
39018
39019 #~ msgid "Search text is empty!"
39020 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39021
39022 #~ msgid ""
39023 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39024 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39025 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39028 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
39029 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39030
39031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39032 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
39033
39034 #~ msgid "Affilation:"
39035 #~ msgstr "Afiliasi:"
39036
39037 #~ msgid "DockWidget"
39038 #~ msgstr "DockWidget"
39039
39040 #~ msgid "X; "
39041 #~ msgstr "X; "
39042
39043 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39044 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39045
39046 #~ msgid "greyedout"
39047 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39048
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39051 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39052
39053 #~ msgid "&Use babel"
39054 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39055
39056 #, fuzzy
39057 #~ msgid "Flex:Institute"
39058 #~ msgstr "Institute"
39059
39060 #, fuzzy
39061 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39062 #~ msgstr "E-Mail"
39063
39064 #~ msgid "scheme"
39065 #~ msgstr "skema"
39066
39067 #~ msgid "chart"
39068 #~ msgstr "diagram"
39069
39070 #~ msgid "graph"
39071 #~ msgstr "grafik"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "Flex:Alert"
39075 #~ msgstr "Perhatian"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Flex:Structure"
39079 #~ msgstr "Struktur"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39083 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39087 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Flex:Firstname"
39091 #~ msgstr "Nama depan"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Flex:Fname"
39095 #~ msgstr "Namaberkas"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Flex:Surname"
39099 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Flex:Filename"
39103 #~ msgstr "Namaberkas"
39104
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "Flex:Literal"
39107 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39108
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "Flex:Emph"
39111 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39115 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39119 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Flex:Volume"
39123 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39124
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Flex:Day"
39127 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39128
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "Flex:Month"
39131 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39132
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "Flex:Year"
39135 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39136
39137 #, fuzzy
39138 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39139 #~ msgstr "Nomor_isu"
39140
39141 #, fuzzy
39142 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39143 #~ msgstr "Hari-isu"
39144
39145 #, fuzzy
39146 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39147 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39148
39149 #, fuzzy
39150 #~ msgid "Flex:ISSN"
39151 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39152
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Flex:CODEN"
39155 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39156
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39159 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39160
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39163 #~ msgstr "SS-Judul"
39164
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39167 #~ msgstr "CCC-Kode"
39168
39169 #, fuzzy
39170 #~ msgid "Flex:Code"
39171 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39172
39173 #, fuzzy
39174 #~ msgid "Flex:Dscr"
39175 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39176
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Flex:Keyword"
39179 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39180
39181 #, fuzzy
39182 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39183 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39184
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Flex:Orgname"
39187 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "Flex:Street"
39191 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39192
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "Flex:City"
39195 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39196
39197 #, fuzzy
39198 #~ msgid "Flex:State"
39199 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39200
39201 #, fuzzy
39202 #~ msgid "Flex:Postcode"
39203 #~ msgstr "Kodepos"
39204
39205 #, fuzzy
39206 #~ msgid "Flex:Country"
39207 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "Flex:Directory"
39211 #~ msgstr "Direktori"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Flex:Email"
39215 #~ msgstr "Elemen:Email"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39219 #~ msgstr "KunciKombo"
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39223 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39227 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39228
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39231 #~ msgstr "MenuItemGui"
39232
39233 #, fuzzy
39234 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39235 #~ msgstr "TombolGui"
39236
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39239 #~ msgstr "PilihanMenu"
39240
39241 #~ msgid "Note:Note"
39242 #~ msgstr "Nota:Nota"
39243
39244 #~ msgid "Note:Greyedout"
39245 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39246
39247 #~ msgid "Box:Shaded"
39248 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39249
39250 #~ msgid "Wrap"
39251 #~ msgstr "Lipat"
39252
39253 #~ msgid "Info:menu"
39254 #~ msgstr "Info:menu"
39255
39256 #~ msgid "Info:shortcut"
39257 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39258
39259 #~ msgid "Info:shortcuts"
39260 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39261
39262 #, fuzzy
39263 #~ msgid "Flex:Endnote"
39264 #~ msgstr "Endnote"
39265
39266 #, fuzzy
39267 #~ msgid "Flex:Glosse"
39268 #~ msgstr "Glosse"
39269
39270 #, fuzzy
39271 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39272 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39273
39274 #, fuzzy
39275 #~ msgid "Flex:Expression"
39276 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "Flex:Concepts"
39280 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39281
39282 #, fuzzy
39283 #~ msgid "Flex:Meaning"
39284 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39285
39286 #, fuzzy
39287 #~ msgid "Flex:Noun"
39288 #~ msgstr "Huruf Besar"
39289
39290 #, fuzzy
39291 #~ msgid "Flex:Strong"
39292 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39293
39294 #~ msgid "Norsk"
39295 #~ msgstr "Norsk"
39296
39297 #~ msgid "Nynorsk"
39298 #~ msgstr "Nynorsk"
39299
39300 #, fuzzy
39301 #~ msgid "master document[[scope]]"
39302 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39303
39304 #, fuzzy
39305 #~ msgid "Keywordsr"
39306 #~ msgstr "Kata kunci"
39307
39308 #, fuzzy
39309 #~ msgid "Current &paragraph"
39310 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39311
39312 #, fuzzy
39313 #~ msgid "A&vailable indices:"
39314 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39315
39316 #, fuzzy
39317 #~ msgid "All indices"
39318 #~ msgstr "Semua Berkas "
39319
39320 #, fuzzy
39321 #~ msgid "&Ok"
39322 #~ msgstr "&Setuju"
39323
39324 #~ msgid "&Dummy"
39325 #~ msgstr "&Dummy"
39326
39327 #~ msgid "F&ind:"
39328 #~ msgstr "Car&i:"
39329
39330 #~ msgid "The Enter key works, too"
39331 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39332
39333 #~ msgid "The delete key works, too"
39334 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39335
39336 #~ msgid "D&elete"
39337 #~ msgstr "&Hapus"
39338
39339 #~ msgid "&BibTeX command:"
39340 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39341
39342 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39343 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39344
39345 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39346 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39347
39348 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39349 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39350
39351 #~ msgid "Screen &DPI:"
39352 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39353
39354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39355 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39356
39357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39358 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39359
39360 #~ msgid "Merge cells"
39361 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39362
39363 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39364 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39365
39366 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39367 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39368
39369 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39370 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39371
39372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39374
39375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39377
39378 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39379 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39380
39381 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39382 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39383
39384 #~ msgid "Strasse"
39385 #~ msgstr "Strasse"
39386
39387 #~ msgid "Land"
39388 #~ msgstr "Land"
39389
39390 #~ msgid "BLZ"
39391 #~ msgstr "BLZ"
39392
39393 #~ msgid "Konto"
39394 #~ msgstr "Konto"
39395
39396 #~ msgid "Element:Firstname"
39397 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39398
39399 #~ msgid "Element:Fname"
39400 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39401
39402 #~ msgid "Element:Filename"
39403 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39404
39405 #~ msgid "Element:Citation-number"
39406 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39407
39408 #~ msgid "Element:Issue-number"
39409 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39410
39411 #~ msgid "Element:Issue-day"
39412 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39413
39414 #~ msgid "Element:Issue-months"
39415 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39416
39417 #~ msgid "Element:SS-Title"
39418 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39419
39420 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39421 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39422
39423 #~ msgid "Element:Postcode"
39424 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39425
39426 #~ msgid "Element:Directory"
39427 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39428
39429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39430 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39431
39432 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39433 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39434
39435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39436 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39437
39438 #~ msgid "OptArg"
39439 #~ msgstr "OptArg"
39440
39441 #~ msgid "Custom:Endnote"
39442 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39443
39444 #~ msgid "Custom:Glosse"
39445 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39446
39447 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39448 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39449
39450 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39451 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39452
39453 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39454 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39455
39456 #~ msgid "CharStyle:Code"
39457 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39458
39459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39460 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39461
39462 #~ msgid "Insert|n"
39463 #~ msgstr "Sisipan|n"
39464
39465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39466 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39467
39468 #~ msgid "View DVI"
39469 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39470
39471 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39472 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39473
39474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39475 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39476
39477 #~ msgid "View PostScript"
39478 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39479
39480 #~ msgid "Update PostScript"
39481 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39482
39483 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39484 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39485
39486 #~ msgid "Ch. "
39487 #~ msgstr "Ch. "
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "The specified document\n"
39491 #~ "%1$s\n"
39492 #~ "could not be read."
39493 #~ msgstr ""
39494 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39495 #~ "%1$s\n"
39496 #~ "tidak bisa dibaca."
39497
39498 #~ msgid ""
39499 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39500 #~ "%1$s.layout,\n"
39501 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39502 #~ "class or style file required by it is not\n"
39503 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39504 #~ "for more information.\n"
39505 #~ msgstr ""
39506 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39507 #~ "%1$s.layout,\n"
39508 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39509 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39510 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39511 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39512
39513 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39514 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39515
39516 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39517 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39518
39519 #~ msgid "top/bottom line"
39520 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39521
39522 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39523 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39524
39525 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39526 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39527
39528 #~ msgid ""
39529 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39530 #~ "You may not have the right languages installed."
39531 #~ msgstr ""
39532 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39533 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39534
39535 #~ msgid ""
39536 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39537 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39538 #~ msgstr ""
39539 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39540 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39541
39542 #~ msgid ""
39543 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39544 #~ "`%2$s'."
39545 #~ msgstr ""
39546 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
39547 #~ "encoding `%2$s'."
39548
39549 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39550 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39551
39552 #~ msgid ""
39553 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39554 #~ "encoding `%2$s'."
39555 #~ msgstr ""
39556 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39557 #~ "encoding `%2$s'."
39558
39559 #~ msgid ""
39560 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39561 #~ "encoding `%2$s'."
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39564 #~ "encoding `%2$s'."
39565
39566 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39569
39570 #~ msgid ""
39571 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39572 #~ msgstr ""
39573 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
39574
39575 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39576 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39580 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39581 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39582 #~ msgstr ""
39583 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39584 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39585 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39586
39587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39588 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39589
39590 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39591 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39592
39593 #~ msgid ""
39594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39595 #~ "\n"
39596 #~ "%1$s."
39597 #~ msgstr ""
39598 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39599 #~ "\n"
39600 #~ "%1$s."
39601
39602 #~ msgid ""
39603 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39604 #~ msgstr ""
39605 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39606 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39607
39608 #~ msgid "Length"
39609 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39610
39611 #~ msgid "Thin space"
39612 #~ msgstr "Spasi tipis"
39613
39614 #~ msgid "Medium space"
39615 #~ msgstr "Spasi sedang"
39616
39617 #~ msgid "Thick space"
39618 #~ msgstr "Spasi tebal"
39619
39620 #~ msgid "Negative thin space"
39621 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39622
39623 #~ msgid "Negative medium space"
39624 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39625
39626 #~ msgid "Negative thick space"
39627 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39628
39629 #~ msgid "Inter-word space"
39630 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39631
39632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39633 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39634
39635 #~ msgid "aspell"
39636 #~ msgstr "aspell"
39637
39638 #~ msgid "hspell"
39639 #~ msgstr "hspell"
39640
39641 #~ msgid "pspell (library)"
39642 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39643
39644 #~ msgid "aspell (library)"
39645 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39646
39647 #~ msgid "*.pws"
39648 #~ msgstr "*.pws"
39649
39650 #~ msgid "*.ispell"
39651 #~ msgstr "*.ispell"
39652
39653 #~ msgid "Spellchecker error"
39654 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39655
39656 #~ msgid ""
39657 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39658 #~ "Maybe it has been killed."
39659 #~ msgstr ""
39660 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39661 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39662
39663 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39664 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39665
39666 #~ msgid "Opened inset"
39667 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39668
39669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39670 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39671
39672 #~ msgid ""
39673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39675 #~ "%1$s."
39676 #~ msgstr ""
39677 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39678 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39679 #~ "%1$s."
39680
39681 #~ msgid "Opened Box Inset"
39682 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39683
39684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39685 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39686
39687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39688 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39689
39690 #~ msgid "Opened Float Inset"
39691 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39692
39693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39694 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39695
39696 #~ msgid "Unknown buffer info"
39697 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39698
39699 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39700 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39701
39702 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39703 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39704
39705 #~ msgid "Opened Note Inset"
39706 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39707
39708 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39709 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39710
39711 #~ msgid "QQuad Space"
39712 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39713
39714 #~ msgid "Opened table"
39715 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39716
39717 #~ msgid "Opened Text Inset"
39718 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39719
39720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39721 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39722
39723 #~ msgid "TheoremTemplate"
39724 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39725
39726 #~ msgid "Theorem #:"
39727 #~ msgstr "Teorema #:"
39728
39729 #~ msgid "Lemma #:"
39730 #~ msgstr "Lemma #:"
39731
39732 #~ msgid "Corollary #:"
39733 #~ msgstr "Corollary #:"
39734
39735 #~ msgid "Proposition #:"
39736 #~ msgstr "Rencana #:"
39737
39738 #~ msgid "Conjecture #:"
39739 #~ msgstr "Dugaan #:"
39740
39741 #~ msgid "Criterion #:"
39742 #~ msgstr "Kriteria #:"
39743
39744 #~ msgid "Fact #:"
39745 #~ msgstr "Fakta #:"
39746
39747 #~ msgid "Axiom #:"
39748 #~ msgstr "Axiom #:"
39749
39750 #~ msgid "Definition #:"
39751 #~ msgstr "Definisi #:"
39752
39753 #~ msgid "Example #:"
39754 #~ msgstr "Contoh #:"
39755
39756 #~ msgid "Problem #:"
39757 #~ msgstr "Masalah #:"
39758
39759 #~ msgid "Exercise #:"
39760 #~ msgstr "Latihan #:"
39761
39762 #~ msgid "Remark #:"
39763 #~ msgstr "Catatan #:"
39764
39765 #~ msgid "Claim #:"
39766 #~ msgstr "Klaim #:"
39767
39768 #~ msgid "Note #:"
39769 #~ msgstr "Nota #:"
39770
39771 #~ msgid "Notation #:"
39772 #~ msgstr "Notasi #:"
39773
39774 #~ msgid "Case #:"
39775 #~ msgstr "Kasus #:"
39776
39777 #~ msgid ""
39778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39779 #~ "%2$s"
39780 #~ msgstr ""
39781 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39782 #~ "%2$s"
39783
39784 #~ msgid "Anschrift:"
39785 #~ msgstr "Anschrift:"
39786
39787 #~ msgid "Briefkopf:"
39788 #~ msgstr "Briefkopf:"
39789
39790 #~ msgid "Zusatz:"
39791 #~ msgstr "Zusatz:"
39792
39793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39794 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39795
39796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39797 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39798
39799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39800 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39801
39802 #~ msgid "Unterschrift:"
39803 #~ msgstr "Unterschrift:"
39804
39805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39806 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39807
39808 #~ msgid "Vorwahl:"
39809 #~ msgstr "Vorwahl:"
39810
39811 #~ msgid "Telefon:"
39812 #~ msgstr "Telepon:"
39813
39814 #~ msgid "Ort:"
39815 #~ msgstr "Ort:"
39816
39817 #~ msgid "Datum:"
39818 #~ msgstr "Datum:"
39819
39820 #~ msgid "Betreff:"
39821 #~ msgstr "Betreff:"
39822
39823 #~ msgid "Anrede:"
39824 #~ msgstr "Anrede:"
39825
39826 #~ msgid "Gruss:"
39827 #~ msgstr "Gruss:"
39828
39829 #~ msgid "Anlage(n):"
39830 #~ msgstr "Anlage(n):"
39831
39832 #~ msgid "Verteiler:"
39833 #~ msgstr "Verteiler:"
39834
39835 #~ msgid "Strasse:"
39836 #~ msgstr "Strasse:"
39837
39838 #~ msgid "Land:"
39839 #~ msgstr "Land:"
39840
39841 #~ msgid "RetourAdresse:"
39842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39843
39844 #~ msgid "MeinZeichen:"
39845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39846
39847 #~ msgid "IhrZeichen:"
39848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39849
39850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39852
39853 #~ msgid "BLZ:"
39854 #~ msgstr "BLZ:"
39855
39856 #~ msgid "Konto:"
39857 #~ msgstr "Konto:"
39858
39859 #~ msgid "Adresse:"
39860 #~ msgstr "Pengirim:"
39861
39862 #~ msgid "Anlagen:"
39863 #~ msgstr "Anlagen:"
39864
39865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39866 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39867
39868 #~ msgid "Latex"
39869 #~ msgstr "Latex"
39870
39871 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39872 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39873
39874 #~ msgid "No file open!"
39875 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39876
39877 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39878 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39879
39880 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39881 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39882
39883 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39884 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39885
39886 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39887 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39888
39889 #~ msgid "Toggle Label|L"
39890 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39891
39892 #~ msgid "B&rowse..."
39893 #~ msgstr "C&ari..."
39894
39895 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39896 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39897
39898 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39899 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39900
39901 #~ msgid "Ne&w"
39902 #~ msgstr "Bar&u"
39903
39904 #~ msgid "Add row "
39905 #~ msgstr "Sisipkan Baris"