]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
* id.po from Waluyo
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 21:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:49+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pemroses:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "O&psi:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Pindai &Ulang"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Cari..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Gabung"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Tidak jadi"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Gaya BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Daftar Isi:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "semua referensi yang diacu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "semua referensi"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&Setuju"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Tu&run"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Naik"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Gabung..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Hapus"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Pengaturan kerataan"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Kiri"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Tengah"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Kanan"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Perbesar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Atas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Bawaan"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Paling Kecil"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Sangat Kecil"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Lebih Kecil"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kecil"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Besar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Lebih Besar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Lebih Besar Lagi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Sangat Besar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Paling Besar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbol &Lain:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Tingk&at:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Perubahan:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Terima perubahan ini"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Terima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Tolak perubahan ini"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Tolak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Keluarga huruf"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "K&eluarga:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Bentuk huruf"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Bentuk:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Seri huruf"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Bahasa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Warna huruf"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Bahasa:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seri:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Warna:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Pilihan Ukuran"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Ukuran huruf"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Setting huruf lainnya"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Pilihan Gaya"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Gaya teks:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Tandai Semu&a"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Terapkan"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Tutup"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Turun"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "&Panggil Ulang"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Terap&kan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Pemformatan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Corak Ac&uan:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Teks se&belum:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Teks sete&lah:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Daftar semua penulis"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Cari Acuan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Pencarian:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Cari"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Ruang Pencarian:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Semua ruang"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Pernyataan &Reguler"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Tipe Entri:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Semua Tipe Entri"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Warna huruf"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Teks Utama:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klik untuk merubah warna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Bawaan..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Kembali Semula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Nota Kelabu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Ubah..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Warna latar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Halaman: "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Kotak berlatar:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Perbandingan Revisi"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revisi balik"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "A&ntara revisi"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Lama:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Baru:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Dokumen &Baru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Dokumen lama:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Ca&ri..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Dokumen B&aru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Dokumen &lama"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1031 "untuk hasil dokumen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kode TeX: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Ukuran:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Sisipkan pembatas"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Sisipkan"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Tampilan"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Pisahkan"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Buka isi ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Buka"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Error:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Deskripsi:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "B&erkas"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Namaberkas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Berkas:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Pilih satu berkas"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Draf"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Templet"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Templet yang tersedia"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opsi LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&psi:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Forma&t:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1174 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Putar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Sudut putaran gambar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Sumbu putaran"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Sum&bu:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&udut:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Skala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Pemotongan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Kiri ba&wah:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Kanan atas:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Ambil &dari berkas"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Cari"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Pengaturan"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Dokumen pencarian"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Dokumen seka&rang"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1378 "sama"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Dokumen &Induk"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1402 "corak paragraf tertentu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Abaikan &Format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Termasuk Makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Borang"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Tipe Ambangan:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Pengaturan penempatan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Atas halaman"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Harus D&isini"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Halaman bebas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Bawah halaman"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Sepan&jang kolom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "Puta&r kesamping"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "HurufUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1479 "LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Ukuran:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Ska&la (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Mesinke&tik:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Sk&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 msgid "&Graphics"
1571 msgstr "&Gambar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgid "Output Size"
1579 msgstr "Ukuran Output"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Ti&nggi:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Lebar:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Putar Gambar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Sumb&u Putar:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Kl&iping"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1668 "pengaturan preferensi."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grup Gambar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "Buat grup &baru..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Mode &draf"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "S&pasi:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Nilai:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Pola &Isian:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Protect:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Target:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "&Nama:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Tipe tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Tautan ke alamat email"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Tautkan ke berkas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameter Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Tanpa &Validasi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "C&aption:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "La&bel:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Tanda spasi di &output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Ikutan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Kode Input"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Verbatim"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Pemrograman"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Sunting berkas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "Suntin&g"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1906 "argumen opsi."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Pembuat Indeks"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1931 "tekan \"Gabung\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Nama Lain"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Tipe Informasi:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Nama Informasi:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Terapkan se&gera"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1989 msgid "Restore initial values in dialog"
1990 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1993 msgid "Push new inset into the document"
1994 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Sisipan Baru"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Kelas Dokumen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Tataletak lokal..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Opsi Kelas"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "De&finisi awal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2030 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Aturan sendiri:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Induk:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Tanda P&etik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Pengubahan bahasa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Secara &Otomatis"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Lainnya:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr "Te&bal Garis"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Jendela informasi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Pengaturan &Umum"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Penempatan"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "&Inline listing"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Ambangan"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Penempatan:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Penomoran baris"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "T&empat nomor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Beda nomor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Ukura&n huruf:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Corak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Model Huruf:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Simb&ol spasi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Ba&hasa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialek:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Baris ditampilkan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Baris pertama:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Baris terakhir:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Parameter lain"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2294 "memunculkan daftar semua parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Validasi:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Tipe Log"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Perbarui tampilan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "Perbar&ui"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Salin "
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Ayo!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr ""
2357 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "Dari &Atas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "Dari &Bawah:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 msgid "Master Document Output"
2397 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2400 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2404 msgid "Include only &selected children"
2405 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 msgid ""
2409 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "compilation)"
2411 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Jumlah baris matriks"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Baris:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolom:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Pelurusan vertikal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikal:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horisontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorasi:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "Tipe:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2507 "matematika disisipkan dalam rumus"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2527 "dalam rumus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Gunakan paket es&int"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2547 "rumus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2567 "dalam rumus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Yang tersedia:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "T&ambah"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "Ha&pus"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "Yang d&ipilih:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatur"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Urut sesuai:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "&Deskripsi:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Simbol:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Tipe"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Hanya internal LyX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "&Nota LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "&Komentar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "Nota Kela&bu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "Pe&nomoran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Format Hasil"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2668 "SyncTeX)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Makro S&uaian:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Gambar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Umum"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2742 "yang ada judul dan penulisnya"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informasi Header"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Judul:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Penulis:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Subyek:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Katakunci:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinks"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "Link ber&warna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Referensi di &akhir:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Batas buku"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Jumlah Level"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "Bu&ka batas buku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Format Kertas"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Format:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientasi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Pot&ret"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Lansekap"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Tataletak Halaman"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Lebar Label"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "&Label terpanjang"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Spasi &Baris"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Satu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "AturSendiri"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "Paragraf &Masuk"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Rata K&iri"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Tenga&h"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "Rata K&anan"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Phantom &Horisontal"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Phantom &Vertikal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Alternatif..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr ""
2996 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2997 "matematika setelah jeda."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "Pada Teks"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3025 "jeda waktu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikator kursor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Hal Umum"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3061 "tersedia."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3073 "tersedia."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3085 "akan ditampilkan segera."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "Pengk&onversi:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Tanda E&kstra:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Format &dari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "For&mat ke:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Ubah"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Hapus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Di&bolehkan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Tampilan &Gambar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "M&uncul Seketika:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Tidak Aktif"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Aktif"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Penyuntingan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3194 "diatur ke angka 0."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Layar Penuh"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Batasi area teks"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Baru..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&Hapus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Format &dokumen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Format vector grap&hics"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "&Ekstensi:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3293 msgid "Ed&itor:"
3294 msgstr "Pen&yunting:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3297 msgid "Shortc&ut:"
3298 msgstr "&Cara pintas:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3301 msgid "&Viewer:"
3302 msgstr "Pen&ampil:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "Penya&lin:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3309 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3310 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3313 msgid "Default Format"
3314 msgstr "Format Bawaan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3317 msgid "&E-mail:"
3318 msgstr "&E-mail:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3321 msgid "Your name"
3322 msgstr "Nama anda"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Alamat E-mail anda"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3329 msgid "Keyboard"
3330 msgstr "Papanketik"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3337 msgid "&First:"
3338 msgstr "P&ertama:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgid "Br&owse..."
3343 msgstr "&Cari..."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3346 msgid "S&econd:"
3347 msgstr "Ke&dua:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 msgid ""
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3353 msgstr ""
3354 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3355 "menjalankan ulang LyX."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "Tetikus"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr ""
3374 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3375 "cepat."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3382 msgid "Enable"
3383 msgstr "Diaktifkan"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "Ctrl"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "Shift"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 msgid "Alt"
3395 msgstr "Alt"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3407 msgid "Automatic"
3408 msgstr "Otomatis"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3412 msgid "Always Babel"
3413 msgstr "Selalu Babel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3417 msgid "None[[language package]]"
3418 msgstr "Kosong"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Perintah a&wal:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Perintah akh&ir:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Simbol Desimal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3441 msgid ""
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3444 msgstr ""
3445 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3446 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3458 "perintah mengganti bahasa"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3461 msgid "Auto &begin"
3462 msgstr "&Otomatis memulai"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3470 "perintah mengganti bahasa"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Otomatis me&nutup"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3493 "Hibrani)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Gerakan kursor:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logika"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "&Visual"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3519 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3522 msgid "Default paper si&ze:"
3523 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3527 msgid "US letter"
3528 msgstr "US letter"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3532 msgid "US legal"
3533 msgstr "US legal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US executive"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3542 msgid "A3"
3543 msgstr "A3"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3547 msgid "A4"
3548 msgstr "A4"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3552 msgid "A5"
3553 msgstr "A5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3557 msgid "B5"
3558 msgstr "B5"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 msgid "Pr&ocessor:"
3583 msgstr "Pe&mroses:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "O&psi:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 msgid ""
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 msgstr ""
3620 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3621 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3622 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Panjang &baris output:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Format hari:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Meminta ijin"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Hanya berkas utama"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Semua Berkas "
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3675 "ekspor"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr "Pencarian"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Perintah DV&I:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Perintah &PDF:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "&Awalan PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Cari..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "H&unspell dictionaries:"
3734 msgstr "Kamus H&unspell:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "Set &mesin cetak:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3769 msgid "Spool &printer:"
3770 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 msgid ""
3774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3775 "to print."
3776 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3779 msgid "Spool co&mmand:"
3780 msgstr "Perintah spoo&l:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3783 msgid "Option used to reverse page order."
3784 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3787 msgid "Re&verse pages:"
3788 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3791 msgid "Lan&dscape:"
3792 msgstr "Lanse&kap:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3795 msgid "&Number of copies:"
3796 msgstr "Jumlah salinan:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3799 msgid "Option used to set number of copies."
3800 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3803 msgid "Option used to print a range of pages."
3804 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3807 msgid "Co&llated:"
3808 msgstr "Susu&n halaman:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3811 msgid "Pa&ge range:"
3812 msgstr "&Range halaman:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3815 msgid "Option used to collate multiple copies."
3816 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3819 msgid "&Odd pages:"
3820 msgstr "Halaman &ganjil:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3823 msgid "&Even pages:"
3824 msgstr "&Halaman genap:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3827 msgid "Paper t&ype:"
3828 msgstr "Tipe kert&as:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3831 msgid "Paper si&ze:"
3832 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3835 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3836 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3839 msgid "E&xtra options:"
3840 msgstr "Per&intah ekstra:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3843 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3844 msgstr ""
3845 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3846 "mengetahui sekali masalah ini."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 msgid ""
3850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3852 "printers."
3853 msgstr ""
3854 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3855 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3856 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Nama printer bawaan"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "&Sans Serif:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "Mesin&ketik:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3883 msgid "R&oman:"
3884 msgstr "&Roman:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "&Zoom %:"
3888 msgstr "&Perbesar %:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3891 msgid "Font Sizes"
3892 msgstr "Ukuran Huruf"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3895 msgid "&Large:"
3896 msgstr "Besar:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3899 msgid "&Larger:"
3900 msgstr "Lebih Besar:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3903 msgid "&Largest:"
3904 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3907 msgid "&Huge:"
3908 msgstr "Sangat Besar:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3911 msgid "&Hugest:"
3912 msgstr "Paling Besar:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3915 msgid "S&mallest:"
3916 msgstr "Sangat Kecil:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3919 msgid "S&maller:"
3920 msgstr "Lebih Kecil:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3923 msgid "S&mall:"
3924 msgstr "Kecil:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3927 msgid "&Normal:"
3928 msgstr "Normal:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3931 msgid "&Tiny:"
3932 msgstr "Paling kecil:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 msgid ""
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3937 "of fonts"
3938 msgstr ""
3939 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3940 "layar"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3947 msgid "&New"
3948 msgstr "&Baru"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgid "&Bind file:"
3952 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3960 msgstr ""
3961 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3962 "pemeriksa ejaan"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3965 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3966 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3982 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3993 msgid "&Escape characters:"
3994 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3998 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4001 msgid "Al&ternative language:"
4002 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4005 msgid "&User interface file:"
4006 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 msgid "&Icon Set:"
4010 msgstr "Ukuran Ikon:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4013 msgid ""
4014 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4015 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4016 msgstr ""
4017 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4018 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Bantuan Otomatis"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4025 msgid ""
4026 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4030 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Sesi Kerja"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4057 msgid "&Clear all session information"
4058 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumen"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "menit"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4089 msgid ""
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4092 msgstr ""
4093 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4094 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4097 msgid "S&ingle instance"
4098 msgstr "Men&jadi satu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4101 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 msgstr ""
4103 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4104 "atas."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "&Simpan"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 msgid "Nomenclature settings"
4117 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4121 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 msgid "&List Indentation:"
4126 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4133 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 msgstr ""
4135 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4138 msgid "Pages"
4139 msgstr "Halaman"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4142 msgid "Page number to print from"
4143 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4147 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4150 msgid "Page number to print to"
4151 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4154 msgid "Print all pages"
4155 msgstr "Cetak semua halaman"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4158 msgid "Fro&m"
4159 msgstr "Dar&i"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 msgid "&All"
4164 msgstr "Semu&a"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4167 msgid "Print &odd-numbered pages"
4168 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4171 msgid "Print &even-numbered pages"
4172 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4175 msgid "Print in reverse order"
4176 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4179 msgid "Re&verse order"
4180 msgstr "&Urutan dari belakang"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4183 msgid "Copie&s"
4184 msgstr "&Kali"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4187 msgid "Number of copies"
4188 msgstr "Jumlah salinan"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4191 msgid "Collate copies"
4192 msgstr "Susun salinan"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 msgid "&Collate"
4196 msgstr "S&usun"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4199 msgid "&Print"
4200 msgstr "Ce&tak"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4203 msgid "Print Destination"
4204 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4207 msgid "Send output to the printer"
4208 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4211 msgid "P&rinter:"
4212 msgstr "&Mesin Cetak:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4215 msgid "Send output to the given printer"
4216 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4219 msgid "Send output to a file"
4220 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4223 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "Anak Indeks"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Keluaran"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Pengaturan"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Pesan Awakutu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "Tidak ta&mpil"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "Yang d&ipilih:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Kotak status pesan"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Ta&pis:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Perbarui daftar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4317 "dinyatakan)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "U&rutkan"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4336 msgid "Grou&p"
4337 msgstr "&Grup"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 msgid "&Go to Label"
4341 msgstr "Langsung ke label"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4344 msgid "La&bels in:"
4345 msgstr "La&bel di:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4348 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4349 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4352 msgid "<reference>"
4353 msgstr "<referensi>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<referensi>)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4360 msgid "<page>"
4361 msgstr "<halaman>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "pada halaman <halaman>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "Referensi tekstual"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4380 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4381 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr ""
4390 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4391 "berkas )"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "Format &ekspor:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "&Hapus kunci"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "Bersihkan"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Cara pintas:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Fungsi:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4440 "butang 'Bersihkan'"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4444 msgid "Spell Checker"
4445 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4452 "diperiksa."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4469 msgid "&Find Next"
4470 msgstr "Berikutn&ya"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "&Disarankan:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Lupakan kata ini"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Lewat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "Lewat &Semua"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4510 "menampilan berbagai jenis."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "Kata&gori:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Pengaturan &Umum"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Pengaturan Kolom"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "Posisi &horisontal:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Rata kiri kanan"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Rata desimal"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Tanda desimal:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "Gabung kolo&m"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Pengaturan Baris"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Gabung baris"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Pengaturan Sel"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argumen:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "Lebar Tabel:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Perataan v&ertikal"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Garis Batas"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Rancang Batas"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "Batas keliling"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Buat garis"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmal"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "Bawaan"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Spasi Tambahan"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Atas baris:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "Ba&wah baris:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "A&ntara baris:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "&Tabel Panjang"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Pengaturan baris"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status Aktif"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Garis atas"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Garis bawah"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Isi"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Kepala:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr ""
4738 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4739 "pertama)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4747 msgid "on"
4748 msgstr "ya"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4758 msgid "double"
4759 msgstr "ganda"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "kosong"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Kaki:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr ""
4785 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4786 "terakhir)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Caption:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4817 msgid "Longtable alignment"
4818 msgstr "Perataan tabel panjang"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Tutup dialog ini"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "Lihat &Isinya"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX classes"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX styles"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX styles"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "Tampikan &lokasi"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "&Indentasi"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "Pengaturan Spasi"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "Tipe Spasi"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "Jumlah baris"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "Dokumen dua kolom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4922 msgid "Language of the thesaurus"
4923 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4926 msgid "Index entry"
4927 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4930 msgid "&Keyword:"
4931 msgstr "&Kata:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4934 msgid "Word to look up"
4935 msgstr "Kata untuk dilihat"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 msgid "L&ookup"
4939 msgstr "Lihat"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4943 msgid "The selected entry"
4944 msgstr "Kata yang dipilih"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 msgid "&Selection:"
4948 msgstr "&Pilihan:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4951 msgid "Replace the entry with the selection"
4952 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4955 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4956 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 msgid "Filter:"
4960 msgstr "Penapis:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4963 msgid "Enter string to filter contents"
4964 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4967 msgid ""
4968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4969 "tables, and others)"
4970 msgstr ""
4971 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4972 "Tabel atau lainnya)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4975 msgid "Update navigation tree"
4976 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 msgid "..."
4982 msgstr "..."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4985 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4989 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4993 msgid "Move selected item down by one"
4994 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4997 msgid "Move selected item up by one"
4998 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 msgid "Sort"
5002 msgstr "Urutkan"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5006 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 msgid "Keep"
5010 msgstr "Tetap"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5013 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5014 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5017 msgid "LyX: Enter text"
5018 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5021 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5022 msgstr ""
5023 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5024 "yang sama."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5027 msgid "&Do not show this warning again!"
5028 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5031 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5032 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5035 msgid "DefSkip"
5036 msgstr "Normal"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5039 msgid "SmallSkip"
5040 msgstr "Lompat Kecil"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5043 msgid "MedSkip"
5044 msgstr "Lompat Sedang"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5047 msgid "BigSkip"
5048 msgstr "Lompat Lebar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 msgid "VFill"
5052 msgstr "Lompat Variabel"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5055 msgid "&Output Format:"
5056 msgstr "Format Hasil:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5059 msgid "Select the output format"
5060 msgstr "Pilih format keluaran"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5063 msgid "Complete source"
5064 msgstr "Keseluruhan"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5067 msgid "Automatic update"
5068 msgstr "Otomatis diperbarui"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5071 msgid "Unit of width value"
5072 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5075 msgid "number of needed lines"
5076 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5079 msgid "use number of lines"
5080 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgid "&Line span:"
5084 msgstr "&Jumlah baris:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5087 msgid "Outer (default)"
5088 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 msgid "Inner"
5092 msgstr "Tepi dalam"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5095 msgid "use overhang"
5096 msgstr "Menggunakan overhang"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 msgid "Over&hang:"
5100 msgstr "Over&hang:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5103 msgid "Overhang value"
5104 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5107 msgid "Unit of overhang value"
5108 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5111 msgid "Check this to allow flexible placement"
5112 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5115 msgid "Allow &floating"
5116 msgstr "Posisi &floating"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 msgid "ShortTitle"
5120 msgstr "JudulSingkat"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5125 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5126 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5127 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5134 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5135 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5148 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5152 msgid "FrontMatter"
5153 msgstr "BagianDepan"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5156 msgid "Publication Month"
5157 msgstr "Publikasi Bulan"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Publikasi Bulan:"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Publikasi Tahun"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5168 msgid "Publication Year:"
5169 msgstr "Publikasi Tahun:"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5172 msgid "Publication Volume"
5173 msgstr "Publikasi Volume"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5176 msgid "Publication Volume:"
5177 msgstr "Publikasi Volume:"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5180 msgid "Publication Issue"
5181 msgstr "Publikasi Isu:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Publikasi Isu:"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5189 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5208 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 msgid "Abstract"
5217 msgstr "Abstrak"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Penghargaan"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Penghargaan."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 msgid "Theorem"
5263 msgstr "Teorema"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 msgid "Algorithm"
5275 msgstr "Algoritma"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 msgid "Axiom"
5285 msgstr "Aksioma"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Kasus"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5298 msgid "Case \\thecase."
5299 msgstr "Kasus \\thecase."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 msgid "Claim"
5314 msgstr "Klaim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 msgid "Conclusion"
5324 msgstr "Kesimpulan"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5333 msgid "Condition"
5334 msgstr "Kondisi"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5348 msgid "Conjecture"
5349 msgstr "Dugaan"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 msgid "Corollary"
5365 msgstr "Korolari"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5374 msgid "Criterion"
5375 msgstr "Kriteria"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5390 msgid "Definition"
5391 msgstr "Definisi"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5406 msgid "Example"
5407 msgstr "Contoh"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5419 msgid "Exercise"
5420 msgstr "Latihan"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5423 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5435 msgid "Lemma"
5436 msgstr "Lemma"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5447 msgid "Notation"
5448 msgstr "Notasi"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5461 msgid "Problem"
5462 msgstr "Masalah"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5465 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5476 msgid "Proposition"
5477 msgstr "Proposisi"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5490 msgid "Remark"
5491 msgstr "Catatan"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5496 msgid "Remark \\theremark."
5497 msgstr "Catatan \\theremark."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5500 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5501 msgid "Solution"
5502 msgstr "Penyelesaian"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5505 msgid "Solution \\thesolution."
5506 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5515 msgid "Summary"
5516 msgstr "Ringkasan"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5519 msgid "Caption"
5520 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5533 msgid "MainText"
5534 msgstr "TeksUtama"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5537 msgid "Caption: "
5538 msgstr "Caption:"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5542 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5546 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5549 msgid "Proof"
5550 msgstr "Pruf"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5556 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5558 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5559 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5571 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5576 msgid "Standard"
5577 msgstr "Standar"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5580 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5586 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5603 msgid "Title"
5604 msgstr "Judul"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5607 msgid "IEEE membership"
5608 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5611 msgid "lowercase"
5612 msgstr "Hurufkecil"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5615 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5618 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5621 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5635 msgid "Author"
5636 msgstr "Penulis"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5639 msgid "Special Paper Notice"
5640 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5643 msgid "After Title Text"
5644 msgstr "Setelah Teks Judul"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5647 msgid "Page headings"
5648 msgstr "Kepala Halaman"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5651 msgid "MarkBoth"
5652 msgstr "MarkBoth"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5655 msgid "Publication ID"
5656 msgstr "ID Publikasi"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5659 msgid "Abstract---"
5660 msgstr "Abstrak---"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5672 msgid "Keywords"
5673 msgstr "Kata kunci"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5676 msgid "Index Terms---"
5677 msgstr "Index Terms---"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5680 msgid "Appendices"
5681 msgstr "Lampiran"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5694 msgid "BackMatter"
5695 msgstr "BagianBelakang"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5701 #: src/rowpainter.cpp:533
5702 msgid "Appendix"
5703 msgstr "Lampiran"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5706 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5709 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5714 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5715 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5716 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5718 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5719 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5720 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5727 msgid "Bibliography"
5728 msgstr "Bibliografi"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5740 msgid "References"
5741 msgstr "Referensi"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5744 msgid "Biography"
5745 msgstr "Biografi"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5748 msgid "Biography without photo"
5749 msgstr "Biografi tanpa foto"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5752 msgid "BiographyNoPhoto"
5753 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5756 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5760 msgid "Proof."
5761 msgstr "Proof."
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5767 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5785 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5787 msgid "Section"
5788 msgstr "SubBab"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5794 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5795 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5800 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5807 msgid "Subsection"
5808 msgstr "Sub-SubBab"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5814 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5818 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5824 msgid "Subsubsection"
5825 msgstr "Sub-SubSubBab"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5833 msgid "Itemize"
5834 msgstr "Bersimbol"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5841 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5842 msgid "Enumerate"
5843 msgstr "Bernonor"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5847 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5848 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5853 msgid "Description"
5854 msgstr "Deskripsi"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5859 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5863 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5864 msgid "List"
5865 msgstr "Daftar"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5873 msgid "Subtitle"
5874 msgstr "Anak Judul"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5888 msgid "Address"
5889 msgstr "Alamat"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5893 msgid "Offprint"
5894 msgstr "Offprint"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5898 msgid "Mail"
5899 msgstr "Surat"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5906 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5916 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5917 #: lib/external_templates:345
5918 msgid "Date"
5919 msgstr "Tanggal"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5922 msgid "Offprint Requests to:"
5923 msgstr "Offprint Requests to:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:191
5926 msgid "Correspondence to:"
5927 msgstr "Correspondence to:"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5931 msgid "Acknowledgements."
5932 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:303
5935 msgid "institute mark"
5936 msgstr "institute mark"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:367
5939 msgid "Key words."
5940 msgstr "Kata kunci."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5945 msgid "Institute"
5946 msgstr "Institute"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5949 msgid "E-Mail"
5950 msgstr "E-Mail"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5953 msgid "email"
5954 msgstr "email"
5955
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5964 msgid "Email"
5965 msgstr "Email"
5966
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5969 msgid "Thesaurus"
5970 msgstr "Padanan Kata"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5973 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5974 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5982 msgid "Paragraph"
5983 msgstr "Paragraf"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5989 msgid "Affiliation"
5990 msgstr "Afiliasi"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5993 msgid "And"
5994 msgstr "Dan"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5997 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6002 msgid "Acknowledgements"
6003 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6006 msgid "PlaceFigure"
6007 msgstr "TempatGambar"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6010 msgid "PlaceTable"
6011 msgstr "TempatTabel"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6014 msgid "TableComments"
6015 msgstr "KomentarTabel"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6018 msgid "TableRefs"
6019 msgstr "ReferensiTabel"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6022 msgid "MathLetters"
6023 msgstr "Tulisan"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6026 msgid "NoteToEditor"
6027 msgstr "CatatanKePenyunting"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6030 msgid "Facility"
6031 msgstr "Fasilitas"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6034 msgid "Objectname"
6035 msgstr "Namaobyek"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6038 msgid "Dataset"
6039 msgstr "Setdata"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6042 msgid "Altaffilation"
6043 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6046 msgid "Alternative affiliation:"
6047 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "altaffiliation mark"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "Subject headings:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6058 msgid "[Acknowledgements]"
6059 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6065 msgid "and"
6066 msgstr "dan"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6069 msgid "Place Figure here:"
6070 msgstr "Letak Gambar disini:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6073 msgid "Place Table here:"
6074 msgstr "Letak tabel disini:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6077 msgid "[Appendix]"
6078 msgstr "[Lampiran]"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6081 msgid "Note to Editor:"
6082 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6085 msgid "References. ---"
6086 msgstr "Referensi. ---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6089 msgid "Note. ---"
6090 msgstr "Nota. ---"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6093 msgid "Table note"
6094 msgstr "Nota Tabel"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6097 msgid "Table note:"
6098 msgstr "Nota Tabel:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6101 msgid "tablenote mark"
6102 msgstr "tanda notatabel"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6105 msgid "FigCaption"
6106 msgstr "NamaGbr"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6109 msgid "Fig. ---"
6110 msgstr "Gbr. ---"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6113 msgid "Facility:"
6114 msgstr "Fasilitas:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6117 msgid "Obj:"
6118 msgstr "Obyek:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6121 msgid "Dataset:"
6122 msgstr "Setdata:"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6125 msgid "Alt Affiliation"
6126 msgstr "Afiliasi Lain"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6129 msgid "Also Affiliation"
6130 msgstr "Afiliasi Lagi"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6134 #: lib/configure.py:609
6135 msgid "Fax"
6136 msgstr "Faks"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6140 msgid "Phone"
6141 msgstr "Telepon"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6144 msgid "Scheme"
6145 msgstr "Skema"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Daftar Skema"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6152 msgid "Chart"
6153 msgstr "Diagram"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Daftar Diagram"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6160 msgid "Graph"
6161 msgstr "Grafik"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Daftar Grafik"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6168 msgid "bibnote"
6169 msgstr "bibnote"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6172 msgid "chemistry"
6173 msgstr "kimia"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6176 msgid "Teaser"
6177 msgstr "Teaser"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6180 msgid "Teaser image:"
6181 msgstr "Teaser image:"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6184 msgid "CR category"
6185 msgstr "CR category"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6188 msgid "CR categories"
6189 msgstr "CR categories"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6192 msgid "Computing Review Categories"
6193 msgstr "Computing Review Categories"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6200 msgid "Acknowledgments"
6201 msgstr "Ucapan terima kasih"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6204 msgid "Authors"
6205 msgstr "Penulis"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6208 msgid "Affiliation Mark"
6209 msgstr "Tanda Afiliasi "
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6212 msgid "Author affiliation"
6213 msgstr "Afiliasi Penulis"
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliasi penulis:"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6224 msgid "Abstract."
6225 msgstr "Abstrak."
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6228 msgid "Acknowledgments."
6229 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6237 msgid "Section*"
6238 msgstr "SubBab*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6241 msgid "SpecialSection"
6242 msgstr "SubBab-khusus"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6245 msgid "SpecialSection*"
6246 msgstr "SubBab-khusus"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "Tanpa Nomor"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 msgid "Subsection*"
6262 msgstr "Sub-SubBab*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 msgid "RightHeader"
6276 msgstr "HeaderKanan"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Header kanan:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 msgid "Abstract:"
6284 msgstr "Abstrak:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Judul Singkat:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 msgid "TwoAuthors"
6292 msgstr "DuaPenulis"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "TigaPenulis"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 msgid "FourAuthors"
6300 msgstr "EmpatPenulis"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Afiliasi:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "DuaAfiliasi"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "TigaAfiliasi"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "EmpatAfiliasi"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6320 msgid "Journal"
6321 msgstr "Jurnal"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 msgid "CopNum"
6325 msgstr "CopNum"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "Nota"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Acknowledgements:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr "ThickLine"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "CenteredCaption"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr "FitFigure"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr "FitBitmap"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Subparagraf"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:399
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr "Seriate"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr "(\\alph{enumii})"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "LatinOn"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Latin on"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinOff"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Latin off"
6403
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr "BeginFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6413 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6416 msgid "Part"
6417 msgstr "Bagian"
6418
6419 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6422 msgid "Part*"
6423 msgstr "Bagian*"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6427 msgid "MM"
6428 msgstr "MM"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6431 msgid "Section \\arabic{section}"
6432 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6435 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6436 msgid "\\Alph{section}"
6437 msgstr "\\Alph{section}"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6450 msgid "Frames"
6451 msgstr "Frames"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6454 msgid "Frame"
6455 msgstr "Frame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6458 msgid "BeginPlainFrame"
6459 msgstr "BeginPlainFrame"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6462 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6463 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6466 msgid "AgainFrame"
6467 msgstr "AgainFrame"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6470 msgid "Again frame with label"
6471 msgstr "Again frame with label"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6474 msgid "EndFrame"
6475 msgstr "EndFrame"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6478 msgid "________________________________"
6479 msgstr "________________________________"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6482 msgid "FrameSubtitle"
6483 msgstr "FrameSubtitle"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6486 msgid "Column"
6487 msgstr "Kolom"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6492 msgid "Columns"
6493 msgstr "Kolom"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6497 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6500 msgid "ColumnsCenterAligned"
6501 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6504 msgid "Columns (center aligned)"
6505 msgstr "Columns (center aligned)"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6508 msgid "ColumnsTopAligned"
6509 msgstr "ColumnsTopAligned"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6512 msgid "Columns (top aligned)"
6513 msgstr "Columns (top aligned)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6516 msgid "Pause"
6517 msgstr "HentiSejenak"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6522 msgid "Overlays"
6523 msgstr "Overlays"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6530 msgid "Overprint"
6531 msgstr "Overprint"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6534 msgid "OverlayArea"
6535 msgstr "OverlayArea"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6538 msgid "Overlayarea"
6539 msgstr "Overlayarea"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6542 msgid "Uncover"
6543 msgstr "Uncover"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6546 msgid "Uncovered on slides"
6547 msgstr "Uncovered on slides"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6550 msgid "Only"
6551 msgstr "Hanya"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6554 msgid "Only on slides"
6555 msgstr "Only on slides"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6558 msgid "Block"
6559 msgstr "Blok"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6563 msgid "Blocks"
6564 msgstr "Blok"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6567 msgid "Block:"
6568 msgstr "Blok:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6571 msgid "ExampleBlock"
6572 msgstr "ContohBlok"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6575 msgid "Example Block:"
6576 msgstr "Blok Contoh:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6579 msgid "AlertBlock"
6580 msgstr "AlertBlock"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6583 msgid "Alert Block:"
6584 msgstr "Blok Peringatan:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6589 msgid "Titling"
6590 msgstr "Titling"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6593 msgid "Title (Plain Frame)"
6594 msgstr "Title (Plain Frame)"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6597 msgid "Institute mark"
6598 msgstr "Institute mark"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6603 msgid "Quotation"
6604 msgstr "Quotation"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6608 msgid "Quote"
6609 msgstr "Quote"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6613 msgid "Verse"
6614 msgstr "Verse"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6617 msgid "TitleGraphic"
6618 msgstr "TitleGraphic"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6621 msgid "Theorems"
6622 msgstr "Teorema"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6626 msgid "Corollary."
6627 msgstr "Korolari."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6631 msgid "Definition."
6632 msgstr "Definisi."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6635 msgid "Definitions"
6636 msgstr "Definisi"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6639 msgid "Definitions."
6640 msgstr "Definisi."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6643 msgid "Example."
6644 msgstr "Contoh."
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6647 msgid "Examples"
6648 msgstr "Contoh-contoh"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6651 msgid "Examples."
6652 msgstr "Contoh-contoh."
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6661 msgid "Fact"
6662 msgstr "Fakta"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6665 msgid "Fact."
6666 msgstr "Fakta."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6670 msgid "Theorem."
6671 msgstr "Teorema."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6674 msgid "Separator"
6675 msgstr "Pemisah"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6678 msgid "___"
6679 msgstr "___"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6682 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 msgid "LyX-Code"
6684 msgstr "Kode-LyX"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6687 msgid "NoteItem"
6688 msgstr "NoteItem"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6691 msgid "Note:"
6692 msgstr "Nota:"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6695 msgid "Alert"
6696 msgstr "Perhatian"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6701 msgid "Structure"
6702 msgstr "Struktur"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6705 msgid "ArticleMode"
6706 msgstr "ModeArtikel"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6709 msgid "Article"
6710 msgstr "Article"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6713 msgid "PresentationMode"
6714 msgstr "ModePresentasi"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "Presentasi"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 msgid "Table"
6724 msgstr "Tabel"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Daftar Tabel"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6734 msgid "Figure"
6735 msgstr "Gambar"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Daftar Gambar"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 msgid "Dialogue"
6745 msgstr "Dialog"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgid "Narrative"
6749 msgstr "Narrative"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 msgid "ACT"
6753 msgstr "ACT"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 msgid "SCENE"
6761 msgstr "SCENE"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 msgid "SCENE*"
6769 msgstr "SCENE*"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgid "AT RISE:"
6773 msgstr "KETIKA NAIK:"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Speaker"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Parenthetical"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 msgid "CURTAIN"
6793 msgstr "TABIR"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgid "Mainline"
6803 msgstr "GarisUtama"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 msgid "Mainline:"
6807 msgstr "GarisUtama:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6810 msgid "Variation"
6811 msgstr "Variasi"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6814 msgid "Variation:"
6815 msgstr "Variasi:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "SubVariasi"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Subvariasi:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "SubVariasi2"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Subvariasi(2):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "SubVariasi3"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Subvariasi(3):"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "SubVariasi4"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Subvariasi(4):"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "SubVariasi5"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Subvariasi(5):"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 msgid "HideMoves"
6859 msgstr "HideMoves"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 msgid "HideMoves:"
6863 msgstr "HideMoves:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6866 msgid "ChessBoard"
6867 msgstr "ChessBoard"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6871 msgstr "[chessboard]"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "BoardCentered"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[centered board]"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6882 msgid "HighLight"
6883 msgstr "HighLight"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6886 msgid "Highlights:"
6887 msgstr "Highlights:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6890 msgid "Arrow"
6891 msgstr "Panah"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6894 msgid "Arrow:"
6895 msgstr "Panah:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 msgid "KnightMove"
6899 msgstr "KnightMove"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 msgid "KnightMove:"
6903 msgstr "KnightMove:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6906 msgid "DinBrief"
6907 msgstr "DinBrief"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6910 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6912 msgid "Send To Address"
6913 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6921 msgid "Address:"
6922 msgstr "Alamat:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6927 msgid "My Address"
6928 msgstr "Alamat Saya"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Alamat Pengirim:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6935 msgid "Return address"
6936 msgstr "Alamat Balasan"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6940 msgid "Backaddress:"
6941 msgstr "Alamat belakang:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6944 msgid "Postal comment"
6945 msgstr "Kometar Pengiriman"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6948 msgid "Postal Remark:"
6949 msgstr "Catatan Pos:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6952 msgid "Handling"
6953 msgstr "Penanganan"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6956 msgid "Handling:"
6957 msgstr "Penanganan:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6962 msgid "YourRef"
6963 msgstr "PerihalAnda"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Perihal:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6973 msgid "MyRef"
6974 msgstr "PerihalKami"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6978 msgid "Our ref.:"
6979 msgstr "Perihal ttg.:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6982 msgid "Writer"
6983 msgstr "Penulis"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6986 msgid "Writer:"
6987 msgstr "Penulis:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6994 msgid "Signature"
6995 msgstr "Tandatangan"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 msgid "Signature:"
7002 msgstr "Tandatangan:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7005 msgid "Bottomtext"
7006 msgstr "TeksBawah"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7009 msgid "Bottom text:"
7010 msgstr "Teks Bawah:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7013 msgid "Area code"
7014 msgstr "Kode Area"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7017 msgid "Area Code:"
7018 msgstr "Kode Area:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "Telepon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7028 msgid "Telephone:"
7029 msgstr "Telepon:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "Lokasi"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7039 msgid "Location:"
7040 msgstr "Lokasi:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7047 msgid "Date:"
7048 msgstr "Tanggal:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7053 msgid "Subject"
7054 msgstr "Subyek"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Subyek:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7066 msgid "Opening"
7067 msgstr "Pembuka"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7072 msgid "Opening:"
7073 msgstr "Pembuka:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7080 msgid "Closing"
7081 msgstr "Penutup"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7086 msgid "Closing:"
7087 msgstr "Penutup:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7091 msgid "encl"
7092 msgstr "lamp"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7097 msgid "encl:"
7098 msgstr "lamp:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7103 msgid "cc"
7104 msgstr "cc"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7110 msgid "cc:"
7111 msgstr "cc:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7115 msgid "PS"
7116 msgstr "PS"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7119 msgid "Post Scriptum:"
7120 msgstr "Post Scriptum:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7123 msgid "SenderAddress"
7124 msgstr "AlamatPengirim"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7128 msgid "Backaddress"
7129 msgstr "Alamat belakang"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7132 msgid "RetourAdresse"
7133 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7136 msgid "Adresse"
7137 msgstr "Pemilik Alamat"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7140 msgid "Postvermerk"
7141 msgstr "Postvermerk"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7144 msgid "Zusatz"
7145 msgstr "Zusatz"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7148 msgid "IhrZeichen"
7149 msgstr "IhrZeichen"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7153 msgid "YourMail"
7154 msgstr "SuratAnda"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7157 msgid "IhrSchreiben"
7158 msgstr "IhrSchreiben"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7161 msgid "MeinZeichen"
7162 msgstr "MeinZeichen"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7165 msgid "Unterschrift"
7166 msgstr "Unterschrift"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7169 msgid "Telefon"
7170 msgstr "Telepon"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7175 msgid "Place"
7176 msgstr "Tempat"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7179 msgid "Stadt"
7180 msgstr "Stadt"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7183 msgid "Town"
7184 msgstr "Kota"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7187 msgid "Ort"
7188 msgstr "Ort"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7191 msgid "Datum"
7192 msgstr "Datum"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7196 msgid "Reference"
7197 msgstr "Referensi"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7200 msgid "Betreff"
7201 msgstr "Betreff"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7204 msgid "Anrede"
7205 msgstr "Anrede"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7210 msgid "Letter"
7211 msgstr "Letter"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7214 msgid "Brieftext"
7215 msgstr "TeksSingkat"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7218 msgid "Gruss"
7219 msgstr "Gruss"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7222 msgid "ps"
7223 msgstr "ps"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7227 msgid "Encl."
7228 msgstr "Lamp."
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7231 msgid "Anlagen"
7232 msgstr "Anlagen"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7236 msgid "CC"
7237 msgstr "CC"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7240 msgid "Verteiler"
7241 msgstr "Verteiler"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7244 msgid "RunTitle"
7245 msgstr "JudulBerjalan"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7248 msgid "Running Title:"
7249 msgstr "Judul Berjalan:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7252 msgid "RunAuthor"
7253 msgstr "PenulisBerjalan"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7256 msgid "Running Author:"
7257 msgstr "Penulis Berjalan:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7260 msgid "E-mail:"
7261 msgstr "E-mail:"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7264 msgid "Web Address"
7265 msgstr "Alamat Web"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7268 msgid "Web address:"
7269 msgstr "Alamat Web:"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7272 msgid "Authors Block"
7273 msgstr "Blok Penulis"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7276 msgid "Authors Block:"
7277 msgstr "Blok Penulis:"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7280 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7282 msgid "Keyword"
7283 msgstr "Katakunci"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7288 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgid "Keywords:"
7292 msgstr "Katakunci:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7295 msgid "Thanks Text"
7296 msgstr "Teks Terimakasih"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7299 msgid "Thanks \\theThanks:"
7300 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7303 msgid "Emphasize"
7304 msgstr "Penekanan"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7307 msgid "Thanks Ref"
7308 msgstr "Ref Terimakasih"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7311 msgid "Internet Addess Ref"
7312 msgstr "Ref Alamat Internet"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7315 msgid "Corresponding Author"
7316 msgstr "Kontak Penulis"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7319 msgid "First Name"
7320 msgstr "Nama Depan"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7325 msgid "Surname"
7326 msgstr "Nama keluarga"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7329 msgid "bysame"
7330 msgstr "SesuaiSama"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7334 msgid "00.00.0000"
7335 msgstr "00.00.0000"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:272
7338 msgid "LaTeX Title"
7339 msgstr "LaTeX Title"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:306
7342 msgid "Author:"
7343 msgstr "Penulis:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:315
7346 msgid "Affil"
7347 msgstr "Afil"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:350
7350 msgid "Journal:"
7351 msgstr "Jurnal:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:359
7354 msgid "msnumber"
7355 msgstr "msnomor"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:373
7358 msgid "MS_number:"
7359 msgstr "MS_nomor:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:383
7362 msgid "FirstAuthor"
7363 msgstr "PenulisUtama"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:396
7366 msgid "1st_author_surname:"
7367 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7371 msgid "Received"
7372 msgstr "Diterima"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7376 msgid "Received:"
7377 msgstr "Diterima:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7381 msgid "Accepted"
7382 msgstr "Disetujui"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7386 msgid "Accepted:"
7387 msgstr "Disetujui:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:449
7390 msgid "Offsets"
7391 msgstr "Ofset"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:462
7394 msgid "reprint_reqs_to:"
7395 msgstr "permintaan cetak ke:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7398 msgid "Author Address"
7399 msgstr "Alamat Penulis"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7402 msgid "Author Email"
7403 msgstr "Email Penulis"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7407 msgid "Email:"
7408 msgstr "Email:"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7411 msgid "Author URL"
7412 msgstr "URL Penulis"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7416 msgid "URL:"
7417 msgstr "URL:"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7421 msgid "Thanks"
7422 msgstr "Terimakasih"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7429 msgid "PROOF."
7430 msgstr "PRUF."
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7433 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7437 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7441 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7445 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7449 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7453 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7457 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7461 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7465 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7469 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7473 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7477 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7481 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7482 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7485 msgid "Case \\arabic{case}"
7486 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7489 msgid "Titlenote mark"
7490 msgstr "Tanda JudulNota"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7493 msgid "Title footnote"
7494 msgstr "Judul Catatankaki"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7497 msgid "Title footnote:"
7498 msgstr "Judul Catatankaki:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Tanda Penulis"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7505 msgid "Author footnote"
7506 msgstr "Penulis Catatankaki"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7509 msgid "Author footnote:"
7510 msgstr "Penulis catatankaki:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7513 msgid "CorAuthor mark"
7514 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7517 msgid "Corresponding author"
7518 msgstr "Penulis Kontak"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7521 msgid "Corresponding author text:"
7522 msgstr "Corresponding author text:"
7523
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7526 msgid "Key words:"
7527 msgstr "Kata kunci:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7530 msgid "Item"
7531 msgstr "Item"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7534 msgid "Item:"
7535 msgstr "Item:"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7538 msgid "BulletedItem"
7539 msgstr "BulletedItem"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7542 msgid "Bulleted Item:"
7543 msgstr "Bulleted Item:"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7546 msgid "Begin"
7547 msgstr "Mulai"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7550 msgid "Begin of CV"
7551 msgstr "Mulai tulis CV"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7554 msgid "PersonalInfo"
7555 msgstr "InfoPribadi"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7558 msgid "Personal Info"
7559 msgstr "Info Pribadi"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7562 msgid "MotherTongue"
7563 msgstr "BahasaIbu"
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7566 msgid "Mother Tongue:"
7567 msgstr "Bahasa Ibu:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:42
7570 msgid "Foilhead"
7571 msgstr "Foilhead"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:61
7574 msgid "ShortFoilhead"
7575 msgstr "ShortFoilhead"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:67
7578 msgid "Rotatefoilhead"
7579 msgstr "Rotatefoilhead"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:73
7582 msgid "ShortRotatefoilhead"
7583 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:82
7586 msgid "TickList"
7587 msgstr "TickList"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:97
7590 msgid "_/"
7591 msgstr "_/"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:101
7594 msgid "CrossList"
7595 msgstr "CrossList"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:116
7598 msgid "><"
7599 msgstr "><"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:160
7602 msgid "My Logo"
7603 msgstr "My Logo"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:168
7606 msgid "My Logo:"
7607 msgstr "My Logo:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:177
7610 msgid "Restriction"
7611 msgstr "Restriction"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:181
7614 msgid "Restriction:"
7615 msgstr "Restriction:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7619 msgid "Left Header"
7620 msgstr "Kepala Kiri"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Kepala Kiri:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7629 msgid "Right Header"
7630 msgstr "Kepala Kanan"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7634 msgid "Right Header:"
7635 msgstr "Kepala Kanan:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7638 msgid "Right Footer"
7639 msgstr "Kaki Kanan"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7642 msgid "Right Footer:"
7643 msgstr "Kaki Kanan:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7647 msgid "Theorem #."
7648 msgstr "Theorema #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7652 msgid "Lemma #."
7653 msgstr "Lemma #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7657 msgid "Corollary #."
7658 msgstr "Korolari #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7661 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7662 msgid "Proposition #."
7663 msgstr "Proposisi #."
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7667 msgid "Definition #."
7668 msgstr "Definisi #."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7672 msgid "Theorem*"
7673 msgstr "Teorema*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7677 msgid "Lemma*"
7678 msgstr "Lemma*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7681 msgid "Lemma."
7682 msgstr "Lemma."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7686 msgid "Corollary*"
7687 msgstr "Korolari*"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7691 msgid "Proposition*"
7692 msgstr "Proposisi*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7695 msgid "Proposition."
7696 msgstr "Proposisi."
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7700 msgid "Definition*"
7701 msgstr "Definisi*"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7704 msgid "Letter:"
7705 msgstr "Surat:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7711 msgid "Name"
7712 msgstr "Nama"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7716 msgid "Name:"
7717 msgstr "Nama:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7721 msgid "Street"
7722 msgstr "Jalan"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7725 msgid "Street:"
7726 msgstr "jalan:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7729 msgid "Addition"
7730 msgstr "Tambahan"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7733 msgid "Addition:"
7734 msgstr "Tambahan:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7737 msgid "Town:"
7738 msgstr "Kota:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7742 msgid "State"
7743 msgstr "Propinsi"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7746 msgid "State:"
7747 msgstr "Propinsi:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7750 msgid "ReturnAddress"
7751 msgstr "AlamatBalasan"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7754 msgid "ReturnAddress:"
7755 msgstr "AlamatBalasan:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7759 msgid "MyRef:"
7760 msgstr "RefKami:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7764 msgid "YourRef:"
7765 msgstr "RefAnda:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7768 msgid "YourMail:"
7769 msgstr "SuratAnda:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7772 msgid "Phone:"
7773 msgstr "Telepon:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7776 msgid "Telefax"
7777 msgstr "Telefax"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7780 msgid "Telefax:"
7781 msgstr "Telefax:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7784 msgid "Telex"
7785 msgstr "Telex"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7788 msgid "Telex:"
7789 msgstr "Telex:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7792 msgid "EMail"
7793 msgstr "EMail"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7796 msgid "EMail:"
7797 msgstr "EMail:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7800 msgid "HTTP"
7801 msgstr "HTTP"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7804 msgid "HTTP:"
7805 msgstr "HTTP:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7808 msgid "Bank"
7809 msgstr "Bank"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7812 msgid "Bank:"
7813 msgstr "Bank:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7816 msgid "BankCode"
7817 msgstr "KodeBank"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7820 msgid "BankCode:"
7821 msgstr "KodeBank:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7824 msgid "BankAccount"
7825 msgstr "NomorAccount"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7828 msgid "BankAccount:"
7829 msgstr "NomorAccount:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7832 msgid "PostalComment"
7833 msgstr "KomentarPos"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7836 msgid "PostalComment:"
7837 msgstr "KomentarPos:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7840 msgid "Reference:"
7841 msgstr "Referensi:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7844 msgid "Encl.:"
7845 msgstr "Lamp.:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7848 msgid "NameRowA"
7849 msgstr "NamaBarisA"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7852 msgid "NameRowA:"
7853 msgstr "NamaBarisA:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7856 msgid "NameRowB"
7857 msgstr "NamaBarisB"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7860 msgid "NameRowB:"
7861 msgstr "NamaBarisB:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7864 msgid "NameRowC"
7865 msgstr "NamaBarisC"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7868 msgid "NameRowC:"
7869 msgstr "NamaBarisC:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7872 msgid "NameRowD"
7873 msgstr "NamaBarisD"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7876 msgid "NameRowD:"
7877 msgstr "NamaBarisD:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7880 msgid "NameRowE"
7881 msgstr "NamaBarisE"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7884 msgid "NameRowE:"
7885 msgstr "NamaBarisE:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7888 msgid "NameRowF"
7889 msgstr "NamaBarisF"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7892 msgid "NameRowF:"
7893 msgstr "NamaBarisF:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7896 msgid "NameRowG"
7897 msgstr "NamaBarisG"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7900 msgid "NameRowG:"
7901 msgstr "NamaBarisG:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7904 msgid "AddressRowA"
7905 msgstr "AlamatBarisA"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7908 msgid "AddressRowA:"
7909 msgstr "AlamatBarisA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7912 msgid "AddressRowB"
7913 msgstr "AlamatBarisB"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7916 msgid "AddressRowB:"
7917 msgstr "AlamatBarisB:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7920 msgid "AddressRowC"
7921 msgstr "AlamatBarisC"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7924 msgid "AddressRowC:"
7925 msgstr "AlamatBarisC:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7928 msgid "AddressRowD"
7929 msgstr "AlamatBarisD"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7932 msgid "AddressRowD:"
7933 msgstr "AlamatBarisD:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7936 msgid "AddressRowE"
7937 msgstr "AlamatBarisE"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7940 msgid "AddressRowE:"
7941 msgstr "AlamatBarisE:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7944 msgid "AddressRowF"
7945 msgstr "AlamatBarisF"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7948 msgid "AddressRowF:"
7949 msgstr "AlamatBarisF:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7952 msgid "TelephoneRowA"
7953 msgstr "TeleponBarisA"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7956 msgid "TelephoneRowA:"
7957 msgstr "TeleponBarisA:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7960 msgid "TelephoneRowB"
7961 msgstr "TeleponBarisB"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7964 msgid "TelephoneRowB:"
7965 msgstr "TeleponBarisB:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7968 msgid "TelephoneRowC"
7969 msgstr "TeleponBarisC"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7972 msgid "TelephoneRowC:"
7973 msgstr "TeleponBarisC:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7976 msgid "TelephoneRowD"
7977 msgstr "TeleponBarisD"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7980 msgid "TelephoneRowD:"
7981 msgstr "TeleponBarisD:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7984 msgid "TelephoneRowE"
7985 msgstr "TeleponBarisE"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7988 msgid "TelephoneRowE:"
7989 msgstr "TeleponBarisE:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7992 msgid "TelephoneRowF"
7993 msgstr "TeleponBarisF"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7996 msgid "TelephoneRowF:"
7997 msgstr "TeleponBarisF:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8000 msgid "InternetRowA"
8001 msgstr "InternetBarisA"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8004 msgid "InternetRowA:"
8005 msgstr "InternetBarisA:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8008 msgid "InternetRowB"
8009 msgstr "InternetBarisB"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8012 msgid "InternetRowB:"
8013 msgstr "InternetBarisB:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8016 msgid "InternetRowC"
8017 msgstr "InternetBarisC"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8020 msgid "InternetRowC:"
8021 msgstr "InternetBarisC:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8024 msgid "InternetRowD"
8025 msgstr "InternetBarisD"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8028 msgid "InternetRowD:"
8029 msgstr "InternetBarisD:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8032 msgid "InternetRowE"
8033 msgstr "InternetBarisE"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8036 msgid "InternetRowE:"
8037 msgstr "InternetBarisE:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8040 msgid "InternetRowF"
8041 msgstr "InternetBarisF"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8044 msgid "InternetRowF:"
8045 msgstr "InternetBarisF:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8048 msgid "BankRowA"
8049 msgstr "BankBarisA"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8052 msgid "BankRowA:"
8053 msgstr "BankBarisA:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8056 msgid "BankRowB"
8057 msgstr "BankBarisB"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8060 msgid "BankRowB:"
8061 msgstr "BankBarisB:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8064 msgid "BankRowC"
8065 msgstr "BankBarisC"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8068 msgid "BankRowC:"
8069 msgstr "BankBarisC:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8072 msgid "BankRowD"
8073 msgstr "BankBarisD"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8076 msgid "BankRowD:"
8077 msgstr "BankBarisD:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8080 msgid "BankRowE"
8081 msgstr "BankBarisE"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8084 msgid "BankRowE:"
8085 msgstr "BankBarisE:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8088 msgid "BankRowF"
8089 msgstr "BankBarisF"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8092 msgid "BankRowF:"
8093 msgstr "BankBarisF:"
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8096 msgid "Claim #."
8097 msgstr "Klaim #."
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8100 msgid "Remarks"
8101 msgstr "Catatan"
8102
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8104 msgid "Remarks #."
8105 msgstr "Catatan #."
8106
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8108 msgid "Proof:"
8109 msgstr "Proof:"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8112 msgid "More"
8113 msgstr "More"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8116 msgid "(MORE)"
8117 msgstr "(MORE)"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8120 msgid "FADE IN:"
8121 msgstr "FADE IN:"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8124 msgid "INT."
8125 msgstr "INT."
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8128 msgid "EXT."
8129 msgstr "EXT."
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8132 msgid "Continuing"
8133 msgstr "Continuing"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8136 msgid "(continuing)"
8137 msgstr "(continuing)"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8140 msgid "Transition"
8141 msgstr "Transition"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8144 msgid "TITLE OVER:"
8145 msgstr "TITLE OVER:"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8148 msgid "INTERCUT"
8149 msgstr "INTERCUT"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8152 msgid "INTERCUT WITH:"
8153 msgstr "INTERCUT WITH:"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8156 msgid "FADE OUT"
8157 msgstr "FADE OUT"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8160 msgid "Scene"
8161 msgstr "Scene"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8164 msgid "Classification Codes"
8165 msgstr "Kode Klasifikasi"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8169 msgid "Definition \\thedefinition."
8170 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8173 msgid "Step"
8174 msgstr "Step"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8177 msgid "Step \\thestep."
8178 msgstr "Step \\thestep."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8182 msgid "Example \\theexample."
8183 msgstr "Contoh \\theexample."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8187 msgid "Notation \\thenotation."
8188 msgstr "Notasi \\thenotation."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8194 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8198 msgid "Corollary \\thecorollary."
8199 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8203 msgid "Lemma \\thelemma."
8204 msgstr "Lemma \\thelemma."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8208 msgid "Proposition \\theproposition."
8209 msgstr "Proposition \\theproposition."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8212 msgid "Prop"
8213 msgstr "Prop"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8216 msgid "Prop \\theprop."
8217 msgstr "Prop \\theprop."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8226 msgid "Question"
8227 msgstr "Pertanyaan"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8230 msgid "Question \\thequestion."
8231 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8235 msgid "Claim \\theclaim."
8236 msgstr "Klaim \\theclaim."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8241 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8244 msgid "Appendices Section"
8245 msgstr "Appendices Section"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8248 msgid "--- Appendices ---"
8249 msgstr "--- Lampiran ---"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8253 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8256 msgid "Review"
8257 msgstr "Tinjau"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8260 msgid "Topical"
8261 msgstr "Tema"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8264 msgid "Comment"
8265 msgstr "Komentar"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8268 msgid "Paper"
8269 msgstr "Kertas"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8272 msgid "Prelim"
8273 msgstr "Pemeriksaan awal"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8276 msgid "Rapid"
8277 msgstr "Cepat"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8281 msgid "PACS"
8282 msgstr "PACS"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8285 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8286 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8289 msgid "MSC"
8290 msgstr "MSC"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8293 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8294 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8297 msgid "submitto"
8298 msgstr "submitto"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8301 msgid "submit to paper:"
8302 msgstr "submit to paper:"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8305 msgid "Bibliography (plain)"
8306 msgstr "Bibliography (plain)"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8309 msgid "Bibliography heading"
8310 msgstr "Bibliography heading"
8311
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8313 msgid "ABSTRACT:"
8314 msgstr "ABSTRAK:"
8315
8316 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8317 msgid "KEY WORDS:"
8318 msgstr "KATA KUNCI:"
8319
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8321 msgid "Commission"
8322 msgstr "Komisi"
8323
8324 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8326 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8329 msgid "AddressForOffprints"
8330 msgstr "AddressForOffprints"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8333 msgid "Address for Offprints:"
8334 msgstr "Address for Offprints:"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8337 msgid "RunningTitle"
8338 msgstr "RunningTitle"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8342 msgid "Running title:"
8343 msgstr "Running title:"
8344
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8346 msgid "RunningAuthor"
8347 msgstr "RunningAuthor"
8348
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8350 msgid "Running author:"
8351 msgstr "Running author:"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8354 msgid "NoTelephone"
8355 msgstr "No Telepon"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8359 msgid "NoFax"
8360 msgstr "NoFaks"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8364 msgid "NoPlace"
8365 msgstr "NoTempat"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8369 msgid "NoDate"
8370 msgstr "NoTanggal"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8373 msgid "Post Scriptum"
8374 msgstr "Post Scriptum"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8377 msgid "EndOfMessage"
8378 msgstr "AkhirDariPesan"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8381 msgid "EndOfFile"
8382 msgstr "AkhirDariBerkas"
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8390 msgid "Headings"
8391 msgstr "Kepala Judul"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8394 msgid "City:"
8395 msgstr "Kota:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8398 msgid "Office:"
8399 msgstr "Kantor:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8402 msgid "Tel:"
8403 msgstr "Tlp:"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8406 msgid "NoTel"
8407 msgstr "NoTlp"
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8410 msgid "Fax:"
8411 msgstr "Faks:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8415 msgid "Closings"
8416 msgstr "Penutup"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8419 msgid "EndOfMessage."
8420 msgstr "AkhirDariPesan."
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8423 msgid "EndOfFile."
8424 msgstr "AkhirDariBerkas."
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8427 msgid "P.S.:"
8428 msgstr "Catatan:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8436 msgid "Chapter"
8437 msgstr "Bab"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8440 msgid "Running LaTeX Title"
8441 msgstr "Running LaTeX Title"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8444 msgid "TOC Title"
8445 msgstr "Judul Daftar Isi"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8448 msgid "TOC title:"
8449 msgstr "Judul daftar isi:"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8452 msgid "Author Running"
8453 msgstr "Author Running"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8456 msgid "Author Running:"
8457 msgstr "Author Running:"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8460 msgid "TOC Author"
8461 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8464 msgid "TOC Author:"
8465 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8471 msgid "Case #."
8472 msgstr "Kasus #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8476 msgid "Claim."
8477 msgstr "Klaim."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8480 msgid "Conjecture #."
8481 msgstr "Dugaan #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8484 msgid "Example #."
8485 msgstr "Contoh #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8488 msgid "Exercise #."
8489 msgstr "Latihan #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8492 msgid "Note #."
8493 msgstr "Nota #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8497 msgid "Problem #."
8498 msgstr "Problem #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8501 msgid "Property"
8502 msgstr "Properti"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8505 msgid "Property #."
8506 msgstr "Properti #."
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8509 msgid "Question #."
8510 msgstr "Soalan #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8513 msgid "Remark #."
8514 msgstr "Catatan #."
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8518 msgid "Solution #."
8519 msgstr "Penyelesain #."
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8524 msgid "Chapter*"
8525 msgstr "Bab*"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8528 msgid "Chapterprecis"
8529 msgstr "Chapterprecis"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8532 msgid "Epigraph"
8533 msgstr "Epigraf"
8534
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8536 msgid "Maintext"
8537 msgstr "TeksUtama"
8538
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8540 msgid "Poemtitle"
8541 msgstr "JudulSyair"
8542
8543 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8544 msgid "Poemtitle*"
8545 msgstr "JudulSyair*"
8546
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8548 msgid "Legend"
8549 msgstr "Keterangan"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8552 msgid "Entry"
8553 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8556 msgid "Entry:"
8557 msgstr "Masuk:"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8560 msgid "ListItem"
8561 msgstr "Daftar-item"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8564 msgid "List Item:"
8565 msgstr "Daftar item:"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8568 msgid "DoubleItem"
8569 msgstr "ItemGanda"
8570
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8572 msgid "Double Item:"
8573 msgstr "Item Ganda:"
8574
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8576 msgid "Space"
8577 msgstr "Spasi"
8578
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8580 msgid "Space:"
8581 msgstr "Spasi:"
8582
8583 #: lib/layouts/paper.layout:147
8584 msgid "SubTitle"
8585 msgstr "AnakJudul"
8586
8587 #: lib/layouts/paper.layout:159
8588 msgid "Institution"
8589 msgstr "Institusi"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8592 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8593 msgid "Slide"
8594 msgstr "Slide"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8597 msgid "    "
8598 msgstr "    "
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8601 msgid "EndSlide"
8602 msgstr "AkhirSlide"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8605 msgid "~=~"
8606 msgstr "~=~"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8609 msgid "WideSlide"
8610 msgstr "SlideLebar"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8613 msgid "EmptySlide"
8614 msgstr "SlideKosong"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8617 msgid "Empty slide:"
8618 msgstr "Slide kosong:"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8621 msgid "\\arabic{section}"
8622 msgstr "\\arabic{section}"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8625 msgid "ItemizeType1"
8626 msgstr "TipePerincian1"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8629 msgid "EnumerateType1"
8630 msgstr "TipeBernomor1"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8633 msgid "List of Algorithms"
8634 msgstr "Daftar Algoritma"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8637 msgid "\\thechapter"
8638 msgstr "\\thechapter"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8641 msgid "Recipe"
8642 msgstr "Resep"
8643
8644 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8645 msgid "Recipe:"
8646 msgstr "Resep:"
8647
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8649 msgid "Ingredients"
8650 msgstr "Ramuan"
8651
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8653 msgid "Ingredients:"
8654 msgstr "Ramuan:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8657 msgid "Preprint"
8658 msgstr "Pracetak"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8661 msgid "AltAffiliation"
8662 msgstr "AfiliasiLain"
8663
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8665 msgid "Thanks:"
8666 msgstr "Terima Kasih:"
8667
8668 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8669 msgid "Electronic Address:"
8670 msgstr "Alamat Elektronik:"
8671
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8673 msgid "acknowledgments"
8674 msgstr "ucapan terima kasih"
8675
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8677 msgid "PACS number:"
8678 msgstr "Nomor PACS:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8682 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8683 msgid "Labeling"
8684 msgstr "Pelabelan"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8687 msgid "L"
8688 msgstr "L"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8691 msgid "O"
8692 msgstr "O"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8695 msgid "Encl"
8696 msgstr "Lamp"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8699 msgid "Place:"
8700 msgstr "Tempat:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8703 msgid "Specialmail"
8704 msgstr "Alamat khusus"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8707 msgid "Specialmail:"
8708 msgstr "Alamat khusus:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8711 msgid "Title:"
8712 msgstr "Judul:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8715 msgid "Yourref"
8716 msgstr "PerihalAnda"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8719 msgid "Yourmail"
8720 msgstr "Surat saudara"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8723 msgid "Your letter of:"
8724 msgstr "Surat saudara tentang:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8727 msgid "Myref"
8728 msgstr "Perihal kami"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8731 msgid "Customer"
8732 msgstr "Pelanggan"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8735 msgid "Customer no.:"
8736 msgstr "Pelanggan no.:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8739 msgid "Invoice"
8740 msgstr "Invoice"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8743 msgid "Invoice no.:"
8744 msgstr "Invoice no.:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8747 msgid "NextAddress"
8748 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8751 msgid "Next Address:"
8752 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8755 msgid "Sender Name:"
8756 msgstr "Nama Pengirim:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8759 msgid "Sender Phone:"
8760 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8763 msgid "Sender Fax:"
8764 msgstr "No Faks Pengirim:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8767 msgid "Sender E-Mail:"
8768 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8771 msgid "Sender URL:"
8772 msgstr "URL Pengirim:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8775 msgid "Logo"
8776 msgstr "Logo"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8779 msgid "Logo:"
8780 msgstr "Logo:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8783 msgid "EndLetter"
8784 msgstr "AkhirSurat"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8787 msgid "End of letter"
8788 msgstr "Akhir dari Surat"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8791 msgid "LandscapeSlide"
8792 msgstr "SlideLansekap"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8795 msgid "Landscape Slide:"
8796 msgstr "Slide Lansekap:"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8799 msgid "PortraitSlide"
8800 msgstr "Slide Potret"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8803 msgid "Portrait Slide:"
8804 msgstr "Slide Potret:"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8807 msgid "Slide*"
8808 msgstr "Slide*"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8811 msgid "EndOfSlide"
8812 msgstr "AkhirDariSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8815 msgid "SlideHeading"
8816 msgstr "SlideHeading"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8819 msgid "SlideSubHeading"
8820 msgstr "SlideSubHeading"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8823 msgid "ListOfSlides"
8824 msgstr "DaftarDariSlide"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8827 msgid "[List Of Slides]"
8828 msgstr "[Daftar Slide]"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8831 msgid "SlideContents"
8832 msgstr "DaftarIsiSlide"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8835 msgid "[Slide Contents]"
8836 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8840 msgstr "ProgressContents"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8843 msgid "[Progress Contents]"
8844 msgstr "[Progress Contents]"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8848 msgid "Conjecture*"
8849 msgstr "Dugaan*"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8854 msgid "Algorithm*"
8855 msgstr "Algorithm*"
8856
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8858 msgid "AMS"
8859 msgstr "AMS"
8860
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Subjectclass"
8863 msgstr "KelasSubyek"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8866 msgid "AMS subject classifications:"
8867 msgstr "AMS subject classifications:"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8870 msgid "Conference"
8871 msgstr "Konferensi"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8874 msgid "Conference:"
8875 msgstr "Konferensi:"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8878 msgid "CopyrightYear"
8879 msgstr "TahunHakCipta"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8882 msgid "Copyright year:"
8883 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8886 msgid "Copyrightdata"
8887 msgstr "DataHakcipta"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8890 msgid "Copyright data:"
8891 msgstr "Data Hak Cipta:"
8892
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8894 msgid "Terms"
8895 msgstr "Persyaratan"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8898 msgid "Terms:"
8899 msgstr "Persyaratan:"
8900
8901 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8902 msgid "Topic"
8903 msgstr "Topik"
8904
8905 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8906 msgid "MMMMM"
8907 msgstr "MMMMM"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:105
8910 msgid "New Slide:"
8911 msgstr "Slide Baru:"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:127
8914 msgid "Overlay"
8915 msgstr "Overlay"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:142
8918 msgid "New Overlay:"
8919 msgstr "Overlay Baru:"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:182
8922 msgid "New Note:"
8923 msgstr "Nota Baru:"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:207
8926 msgid "InvisibleText"
8927 msgstr "TeksGaib"
8928
8929 #: lib/layouts/slides.layout:214
8930 msgid "<Invisible Text Follows>"
8931 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8932
8933 #: lib/layouts/slides.layout:231
8934 msgid "VisibleText"
8935 msgstr "VisibleText"
8936
8937 #: lib/layouts/slides.layout:238
8938 msgid "<Visible Text Follows>"
8939 msgstr "<Visible Text Follows>"
8940
8941 #: lib/layouts/spie.layout:55
8942 msgid "Authorinfo"
8943 msgstr "InfoPenulis"
8944
8945 #: lib/layouts/spie.layout:67
8946 msgid "Authorinfo:"
8947 msgstr "InfoPenulis:"
8948
8949 #: lib/layouts/spie.layout:80
8950 msgid "ABSTRACT"
8951 msgstr "ABSTRAK"
8952
8953 #: lib/layouts/spie.layout:95
8954 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8955 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8956
8957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8958 msgid "Subclass"
8959 msgstr "Subclass"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8962 msgid "Petit"
8963 msgstr "Petit"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8966 msgid "Front Matter"
8967 msgstr "Bagian Depan"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8970 msgid "--- Front Matter ---"
8971 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8974 msgid "Main Matter"
8975 msgstr "Bagian Utama"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8978 msgid "--- Main Matter ---"
8979 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8982 msgid "Back Matter"
8983 msgstr "Bagian Akhir"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8986 msgid "--- Back Matter ---"
8987 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8990 msgid "Preface"
8991 msgstr "Prakata"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8994 msgid "Preface:"
8995 msgstr "Prakata:"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8998 msgid "Proof(QED)"
8999 msgstr "Proof(QED)"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9002 msgid "Proof(smartQED)"
9003 msgstr "Proof(smartQED)"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9006 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9007 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9010 msgid "Title*"
9011 msgstr "Judul*"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9014 msgid "Institute and e-mail: "
9015 msgstr "Institut dan emel:"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9018 msgid "MiniTOC"
9019 msgstr "Daftar Isi mini"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9022 msgid "TOC depth (provide a number):"
9023 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9026 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9027 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9034 msgid "For editors"
9035 msgstr "Untuk Penyunting"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9038 msgid "List of Contributors"
9039 msgstr "Daftar Penyumbang"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9042 msgid "Institute #"
9043 msgstr "Institut #"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9046 msgid "sidenote"
9047 msgstr "Nota samping"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9050 msgid "marginnote"
9051 msgstr "Nota tepi"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9054 msgid "new thought"
9055 msgstr "PemikiranBaru"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9058 msgid "allcaps"
9059 msgstr "SemuaHurufBesar"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9062 msgid "smallcaps"
9063 msgstr "HurufBesarKecil"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9066 msgid "Full Width"
9067 msgstr "Lebar Penuh"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9070 msgid "MarginTable"
9071 msgstr "TabelTepi"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9074 msgid "MarginFigure"
9075 msgstr "GambarTepi"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9078 msgid "email:"
9079 msgstr "email:"
9080
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9083 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9087 msgid "Firstname"
9088 msgstr "Nama depan"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9091 msgid "Fname"
9092 msgstr "Fname"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9097 msgid "Literal"
9098 msgstr "Literal"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9102 msgid "Emph"
9103 msgstr "Condong"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9106 msgid "Abbrev"
9107 msgstr "Singkatan"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9111 msgid "Citation-number"
9112 msgstr "Nomor-acuan"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9115 msgid "Volume"
9116 msgstr "Volume"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9119 msgid "Day"
9120 msgstr "Hari"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9123 msgid "Month"
9124 msgstr "Bulan"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9127 msgid "Year"
9128 msgstr "Tahun"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9131 msgid "Issue-number"
9132 msgstr "Nomor_isu"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9135 msgid "Issue-day"
9136 msgstr "Hari-isu"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9139 msgid "Issue-months"
9140 msgstr "Bulan-Isu"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9143 msgid "Subsubparagraph"
9144 msgstr "Subsubparagraf"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9147 msgid "Header"
9148 msgstr "Header"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9151 msgid "-- Header --"
9152 msgstr "-- Header --"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9155 msgid "Special-section"
9156 msgstr "SubBab-khusus"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9159 msgid "Special-section:"
9160 msgstr "SubBab-khusus:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9163 msgid "AGU-journal"
9164 msgstr "AGU-journal"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9167 msgid "AGU-journal:"
9168 msgstr "AGU-journal:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9171 msgid "Citation-number:"
9172 msgstr "Numor-acuan:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9175 msgid "AGU-volume"
9176 msgstr "AGU-volume"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9179 msgid "AGU-volume:"
9180 msgstr "AGU-volume:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9183 msgid "AGU-issue"
9184 msgstr "AGU-isu"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9187 msgid "AGU-issue:"
9188 msgstr "AGU-isu:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9191 msgid "Copyright:"
9192 msgstr "HakCipta:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9195 msgid "Index-terms"
9196 msgstr "Index-terms"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9199 msgid "Index-terms..."
9200 msgstr "Index-terms..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9203 msgid "Index-term"
9204 msgstr "Index-term"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9207 msgid "Index-term:"
9208 msgstr "Index-term:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9211 msgid "Cross-term"
9212 msgstr "Cross-term"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9215 msgid "Cross-term:"
9216 msgstr "Cross-term:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9219 msgid "Supplementary"
9220 msgstr "Tambahan"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9223 msgid "Supplementary..."
9224 msgstr "Tambahan..."
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9227 msgid "Supp-note"
9228 msgstr "Supp-note"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9231 msgid "Sup-mat-note:"
9232 msgstr "Sup-mat-note:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9235 msgid "Cite-other"
9236 msgstr "Cite-other"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9239 msgid "Cite-other:"
9240 msgstr "Cite-other:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9243 msgid "Revised"
9244 msgstr "Perbaikan"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9247 msgid "Revised:"
9248 msgstr "Perbaikan:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9251 msgid "Ident-line"
9252 msgstr "Ident-line"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9255 msgid "Ident-line:"
9256 msgstr "Ident-line:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9259 msgid "Runhead"
9260 msgstr "Runhead"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9263 msgid "Runhead:"
9264 msgstr "Runhead:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9267 msgid "Published-online:"
9268 msgstr "Published-online:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9271 msgid "Citation"
9272 msgstr "Acuan"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9275 msgid "Citation:"
9276 msgstr "Acuan:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9279 msgid "Posting-order"
9280 msgstr "Posting-order"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9283 msgid "Posting-order:"
9284 msgstr "Posting-order:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9287 msgid "AGU-pages"
9288 msgstr "AGU-halaman"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9291 msgid "AGU-pages:"
9292 msgstr "AGU-halaman:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9295 msgid "Words"
9296 msgstr "Kata"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9299 msgid "Words:"
9300 msgstr "Kata:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9303 msgid "Figures"
9304 msgstr "Gambar"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9307 msgid "Figures:"
9308 msgstr "Gambar:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9311 msgid "Tables"
9312 msgstr "Tabel"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9315 msgid "Tables:"
9316 msgstr "Tabel:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9319 msgid "Datasets"
9320 msgstr "Datasets"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9323 msgid "Datasets:"
9324 msgstr "Datasets:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9327 msgid "ISSN"
9328 msgstr "ISSN"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9331 msgid "CODEN"
9332 msgstr "CODEN"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9335 msgid "SS-Code"
9336 msgstr "SS-Kode"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9339 msgid "SS-Title"
9340 msgstr "SS-Judul"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9343 msgid "CCC-Code"
9344 msgstr "CCC-Kode"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9347 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9348 msgid "Code"
9349 msgstr "Kode"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9352 msgid "Dscr"
9353 msgstr "Dscr"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9356 msgid "Orgdiv"
9357 msgstr "Orgdiv"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9360 msgid "Orgname"
9361 msgstr "NamaOrganisasi"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9364 msgid "City"
9365 msgstr "Kota"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9368 msgid "Postcode"
9369 msgstr "Kodepos"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9372 msgid "Country"
9373 msgstr "Negara"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9377 msgid "Paragraph*"
9378 msgstr "Paragraf*"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9381 msgid "CCC"
9382 msgstr "CCC"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9385 msgid "CCC code:"
9386 msgstr "kode CCC:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9389 msgid "PaperId"
9390 msgstr "KertasId"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9393 msgid "Paper Id:"
9394 msgstr "Kertas Id:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9397 msgid "AuthorAddr"
9398 msgstr "AlmtPenulis"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9401 msgid "Author Address:"
9402 msgstr "Alamat Penulis:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9405 msgid "SlugComment"
9406 msgstr "Komentar Slug"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9409 msgid "Slug Comment:"
9410 msgstr "Komentar Slug:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9413 msgid "Plate"
9414 msgstr "Pelat"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9417 msgid "Planotable"
9418 msgstr "Tabel Plano"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9421 msgid "Table Caption"
9422 msgstr "Judul Tabel"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9425 msgid "TableCaption"
9426 msgstr "JudulTabel"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9429 msgid "Current Address"
9430 msgstr "Alamat Terkini"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9433 msgid "Current address:"
9434 msgstr "Alamat Terkini:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9437 msgid "E-mail address:"
9438 msgstr "Alamat E-mail:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9441 msgid "Key words and phrases:"
9442 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9445 msgid "Dedicatory"
9446 msgstr "Persembahan"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9449 msgid "Dedication:"
9450 msgstr "Persembahan:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9453 msgid "Translator"
9454 msgstr "Penerjemah"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9457 msgid "Translator:"
9458 msgstr "Penerjemah:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9462 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9465 msgid "Directory"
9466 msgstr "Direktori"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9469 msgid "KeyCombo"
9470 msgstr "KunciKombo"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9473 msgid "KeyCap"
9474 msgstr "KunciCap"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9477 msgid "GuiMenu"
9478 msgstr "MenuGui"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9481 msgid "GuiMenuItem"
9482 msgstr "MenuItemGui"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9485 msgid "GuiButton"
9486 msgstr "TombolGui"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr "PilihanMenu"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr "SGML"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Subparagraf*"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9501 msgid "Authorgroup"
9502 msgstr "KelompokPenulis"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RiwayatPerubahan"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Riwayat Perubahan"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9513 msgid "Revision"
9514 msgstr "Perubahan"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "CatatanPerubahan"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9521 msgid "FirstName"
9522 msgstr "NamaDepan"
9523
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9525 #: lib/layouts/sweave.module:49
9526 msgid "Scrap"
9527 msgstr "Sisa"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9570 msgid "Addpart"
9571 msgstr "BagianTambahan"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9574 msgid "Addchap"
9575 msgstr "TambahanBab"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9578 msgid "Addsec"
9579 msgstr "TambahanSubBab"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9582 msgid "Addchap*"
9583 msgstr "TambahanBab*"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9586 msgid "Addsec*"
9587 msgstr "TambahanSubBab*"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9590 msgid "Minisec"
9591 msgstr "Mini-SubBab"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9594 msgid "Publishers"
9595 msgstr "Penerbit"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9598 msgid "Dedication"
9599 msgstr "Persembahan"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9602 msgid "Titlehead"
9603 msgstr "Kepala Judul"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Judulbelakang atas"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Judulbelakang bawah"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9614 msgid "Extratitle"
9615 msgstr "Judul tambahan"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Caption atas"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Caption bawah"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9626 msgid "Dictum"
9627 msgstr "Diktum"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9630 msgid "UNDEFINED"
9631 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9634 msgid "pp."
9635 msgstr "pp."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9638 msgid "ed."
9639 msgstr "ed."
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9642 msgid "vol."
9643 msgstr "vol."
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9646 msgid "no."
9647 msgstr "no."
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9650 msgid "in"
9651 msgstr "in"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9654 msgid "\\Roman{part}"
9655 msgstr "\\Roman{part}"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9658 msgid "Part \\Roman{part}"
9659 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9662 msgid "Chapter ##"
9663 msgstr "Bab ##"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9667 msgid "Section ##"
9668 msgstr "SubBab ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9671 msgid "Paragraph ##"
9672 msgstr "Paragraf ##"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9675 msgid "\\arabic{enumi}."
9676 msgstr "\\arabic{enumi}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9680 msgstr "\\roman{enumiii}."
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9683 msgid "\\Alph{enumiv}."
9684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9687 msgid "Equation ##"
9688 msgstr "Persamaan ##"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9691 msgid "Footnote ##"
9692 msgstr "Catatan kaki ##"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9695 msgid "margin"
9696 msgstr "Batas"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "kaki"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9703 msgid "Greyedout"
9704 msgstr "Kelabu"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9707 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9708 msgid "ERT"
9709 msgstr "ERT"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9712 msgid "Listings"
9713 msgstr "Macam-macam Daftar"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9716 msgid "Idx"
9717 msgstr "Idx"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9720 msgid "opt"
9721 msgstr "JudulSingkat"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9724 msgid "Preview"
9725 msgstr "Pra Tampilan"
9726
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9728 msgid "--Separator--"
9729 msgstr "--Pemisah--"
9730
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9732 msgid "--- Separate Environment ---"
9733 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9734
9735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9736 msgid "Part \\thepart"
9737 msgstr "Bagian \\thepart"
9738
9739 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9740 msgid "Chapter \\thechapter"
9741 msgstr "Bab \\thechapter"
9742
9743 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9744 msgid "Appendix \\thechapter"
9745 msgstr "Appendix \\thechapter"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9748 msgid "Headnote"
9749 msgstr "KepalaNota"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9752 msgid "Headnote (optional):"
9753 msgstr "KepalaNota (optional):"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9756 msgid "Corr Author:"
9757 msgstr "Kontak Penulis:"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9760 msgid "Offprints"
9761 msgstr "Cetakan lepas"
9762
9763 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9764 msgid "Offprints:"
9765 msgstr "Cetakan lepas:"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9768 msgid "Fact \\thefact."
9769 msgstr "Fakta \\thefact."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9772 msgid "Problem \\theproblem."
9773 msgstr "Problem \\theproblem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9776 msgid "Exercise \\theexercise."
9777 msgstr "Latihan \\theexercise."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9780 msgid "Corollary \\thetheorem."
9781 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9784 msgid "Lemma \\thetheorem."
9785 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9788 msgid "Proposition \\thetheorem."
9789 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9793 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9796 msgid "Fact \\thetheorem."
9797 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9800 msgid "Definition \\thetheorem."
9801 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9804 msgid "Example \\thetheorem."
9805 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9808 msgid "Problem \\thetheorem."
9809 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9812 msgid "Exercise \\thetheorem."
9813 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9816 msgid "Remark \\thetheorem."
9817 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9820 msgid "Claim \\thetheorem."
9821 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9824 msgid "Example*"
9825 msgstr "Contoh*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9828 msgid "Problem*"
9829 msgstr "Masalah*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9832 msgid "Exercise*"
9833 msgstr "Latihan*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9836 msgid "Remark*"
9837 msgstr "Catatan*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9840 msgid "Claim*"
9841 msgstr "Klaim*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9844 msgid "Conjecture."
9845 msgstr "Dugaan."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9848 msgid "Fact*"
9849 msgstr "Fakta*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9852 msgid "Problem."
9853 msgstr "Masalah."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9856 msgid "Exercise."
9857 msgstr "Latihan."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9860 msgid "Remark."
9861 msgstr "Catatan."
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 msgid "Braille"
9865 msgstr "Braille"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 msgid ""
9869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9870 "in examples."
9871 msgstr ""
9872 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9873 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:22
9876 msgid "Braille (default)"
9877 msgstr "Braille (bawaan)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 msgid "Braille:"
9881 msgstr "Braille:"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:45
9884 msgid "Braille (textsize)"
9885 msgstr "Braille (textsize)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:68
9888 msgid "Braille (dots on)"
9889 msgstr "Braille (dots on)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:83
9892 msgid "Braille_dots_on"
9893 msgstr "Braille_dots_on"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:92
9896 msgid "Braille (dots off)"
9897 msgstr "Braille (dots off)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:107
9900 msgid "Braille_dots_off"
9901 msgstr "Braille_dots_off"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:116
9904 msgid "Braille (mirror on)"
9905 msgstr "Braille (mirror on)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:131
9908 msgid "Braille_mirror_on"
9909 msgstr "Braille_mirror_on"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:140
9912 msgid "Braille (mirror off)"
9913 msgstr "Braille (mirror off)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:155
9916 msgid "Braille_mirror_off"
9917 msgstr "Braille_mirror_off"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "Braille box"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9924 msgid "Custom Header/Footerlines"
9925 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9928 msgid ""
9929 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9930 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9931 "Page Layout to 'fancy'!"
9932 msgstr ""
9933 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9934 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9935 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9938 msgid "Center Header"
9939 msgstr "Kepala Tengah"
9940
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9942 msgid "Center Header:"
9943 msgstr "Kepala Tengah:"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9946 msgid "Left Footer"
9947 msgstr "Kaki Kiri"
9948
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9950 msgid "Left Footer:"
9951 msgstr "Kaki Kiri:"
9952
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9954 msgid "Center Footer"
9955 msgstr "Kaki Tengah"
9956
9957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9958 msgid "Center Footer:"
9959 msgstr "Kaki Tengah:"
9960
9961 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9962 msgid "Endnote"
9963 msgstr "Endnote"
9964
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9966 msgid ""
9967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9968 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9969 msgstr ""
9970 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9971 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9972 "dimunculkan."
9973
9974 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9975 msgid "endnote"
9976 msgstr "endnote"
9977
9978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9980 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9981
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9983 msgid ""
9984 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9985 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9986 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9987 msgstr ""
9988 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9989 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9990 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9993 msgid "Enumerate-Resume"
9994 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9995
9996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9997 msgid "Number Equations by Section"
9998 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9999
10000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10001 msgid ""
10002 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10003 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10004 msgstr ""
10005 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10006 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10007
10008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10009 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10010 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10011
10012 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Figures by Section"
10014 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10015
10016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10017 msgid ""
10018 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10019 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10020 msgstr ""
10021 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10022 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10023
10024 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10025 msgid "Fix cm"
10026 msgstr "Fix cm"
10027
10028 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10029 msgid ""
10030 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10031 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10032 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10033 msgstr ""
10034 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10035 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10036 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10037 "fixltx2e.pdf"
10038
10039 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10040 msgid "Fix LaTeX"
10041 msgstr "Fix LaTeX"
10042
10043 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10044 msgid ""
10045 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10046 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10047 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10048 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10049 "may provide more bugfixes in future versions."
10050 msgstr ""
10051 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10052 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10053 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10054 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10055 "untuk versi yang baru."
10056
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10058 msgid "Foot to End"
10059 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10060
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10062 msgid ""
10063 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10064 "code where you want the endnotes to appear."
10065 msgstr ""
10066 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10067 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10068 "endnote."
10069
10070 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10071 msgid "Hanging"
10072 msgstr "Menggantung"
10073
10074 #: lib/layouts/hanging.module:6
10075 msgid ""
10076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10078 "are indented."
10079 msgstr ""
10080 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10081 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10082 "lainnya masuk kedalam."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:2
10085 msgid "Initials"
10086 msgstr "Inisial"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:6
10089 msgid ""
10090 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10091 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10092 msgstr ""
10093 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10094 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10095
10096 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10097 msgid "charstyles"
10098 msgstr "CorakHuruf"
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10101 msgid "Initial"
10102 msgstr "Inisial"
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10105 msgid "LilyPond Book"
10106 msgstr "Buku LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10109 msgid ""
10110 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10111 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10112 msgstr ""
10113 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10114 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10115 "lilypond.lyx ."
10116
10117 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10118 msgid "LilyPond"
10119 msgstr "LilyPond"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10122 msgid "Linguistics"
10123 msgstr "Linguistik"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10126 msgid ""
10127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10128 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10129 "examples."
10130 msgstr ""
10131 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10132 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10133 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10136 msgid "Numbered Example (multiline)"
10137 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10140 msgid "Example:"
10141 msgstr "Contoh:"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10144 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10145 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10148 msgid "Examples:"
10149 msgstr "Contoh:"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10152 msgid "Subexample"
10153 msgstr "Sub contoh"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10156 msgid "Subexample:"
10157 msgstr "Sub contoh:"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10160 msgid "Glosse"
10161 msgstr "Glosse"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10164 msgid "Tri-Glosse"
10165 msgstr "Tri-Glosse"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10168 msgid "Expression"
10169 msgstr "Ekspresi"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10172 msgid "expr."
10173 msgstr "ekspr."
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10176 msgid "Concepts"
10177 msgstr "Konsep"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10180 msgid "concept"
10181 msgstr "konsep"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10184 msgid "Meaning"
10185 msgstr "Arti"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10188 msgid "meaning"
10189 msgstr "arti"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10192 msgid "Tableau"
10193 msgstr "Tableau"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10196 msgid "List of Tableaux"
10197 msgstr "Daftar Tableaux"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10200 msgid "Logical Markup"
10201 msgstr "Logika Perubahan"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 msgid ""
10205 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10206 "code."
10207 msgstr ""
10208 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10209 "condong, kuat dan kode."
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10212 msgid "Noun"
10213 msgstr "Huruf Besar"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10216 msgid "noun"
10217 msgstr "noun"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10220 msgid "emph"
10221 msgstr "condong"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10224 msgid "Strong"
10225 msgstr "Kuat"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10228 msgid "strong"
10229 msgstr "kuat"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10232 msgid "code"
10233 msgstr "kode"
10234
10235 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10236 msgid "Minimalistic"
10237 msgstr "Minimalistik"
10238
10239 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10240 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10241 msgstr ""
10242 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10243 "minimal."
10244
10245 #: lib/layouts/noweb.module:2
10246 msgid "Noweb"
10247 msgstr "Noweb"
10248
10249 #: lib/layouts/noweb.module:5
10250 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10251 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10252
10253 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10254 msgid "literate"
10255 msgstr "literal"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10258 #: lib/configure.py:541
10259 msgid "Sweave"
10260 msgstr "Sweave"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:6
10263 msgid ""
10264 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10265 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10266 msgstr ""
10267 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10268 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:29
10271 msgid "Chunk"
10272 msgstr "Chunk"
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:54
10275 msgid "Sweave opts"
10276 msgstr "Sweave opts"
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:76
10279 msgid "S/R expr"
10280 msgstr "S/R expr"
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:98
10283 msgid "Sweave Input File"
10284 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10285
10286 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10287 msgid "Number Tables by Section"
10288 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10289
10290 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10291 msgid ""
10292 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10293 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10294 msgstr ""
10295 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10296 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10300 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10303 msgid ""
10304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10312 msgstr ""
10313 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10314 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10315 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10316 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10317 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10318 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10319 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10320 "Subbab'/'dalam Bab'."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10323 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10324 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10327 msgid ""
10328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10331 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10332 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10333 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10334 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10335 msgstr ""
10336 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10337 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10338 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10339 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10340 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10341 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10342 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10343 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10346 msgid "Criterion \\thecriterion."
10347 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10351 msgid "Criterion*"
10352 msgstr "Kriteria*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10356 msgid "Criterion."
10357 msgstr "Kriteria"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10361 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 msgid "Algorithm."
10366 msgstr "Algoritma."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10369 msgid "Axiom \\theaxiom."
10370 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10374 msgid "Axiom*"
10375 msgstr "Aksioma*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10379 msgid "Axiom."
10380 msgstr "Aksioma."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10383 msgid "Condition \\thecondition."
10384 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10388 msgid "Condition*"
10389 msgstr "Kondisi*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10393 msgid "Condition."
10394 msgstr "Kondisi."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10397 msgid "Note \\thenote."
10398 msgstr "Nota \\thenote."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10402 msgid "Note*"
10403 msgstr "Nota*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10407 msgid "Note."
10408 msgstr "Nota."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 msgid "Notation*"
10413 msgstr "Notasi*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 msgid "Notation."
10418 msgstr "Notasi."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10421 msgid "Summary \\thesummary."
10422 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10426 msgid "Summary*"
10427 msgstr "Ringkasan*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10431 msgid "Summary."
10432 msgstr "Ringkasan."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10436 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 msgid "Acknowledgement*"
10441 msgstr "Penghargaan*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10444 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10445 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10449 msgid "Conclusion*"
10450 msgstr "Kesimpulan*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10454 msgid "Conclusion."
10455 msgstr "Kesimpulan."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10463 msgid "Assumption"
10464 msgstr "Asumsi"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10467 msgid "Assumption \\theassumption."
10468 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10472 msgid "Assumption*"
10473 msgstr "Asumsi*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10477 msgid "Assumption."
10478 msgstr "Asumsi."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10482 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10489 "in both numbered and non-numbered forms."
10490 msgstr ""
10491 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10492 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10493 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10494 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10500 msgid "theorems"
10501 msgstr "teorema"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10504 msgid "Criterion \\thetheorem."
10505 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10509 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10512 msgid "Axiom \\thetheorem."
10513 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10516 msgid "Condition \\thetheorem."
10517 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10520 msgid "Note \\thetheorem."
10521 msgstr "Nota \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10524 msgid "Notation \\thetheorem."
10525 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10528 msgid "Summary \\thetheorem."
10529 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10533 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10536 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10537 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10540 msgid "Assumption \\thetheorem."
10541 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10544 msgid "Question \\thetheorem."
10545 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10548 msgid "Question*"
10549 msgstr "Pertanyaan*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10552 msgid "Question."
10553 msgstr "Pertanyaan."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS)"
10557 msgstr "Teorema (AMS)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10560 msgid ""
10561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10565 msgstr ""
10566 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10567 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10568 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10569 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10573 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10576 msgid ""
10577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10584 msgstr ""
10585 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10586 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10587 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10588 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10589 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10590 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10591 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10595 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10604 msgstr ""
10605 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10606 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10607 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10608 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10609 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10610 "diulang ketika mulai bab baru."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10614 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10617 msgid ""
10618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10620 "chapter environment."
10621 msgstr ""
10622 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10623 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10626 msgid "Named Theorems"
10627 msgstr "Teorema Bernama"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10630 msgid ""
10631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10632 "'Short Title' inset."
10633 msgstr ""
10634 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10635 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10638 msgid "Named Theorem"
10639 msgstr "Teorema Bernama"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10642 msgid "Named Theorem."
10643 msgstr "Teorema Bernama."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10647 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10656 msgstr ""
10657 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10658 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10659 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10660 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10661 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10662 "diulang ketika mulai subbab baru."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10666 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10669 msgid ""
10670 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10671 "section start)."
10672 msgstr ""
10673 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10674 "baru)."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10677 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10678 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10681 msgid ""
10682 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10683 "using the extended AMS machinery."
10684 msgstr ""
10685 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10686 "mengunakan paket AMS-extended."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10689 msgid ""
10690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10693 msgstr ""
10694 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10695 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10696 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10697 "(Bernomor menurut ...)."
10698
10699 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10700 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10701 msgid "Ignore"
10702 msgstr "Lewati"
10703
10704 #: lib/languages:79
10705 msgid "Afrikaans"
10706 msgstr "Afrika Umum"
10707
10708 #: lib/languages:86
10709 msgid "Albanian"
10710 msgstr "Albania"
10711
10712 #: lib/languages:94
10713 msgid "English (USA)"
10714 msgstr "Inggris (USA)"
10715
10716 #: lib/languages:113
10717 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10718 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10719
10720 #: lib/languages:122
10721 msgid "Arabic (Arabi)"
10722 msgstr "Arab (Arabi)"
10723
10724 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10725 msgid "Armenian"
10726 msgstr "Armenia"
10727
10728 #: lib/languages:138
10729 msgid "German (Austria, old spelling)"
10730 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10731
10732 #: lib/languages:145
10733 msgid "German (Austria)"
10734 msgstr "Jerman (Austria)"
10735
10736 #: lib/languages:152
10737 msgid "Indonesian"
10738 msgstr "Indonesia"
10739
10740 #: lib/languages:160
10741 msgid "Malay"
10742 msgstr "Malaysia"
10743
10744 #: lib/languages:168
10745 msgid "Basque"
10746 msgstr "Basque"
10747
10748 #: lib/languages:176
10749 msgid "Belarusian"
10750 msgstr "Belarusia"
10751
10752 #: lib/languages:183
10753 msgid "Portuguese (Brazil)"
10754 msgstr "Portugis (Brazil)"
10755
10756 #: lib/languages:191
10757 msgid "Breton"
10758 msgstr "Breton"
10759
10760 #: lib/languages:199
10761 msgid "English (UK)"
10762 msgstr "Inggris (UK)"
10763
10764 #: lib/languages:208
10765 msgid "Bulgarian"
10766 msgstr "Bulgaria"
10767
10768 #: lib/languages:217
10769 msgid "English (Canada)"
10770 msgstr "Inggris (Canada)"
10771
10772 #: lib/languages:227
10773 msgid "French (Canada)"
10774 msgstr "Perancis (Canada)"
10775
10776 #: lib/languages:236
10777 msgid "Catalan"
10778 msgstr "Catalan"
10779
10780 #: lib/languages:246
10781 msgid "Chinese (simplified)"
10782 msgstr "Cina (ringkas)"
10783
10784 #: lib/languages:253
10785 msgid "Chinese (traditional)"
10786 msgstr "Cina (tradisional)"
10787
10788 #: lib/languages:266
10789 msgid "Croatian"
10790 msgstr "Croasia"
10791
10792 #: lib/languages:274
10793 msgid "Czech"
10794 msgstr "Ceko"
10795
10796 #: lib/languages:282
10797 msgid "Danish"
10798 msgstr "Denmark"
10799
10800 #: lib/languages:297
10801 msgid "Dutch"
10802 msgstr "Belanda"
10803
10804 #: lib/languages:306
10805 msgid "English"
10806 msgstr "Inggris"
10807
10808 #: lib/languages:315
10809 msgid "Esperanto"
10810 msgstr "Esperanto"
10811
10812 #: lib/languages:323
10813 msgid "Estonian"
10814 msgstr "Estonia"
10815
10816 #: lib/languages:334
10817 msgid "Farsi"
10818 msgstr "Persia"
10819
10820 #: lib/languages:347
10821 msgid "Finnish"
10822 msgstr "Finlandia"
10823
10824 #: lib/languages:356
10825 msgid "French"
10826 msgstr "Perancis"
10827
10828 #: lib/languages:370
10829 msgid "Galician"
10830 msgstr "Galician"
10831
10832 #: lib/languages:379
10833 msgid "German (old spelling)"
10834 msgstr "Jerman (old spelling)"
10835
10836 #: lib/languages:389
10837 msgid "German"
10838 msgstr "Jerman"
10839
10840 #: lib/languages:400
10841 msgid "German (Switzerland)"
10842 msgstr "Jerman (Swiss)"
10843
10844 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10846 msgid "Greek"
10847 msgstr "Huruf Yunani"
10848
10849 #: lib/languages:418
10850 msgid "Greek (polytonic)"
10851 msgstr "Yunani (polytonic)"
10852
10853 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10854 msgid "Hebrew"
10855 msgstr "Hibrani"
10856
10857 #: lib/languages:456
10858 msgid "Icelandic"
10859 msgstr "Islandia"
10860
10861 #: lib/languages:465
10862 msgid "Interlingua"
10863 msgstr "Interlingua"
10864
10865 #: lib/languages:473
10866 msgid "Irish"
10867 msgstr "Irish"
10868
10869 #: lib/languages:481
10870 msgid "Italian"
10871 msgstr "Italia"
10872
10873 #: lib/languages:492
10874 msgid "Japanese"
10875 msgstr "Jepang"
10876
10877 #: lib/languages:501
10878 msgid "Japanese (CJK)"
10879 msgstr "Jepang (CJK)"
10880
10881 #: lib/languages:507
10882 msgid "Kazakh"
10883 msgstr "Kazakh"
10884
10885 #: lib/languages:515
10886 msgid "Korean"
10887 msgstr "Korea"
10888
10889 #: lib/languages:536
10890 msgid "Latin"
10891 msgstr "Latin"
10892
10893 #: lib/languages:546
10894 msgid "Latvian"
10895 msgstr "Latvia"
10896
10897 #: lib/languages:557
10898 msgid "Lithuanian"
10899 msgstr "Lituania"
10900
10901 #: lib/languages:566
10902 msgid "Lower Sorbian"
10903 msgstr "Lower Sorbian"
10904
10905 #: lib/languages:574
10906 msgid "Hungarian"
10907 msgstr "Hungaria"
10908
10909 #: lib/languages:591
10910 msgid "Mongolian"
10911 msgstr "Mongolia"
10912
10913 #: lib/languages:599
10914 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10915 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10916
10917 #: lib/languages:607
10918 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10919 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10920
10921 #: lib/languages:632
10922 msgid "Polish"
10923 msgstr "Polandia"
10924
10925 #: lib/languages:640
10926 msgid "Portuguese"
10927 msgstr "Portugis"
10928
10929 #: lib/languages:648
10930 msgid "Romanian"
10931 msgstr "Rumania"
10932
10933 #: lib/languages:656
10934 msgid "Russian"
10935 msgstr "Rusia"
10936
10937 #: lib/languages:664
10938 msgid "North Sami"
10939 msgstr "Sami Utara"
10940
10941 #: lib/languages:679
10942 msgid "Scottish"
10943 msgstr "Scottish"
10944
10945 #: lib/languages:687
10946 msgid "Serbian"
10947 msgstr "Serbia"
10948
10949 #: lib/languages:695
10950 msgid "Serbian (Latin)"
10951 msgstr "Serbia (Latin)"
10952
10953 #: lib/languages:704
10954 msgid "Slovak"
10955 msgstr "Slovakia"
10956
10957 #: lib/languages:712
10958 msgid "Slovene"
10959 msgstr "Slovenia"
10960
10961 #: lib/languages:720
10962 msgid "Spanish"
10963 msgstr "Spanyol"
10964
10965 #: lib/languages:732
10966 msgid "Spanish (Mexico)"
10967 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10968
10969 #: lib/languages:743
10970 msgid "Swedish"
10971 msgstr "Swedia"
10972
10973 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10974 msgid "Thai"
10975 msgstr "Thailand"
10976
10977 #: lib/languages:783
10978 msgid "Turkish"
10979 msgstr "Turki"
10980
10981 #: lib/languages:793
10982 msgid "Turkmen"
10983 msgstr "Turki"
10984
10985 #: lib/languages:802
10986 msgid "Ukrainian"
10987 msgstr "Ukrainia"
10988
10989 #: lib/languages:810
10990 msgid "Upper Sorbian"
10991 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10992
10993 #: lib/languages:828
10994 msgid "Vietnamese"
10995 msgstr "Vietnam"
10996
10997 #: lib/languages:837
10998 msgid "Welsh"
10999 msgstr "Welsh"
11000
11001 #: lib/encodings:14
11002 msgid "Unicode (utf8)"
11003 msgstr "Unicode (utf8)"
11004
11005 #: lib/encodings:19
11006 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11007 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11008
11009 #: lib/encodings:23
11010 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11011 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11012
11013 #: lib/encodings:26
11014 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11015 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11016
11017 #: lib/encodings:29
11018 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11019 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11020
11021 #: lib/encodings:32
11022 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11023 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11024
11025 #: lib/encodings:35
11026 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11027 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11028
11029 #: lib/encodings:38
11030 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11031 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11032
11033 #: lib/encodings:42
11034 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11035 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11036
11037 #: lib/encodings:45
11038 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11039 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11040
11041 #: lib/encodings:48
11042 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11043 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11044
11045 #: lib/encodings:51
11046 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11047 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11048
11049 #: lib/encodings:55
11050 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11051 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11052
11053 #: lib/encodings:58
11054 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11055 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11056
11057 #: lib/encodings:61
11058 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11059 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11060
11061 #: lib/encodings:64
11062 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11063 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11064
11065 #: lib/encodings:67
11066 msgid "DOS (CP 437)"
11067 msgstr "DOS (CP 437)"
11068
11069 #: lib/encodings:71
11070 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11071 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11072
11073 #: lib/encodings:74
11074 msgid "Western European (CP 850)"
11075 msgstr "Western European (CP 850)"
11076
11077 #: lib/encodings:77
11078 msgid "Central European (CP 852)"
11079 msgstr "Central European (CP 852)"
11080
11081 #: lib/encodings:80
11082 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11083 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11084
11085 #: lib/encodings:83
11086 msgid "Western European (CP 858)"
11087 msgstr "Western European (CP 858)"
11088
11089 #: lib/encodings:86
11090 msgid "Hebrew (CP 862)"
11091 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11092
11093 #: lib/encodings:89
11094 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11095 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11096
11097 #: lib/encodings:92
11098 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11099 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11100
11101 #: lib/encodings:95
11102 msgid "Central European (CP 1250)"
11103 msgstr "Central European (CP 1250)"
11104
11105 #: lib/encodings:98
11106 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11107 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11108
11109 #: lib/encodings:102
11110 msgid "Western European (CP 1252)"
11111 msgstr "Western European (CP 1252)"
11112
11113 #: lib/encodings:105
11114 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11115 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11116
11117 #: lib/encodings:109
11118 msgid "Arabic (CP 1256)"
11119 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11120
11121 #: lib/encodings:112
11122 msgid "Baltic (CP 1257)"
11123 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11124
11125 #: lib/encodings:115
11126 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11127 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11128
11129 #: lib/encodings:118
11130 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11131 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11132
11133 #: lib/encodings:121
11134 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11135 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11136
11137 #: lib/encodings:124
11138 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11139 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11140
11141 #: lib/encodings:149
11142 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11143 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11144
11145 #: lib/encodings:153
11146 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11147 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11148
11149 #: lib/encodings:157
11150 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11151 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:161
11154 msgid "Korean (EUC-KR)"
11155 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11156
11157 #: lib/encodings:165
11158 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:169
11162 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11163 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11164
11165 #: lib/encodings:173
11166 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11167 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11168
11169 #: lib/encodings:180
11170 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11171 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11172
11173 #: lib/encodings:182
11174 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11175 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11176
11177 #: lib/encodings:184
11178 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11179 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11180
11181 #: lib/encodings:191
11182 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11183 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11184
11185 #: lib/encodings:196
11186 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11187 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11188
11189 #: lib/encodings:200
11190 msgid "ASCII"
11191 msgstr "ASCII"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11194 msgid "Array Environment|y"
11195 msgstr "Lingkungan Array|y"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11198 msgid "Cases Environment|C"
11199 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11202 msgid "Aligned Environment|l"
11203 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11206 msgid "AlignedAt Environment|v"
11207 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11210 msgid "Gathered Environment|h"
11211 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11214 msgid "Split Environment|S"
11215 msgstr "Lingkungan Split|S"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11218 msgid "Delimiters...|r"
11219 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11222 msgid "Matrix...|x"
11223 msgstr "Matriks..."
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11226 msgid "Macro|o"
11227 msgstr "Makro|o"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11230 msgid "AMS align Environment|a"
11231 msgstr "Rumus AMS align|a"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11234 msgid "AMS alignat Environment|t"
11235 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11238 msgid "AMS flalign Environment|f"
11239 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11242 msgid "AMS gather Environment|g"
11243 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11246 msgid "AMS multline Environment|m"
11247 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11250 msgid "Inline Formula|I"
11251 msgstr "Rumus Inline|I"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11254 msgid "Displayed Formula|D"
11255 msgstr "Rumus Display|D"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11258 msgid "Eqnarray Environment|E"
11259 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11262 msgid "AMS Environment|A"
11263 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11266 msgid "Number Whole Formula|N"
11267 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11270 msgid "Number This Line|u"
11271 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11274 msgid "Equation Label|L"
11275 msgstr "Label Rumus|L"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11278 msgid "Copy as Reference|R"
11279 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11282 msgid "Split Cell|C"
11283 msgstr "Memisah Sel|h"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11286 msgid "Insert|s"
11287 msgstr "Sisipan|S"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11290 msgid "Add Line Above|o"
11291 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11294 msgid "Add Line Below|B"
11295 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11298 msgid "Delete Line Above|v"
11299 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11302 msgid "Delete Line Below|w"
11303 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11306 msgid "Add Line to Left"
11307 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11310 msgid "Add Line to Right"
11311 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11314 msgid "Delete Line to Left"
11315 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11318 msgid "Delete Line to Right"
11319 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11322 msgid "Show Math Toolbar"
11323 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11327 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11330 msgid "Show Table Toolbar"
11331 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11335 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11338 msgid "Next Cross-Reference|N"
11339 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11342 msgid "Go to Label|G"
11343 msgstr "Ke lokasi label|e"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11346 msgid "<Reference>|R"
11347 msgstr "<Referensi>|R"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11350 msgid "(<Reference>)|e"
11351 msgstr "(<Referensi>)|e"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11354 msgid "<Page>|P"
11355 msgstr "<Halaman>|H"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11358 msgid "On Page <Page>|O"
11359 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11363 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11366 msgid "Formatted Reference|t"
11367 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11370 msgid "Textual Reference|x"
11371 msgstr "Referensi Tekstual"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11386 msgid "Settings...|S"
11387 msgstr "Pengaturan...|a"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11390 msgid "Go Back|G"
11391 msgstr "Kembali|b"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11394 msgid "Copy as Reference|C"
11395 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11399 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11402 msgid "Open Inset|O"
11403 msgstr "Buka sisipan|B"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11406 msgid "Close Inset|C"
11407 msgstr "Tutup sisipan|u"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11411 msgid "Dissolve Inset|D"
11412 msgstr "Hapus sisipan"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11415 msgid "Show Label|L"
11416 msgstr "Tampilkan Label|L"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11419 msgid "Frameless|l"
11420 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11423 msgid "Simple Frame|F"
11424 msgstr "Bingkai Garis|G"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11427 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11428 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11431 msgid "Oval, Thin|a"
11432 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11435 msgid "Oval, Thick|v"
11436 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11439 msgid "Drop Shadow|w"
11440 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11443 msgid "Shaded Background|B"
11444 msgstr "Latar Berwarna|w"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11447 msgid "Double Frame|u"
11448 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11451 msgid "LyX Note|N"
11452 msgstr "Nota LyX|N"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11455 msgid "Comment|m"
11456 msgstr "Komentar|K"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11459 msgid "Greyed Out|G"
11460 msgstr "Nota Kelabu|b"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11463 msgid "Open All Notes|A"
11464 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11467 msgid "Close All Notes|l"
11468 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11471 msgid "Phantom|P"
11472 msgstr "Phantom|P"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11475 msgid "Horizontal Phantom|H"
11476 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11479 msgid "Vertical Phantom|V"
11480 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11483 msgid "Interword Space|w"
11484 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11487 msgid "Protected Space|o"
11488 msgstr "Spasi Protected|"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11491 msgid "Thin Space|T"
11492 msgstr "Spasi Tipis|T"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11495 msgid "Negative Thin Space|N"
11496 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11499 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11500 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11503 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11504 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11507 msgid "Quad Space|Q"
11508 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11511 msgid "Double Quad Space|u"
11512 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11515 msgid "Horizontal Fill|F"
11516 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11519 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11520 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11523 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11524 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11527 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11528 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11531 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11532 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11536 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11540 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11544 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11547 msgid "Custom Length|C"
11548 msgstr "Atur Lebar Isian"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11551 msgid "Medium Space|M"
11552 msgstr "Spasi Sedang|S"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11555 msgid "Thick Space|h"
11556 msgstr "Spasi Tebal|b"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11559 msgid "Negative Medium Space|u"
11560 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11563 msgid "Negative Thick Space|i"
11564 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11567 msgid "DefSkip|D"
11568 msgstr "Lompat Normal|N"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11571 msgid "SmallSkip|S"
11572 msgstr "Lompat Kecil|K"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11575 msgid "MedSkip|M"
11576 msgstr "Lompat Sedang|S"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11579 msgid "BigSkip|B"
11580 msgstr "Lompat Lebar|L"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11583 msgid "VFill|F"
11584 msgstr "Lompat Variabel|V"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11587 msgid "Custom|C"
11588 msgstr "Atur Lompatan|A"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11591 msgid "Settings...|e"
11592 msgstr "Pengaturan...|e"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11595 msgid "Include|c"
11596 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11599 msgid "Input|p"
11600 msgstr "Kode Input|p"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11603 msgid "Verbatim|V"
11604 msgstr "Kode Verbatim|V"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11608 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11611 msgid "Listing|L"
11612 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11615 msgid "Edit Included File...|E"
11616 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11619 msgid "New Page|N"
11620 msgstr "Halaman Baru|B"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11623 msgid "Page Break|a"
11624 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11627 msgid "Clear Page|C"
11628 msgstr "Halaman Kosong|K"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11631 msgid "Clear Double Page|D"
11632 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11635 msgid "Ragged Line Break|R"
11636 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11639 msgid "Justified Line Break|J"
11640 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11643 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11644 msgid "Cut"
11645 msgstr "Potong"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11648 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11649 msgid "Copy"
11650 msgstr "Salin"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11653 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11655 msgid "Paste"
11656 msgstr "Tempelkan"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11659 msgid "Paste Recent|e"
11660 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11663 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11664 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11667 msgid "Forward search|F"
11668 msgstr "Pencarian maju|m"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11671 msgid "Move Paragraph Up|o"
11672 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11675 msgid "Move Paragraph Down|v"
11676 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11679 msgid "Promote Section|r"
11680 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11683 msgid "Demote Section|m"
11684 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11687 msgid "Move Section Down|D"
11688 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11691 msgid "Move Section Up|U"
11692 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11695 msgid "Insert Short Title|T"
11696 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11699 msgid "Accept Change|c"
11700 msgstr "Terima Perubahan"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11703 msgid "Reject Change|j"
11704 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11707 msgid "Apply Last Text Style|A"
11708 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11711 msgid "Text Style|S"
11712 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11715 msgid "Paragraph Settings...|P"
11716 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11719 msgid "Fullscreen Mode"
11720 msgstr "Tampilan layar penuh"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11723 msgid "Anything|A"
11724 msgstr "Apa saja|j"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11727 msgid "Anything Non-Empty|o"
11728 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11731 msgid "Any Word|W"
11732 msgstr "Kata apa saja|t"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11735 msgid "Any Number|N"
11736 msgstr "Angka apa saja|g"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11739 msgid "User Defined|U"
11740 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11743 msgid "Append Argument"
11744 msgstr "Tambahkan argumen"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11747 msgid "Remove Last Argument"
11748 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11751 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11752 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11755 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11756 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11759 msgid "Insert Optional Argument"
11760 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11763 msgid "Remove Optional Argument"
11764 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11767 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11768 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11771 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11772 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11775 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11776 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11779 msgid "Reload|R"
11780 msgstr "Muat Ulang|g"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11784 msgid "Edit Externally...|x"
11785 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11788 msgid "Multicolumn|u"
11789 msgstr "Gabung kolom"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11792 msgid "Multirow|w"
11793 msgstr "Gabung baris"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11796 msgid "Top Line|n"
11797 msgstr "Garis Atas"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11800 msgid "Bottom Line|i"
11801 msgstr "Garis Bawah"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11804 msgid "Left Line|L"
11805 msgstr "Garis Kiri"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11808 msgid "Right Line|R"
11809 msgstr "Garis Kanan"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11812 msgid "Left|f"
11813 msgstr "Rata kiri|r"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11816 msgid "Center|C"
11817 msgstr "Tengah|T"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11820 msgid "Right|h"
11821 msgstr "Rata Kanan|K"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11824 msgid "Decimal"
11825 msgstr "Rata Desimal"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11828 msgid "Top|T"
11829 msgstr "Rata Atas"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11832 msgid "Middle|M"
11833 msgstr "Tengah Garis"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11836 msgid "Bottom|B"
11837 msgstr "Rata Bawah"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11840 msgid "Append Row|A"
11841 msgstr "Tambah Baris|s"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11844 msgid "Delete Row|D"
11845 msgstr "Hapus Baris|H"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11848 msgid "Copy Row|o"
11849 msgstr "Salin Baris"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11852 msgid "Append Column|p"
11853 msgstr "Tambah Kolom"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11856 msgid "Delete Column|e"
11857 msgstr "Hapus Kolom|p"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11860 msgid "Copy Column|y"
11861 msgstr "Salin Kolom|o"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11864 msgid "Settings...|g"
11865 msgstr "Pengaturan...|a"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11868 msgid "File|F"
11869 msgstr "Berkas|e"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11872 msgid "Path|P"
11873 msgstr "Lokasi|L"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11876 msgid "Class|C"
11877 msgstr "Kelas|e"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11880 msgid "File Revision|R"
11881 msgstr "Perubahan Berkas|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11884 msgid "Tree Revision|T"
11885 msgstr "Perubahan Pohon|h"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11888 msgid "Revision Author|A"
11889 msgstr "Perubahan Penulis|u"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11892 msgid "Revision Date|D"
11893 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11896 msgid "Revision Time|i"
11897 msgstr "Waktu Perubahan|W"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11900 msgid "LyX Version|X"
11901 msgstr "Versi LyX|X"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11904 msgid "Document Info|D"
11905 msgstr "Info Dokumen|D"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11908 msgid "Copy Text|o"
11909 msgstr "Salin Teks|S"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11912 msgid "Activate Branch|A"
11913 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11916 msgid "Deactivate Branch|e"
11917 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11921 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11924 msgid "All Indexes|A"
11925 msgstr "Semua Indeks|k"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11928 msgid "Subindex|b"
11929 msgstr "Anak Indeks|d"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11932 msgid "Reject Change|R"
11933 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11936 msgid "Promote Section|P"
11937 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11940 msgid "Demote Section|D"
11941 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11944 msgid "Move Section Down|w"
11945 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11948 msgid "Select Section|S"
11949 msgstr "Pilih SubBab|S"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11952 msgid "Wrap by Preview|P"
11953 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11956 msgid "Edit|E"
11957 msgstr "Suntingan|u"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11960 msgid "View|V"
11961 msgstr "Tampilan|T"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11964 msgid "Insert|I"
11965 msgstr "Sisipan|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11968 msgid "Navigate|N"
11969 msgstr "Navigasi|N"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11972 msgid "Document|D"
11973 msgstr "Dokumen|D"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11976 msgid "Tools|T"
11977 msgstr "AlatBantuan|A"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11980 msgid "Help|H"
11981 msgstr "Bantuan|B"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11984 msgid "New|N"
11985 msgstr "Baru|u"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11988 msgid "New from Template...|m"
11989 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11992 msgid "Open...|O"
11993 msgstr "Buka berkas...|B"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11996 msgid "Open Recent|t"
11997 msgstr "Buka terkini|a"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12000 msgid "Close|C"
12001 msgstr "Tutup|T"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12004 msgid "Close All"
12005 msgstr "Tutup Semua"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12008 msgid "Save|S"
12009 msgstr "Simpan|S"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12012 msgid "Save As...|A"
12013 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12016 msgid "Save All|l"
12017 msgstr "Simpan Semua|n"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12020 msgid "Revert to Saved|R"
12021 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12024 msgid "Version Control|V"
12025 msgstr "Kontrol Versi|V"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12028 msgid "Import|I"
12029 msgstr "Impor|I"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12032 msgid "Export|E"
12033 msgstr "Ekspor|E"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12036 msgid "Print...|P"
12037 msgstr "Cetak...|C"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12040 msgid "Fax...|F"
12041 msgstr "Fax...|F"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12044 msgid "New Window|W"
12045 msgstr "Jendela Baru|d"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12048 msgid "Close Window|d"
12049 msgstr "Tutup Jendela|p"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12052 msgid "Exit|x"
12053 msgstr "Keluar"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12056 msgid "Register...|R"
12057 msgstr "Daftarkan...|r"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12060 msgid "Check In Changes...|I"
12061 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12064 msgid "Check Out for Edit|O"
12065 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12068 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12069 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12072 msgid "Revert to Repository Version|v"
12073 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12076 msgid "Undo Last Check In|U"
12077 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12080 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12081 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12084 msgid "Show History...|H"
12085 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12088 msgid "Use Locking Property|L"
12089 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12092 msgid "More Formats & Options...|O"
12093 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12096 msgid "Undo|U"
12097 msgstr "Batalkan"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12100 msgid "Redo|R"
12101 msgstr "Kembalikan|K"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12104 msgid "Paste Special"
12105 msgstr "Tempelkan  spesial"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12108 msgid "Select All"
12109 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12113 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12116 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12117 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12120 msgid "Table|T"
12121 msgstr "Tabel"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12124 msgid "Math|M"
12125 msgstr "Rumus Matematika|M"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12128 msgid "Rows & Columns|C"
12129 msgstr "Baris & Kolom|o"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12132 msgid "Increase List Depth|I"
12133 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12136 msgid "Decrease List Depth|D"
12137 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12140 msgid "Dissolve Inset"
12141 msgstr "Hapus sisipan"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12144 msgid "TeX Code Settings...|C"
12145 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12148 msgid "Float Settings...|a"
12149 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12153 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12156 msgid "Note Settings...|N"
12157 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12160 msgid "Phantom Settings...|h"
12161 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12164 msgid "Branch Settings...|B"
12165 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12168 msgid "Box Settings...|x"
12169 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12172 msgid "Index Entry Settings...|y"
12173 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12176 msgid "Index Settings...|x"
12177 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12180 msgid "Info Settings...|n"
12181 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12184 msgid "Listings Settings...|g"
12185 msgstr "Pengaturan Listing..."
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12188 msgid "Table Settings...|a"
12189 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12192 msgid "Plain Text|T"
12193 msgstr "Teks Biasa|T"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12197 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12200 msgid "Selection|S"
12201 msgstr "Pilihan|P"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12204 msgid "Selection, Join Lines|i"
12205 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12208 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12209 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12212 msgid "Paste as PDF"
12213 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12216 msgid "Paste as PNG"
12217 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12220 msgid "Paste as JPEG"
12221 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12224 msgid "Dissolve Text Style"
12225 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12228 msgid "Customized...|C"
12229 msgstr "Pengaturan...|P"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12232 msgid "Capitalize|a"
12233 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12236 msgid "Uppercase|U"
12237 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12240 msgid "Lowercase|L"
12241 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12244 msgid "Multicolumn|M"
12245 msgstr "Gabung kolom|u"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12248 msgid "Multirow|u"
12249 msgstr "Gabung baris|G"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12252 msgid "Top Line|T"
12253 msgstr "Garis Atas"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12256 msgid "Bottom Line|B"
12257 msgstr "Garis Bawah"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12260 msgid "Top|p"
12261 msgstr "Rata Atas"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12264 msgid "Middle|i"
12265 msgstr "Tengah Garis"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12268 msgid "Bottom|o"
12269 msgstr "Rata Bawah|w"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12272 msgid "Left|L"
12273 msgstr "Rata kiri|r"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12276 msgid "Right|R"
12277 msgstr "Kanan|K"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12280 msgid "Add Row|A"
12281 msgstr "Tambah Baris|s"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12284 msgid "Add Column|u"
12285 msgstr "Tambah Kolom"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12288 msgid "Copy Column|p"
12289 msgstr "Salin kolom|o"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12292 msgid "Change Limits Type|L"
12293 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12296 msgid "Macro Definition"
12297 msgstr "Definisi Makro"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12300 msgid "Change Formula Type|F"
12301 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12304 msgid "Text Style|T"
12305 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12308 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12309 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12312 msgid "Add Line Above|A"
12313 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12316 msgid "Delete Line Above|D"
12317 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Delete Line Below|e"
12321 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12324 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12325 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12329 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12332 msgid "Default|t"
12333 msgstr "Bawaan|w"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12336 msgid "Display|D"
12337 msgstr "Rumus Display|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12340 msgid "Inline|I"
12341 msgstr "Rumus Inline|I"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12344 msgid "Math Normal Font|N"
12345 msgstr "Matematika Normal|N"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12348 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12349 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12352 msgid "Math Formal Script Family|o"
12353 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12356 msgid "Math Fraktur Family|F"
12357 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12360 msgid "Math Roman Family|R"
12361 msgstr "Matematika Roman|R"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12364 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12365 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12368 msgid "Math Bold Series|B"
12369 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12372 msgid "Text Normal Font|T"
12373 msgstr "Teks Normal|T"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12376 msgid "Text Roman Family"
12377 msgstr "Teks Roman"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12380 msgid "Text Sans Serif Family"
12381 msgstr "Teks Sans Serif"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12384 msgid "Text Typewriter Family"
12385 msgstr "Teks Mesinketik"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12388 msgid "Text Bold Series"
12389 msgstr "Teks Tebal"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12392 msgid "Text Medium Series"
12393 msgstr "Teks medium"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12396 msgid "Text Italic Shape"
12397 msgstr "Teks Miring"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12400 msgid "Text Small Caps Shape"
12401 msgstr "Teks Small Caps"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12404 msgid "Text Slanted Shape"
12405 msgstr "Teks Condong"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12408 msgid "Text Upright Shape"
12409 msgstr "Teks Tegak"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12412 msgid "Octave|O"
12413 msgstr "Octave|O"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12416 msgid "Maxima|M"
12417 msgstr "Maxima|M"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12420 msgid "Mathematica|a"
12421 msgstr "Mathematica|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12424 msgid "Maple, Simplify|S"
12425 msgstr "Maple, Simplify|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12428 msgid "Maple, Factor|F"
12429 msgstr "Maple, Factor|F"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12432 msgid "Maple, Evalm|E"
12433 msgstr "Maple, Evalm|E"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12436 msgid "Maple, Evalf|v"
12437 msgstr "Maple, Evalf|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12440 msgid "Open All Insets|O"
12441 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12444 msgid "Close All Insets|C"
12445 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12448 msgid "Unfold Math Macro|n"
12449 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12452 msgid "Fold Math Macro|d"
12453 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12456 msgid "View Source|S"
12457 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12460 msgid "View Messages|g"
12461 msgstr "Tampilkan Pesan"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12464 msgid "View Master Document|M"
12465 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12468 msgid "Update Master Document|a"
12469 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12472 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12473 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12476 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12477 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12480 msgid "Close Current View|w"
12481 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12484 msgid "Fullscreen|l"
12485 msgstr "Layar Penuh|L"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12488 msgid "Toolbars|b"
12489 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12492 msgid "Math|h"
12493 msgstr "Rumus Matematika|M"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12496 msgid "Special Character|p"
12497 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12500 msgid "Formatting|o"
12501 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12504 msgid "List / TOC|i"
12505 msgstr "Daftar Isi|i"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12508 msgid "Float|a"
12509 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12512 msgid "Note|N"
12513 msgstr "Nota|N"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12516 msgid "Branch|B"
12517 msgstr "Cabang|b"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12520 msgid "Custom Insets"
12521 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12524 msgid "File|e"
12525 msgstr "Berkas|e"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12528 msgid "Box[[Menu]]"
12529 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12532 msgid "Citation...|C"
12533 msgstr "Acuan...|A"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12536 msgid "Cross-Reference...|R"
12537 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12540 msgid "Label...|L"
12541 msgstr "Label...|L"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12545 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12548 msgid "Table...|T"
12549 msgstr "Tabel...|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12552 msgid "Graphics...|G"
12553 msgstr "Gambar...|G"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12556 msgid "URL|U"
12557 msgstr "URL|U"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12560 msgid "Hyperlink...|k"
12561 msgstr "Hyperlink...|y"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12564 msgid "Footnote|F"
12565 msgstr "Catatan kaki|C"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12568 msgid "Marginal Note|M"
12569 msgstr "Catatan tepi|p"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12572 msgid "Short Title|S"
12573 msgstr "Judul Singkat|J"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12576 msgid "TeX Code|X"
12577 msgstr "Perintah TeX|X"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12581 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12584 msgid "Preview|w"
12585 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12588 msgid "Symbols...|b"
12589 msgstr "Simbol...|b"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12592 msgid "Ellipsis|i"
12593 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12596 msgid "End of Sentence|E"
12597 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12600 msgid "Ordinary Quote|Q"
12601 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12604 msgid "Single Quote|S"
12605 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12608 msgid "Protected Hyphen|y"
12609 msgstr "Pemisah Kata|h"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12612 msgid "Breakable Slash|a"
12613 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12616 msgid "Menu Separator|M"
12617 msgstr "Pemisah Menu|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12620 msgid "Phonetic Symbols|P"
12621 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12624 msgid "Superscript|S"
12625 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12628 msgid "Subscript|u"
12629 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12632 msgid "Protected Space|P"
12633 msgstr "Spasi Protected|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12636 msgid "Horizontal Space...|o"
12637 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12640 msgid "Horizontal Line...|L"
12641 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12644 msgid "Vertical Space...|V"
12645 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12648 msgid "Phantom|m"
12649 msgstr "Phantom|o"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12652 msgid "Hyphenation Point|H"
12653 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12656 msgid "Ligature Break|k"
12657 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12660 msgid "Display Formula|D"
12661 msgstr "Rumus Display|D"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12664 msgid "Numbered Formula|N"
12665 msgstr "Rumus Numbered|N"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12668 msgid "Figure Wrap Float|F"
12669 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12672 msgid "Table Wrap Float|T"
12673 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12676 msgid "Table of Contents|C"
12677 msgstr "Daftar Isi|D"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12680 msgid "Nomenclature|N"
12681 msgstr "Nomenklatur|N"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12685 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12688 msgid "LyX Document...|X"
12689 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12692 msgid "Plain Text...|T"
12693 msgstr "Teks Biasa...|B"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12697 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12700 msgid "External Material...|M"
12701 msgstr "Material Eksternal...|M"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12704 msgid "Child Document...|d"
12705 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12708 msgid "Comment|C"
12709 msgstr "Komentar|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12712 msgid "Insert New Branch...|I"
12713 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12716 msgid "Change Tracking|C"
12717 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12720 msgid "Build Program|B"
12721 msgstr "Build Program|B"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12724 msgid "LaTeX Log|L"
12725 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12728 msgid "Outline|O"
12729 msgstr "Paparan Isi|P"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12732 msgid "Start Appendix Here|A"
12733 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12736 msgid "Save in Bundled Format|F"
12737 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12740 msgid "Compressed|m"
12741 msgstr "Pemampatan|m"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12744 msgid "Track Changes|T"
12745 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12748 msgid "Merge Changes...|M"
12749 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12752 msgid "Accept Change|A"
12753 msgstr "Terima Perubahan"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12756 msgid "Accept All Changes|c"
12757 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12760 msgid "Reject All Changes|e"
12761 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12764 msgid "Show Changes in Output|S"
12765 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12768 msgid "Bookmarks|B"
12769 msgstr "Batas Buku|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12772 msgid "Next Note|N"
12773 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12776 msgid "Next Change|C"
12777 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12780 msgid "Next Cross-Reference|R"
12781 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12784 msgid "Go to Label|L"
12785 msgstr "Ke Label|L"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12788 msgid "Save Bookmark 1|S"
12789 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12792 msgid "Save Bookmark 2"
12793 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12796 msgid "Save Bookmark 3"
12797 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12800 msgid "Save Bookmark 4"
12801 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12804 msgid "Save Bookmark 5"
12805 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12808 msgid "Clear Bookmarks|C"
12809 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12812 msgid "Navigate Back|B"
12813 msgstr "Navigasi mundur"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12816 msgid "Spellchecker...|S"
12817 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12820 msgid "Thesaurus...|T"
12821 msgstr "Padanan Kata...|K"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12824 msgid "Statistics...|a"
12825 msgstr "Statistik...|a"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12828 msgid "Check TeX|h"
12829 msgstr "Cek TeX|X"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12832 msgid "TeX Information|I"
12833 msgstr "Informasi TeX|I"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12836 msgid "Compare...|C"
12837 msgstr "Membandingkan...|M"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12840 msgid "Reconfigure|R"
12841 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12844 msgid "Preferences...|P"
12845 msgstr "Preferensi...|P"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12848 msgid "Introduction|I"
12849 msgstr "Pengantar|P"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12852 msgid "Tutorial|T"
12853 msgstr "Tutorial|T"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12856 msgid "User's Guide|U"
12857 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12860 msgid "Additional Features|F"
12861 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12864 msgid "Embedded Objects|O"
12865 msgstr "Obyek Tempelan|O"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12868 msgid "Customization|C"
12869 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12872 msgid "Shortcuts|S"
12873 msgstr "Cara Pintas|C"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12876 msgid "LyX Functions|y"
12877 msgstr "Fungsi di LyX|y"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12880 msgid "LaTeX Configuration|L"
12881 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12884 msgid "Specific Manuals|p"
12885 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12888 msgid "About LyX|X"
12889 msgstr "Tentang LyX|X"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12892 msgid "Linguistics Manual|L"
12893 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12896 msgid "Braille Manual|B"
12897 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12900 msgid "XY-pic Manual|X"
12901 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12904 msgid "Multicolumn Manual|M"
12905 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12908 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12909 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12912 msgid "New document"
12913 msgstr "Dokumen Baru"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12916 msgid "Open document"
12917 msgstr "Buka dokumen"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12920 msgid "Save document"
12921 msgstr "Simpan dokumen"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12924 msgid "Print document"
12925 msgstr "Cetak dokumen"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12928 msgid "Check spelling"
12929 msgstr "Periksa ejaan"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12932 msgid "Undo"
12933 msgstr "Batalkan"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12936 msgid "Redo"
12937 msgstr "Kembalikan"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12940 msgid "Find and replace"
12941 msgstr "Cari dan Ganti"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12944 msgid "Find and replace (advanced)"
12945 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12948 msgid "Navigate back"
12949 msgstr "Navigasi mundur"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12952 msgid "Toggle emphasis"
12953 msgstr "Aktifkan huruf miring"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12956 msgid "Toggle noun"
12957 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12960 msgid "Apply last"
12961 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12964 msgid "Insert math"
12965 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12968 msgid "Insert graphics"
12969 msgstr "Sisipkan Gambar"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12972 msgid "Insert table"
12973 msgstr "Sisipkan Tabel"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12976 msgid "Toggle outline"
12977 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12980 msgid "Toggle math toolbar"
12981 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12984 msgid "Toggle table toolbar"
12985 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12988 msgid "View/Update"
12989 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12992 msgid "View"
12993 msgstr "Lihat Isinya"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12996 msgid "Update"
12997 msgstr "Perbarui"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13000 msgid "View master document"
13001 msgstr "Lihat dokumen induk"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13004 msgid "Update master document"
13005 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13008 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13009 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13012 msgid "View other formats"
13013 msgstr "Lihat dengan format lain"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13016 msgid "Update other formats"
13017 msgstr "Perbarui format lain"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13020 msgid "Extra"
13021 msgstr "Ekstra"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13024 msgid "Numbered list"
13025 msgstr "Daftar bernomor"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13028 msgid "Itemized list"
13029 msgstr "Daftar bersimbol"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13032 msgid "Increase depth"
13033 msgstr "Lebih masuk kanan"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13036 msgid "Decrease depth"
13037 msgstr "Balik kiri sedikit"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13040 msgid "Insert figure float"
13041 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13044 msgid "Insert table float"
13045 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13048 msgid "Insert label"
13049 msgstr "Sisipkan label"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13052 msgid "Insert cross-reference"
13053 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13056 msgid "Insert citation"
13057 msgstr "Sisipkan acuan"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13060 msgid "Insert index entry"
13061 msgstr "Sisipkan indeks"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13064 msgid "Insert nomenclature entry"
13065 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13068 msgid "Insert footnote"
13069 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13072 msgid "Insert margin note"
13073 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13076 msgid "Insert note"
13077 msgstr "Sisipkan Nota"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13080 msgid "Insert box"
13081 msgstr "Sisipkan kotak"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13084 msgid "Insert hyperlink"
13085 msgstr "Sisipkan tautan"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13088 msgid "Insert TeX code"
13089 msgstr "Sisipkan program TeX"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13092 msgid "Insert math macro"
13093 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13096 msgid "Include file"
13097 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13100 msgid "Text style"
13101 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13104 msgid "Paragraph settings"
13105 msgstr "Pengaturan paragraf"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13108 msgid "Add row"
13109 msgstr "Sisipkan baris"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13112 msgid "Add column"
13113 msgstr "Sisipkan Kolom"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13116 msgid "Delete row"
13117 msgstr "Hilangkan baris"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13120 msgid "Delete column"
13121 msgstr "Hilangkan Kolom"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13124 msgid "Set top line"
13125 msgstr "Tambah garis di atas"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13128 msgid "Set bottom line"
13129 msgstr "Tambah garis di bawah"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13132 msgid "Set left line"
13133 msgstr "Tambah garis di kiri"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13136 msgid "Set right line"
13137 msgstr "Tambah garis di kanan"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13140 msgid "Set border lines"
13141 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13144 msgid "Set all lines"
13145 msgstr "Garis semuanya"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13148 msgid "Unset all lines"
13149 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13152 msgid "Align left"
13153 msgstr "Rata kiri"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13156 msgid "Align center"
13157 msgstr "Tengahkan"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13160 msgid "Align right"
13161 msgstr "Rata kanan"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13164 msgid "Align on decimal"
13165 msgstr "Perataan pada desimal"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13168 msgid "Align top"
13169 msgstr "Rata atas"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13172 msgid "Align middle"
13173 msgstr "Tengah baris"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13176 msgid "Align bottom"
13177 msgstr "Rata bawah"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13180 msgid "Rotate cell"
13181 msgstr "Putar sel tabel"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13184 msgid "Rotate table"
13185 msgstr "Putar tabel"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13188 msgid "Set multi-column"
13189 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13192 msgid "Set multi-row"
13193 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13196 msgid "Math"
13197 msgstr "Matematika"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13200 msgid "Set display mode"
13201 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13204 msgid "Subscript"
13205 msgstr "Sisipan bawah garis"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13208 msgid "Superscript"
13209 msgstr "Sisipan atas garis"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13212 msgid "Insert square root"
13213 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13216 msgid "Insert root"
13217 msgstr "Sisipan akar"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13220 msgid "Insert standard fraction"
13221 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13224 msgid "Insert sum"
13225 msgstr "Sisipan jumlah"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13228 msgid "Insert integral"
13229 msgstr "Sisipan Integral"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13232 msgid "Insert product"
13233 msgstr "Sisipan perkalian"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13236 msgid "Insert ( )"
13237 msgstr "Sisipan ( )"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13240 msgid "Insert [ ]"
13241 msgstr "Sisipan [ ]"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13244 msgid "Insert { }"
13245 msgstr "Sisipan { }"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13248 msgid "Insert delimiters"
13249 msgstr "Sisipan pembatas"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13252 msgid "Insert matrix"
13253 msgstr "Sisipan Matriks"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13256 msgid "Insert cases environment"
13257 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13260 msgid "Toggle math panels"
13261 msgstr "Kontrol panel matematika"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13264 msgid "Math Macros"
13265 msgstr "Makro Matematika"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13268 msgid "Remove last argument"
13269 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13272 msgid "Append argument"
13273 msgstr "Tambahkan argumen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13276 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13277 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13280 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13281 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13284 msgid "Remove optional argument"
13285 msgstr "Hapus argumen optional"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13288 msgid "Insert optional argument"
13289 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13292 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13293 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13296 msgid "Append argument eating from the right"
13297 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13300 msgid "Append optional argument eating from the right"
13301 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13304 msgid "Command Buffer"
13305 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13308 msgid "Review[[Toolbar]]"
13309 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13312 msgid "Track changes"
13313 msgstr "Jejak perubahan"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13316 msgid "Show changes in output"
13317 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13320 msgid "Next change"
13321 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13324 msgid "Accept change inside selection"
13325 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13328 msgid "Reject change inside selection"
13329 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13332 msgid "Merge changes"
13333 msgstr "Gabungkan perubahan"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13336 msgid "Accept all changes"
13337 msgstr "Terima semua perubahan"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13340 msgid "Reject all changes"
13341 msgstr "Tolak semua perubahan"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13344 msgid "Next note"
13345 msgstr "Catatan selanjutnya"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13348 msgid "View Other Formats"
13349 msgstr "Lihat Format Lain"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13352 msgid "Update Other Formats"
13353 msgstr "Perbarui Format Lain"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13356 msgid "Version Control"
13357 msgstr "Kontrol Versi"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13360 msgid "Register"
13361 msgstr "Daftarkan"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13364 msgid "Check-out for edit"
13365 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13368 msgid "Check-in changes"
13369 msgstr "Masukkan perubahan"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13372 msgid "View revision log"
13373 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13376 msgid "Revert changes"
13377 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13380 msgid "Compare with older revision"
13381 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13384 msgid "Compare with last revision"
13385 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13388 msgid "Insert Version Info"
13389 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13392 msgid "Use SVN file locking property"
13393 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13396 msgid "Update local directory from repository"
13397 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13400 msgid "Math Panels"
13401 msgstr "Panel Matematika"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13404 msgid "Math spacings"
13405 msgstr "Spasi matematika"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13408 msgid "Styles"
13409 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13412 msgid "Fractions"
13413 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13417 msgid "Fonts"
13418 msgstr "Model Huruf"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13421 msgid "Functions"
13422 msgstr "Fungsi Matematika"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13425 msgid "Frame decorations"
13426 msgstr "Dekorasi bingkai"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13429 msgid "Big operators"
13430 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13433 msgid "Miscellaneous"
13434 msgstr "Berbagai simbol lain"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13438 msgid "Arrows"
13439 msgstr "Tanda panah biasa"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13442 msgid "AMS arrows"
13443 msgstr "Tanda panah AMS"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13446 msgid "Operators"
13447 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13450 msgid "Relations"
13451 msgstr "Simbol relasi matematika"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13454 msgid "AMS relations"
13455 msgstr "Simbol relasi AMS"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13458 msgid "AMS negative relations"
13459 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13462 msgid "Dots"
13463 msgstr "Simbol titik"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13466 msgid "AMS operators"
13467 msgstr "Operator matematika AMS"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13470 msgid "AMS miscellaneous"
13471 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13474 msgid "arccos"
13475 msgstr "arccos"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13478 msgid "arcsin"
13479 msgstr "arcsin"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13482 msgid "arctan"
13483 msgstr "arctan"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13486 msgid "arg"
13487 msgstr "arg"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13490 msgid "bmod"
13491 msgstr "bmod"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13494 msgid "cos"
13495 msgstr "cos"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13498 msgid "cosh"
13499 msgstr "cosh"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13502 msgid "cot"
13503 msgstr "cot"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13506 msgid "coth"
13507 msgstr "coth"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13510 msgid "csc"
13511 msgstr "csc"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13514 msgid "deg"
13515 msgstr "deg"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13518 msgid "det"
13519 msgstr "det"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13522 msgid "dim"
13523 msgstr "dim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13526 msgid "exp"
13527 msgstr "exp"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13530 msgid "gcd"
13531 msgstr "gcd"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13534 msgid "hom"
13535 msgstr "hom"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13538 msgid "inf"
13539 msgstr "inf"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13542 msgid "ker"
13543 msgstr "ker"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13546 msgid "lg"
13547 msgstr "lg"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13550 msgid "lim"
13551 msgstr "lim"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13554 msgid "liminf"
13555 msgstr "liminf"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13558 msgid "limsup"
13559 msgstr "limsup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13562 msgid "ln"
13563 msgstr "ln"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13566 msgid "log"
13567 msgstr "log"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13570 msgid "max"
13571 msgstr "max"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13574 msgid "min"
13575 msgstr "min"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13578 msgid "sec"
13579 msgstr "sec"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13582 msgid "sin"
13583 msgstr "sin"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13586 msgid "sinh"
13587 msgstr "sinh"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13590 msgid "sup"
13591 msgstr "sup"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13594 msgid "tan"
13595 msgstr "tan"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13598 msgid "tanh"
13599 msgstr "tanh"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13602 msgid "Pr"
13603 msgstr "Pr"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13606 msgid "Spacings"
13607 msgstr "Spasi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13610 msgid "Thin space\t\\,"
13611 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13614 msgid "Medium space\t\\:"
13615 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13618 msgid "Thick space\t\\;"
13619 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13623 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13627 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13630 msgid "Negative space\t\\!"
13631 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13634 msgid "Phantom\t\\phantom"
13635 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13638 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13639 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13642 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13643 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13646 msgid "Roots"
13647 msgstr "Akar"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13650 msgid "Square root\t\\sqrt"
13651 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13654 msgid "Other root\t\\root"
13655 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13658 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13659 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13662 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13663 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13666 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13667 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13670 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13671 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13674 msgid "Standard\t\\frac"
13675 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13678 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13679 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13682 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13683 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13686 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13687 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13690 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13691 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13694 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13695 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13698 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13699 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13702 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13703 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13706 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13707 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13710 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13711 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13714 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13715 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13718 msgid "Binomial\t\\binom"
13719 msgstr "Binomial\t\\binom"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13723 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13727 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13730 msgid "Roman\t\\mathrm"
13731 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13734 msgid "Bold\t\\mathbf"
13735 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13739 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13742 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13743 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13746 msgid "Italic\t\\mathit"
13747 msgstr "Miring\t\\mathit"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13751 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13755 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13759 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13763 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13767 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13771 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13774 msgid "ldots"
13775 msgstr "ldots"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13778 msgid "cdots"
13779 msgstr "cdots"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13782 msgid "vdots"
13783 msgstr "vdots"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13786 msgid "ddots"
13787 msgstr "ddots"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13790 msgid "iddots"
13791 msgstr "iddots"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13794 msgid "Frame Decorations"
13795 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13798 msgid "hat"
13799 msgstr "topi"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13802 msgid "tilde"
13803 msgstr "gelombang"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13806 msgid "bar"
13807 msgstr "garis-lurus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13810 msgid "grave"
13811 msgstr "garis-miring-kanan"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13814 msgid "dot"
13815 msgstr "titik"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13818 msgid "check"
13819 msgstr "Topi-terbalik"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13822 msgid "widehat"
13823 msgstr "topi-lebar"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13826 msgid "widetilde"
13827 msgstr "gelombang-lebar"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13830 msgid "vec"
13831 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13834 msgid "acute"
13835 msgstr "garis-miring-kiri"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13838 msgid "ddot"
13839 msgstr "dua-titik"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13842 msgid "dddot"
13843 msgstr "dddot"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13846 msgid "ddddot"
13847 msgstr "ddddot"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13850 msgid "breve"
13851 msgstr "tanda-cekung"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13854 msgid "overline"
13855 msgstr "garis-penuh-diatas"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13858 msgid "overbrace"
13859 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13862 msgid "overleftarrow"
13863 msgstr "panah-kekiri-diatas"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13866 msgid "overrightarrow"
13867 msgstr "panah-kekanan-diatas"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13870 msgid "overleftrightarrow"
13871 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13874 msgid "overset"
13875 msgstr "tempat-rumus-diatas"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13878 msgid "underline"
13879 msgstr "garis-penuh-dibawah"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13882 msgid "underbrace"
13883 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13886 msgid "underleftarrow"
13887 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13890 msgid "underrightarrow"
13891 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13894 msgid "underleftrightarrow"
13895 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13898 msgid "underset"
13899 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13902 msgid "leftarrow"
13903 msgstr "leftarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13906 msgid "rightarrow"
13907 msgstr "rightarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13910 msgid "downarrow"
13911 msgstr "downarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13914 msgid "uparrow"
13915 msgstr "uparrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13918 msgid "updownarrow"
13919 msgstr "updownarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13922 msgid "leftrightarrow"
13923 msgstr "leftrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13926 msgid "Leftarrow"
13927 msgstr "Leftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13930 msgid "Rightarrow"
13931 msgstr "Rightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13934 msgid "Downarrow"
13935 msgstr "Downarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13938 msgid "Uparrow"
13939 msgstr "Uparrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13942 msgid "Updownarrow"
13943 msgstr "Updownarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13946 msgid "Leftrightarrow"
13947 msgstr "Leftrightarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13950 msgid "Longleftrightarrow"
13951 msgstr "Longleftrightarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13954 msgid "Longleftarrow"
13955 msgstr "Longleftarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13958 msgid "Longrightarrow"
13959 msgstr "Longrightarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13962 msgid "longleftrightarrow"
13963 msgstr "longleftrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13966 msgid "longleftarrow"
13967 msgstr "longleftarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13970 msgid "longrightarrow"
13971 msgstr "longrightarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13974 msgid "leftharpoondown"
13975 msgstr "leftharpoondown"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13978 msgid "rightharpoondown"
13979 msgstr "rightharpoondown"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13982 msgid "mapsto"
13983 msgstr "mapsto"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13986 msgid "longmapsto"
13987 msgstr "longmapsto"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13990 msgid "nwarrow"
13991 msgstr "nwarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13994 msgid "nearrow"
13995 msgstr "nearrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13998 msgid "leftharpoonup"
13999 msgstr "leftharpoonup"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14002 msgid "rightharpoonup"
14003 msgstr "rightharpoonup"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14006 msgid "hookleftarrow"
14007 msgstr "hookleftarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14010 msgid "hookrightarrow"
14011 msgstr "hookrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14014 msgid "swarrow"
14015 msgstr "swarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14018 msgid "searrow"
14019 msgstr "searrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14022 msgid "rightleftharpoons"
14023 msgstr "rightleftharpoons"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14026 msgid "pm"
14027 msgstr "pm"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14030 msgid "cap"
14031 msgstr "cap"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14034 msgid "diamond"
14035 msgstr "diamond"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14038 msgid "oplus"
14039 msgstr "oplus"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14042 msgid "mp"
14043 msgstr "mp"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14046 msgid "cup"
14047 msgstr "cup"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14050 msgid "bigtriangleup"
14051 msgstr "bigtriangleup"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14054 msgid "ominus"
14055 msgstr "ominus"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14058 msgid "times"
14059 msgstr "times"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14062 msgid "uplus"
14063 msgstr "uplus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14066 msgid "bigtriangledown"
14067 msgstr "bigtriangledown"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14070 msgid "otimes"
14071 msgstr "otimes"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14074 msgid "div"
14075 msgstr "div"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14078 msgid "sqcap"
14079 msgstr "sqcap"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14082 msgid "triangleright"
14083 msgstr "triangleright"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14086 msgid "oslash"
14087 msgstr "oslash"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14090 msgid "cdot"
14091 msgstr "cdot"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14094 msgid "sqcup"
14095 msgstr "sqcup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14098 msgid "triangleleft"
14099 msgstr "triangleleft"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14102 msgid "odot"
14103 msgstr "odot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14106 msgid "star"
14107 msgstr "star"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14110 msgid "vee"
14111 msgstr "vee"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14114 msgid "amalg"
14115 msgstr "amalg"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14118 msgid "bigcirc"
14119 msgstr "bigcirc"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14122 msgid "setminus"
14123 msgstr "setminus"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14126 msgid "wedge"
14127 msgstr "wedge"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14130 msgid "dagger"
14131 msgstr "dagger"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14134 msgid "circ"
14135 msgstr "circ"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14138 msgid "bullet"
14139 msgstr "bullet"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14142 msgid "wr"
14143 msgstr "wr"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14146 msgid "ddagger"
14147 msgstr "ddagger"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14150 msgid "leq"
14151 msgstr "leq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14154 msgid "geq"
14155 msgstr "geq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14158 msgid "equiv"
14159 msgstr "equiv"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14162 msgid "models"
14163 msgstr "models"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14166 msgid "prec"
14167 msgstr "prec"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14170 msgid "succ"
14171 msgstr "succ"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14174 msgid "sim"
14175 msgstr "sim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14178 msgid "perp"
14179 msgstr "perp"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14182 msgid "preceq"
14183 msgstr "preceq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14186 msgid "succeq"
14187 msgstr "succeq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14190 msgid "simeq"
14191 msgstr "simeq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14194 msgid "mid"
14195 msgstr "mid"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14198 msgid "ll"
14199 msgstr "ll"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14202 msgid "gg"
14203 msgstr "gg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14206 msgid "asymp"
14207 msgstr "asymp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14210 msgid "parallel"
14211 msgstr "parallel"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14214 msgid "subset"
14215 msgstr "subset"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14218 msgid "supset"
14219 msgstr "supset"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14222 msgid "approx"
14223 msgstr "approx"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14226 msgid "smile"
14227 msgstr "smile"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14230 msgid "subseteq"
14231 msgstr "subseteq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14234 msgid "supseteq"
14235 msgstr "supseteq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14238 msgid "cong"
14239 msgstr "cong"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14242 msgid "frown"
14243 msgstr "frown"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14246 msgid "sqsubseteq"
14247 msgstr "sqsubseteq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14250 msgid "sqsupseteq"
14251 msgstr "sqsupseteq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14254 msgid "doteq"
14255 msgstr "doteq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14258 msgid "neq"
14259 msgstr "neq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14262 msgid "in[[math relation]]"
14263 msgstr "di"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14266 msgid "ni"
14267 msgstr "ni"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14270 msgid "propto"
14271 msgstr "propto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14274 msgid "notin"
14275 msgstr "notin"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14278 msgid "vdash"
14279 msgstr "vdash"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14282 msgid "dashv"
14283 msgstr "dashv"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14286 msgid "bowtie"
14287 msgstr "bowtie"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14290 msgid "alpha"
14291 msgstr "alpha"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14294 msgid "beta"
14295 msgstr "beta"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14298 msgid "gamma"
14299 msgstr "gamma"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14302 msgid "delta"
14303 msgstr "delta"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14306 msgid "epsilon"
14307 msgstr "epsilon"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14310 msgid "varepsilon"
14311 msgstr "varepsilon"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14314 msgid "zeta"
14315 msgstr "zeta"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14318 msgid "eta"
14319 msgstr "eta"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14322 msgid "theta"
14323 msgstr "theta"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14326 msgid "vartheta"
14327 msgstr "vartheta"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14330 msgid "iota"
14331 msgstr "iota"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14334 msgid "kappa"
14335 msgstr "kappa"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14338 msgid "lambda"
14339 msgstr "lambda"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14342 msgid "mu"
14343 msgstr "mu"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14346 msgid "nu"
14347 msgstr "nu"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14350 msgid "xi"
14351 msgstr "xi"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14354 msgid "pi"
14355 msgstr "pi"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14358 msgid "varpi"
14359 msgstr "varpi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14362 msgid "rho"
14363 msgstr "rho"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14366 msgid "varrho"
14367 msgstr "varrho"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14370 msgid "sigma"
14371 msgstr "sigma"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14374 msgid "varsigma"
14375 msgstr "varsigma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14378 msgid "tau"
14379 msgstr "tau"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14382 msgid "upsilon"
14383 msgstr "upsilon"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14386 msgid "phi"
14387 msgstr "phi"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14390 msgid "varphi"
14391 msgstr "varphi"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14394 msgid "chi"
14395 msgstr "chi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14398 msgid "psi"
14399 msgstr "psi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14402 msgid "omega"
14403 msgstr "omega"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14406 msgid "Gamma"
14407 msgstr "Gamma"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14410 msgid "Delta"
14411 msgstr "Delta"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14414 msgid "Theta"
14415 msgstr "Theta"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14418 msgid "Lambda"
14419 msgstr "Lambda"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14422 msgid "Xi"
14423 msgstr "Xi"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14426 msgid "Pi"
14427 msgstr "Pi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14430 msgid "Sigma"
14431 msgstr "Sigma"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14434 msgid "Upsilon"
14435 msgstr "Upsilon"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14438 msgid "Phi"
14439 msgstr "Phi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14442 msgid "Psi"
14443 msgstr "Psi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14446 msgid "Omega"
14447 msgstr "Omega"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14450 msgid "nabla"
14451 msgstr "nabla"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14454 msgid "partial"
14455 msgstr "parsial"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14458 msgid "infty"
14459 msgstr "infty"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14462 msgid "prime"
14463 msgstr "prime"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14466 msgid "ell"
14467 msgstr "ell"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14470 msgid "emptyset"
14471 msgstr "emptyset"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14474 msgid "exists"
14475 msgstr "exists"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14478 msgid "forall"
14479 msgstr "forall"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14482 msgid "imath"
14483 msgstr "imath"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14486 msgid "jmath"
14487 msgstr "jmath"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14490 msgid "Re"
14491 msgstr "Re"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14494 msgid "Im"
14495 msgstr "Im"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14498 msgid "aleph"
14499 msgstr "aleph"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14502 msgid "wp"
14503 msgstr "wp"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14506 msgid "hbar"
14507 msgstr "hbar"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14510 msgid "angle"
14511 msgstr "angle"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14514 msgid "top"
14515 msgstr "top"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14518 msgid "bot"
14519 msgstr "bot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14522 msgid "Vert"
14523 msgstr "Vert"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14526 msgid "neg"
14527 msgstr "neg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14530 msgid "flat"
14531 msgstr "flat"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14534 msgid "natural"
14535 msgstr "natural"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14538 msgid "sharp"
14539 msgstr "sharp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14542 msgid "surd"
14543 msgstr "surd"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14546 msgid "triangle"
14547 msgstr "triangle"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14550 msgid "diamondsuit"
14551 msgstr "diamondsuit"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14554 msgid "heartsuit"
14555 msgstr "heartsuit"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14558 msgid "clubsuit"
14559 msgstr "clubsuit"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14562 msgid "spadesuit"
14563 msgstr "spadesuit"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14566 msgid "textrm \\AA"
14567 msgstr "textrm \\AA"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14570 msgid "textrm \\O"
14571 msgstr "textrm \\O"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14574 msgid "mathcircumflex"
14575 msgstr "mathcircumflex"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14578 msgid "_"
14579 msgstr "_"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14582 msgid "mathrm T"
14583 msgstr "mathrm T"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14586 msgid "mathbb N"
14587 msgstr "mathbb N"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14590 msgid "mathbb Z"
14591 msgstr "mathbb Z"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14594 msgid "mathbb Q"
14595 msgstr "mathbb Q"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14598 msgid "mathbb R"
14599 msgstr "mathbb R"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14602 msgid "mathbb C"
14603 msgstr "mathbb C"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14606 msgid "mathbb H"
14607 msgstr "mathbb H"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14610 msgid "mathcal F"
14611 msgstr "mathcal F"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14614 msgid "mathcal L"
14615 msgstr "mathcal L"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14618 msgid "mathcal H"
14619 msgstr "mathcal H"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14622 msgid "mathcal O"
14623 msgstr "mathcal O"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14626 msgid "Big Operators"
14627 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14630 msgid "intop"
14631 msgstr "intop"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14634 msgid "int"
14635 msgstr "int"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14638 msgid "iint"
14639 msgstr "iint"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14642 msgid "iintop"
14643 msgstr "iintop"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14646 msgid "iiint"
14647 msgstr "iiint"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14650 msgid "iiintop"
14651 msgstr "iiintop"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14654 msgid "iiiint"
14655 msgstr "iiiint"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14658 msgid "iiiintop"
14659 msgstr "iiiintop"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14662 msgid "dotsint"
14663 msgstr "dotsint"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14666 msgid "dotsintop"
14667 msgstr "dotsintop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14670 msgid "oint"
14671 msgstr "oint"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14674 msgid "ointop"
14675 msgstr "ointop"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14678 msgid "oiint"
14679 msgstr "oiint"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14682 msgid "oiintop"
14683 msgstr "oiintop"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14686 msgid "ointctrclockwiseop"
14687 msgstr "ointctrclockwiseop"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14690 msgid "ointctrclockwise"
14691 msgstr "ointctrclockwise"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14694 msgid "ointclockwiseop"
14695 msgstr "ointclockwiseop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14698 msgid "ointclockwise"
14699 msgstr "ointclockwise"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14702 msgid "sqint"
14703 msgstr "sqint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14706 msgid "sqintop"
14707 msgstr "sqintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14710 msgid "sqiint"
14711 msgstr "sqiint"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14714 msgid "sqiintop"
14715 msgstr "sqiintop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14718 msgid "fint"
14719 msgstr "fint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14722 msgid "fintop"
14723 msgstr "fintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14726 msgid "landupint"
14727 msgstr "landupint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14730 msgid "landupintop"
14731 msgstr "landupintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14734 msgid "landdownint"
14735 msgstr "landdownint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14738 msgid "landdownintop"
14739 msgstr "landdownintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14742 msgid "sum"
14743 msgstr "sum"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14746 msgid "prod"
14747 msgstr "prod"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14750 msgid "coprod"
14751 msgstr "coprod"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14754 msgid "bigsqcup"
14755 msgstr "bigsqcup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14758 msgid "bigotimes"
14759 msgstr "bigotimes"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14762 msgid "bigodot"
14763 msgstr "bigodot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14766 msgid "bigoplus"
14767 msgstr "bigoplus"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14770 msgid "bigcap"
14771 msgstr "bigcap"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14774 msgid "bigcup"
14775 msgstr "bigcup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14778 msgid "biguplus"
14779 msgstr "biguplus"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14782 msgid "bigvee"
14783 msgstr "bigvee"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14786 msgid "bigwedge"
14787 msgstr "bigwedge"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14790 msgid "AMS Miscellaneous"
14791 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14794 msgid "digamma"
14795 msgstr "digamma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14798 msgid "varkappa"
14799 msgstr "varkappa"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14802 msgid "beth"
14803 msgstr "beth"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14806 msgid "daleth"
14807 msgstr "daleth"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14810 msgid "gimel"
14811 msgstr "gimel"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14814 msgid "ulcorner"
14815 msgstr "ulcorner"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14818 msgid "urcorner"
14819 msgstr "urcorner"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14822 msgid "llcorner"
14823 msgstr "llcorner"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14826 msgid "lrcorner"
14827 msgstr "lrcorner"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14830 msgid "hslash"
14831 msgstr "hslash"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14834 msgid "vartriangle"
14835 msgstr "vartriangle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14838 msgid "triangledown"
14839 msgstr "triangledown"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14842 msgid "square"
14843 msgstr "square"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14846 msgid "lozenge"
14847 msgstr "lozenge"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14850 msgid "circledS"
14851 msgstr "circledS"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14854 msgid "measuredangle"
14855 msgstr "measuredangle"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14858 msgid "nexists"
14859 msgstr "nexists"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14862 msgid "mho"
14863 msgstr "mho"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14866 msgid "Finv"
14867 msgstr "Finv"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14870 msgid "Game"
14871 msgstr "Game"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14874 msgid "Bbbk"
14875 msgstr "Bbbk"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14878 msgid "backprime"
14879 msgstr "backprime"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14882 msgid "varnothing"
14883 msgstr "varnothing"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14886 msgid "Diamond"
14887 msgstr "Diamon"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14890 msgid "blacktriangle"
14891 msgstr "blacktriangle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14894 msgid "blacktriangledown"
14895 msgstr "blacktriangledown"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14898 msgid "blacksquare"
14899 msgstr "blacksquare"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14902 msgid "blacklozenge"
14903 msgstr "blacklozenge"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14906 msgid "bigstar"
14907 msgstr "bigstar"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14910 msgid "sphericalangle"
14911 msgstr "sphericalangle"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14914 msgid "complement"
14915 msgstr "complement"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14918 msgid "eth"
14919 msgstr "eth"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14922 msgid "diagup"
14923 msgstr "diagup"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14926 msgid "diagdown"
14927 msgstr "diagdown"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14930 msgid "AMS Arrows"
14931 msgstr "Tanda panah AMS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14934 msgid "dashleftarrow"
14935 msgstr "dashleftarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14938 msgid "dashrightarrow"
14939 msgstr "dashrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14942 msgid "leftleftarrows"
14943 msgstr "leftleftarrows"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14946 msgid "leftrightarrows"
14947 msgstr "leftrightarrows"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14950 msgid "rightrightarrows"
14951 msgstr "rightrightarrows"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14954 msgid "rightleftarrows"
14955 msgstr "rightleftarrows"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14958 msgid "Lleftarrow"
14959 msgstr "Lleftarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14962 msgid "Rrightarrow"
14963 msgstr "Rrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14966 msgid "twoheadleftarrow"
14967 msgstr "twoheadleftarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14970 msgid "twoheadrightarrow"
14971 msgstr "twoheadrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14974 msgid "leftarrowtail"
14975 msgstr "leftarrowtail"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14978 msgid "rightarrowtail"
14979 msgstr "rightarrowtail"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14982 msgid "looparrowleft"
14983 msgstr "looparrowleft"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14986 msgid "looparrowright"
14987 msgstr "looparrowright"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14990 msgid "curvearrowleft"
14991 msgstr "curvearrowleft"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14994 msgid "curvearrowright"
14995 msgstr "curvearrowright"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14998 msgid "circlearrowleft"
14999 msgstr "circlearrowleft"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15002 msgid "circlearrowright"
15003 msgstr "circlearrowright"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15006 msgid "Lsh"
15007 msgstr "Lsh"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15010 msgid "Rsh"
15011 msgstr "Rsh"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15014 msgid "upuparrows"
15015 msgstr "upuparrows"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15018 msgid "downdownarrows"
15019 msgstr "downdownarrows"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15022 msgid "upharpoonleft"
15023 msgstr "upharpoonleft"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15026 msgid "upharpoonright"
15027 msgstr "upharpoonright"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15030 msgid "downharpoonleft"
15031 msgstr "downharpoonleft"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15034 msgid "downharpoonright"
15035 msgstr "downharpoonright"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15038 msgid "leftrightharpoons"
15039 msgstr "leftrightharpoons"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15042 msgid "rightsquigarrow"
15043 msgstr "rightsquigarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15046 msgid "leftrightsquigarrow"
15047 msgstr "leftrightsquigarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15050 msgid "nleftarrow"
15051 msgstr "nleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15054 msgid "nrightarrow"
15055 msgstr "nrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15058 msgid "nleftrightarrow"
15059 msgstr "nleftrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15062 msgid "nLeftarrow"
15063 msgstr "nLeftarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15066 msgid "nRightarrow"
15067 msgstr "nRightarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15070 msgid "nLeftrightarrow"
15071 msgstr "nLeftrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15074 msgid "multimap"
15075 msgstr "multimap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15078 msgid "AMS Relations"
15079 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15082 msgid "leqq"
15083 msgstr "leqq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15086 msgid "geqq"
15087 msgstr "geqq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15090 msgid "leqslant"
15091 msgstr "leqslant"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15094 msgid "geqslant"
15095 msgstr "geqslant"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15098 msgid "eqslantless"
15099 msgstr "eqslantless"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15102 msgid "eqslantgtr"
15103 msgstr "eqslantgtr"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15106 msgid "lesssim"
15107 msgstr "lesssim"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15110 msgid "gtrsim"
15111 msgstr "gtrsim"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15114 msgid "lessapprox"
15115 msgstr "lessapprox"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15118 msgid "gtrapprox"
15119 msgstr "gtrapprox"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15122 msgid "approxeq"
15123 msgstr "approxeq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15126 msgid "triangleq"
15127 msgstr "triangleq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15130 msgid "lessdot"
15131 msgstr "lessdot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15134 msgid "gtrdot"
15135 msgstr "gtrdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15138 msgid "lll"
15139 msgstr "lll"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15142 msgid "ggg"
15143 msgstr "ggg"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15146 msgid "lessgtr"
15147 msgstr "lessgtr"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15150 msgid "gtrless"
15151 msgstr "gtrless"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15154 msgid "lesseqgtr"
15155 msgstr "lesseqgtr"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15158 msgid "gtreqless"
15159 msgstr "gtreqless"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15162 msgid "lesseqqgtr"
15163 msgstr "lesseqqgtr"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15166 msgid "gtreqqless"
15167 msgstr "gtreqqless"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15170 msgid "eqcirc"
15171 msgstr "eqcirc"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15174 msgid "circeq"
15175 msgstr "circeq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15178 msgid "thicksim"
15179 msgstr "thicksim"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15182 msgid "thickapprox"
15183 msgstr "thickapprox"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15186 msgid "backsim"
15187 msgstr "backsim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15190 msgid "backsimeq"
15191 msgstr "backsimeq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15194 msgid "subseteqq"
15195 msgstr "subseteqq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15198 msgid "supseteqq"
15199 msgstr "supseteqq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15202 msgid "Subset"
15203 msgstr "Subset"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15206 msgid "Supset"
15207 msgstr "Supset"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15210 msgid "sqsubset"
15211 msgstr "sqsubset"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15214 msgid "sqsupset"
15215 msgstr "sqsupset"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15218 msgid "preccurlyeq"
15219 msgstr "preccurlyeq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15222 msgid "succcurlyeq"
15223 msgstr "succcurlyeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15226 msgid "curlyeqprec"
15227 msgstr "curlyeqprec"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15230 msgid "curlyeqsucc"
15231 msgstr "curlyeqsucc"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15234 msgid "precsim"
15235 msgstr "precsim"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15238 msgid "succsim"
15239 msgstr "succsim"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15242 msgid "precapprox"
15243 msgstr "precapprox"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15246 msgid "succapprox"
15247 msgstr "succapprox"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15250 msgid "vartriangleleft"
15251 msgstr "vartriangleleft"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15254 msgid "vartriangleright"
15255 msgstr "vartriangleright"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15258 msgid "trianglelefteq"
15259 msgstr "trianglelefteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15262 msgid "trianglerighteq"
15263 msgstr "trianglerighteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15266 msgid "bumpeq"
15267 msgstr "bumpeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15270 msgid "Bumpeq"
15271 msgstr "Bumpeq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15274 msgid "doteqdot"
15275 msgstr "doteqdot"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15278 msgid "risingdotseq"
15279 msgstr "risingdotseq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15282 msgid "fallingdotseq"
15283 msgstr "fallingdotseq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15286 msgid "vDash"
15287 msgstr "vDash"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15290 msgid "Vvdash"
15291 msgstr "Vvdash"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15294 msgid "Vdash"
15295 msgstr "Vdash"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15298 msgid "shortmid"
15299 msgstr "shortmid"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15302 msgid "shortparallel"
15303 msgstr "shortparallel"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15306 msgid "smallsmile"
15307 msgstr "smallsmile"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15310 msgid "smallfrown"
15311 msgstr "smallfrown"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15314 msgid "blacktriangleleft"
15315 msgstr "blacktriangleleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15318 msgid "blacktriangleright"
15319 msgstr "blacktriangleright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15322 msgid "because"
15323 msgstr "karena"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15326 msgid "therefore"
15327 msgstr "therefore"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15330 msgid "backepsilon"
15331 msgstr "backepsilon"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15334 msgid "varpropto"
15335 msgstr "varpropto"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15338 msgid "between"
15339 msgstr "between"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15342 msgid "pitchfork"
15343 msgstr "pitchfork"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15346 msgid "AMS Negative Relations"
15347 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15350 msgid "nless"
15351 msgstr "nless"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15354 msgid "ngtr"
15355 msgstr "ngtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15358 msgid "nleq"
15359 msgstr "nleq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15362 msgid "ngeq"
15363 msgstr "ngeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15366 msgid "nleqslant"
15367 msgstr "nleqslant"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15370 msgid "ngeqslant"
15371 msgstr "ngeqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15374 msgid "nleqq"
15375 msgstr "nleqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15378 msgid "ngeqq"
15379 msgstr "ngeqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15382 msgid "lneq"
15383 msgstr "lneq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15386 msgid "gneq"
15387 msgstr "gneq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15390 msgid "lneqq"
15391 msgstr "lneqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15394 msgid "gneqq"
15395 msgstr "gneqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15398 msgid "lvertneqq"
15399 msgstr "lvertneqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15402 msgid "gvertneqq"
15403 msgstr "gvertneqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15406 msgid "lnsim"
15407 msgstr "lnsim"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15410 msgid "gnsim"
15411 msgstr "gnsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15414 msgid "lnapprox"
15415 msgstr "lnapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15418 msgid "gnapprox"
15419 msgstr "gnapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15422 msgid "nprec"
15423 msgstr "nprec"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15426 msgid "nsucc"
15427 msgstr "nsucc"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15430 msgid "npreceq"
15431 msgstr "npreceq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15434 msgid "nsucceq"
15435 msgstr "nsucceq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15438 msgid "precnsim"
15439 msgstr "precnsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15442 msgid "succnsim"
15443 msgstr "succnsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15446 msgid "precnapprox"
15447 msgstr "precnapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15450 msgid "succnapprox"
15451 msgstr "succnapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15454 msgid "subsetneq"
15455 msgstr "subsetneq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15458 msgid "supsetneq"
15459 msgstr "supsetneq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15462 msgid "subsetneqq"
15463 msgstr "subsetneqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15466 msgid "supsetneqq"
15467 msgstr "supsetneqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15470 msgid "nsubseteq"
15471 msgstr "nsubseteq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15474 msgid "nsupseteq"
15475 msgstr "nsupseteq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15478 msgid "nsupseteqq"
15479 msgstr "nsupseteqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15482 msgid "nvdash"
15483 msgstr "nvdash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15486 msgid "nvDash"
15487 msgstr "nvDash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15490 msgid "nVDash"
15491 msgstr "nVDash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15494 msgid "varsubsetneq"
15495 msgstr "varsubsetneq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15498 msgid "varsupsetneq"
15499 msgstr "varsupsetneq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15502 msgid "varsubsetneqq"
15503 msgstr "varsubsetneqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15506 msgid "varsupsetneqq"
15507 msgstr "varsupsetneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15510 msgid "ntriangleleft"
15511 msgstr "ntriangleleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15514 msgid "ntriangleright"
15515 msgstr "ntriangleright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15518 msgid "ntrianglelefteq"
15519 msgstr "ntrianglelefteq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15522 msgid "ntrianglerighteq"
15523 msgstr "ntrianglerighteq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15526 msgid "ncong"
15527 msgstr "ncong"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15530 msgid "nsim"
15531 msgstr "nsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15534 msgid "nmid"
15535 msgstr "nmid"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15538 msgid "nshortmid"
15539 msgstr "nshortmid"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15542 msgid "nparallel"
15543 msgstr "nparallel"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15546 msgid "nshortparallel"
15547 msgstr "nshortparallel"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15550 msgid "AMS Operators"
15551 msgstr "Operator matematika AMS"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15554 msgid "dotplus"
15555 msgstr "dotplus"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15558 msgid "smallsetminus"
15559 msgstr "smallsetminus"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15562 msgid "Cap"
15563 msgstr "Cap"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15566 msgid "Cup"
15567 msgstr "Cup"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15570 msgid "barwedge"
15571 msgstr "barwedge"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15574 msgid "veebar"
15575 msgstr "veebar"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15578 msgid "doublebarwedge"
15579 msgstr "doublebarwedge"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15582 msgid "boxminus"
15583 msgstr "boxminus"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15586 msgid "boxtimes"
15587 msgstr "boxtimes"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15590 msgid "boxdot"
15591 msgstr "boxdot"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15594 msgid "boxplus"
15595 msgstr "boxplus"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15598 msgid "divideontimes"
15599 msgstr "divideontimes"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15602 msgid "ltimes"
15603 msgstr "ltimes"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15606 msgid "rtimes"
15607 msgstr "rtimes"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15610 msgid "leftthreetimes"
15611 msgstr "leftthreetimes"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15614 msgid "rightthreetimes"
15615 msgstr "rightthreetimes"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15618 msgid "curlywedge"
15619 msgstr "curlywedge"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15622 msgid "curlyvee"
15623 msgstr "curlyvee"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15626 msgid "circleddash"
15627 msgstr "circleddash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15630 msgid "circledast"
15631 msgstr "circledast"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15634 msgid "circledcirc"
15635 msgstr "circledcirc"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15638 msgid "centerdot"
15639 msgstr "centerdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15642 msgid "intercal"
15643 msgstr "intercal"
15644
15645 #: lib/external_templates:36
15646 msgid "GnumericSpreadsheet"
15647 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15648
15649 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15650 msgid "Spreadsheet"
15651 msgstr "Lembarkerja"
15652
15653 #: lib/external_templates:39
15654 msgid ""
15655 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15656 "It imports as a long table, so any length\n"
15657 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15658 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15659 "both for gnumeric and excel files.\n"
15660 msgstr ""
15661 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15662 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15663 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15664 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15665 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15666
15667 #: lib/external_templates:76
15668 msgid "RasterImage"
15669 msgstr "RasterImage"
15670
15671 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15672 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15673 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15674
15675 #: lib/external_templates:84
15676 msgid "A bitmap file.\n"
15677 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15678
15679 #: lib/external_templates:148
15680 msgid "XFig"
15681 msgstr "XFig"
15682
15683 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15684 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686
15687 #: lib/external_templates:151
15688 msgid "An Xfig figure.\n"
15689 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15690
15691 #: lib/external_templates:201
15692 msgid "ChessDiagram"
15693 msgstr "Diagram Catur"
15694
15695 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15696 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698
15699 #: lib/external_templates:204
15700 msgid ""
15701 "A chess position diagram.\n"
15702 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15703 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15704 "the position that you want to display.\n"
15705 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15706 "and remember to type in a relative path\n"
15707 "to the LyX document location.\n"
15708 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "to enable general editing of the board.\n"
15710 "You might also check out the\n"
15711 "'Options->Test legality' option, and\n"
15712 "remember to middle and right click to\n"
15713 "insert new material in the board.\n"
15714 "In order for this to work, you have to\n"
15715 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15716 "that TeX will find it, and you will need\n"
15717 "to install the skak package from CTAN.\n"
15718 msgstr ""
15719 "Diagram posisi papan catur.\n"
15720 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15721 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15722 "ditampilkan.\n"
15723 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15724 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15725 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15726 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15727 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15728 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15729 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15730 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15731 "material baru pada papan catur.\n"
15732 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15733 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15734 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15735 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15738 msgid "Lilypond typeset music"
15739 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15740
15741 #: lib/external_templates:254
15742 msgid ""
15743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15747 msgstr ""
15748 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15749 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15750 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15751 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15752
15753 #: lib/external_templates:300
15754 msgid "PDFPages"
15755 msgstr "PDFPages"
15756
15757 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15758 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760
15761 #: lib/external_templates:303
15762 msgid ""
15763 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15764 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15765 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15766 "Examples:\n"
15767 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15768 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15769 "* pages=- (to include all pages)\n"
15770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15771 "for further options and details.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15774 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15775 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15776 "Contoh:\n"
15777 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15778 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15779 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15780 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15781 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15782
15783 #: lib/external_templates:343
15784 msgid ""
15785 "Today's date.\n"
15786 "Read 'info date' for more information.\n"
15787 msgstr ""
15788 "Tanggal hari ini.\n"
15789 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15790
15791 #: lib/external_templates:372
15792 msgid "Dia"
15793 msgstr "Dia"
15794
15795 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798
15799 #: lib/external_templates:375
15800 msgid "Dia diagram.\n"
15801 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15802
15803 #: lib/configure.py:479
15804 msgid "Tgif"
15805 msgstr "Tgif"
15806
15807 #: lib/configure.py:482
15808 msgid "FIG"
15809 msgstr "FIG"
15810
15811 #: lib/configure.py:485
15812 msgid "DIA"
15813 msgstr "DIA"
15814
15815 #: lib/configure.py:488
15816 msgid "Grace"
15817 msgstr "Grace"
15818
15819 #: lib/configure.py:491
15820 msgid "FEN"
15821 msgstr "FEN"
15822
15823 #: lib/configure.py:494
15824 msgid "SVG"
15825 msgstr "SVG"
15826
15827 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15828 msgid "BMP"
15829 msgstr "BMP"
15830
15831 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15832 msgid "GIF"
15833 msgstr "GIF"
15834
15835 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15837 msgid "JPEG"
15838 msgstr "JPEG"
15839
15840 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15841 msgid "PBM"
15842 msgstr "PBM"
15843
15844 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15845 msgid "PGM"
15846 msgstr "PGM"
15847
15848 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15850 msgid "PNG"
15851 msgstr "PNG"
15852
15853 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15854 msgid "PPM"
15855 msgstr "PPM"
15856
15857 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15858 msgid "TIFF"
15859 msgstr "TIFF"
15860
15861 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15862 msgid "XBM"
15863 msgstr "XBM"
15864
15865 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15866 msgid "XPM"
15867 msgstr "XPM"
15868
15869 #: lib/configure.py:532
15870 msgid "Plain text (chess output)"
15871 msgstr "Teks Plain (chess output)"
15872
15873 #: lib/configure.py:533
15874 msgid "Plain text (image)"
15875 msgstr "Teks Plain (image)"
15876
15877 #: lib/configure.py:534
15878 msgid "Plain text (Xfig output)"
15879 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
15880
15881 #: lib/configure.py:535
15882 msgid "date (output)"
15883 msgstr "Tanggal (output)"
15884
15885 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15886 msgid "DocBook"
15887 msgstr "DocBook"
15888
15889 #: lib/configure.py:536
15890 msgid "DocBook|B"
15891 msgstr "DocBook|B"
15892
15893 #: lib/configure.py:537
15894 msgid "Docbook (XML)"
15895 msgstr "Docbook (XML)"
15896
15897 #: lib/configure.py:538
15898 msgid "Graphviz Dot"
15899 msgstr "Graphviz Dot"
15900
15901 #: lib/configure.py:539
15902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15904
15905 #: lib/configure.py:540
15906 msgid "NoWeb"
15907 msgstr "NoWeb"
15908
15909 #: lib/configure.py:540
15910 msgid "NoWeb|N"
15911 msgstr "NoWeb|N"
15912
15913 #: lib/configure.py:541
15914 msgid "Sweave|S"
15915 msgstr "Sweave|S"
15916
15917 #: lib/configure.py:542
15918 msgid "LilyPond music"
15919 msgstr "LilyPond musik"
15920
15921 #: lib/configure.py:543
15922 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15923 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15924
15925 #: lib/configure.py:544
15926 msgid "LaTeX (plain)"
15927 msgstr "LaTeX (plain)"
15928
15929 #: lib/configure.py:544
15930 msgid "LaTeX (plain)|L"
15931 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15932
15933 #: lib/configure.py:545
15934 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15935 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15936
15937 #: lib/configure.py:546
15938 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15939 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15940
15941 #: lib/configure.py:547
15942 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15943 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15944
15945 #: lib/configure.py:548
15946 msgid "Plain text"
15947 msgstr "Plain text"
15948
15949 #: lib/configure.py:548
15950 msgid "Plain text|a"
15951 msgstr "Plain text|x"
15952
15953 #: lib/configure.py:549
15954 msgid "Plain text (pstotext)"
15955 msgstr "Plain text (pstotext)"
15956
15957 #: lib/configure.py:550
15958 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15959 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
15960
15961 #: lib/configure.py:551
15962 msgid "Plain text (catdvi)"
15963 msgstr "Plain text (catdvi)"
15964
15965 #: lib/configure.py:552
15966 msgid "Plain Text, Join Lines"
15967 msgstr "Plain Text, Join Lines"
15968
15969 #: lib/configure.py:555
15970 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15971 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
15972
15973 #: lib/configure.py:556
15974 msgid "Excel spreadsheet"
15975 msgstr "Lembarkerja Excel"
15976
15977 #: lib/configure.py:557
15978 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15979 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
15980
15981 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15982 msgid "LyXHTML"
15983 msgstr "LyXHTML"
15984
15985 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15986 msgid "LyXHTML|y"
15987 msgstr "LyXHTML|y"
15988
15989 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15990 msgid "BibTeX"
15991 msgstr "BibTeX"
15992
15993 #: lib/configure.py:574
15994 msgid "EPS"
15995 msgstr "EPS"
15996
15997 #: lib/configure.py:575
15998 msgid "Postscript"
15999 msgstr "Postscript"
16000
16001 #: lib/configure.py:575
16002 msgid "Postscript|t"
16003 msgstr "Postscript|o"
16004
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (ps2pdf)"
16007 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16008
16009 #: lib/configure.py:579
16010 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16012
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (pdflatex)"
16015 msgstr "PDF (pdflatex)"
16016
16017 #: lib/configure.py:580
16018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16019 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16020
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (dvipdfm)"
16023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16024
16025 #: lib/configure.py:581
16026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16028
16029 #: lib/configure.py:582
16030 msgid "PDF (XeTeX)"
16031 msgstr "PDF (XeTeX)"
16032
16033 #: lib/configure.py:582
16034 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16035 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16036
16037 #: lib/configure.py:583
16038 msgid "PDF (LuaTeX)"
16039 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16040
16041 #: lib/configure.py:583
16042 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16043 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16044
16045 #: lib/configure.py:586
16046 msgid "DVI"
16047 msgstr "DVI"
16048
16049 #: lib/configure.py:586
16050 msgid "DVI|D"
16051 msgstr "DVI"
16052
16053 #: lib/configure.py:587
16054 msgid "DVI (LuaTeX)"
16055 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16056
16057 #: lib/configure.py:587
16058 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16059 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16060
16061 #: lib/configure.py:590
16062 msgid "DraftDVI"
16063 msgstr "DraftDVI"
16064
16065 #: lib/configure.py:593
16066 msgid "HTML|H"
16067 msgstr "HTML|H"
16068
16069 #: lib/configure.py:596
16070 msgid "Noteedit"
16071 msgstr "Noteedit"
16072
16073 #: lib/configure.py:599
16074 msgid "OpenDocument"
16075 msgstr "OpenDocument"
16076
16077 #: lib/configure.py:600
16078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16079 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16080
16081 #: lib/configure.py:603
16082 msgid "Rich Text Format"
16083 msgstr "Rich Text Format"
16084
16085 #: lib/configure.py:604
16086 msgid "MS Word"
16087 msgstr "MS Word"
16088
16089 #: lib/configure.py:604
16090 msgid "MS Word|W"
16091 msgstr "MS Word|W"
16092
16093 #: lib/configure.py:607
16094 msgid "date command"
16095 msgstr "Perintah tanggal"
16096
16097 #: lib/configure.py:608
16098 msgid "Table (CSV)"
16099 msgstr "Tabel (CSV)"
16100
16101 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16103 msgid "LyX"
16104 msgstr "LyX"
16105
16106 #: lib/configure.py:611
16107 msgid "LyX 1.3.x"
16108 msgstr "LyX 1.3.x"
16109
16110 #: lib/configure.py:612
16111 msgid "LyX 1.4.x"
16112 msgstr "LyX 1.4.x"
16113
16114 #: lib/configure.py:613
16115 msgid "LyX 1.5.x"
16116 msgstr "LyX 1.5.x"
16117
16118 #: lib/configure.py:614
16119 msgid "LyX 1.6.x"
16120 msgstr "LyX 1.6.x"
16121
16122 #: lib/configure.py:615
16123 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16125
16126 #: lib/configure.py:616
16127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16129
16130 #: lib/configure.py:617
16131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16132 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16133
16134 #: lib/configure.py:618
16135 msgid "LyX Preview"
16136 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16137
16138 #: lib/configure.py:619
16139 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16140 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16141
16142 #: lib/configure.py:620
16143 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16144 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16145
16146 #: lib/configure.py:621
16147 msgid "PDFTEX"
16148 msgstr "PDFTEX"
16149
16150 #: lib/configure.py:622
16151 msgid "Program"
16152 msgstr "Program"
16153
16154 #: lib/configure.py:623
16155 msgid "PSTEX"
16156 msgstr "PSTEX"
16157
16158 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16159 msgid "Windows Metafile"
16160 msgstr "Windows Metafile"
16161
16162 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16163 msgid "Enhanced Metafile"
16164 msgstr "Enhanced Metafile"
16165
16166 #: lib/configure.py:626
16167 msgid "HTML (MS Word)"
16168 msgstr "HTML (MS Word)"
16169
16170 #: lib/configure.py:708
16171 msgid "LyXBlogger"
16172 msgstr "LyXBlogger"
16173
16174 #: lib/configure.py:911
16175 msgid "LyX Archive (zip)"
16176 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16177
16178 #: lib/configure.py:914
16179 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16180 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16181
16182 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16183 #, c-format
16184 msgid "%1$s and %2$s"
16185 msgstr "%1$s dan %2$s"
16186
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16188 #, c-format
16189 msgid "%1$s et al."
16190 msgstr "%1$s dkk."
16191
16192 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16193 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16194 msgid "ERROR!"
16195 msgstr "KESALAHAN!"
16196
16197 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16198 msgid "No year"
16199 msgstr "No year"
16200
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16202 msgid "Add to bibliography only."
16203 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16204
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16206 msgid "before"
16207 msgstr "sebelum"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:137
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Could not print the document %1$s.\n"
16213 "Check that your printer is set up correctly."
16214 msgstr ""
16215 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16216 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:140
16219 msgid "Print document failed"
16220 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:318
16223 msgid "Disk Error: "
16224 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:319
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16230 msgstr ""
16231 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:401
16234 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16235 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:403
16238 msgid "Attempting to close changed document!"
16239 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:411
16242 msgid "Could not remove temporary directory"
16243 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:412
16246 #, c-format
16247 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16248 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:722
16251 msgid "Unknown document class"
16252 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:723
16255 #, c-format
16256 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16257 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16260 #, c-format
16261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16262 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16265 msgid "Document header error"
16266 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:737
16269 msgid "\\begin_header is missing"
16270 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:760
16273 msgid "\\begin_document is missing"
16274 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16277 #: src/BufferView.cpp:1423
16278 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16279 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16282 msgid ""
16283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16284 "xcolor/ulem are installed.\n"
16285 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16286 "LaTeX preamble."
16287 msgstr ""
16288 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16289 "ulem tidak diinstal .\n"
16290 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16291 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16294 msgid ""
16295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16296 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16297 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16298 "LaTeX preamble."
16299 msgstr ""
16300 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16301 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16302 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16303 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16308 msgid "Index"
16309 msgstr "Indeks"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16312 msgid "Document format failure"
16313 msgstr "Format dokumen gagal"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:892
16316 #, c-format
16317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16318 msgstr ""
16319 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:936
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16324 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:961
16327 msgid "Conversion failed"
16328 msgstr "Konversi gagal"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:962
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16334 "it could not be created."
16335 msgstr ""
16336 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16337 "tidak bisa dibuat."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:972
16340 msgid "Conversion script not found"
16341 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:973
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16347 "could not be found."
16348 msgstr ""
16349 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16350 "ditemukan."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16353 msgid "Conversion script failed"
16354 msgstr "Konversi skrip gagal"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:997
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16360 "convert it."
16361 msgstr ""
16362 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:1004
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16368 "it."
16369 msgstr ""
16370 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16373 msgid "File is read-only"
16374 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:1026
16377 #, c-format
16378 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16379 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1035
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16385 "overwrite this file?"
16386 msgstr ""
16387 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16388 "akan ditindih?"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1037
16391 msgid "Overwrite modified file?"
16392 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16397 msgid "&Overwrite"
16398 msgstr "&Tindih"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:1067
16401 msgid "Backup failure"
16402 msgstr "Backup gagal"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1068
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16408 "Please check whether the directory exists and is writable."
16409 msgstr ""
16410 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16411 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1094
16414 #, c-format
16415 msgid "Saving document %1$s..."
16416 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1109
16419 msgid " could not write file!"
16420 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1117
16423 msgid " done."
16424 msgstr " selesai."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1132
16427 #, c-format
16428 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16429 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16432 #, c-format
16433 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16434 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1145
16437 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16438 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1159
16441 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16442 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1173
16445 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16446 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1260
16449 msgid "Iconv software exception Detected"
16450 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:1260
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16456 "installed"
16457 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1283
16460 #, c-format
16461 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16462 msgstr ""
16463 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:1286
16466 msgid ""
16467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16468 "chosen encoding.\n"
16469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16470 msgstr ""
16471 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16472 "encoding yang dipilih.\n"
16473 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1293
16476 msgid "iconv conversion failed"
16477 msgstr "konversi icon gagal"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1298
16480 msgid "conversion failed"
16481 msgstr "konversi gagal"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1391
16484 msgid "Uncodable character in file path"
16485 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1392
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "The path of your document\n"
16491 "(%1$s)\n"
16492 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16493 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16494 "This will likely result in incomplete output.\n"
16495 "\n"
16496 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16497 "or change the file path name."
16498 msgstr ""
16499 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16500 "(%1$s)\n"
16501 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16502 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16503 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16504 "\n"
16505 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16506 "atau ubah nama lokasi."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1670
16509 msgid "Running chktex..."
16510 msgstr "Menjalankan chktex..."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1684
16513 msgid "chktex failure"
16514 msgstr "chktex gagal"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1685
16517 msgid "Could not run chktex successfully."
16518 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1944
16521 #, c-format
16522 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16523 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16526 #, c-format
16527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16528 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2099
16531 #, c-format
16532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16533 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2129
16536 #, c-format
16537 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16538 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2189
16541 #, c-format
16542 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16543 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2196
16546 #, c-format
16547 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16548 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:2206
16551 msgid "Error exporting to DVI."
16552 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The file %1$s already exists.\n"
16558 "\n"
16559 "Do you want to overwrite that file?"
16560 msgstr ""
16561 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16562 "\n"
16563 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16566 msgid "Overwrite file?"
16567 msgstr "Berkas ditindih?"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2288
16570 msgid "Error running external commands."
16571 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:3093
16574 msgid "Preview source code"
16575 msgstr "Tampilan program asal"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3111
16578 #, c-format
16579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16580 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3115
16583 #, c-format
16584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16585 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3228
16588 #, c-format
16589 msgid "Auto-saving %1$s"
16590 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3282
16593 msgid "Autosave failed!"
16594 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3343
16597 msgid "Autosaving current document..."
16598 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3501
16601 msgid "Couldn't export file"
16602 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3502
16605 #, c-format
16606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16607 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3570
16610 msgid "File name error"
16611 msgstr "Nama berkas salah"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3571
16614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16615 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3656
16618 msgid "Document export cancelled."
16619 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3666
16622 #, c-format
16623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16624 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3672
16627 #, c-format
16628 msgid "Document exported as %1$s"
16629 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3774
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16635 "\n"
16636 "Recover emergency save?"
16637 msgstr ""
16638 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16639 "\n"
16640 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3777
16643 msgid "Load emergency save?"
16644 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3778
16647 msgid "&Recover"
16648 msgstr "&Panggil Ulang"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3778
16651 msgid "&Load Original"
16652 msgstr "&Muat Aslinya"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3789
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16659 msgstr ""
16660 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16661 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3795
16664 msgid "Document was successfully recovered."
16665 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3797
16668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16669 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3798
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Remove emergency file now?\n"
16675 "(%1$s)"
16676 msgstr ""
16677 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16678 "(%1$s)"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16681 msgid "Delete emergency file?"
16682 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16685 msgid "&Keep"
16686 msgstr "Tetap"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3807
16689 msgid "Emergency file deleted"
16690 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3808
16693 msgid "Do not forget to save your file now!"
16694 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3815
16697 msgid "Remove emergency file now?"
16698 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3838
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16704 "\n"
16705 "Load the backup instead?"
16706 msgstr ""
16707 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16708 "\n"
16709 "Akan memuat backup?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3840
16712 msgid "Load backup?"
16713 msgstr "Memuat backup?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3841
16716 msgid "&Load backup"
16717 msgstr "&Muat backup"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3841
16720 msgid "Load &original"
16721 msgstr "Muat &Aslinya"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3851
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16728 msgstr ""
16729 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16730 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16733 msgid "Senseless!!! "
16734 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:4309
16737 #, c-format
16738 msgid "Document %1$s reloaded."
16739 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:4312
16742 #, c-format
16743 msgid "Could not reload document %1$s."
16744 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:4378
16747 msgid "Included File Invalid"
16748 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:4379
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16754 "  %1$s\n"
16755 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16756 msgstr ""
16757 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16758 "  %1$s\n"
16759 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16760
16761 #: src/BufferParams.cpp:570
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The selected document class\n"
16765 "\t%1$s\n"
16766 "requires external files that are not available.\n"
16767 "The document class can still be used, but the\n"
16768 "document cannot be compiled until the following\n"
16769 "prerequisites are installed:\n"
16770 "\t%2$s\n"
16771 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16772 "User's Guide for more information."
16773 msgstr ""
16774 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16775 "\t%1$s\n"
16776 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16777 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16778 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16779 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16780 "\t%2$s\n"
16781 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16782 "untuk penjelasan lengkap."
16783
16784 #: src/BufferParams.cpp:579
16785 msgid "Document class not available"
16786 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:1977
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The layout file:\n"
16792 "%1$s\n"
16793 "could not be found. A default textclass with default\n"
16794 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16795 "correct output."
16796 msgstr ""
16797 "Berkas tata letak:\n"
16798 "%1$s\n"
16799 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16800 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16801 "keluaran yang diinginkan."
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:1983
16804 msgid "Document class not found"
16805 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16806
16807 #: src/BufferParams.cpp:1990
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16811 "%1$s\n"
16812 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16814 "correct output."
16815 msgstr ""
16816 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16817 "%1$s\n"
16818 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16819 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16820 "keluaran yang diinginkan."
16821
16822 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16823 msgid "Could not load class"
16824 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16825
16826 #: src/BufferParams.cpp:2030
16827 msgid "Error reading internal layout information"
16828 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16829
16830 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16831 msgid "Read Error"
16832 msgstr "Kesalahan membaca"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:188
16835 msgid "No more insets"
16836 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:728
16839 msgid "Save bookmark"
16840 msgstr "Simpan batas buku"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:937
16843 msgid "Converting document to new document class..."
16844 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:980
16847 msgid "Document is read-only"
16848 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:989
16851 msgid "This portion of the document is deleted."
16852 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16855 #, c-format
16856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16857 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1315
16860 msgid "No further undo information"
16861 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1325
16864 msgid "No further redo information"
16865 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16868 msgid "String not found!"
16869 msgstr "String tidak ditemukan!"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:1555
16872 msgid "Mark off"
16873 msgstr "Tanda hilang"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1561
16876 msgid "Mark on"
16877 msgstr "Tanda on"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1568
16880 msgid "Mark removed"
16881 msgstr "Tanda dihilangkan"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:1571
16884 msgid "Mark set"
16885 msgstr "Beri Tanda"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1626
16888 msgid "Statistics for the selection:"
16889 msgstr "Data statistik pilihan:"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1628
16892 msgid "Statistics for the document:"
16893 msgstr "Data statistik dokumen:"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1631
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$d words"
16898 msgstr "%1$d kata"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1633
16901 msgid "One word"
16902 msgstr "Satu kata"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1636
16905 #, c-format
16906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16907 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1639
16910 msgid "One character (including blanks)"
16911 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1642
16914 #, c-format
16915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16916 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1645
16919 msgid "One character (excluding blanks)"
16920 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1647
16923 msgid "Statistics"
16924 msgstr "Statistik"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1777
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16930 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1779
16933 #, c-format
16934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16935 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1787
16938 msgid "Branch name"
16939 msgstr "Cabang"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16942 msgid "Branch already exists"
16943 msgstr "Nama cabang sudah ada"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:2553
16946 #, c-format
16947 msgid "Inserting document %1$s..."
16948 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2564
16951 #, c-format
16952 msgid "Document %1$s inserted."
16953 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2566
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not insert document %1$s"
16958 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:2831
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Could not read the specified document\n"
16964 "%1$s\n"
16965 "due to the error: %2$s"
16966 msgstr ""
16967 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "karena kesalahan: %2$s"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:2833
16972 msgid "Could not read file"
16973 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:2840
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "%1$s\n"
16979 " is not readable."
16980 msgstr ""
16981 "%1$s\n"
16982 "tidak bisa dibaca."
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16985 msgid "Could not open file"
16986 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:2848
16989 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16990 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2849
16993 msgid ""
16994 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16995 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16996 "If this does not give the correct result\n"
16997 "then please change the encoding of the file\n"
16998 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16999 msgstr ""
17000 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17001 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17002 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17003 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17004 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17005
17006 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17009 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17011 msgid "LyX Warning: "
17012 msgstr "Peringatan LyX: "
17013
17014 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17016 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17017 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17018 msgid "uncodable character"
17019 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17020
17021 #: src/Changes.cpp:379
17022 msgid "Uncodable character in author name"
17023 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17024
17025 #: src/Changes.cpp:380
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The author name '%1$s',\n"
17029 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17030 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17031 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17032 "\n"
17033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17034 "or change the spelling of the author name."
17035 msgstr ""
17036 "Nama penulis '%1$s',\n"
17037 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17038 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17039 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17040 "\n"
17041 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17042 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17043
17044 #: src/Chktex.cpp:63
17045 #, c-format
17046 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17047 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17048
17049 #: src/Chktex.cpp:65
17050 msgid "ChkTeX warning id # "
17051 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17052
17053 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17055 msgid "none"
17056 msgstr "kosong"
17057
17058 #: src/Color.cpp:202
17059 msgid "black"
17060 msgstr "hitam"
17061
17062 #: src/Color.cpp:203
17063 msgid "white"
17064 msgstr "putih"
17065
17066 #: src/Color.cpp:204
17067 msgid "red"
17068 msgstr "merah"
17069
17070 #: src/Color.cpp:205
17071 msgid "green"
17072 msgstr "hijau"
17073
17074 #: src/Color.cpp:206
17075 msgid "blue"
17076 msgstr "biru"
17077
17078 #: src/Color.cpp:207
17079 msgid "cyan"
17080 msgstr "biru muda"
17081
17082 #: src/Color.cpp:208
17083 msgid "magenta"
17084 msgstr "merah muda"
17085
17086 #: src/Color.cpp:209
17087 msgid "yellow"
17088 msgstr "kuning"
17089
17090 #: src/Color.cpp:210
17091 msgid "cursor"
17092 msgstr "kursor"
17093
17094 #: src/Color.cpp:211
17095 msgid "background"
17096 msgstr "latar belakang"
17097
17098 #: src/Color.cpp:212
17099 msgid "text"
17100 msgstr "teks"
17101
17102 #: src/Color.cpp:213
17103 msgid "selection"
17104 msgstr "pemilihan"
17105
17106 #: src/Color.cpp:214
17107 msgid "selected text"
17108 msgstr "teks yang dipilih"
17109
17110 #: src/Color.cpp:216
17111 msgid "LaTeX text"
17112 msgstr "teks LaTeX"
17113
17114 #: src/Color.cpp:217
17115 msgid "inline completion"
17116 msgstr "pengisian baris"
17117
17118 #: src/Color.cpp:219
17119 msgid "non-unique inline completion"
17120 msgstr "pengisian baris non-unique"
17121
17122 #: src/Color.cpp:221
17123 msgid "previewed snippet"
17124 msgstr "tampilan potongan"
17125
17126 #: src/Color.cpp:222
17127 msgid "note label"
17128 msgstr "label nota"
17129
17130 #: src/Color.cpp:223
17131 msgid "note background"
17132 msgstr "latarbelakang nota"
17133
17134 #: src/Color.cpp:224
17135 msgid "comment label"
17136 msgstr "label komentar"
17137
17138 #: src/Color.cpp:225
17139 msgid "comment background"
17140 msgstr "latarbelakang komentar"
17141
17142 #: src/Color.cpp:226
17143 msgid "greyedout inset label"
17144 msgstr "label sisipan kelabu"
17145
17146 #: src/Color.cpp:227
17147 msgid "greyedout inset text"
17148 msgstr "teks sisipan kelabu"
17149
17150 #: src/Color.cpp:228
17151 msgid "greyedout inset background"
17152 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17153
17154 #: src/Color.cpp:229
17155 msgid "phantom inset text"
17156 msgstr "sisipan phantom teks"
17157
17158 #: src/Color.cpp:230
17159 msgid "shaded box"
17160 msgstr "kotak shaded"
17161
17162 #: src/Color.cpp:231
17163 msgid "listings background"
17164 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17165
17166 #: src/Color.cpp:232
17167 msgid "branch label"
17168 msgstr "label cabang"
17169
17170 #: src/Color.cpp:233
17171 msgid "footnote label"
17172 msgstr "label catatan kaki"
17173
17174 #: src/Color.cpp:234
17175 msgid "index label"
17176 msgstr "label indeks"
17177
17178 #: src/Color.cpp:235
17179 msgid "margin note label"
17180 msgstr "label catatan tepi"
17181
17182 #: src/Color.cpp:236
17183 msgid "URL label"
17184 msgstr "Label URL"
17185
17186 #: src/Color.cpp:237
17187 msgid "URL text"
17188 msgstr "teks URL"
17189
17190 #: src/Color.cpp:238
17191 msgid "depth bar"
17192 msgstr "kedalaman bar"
17193
17194 #: src/Color.cpp:239
17195 msgid "language"
17196 msgstr "bahasa"
17197
17198 #: src/Color.cpp:240
17199 msgid "command inset"
17200 msgstr "sisipan perintah"
17201
17202 #: src/Color.cpp:241
17203 msgid "command inset background"
17204 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17205
17206 #: src/Color.cpp:242
17207 msgid "command inset frame"
17208 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17209
17210 #: src/Color.cpp:243
17211 msgid "special character"
17212 msgstr "karakter khusus"
17213
17214 #: src/Color.cpp:244
17215 msgid "math"
17216 msgstr "rumus matematika"
17217
17218 #: src/Color.cpp:245
17219 msgid "math background"
17220 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17221
17222 #: src/Color.cpp:246
17223 msgid "graphics background"
17224 msgstr "latarbelakang gambar"
17225
17226 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17227 msgid "math macro background"
17228 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17229
17230 #: src/Color.cpp:248
17231 msgid "math frame"
17232 msgstr "bingkai rumus matematika"
17233
17234 #: src/Color.cpp:249
17235 msgid "math corners"
17236 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17237
17238 #: src/Color.cpp:250
17239 msgid "math line"
17240 msgstr "garis rumus matematika"
17241
17242 #: src/Color.cpp:252
17243 msgid "math macro hovered background"
17244 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17245
17246 #: src/Color.cpp:253
17247 msgid "math macro label"
17248 msgstr "label makro matematika"
17249
17250 #: src/Color.cpp:254
17251 msgid "math macro frame"
17252 msgstr "bingkai makro matematika"
17253
17254 #: src/Color.cpp:255
17255 msgid "math macro blended out"
17256 msgstr "makro matematika yang digabung"
17257
17258 #: src/Color.cpp:256
17259 msgid "math macro old parameter"
17260 msgstr "makro matematika parameter lama"
17261
17262 #: src/Color.cpp:257
17263 msgid "math macro new parameter"
17264 msgstr "makro matematika parameter baru"
17265
17266 #: src/Color.cpp:258
17267 msgid "collapsable inset text"
17268 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17269
17270 #: src/Color.cpp:259
17271 msgid "collapsable inset frame"
17272 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17273
17274 #: src/Color.cpp:260
17275 msgid "inset background"
17276 msgstr "latarbelakang sisipan"
17277
17278 #: src/Color.cpp:261
17279 msgid "inset frame"
17280 msgstr "sisipan bingkai"
17281
17282 #: src/Color.cpp:262
17283 msgid "LaTeX error"
17284 msgstr "LaTeX error"
17285
17286 #: src/Color.cpp:263
17287 msgid "end-of-line marker"
17288 msgstr "tanda akhir baris"
17289
17290 #: src/Color.cpp:264
17291 msgid "appendix marker"
17292 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17293
17294 #: src/Color.cpp:265
17295 msgid "change bar"
17296 msgstr "garis perubahan"
17297
17298 #: src/Color.cpp:266
17299 msgid "deleted text"
17300 msgstr "teks yang dihapus"
17301
17302 #: src/Color.cpp:267
17303 msgid "added text"
17304 msgstr "teks tambahan"
17305
17306 #: src/Color.cpp:268
17307 msgid "changed text 1st author"
17308 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17309
17310 #: src/Color.cpp:269
17311 msgid "changed text 2nd author"
17312 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17313
17314 #: src/Color.cpp:270
17315 msgid "changed text 3rd author"
17316 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17317
17318 #: src/Color.cpp:271
17319 msgid "changed text 4th author"
17320 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17321
17322 #: src/Color.cpp:272
17323 msgid "changed text 5th author"
17324 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17325
17326 #: src/Color.cpp:273
17327 msgid "deleted text modifier"
17328 msgstr "perubah teks dihapus"
17329
17330 #: src/Color.cpp:274
17331 msgid "added space markers"
17332 msgstr "tanda tambahan spasi"
17333
17334 #: src/Color.cpp:275
17335 msgid "table line"
17336 msgstr "garis tabel"
17337
17338 #: src/Color.cpp:276
17339 msgid "table on/off line"
17340 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17341
17342 #: src/Color.cpp:278
17343 msgid "bottom area"
17344 msgstr "area bagian bawah"
17345
17346 #: src/Color.cpp:279
17347 msgid "new page"
17348 msgstr "halaman baru"
17349
17350 #: src/Color.cpp:280
17351 msgid "page break / line break"
17352 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17353
17354 #: src/Color.cpp:281
17355 msgid "frame of button"
17356 msgstr "bingkai butang"
17357
17358 #: src/Color.cpp:282
17359 msgid "button background"
17360 msgstr "latarbelakang tombol"
17361
17362 #: src/Color.cpp:283
17363 msgid "button background under focus"
17364 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17365
17366 #: src/Color.cpp:284
17367 msgid "paragraph marker"
17368 msgstr "penanda paragraf"
17369
17370 #: src/Color.cpp:285
17371 msgid "preview frame"
17372 msgstr "bingkai pra tampilan"
17373
17374 #: src/Color.cpp:286
17375 msgid "inherit"
17376 msgstr "inherit"
17377
17378 #: src/Color.cpp:287
17379 msgid "regexp frame"
17380 msgstr "bingkai regexp"
17381
17382 #: src/Color.cpp:288
17383 msgid "ignore"
17384 msgstr "lewati"
17385
17386 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17387 #: src/Converter.cpp:550
17388 msgid "Cannot convert file"
17389 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17390
17391 #: src/Converter.cpp:327
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17395 "Define a converter in the preferences."
17396 msgstr ""
17397 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17398 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17401 msgid "Executing command: "
17402 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17403
17404 #: src/Converter.cpp:479
17405 msgid "Build errors"
17406 msgstr "Kesalahan Build"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:480
17409 msgid "There were errors during the build process."
17410 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17411
17412 #: src/Converter.cpp:485
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "An error occurred while running:\n"
17416 "%1$s"
17417 msgstr ""
17418 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17419 "%1$s"
17420
17421 #: src/Converter.cpp:508
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17424 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17425
17426 #: src/Converter.cpp:552
17427 #, c-format
17428 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17429 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17430
17431 #: src/Converter.cpp:553
17432 #, c-format
17433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17434 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17435
17436 #: src/Converter.cpp:609
17437 msgid "Running LaTeX..."
17438 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17439
17440 #: src/Converter.cpp:627
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17444 "log %1$s."
17445 msgstr ""
17446 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17447 "LaTeX log %1$s."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:630
17450 msgid "LaTeX failed"
17451 msgstr "LaTeX gagal"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:632
17454 msgid "Output is empty"
17455 msgstr "Output kosong"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:633
17458 msgid "An empty output file was generated."
17459 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17460
17461 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17465 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17466 msgstr ""
17467 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17468 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17469
17470 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17471 msgid "Unknown branch"
17472 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17473
17474 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17475 msgid "&Don't Add"
17476 msgstr "Jangan Tambahkan"
17477
17478 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17479 #, c-format
17480 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17481 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17482
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17487 "%3$s'."
17488 msgstr ""
17489 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17490 "%3$s'."
17491
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17493 msgid "Undefined flex inset"
17494 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17495
17496 #: src/Exporter.cpp:50
17497 msgid "&Keep file"
17498 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17499
17500 #: src/Exporter.cpp:51
17501 msgid "Overwrite &all"
17502 msgstr "Tindih &Semua"
17503
17504 #: src/Exporter.cpp:51
17505 msgid "&Cancel export"
17506 msgstr "Tunda &Ekspor"
17507
17508 #: src/Exporter.cpp:96
17509 msgid "Couldn't copy file"
17510 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17511
17512 #: src/Exporter.cpp:97
17513 #, c-format
17514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17515 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17516
17517 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17520 msgid "Roman"
17521 msgstr "Roman"
17522
17523 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17526 msgid "Sans Serif"
17527 msgstr "Sans Serif"
17528
17529 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17532 msgid "Typewriter"
17533 msgstr "Mesin ketik"
17534
17535 #: src/Font.cpp:59
17536 msgid "Symbol"
17537 msgstr "Simbol"
17538
17539 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17540 #: src/Font.cpp:76
17541 msgid "Inherit"
17542 msgstr "Inherit"
17543
17544 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17545 msgid "Medium"
17546 msgstr "Medium"
17547
17548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17549 msgid "Bold"
17550 msgstr "Tebal"
17551
17552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17553 msgid "Upright"
17554 msgstr "Tegak"
17555
17556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17557 msgid "Italic"
17558 msgstr "Miring"
17559
17560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17561 msgid "Slanted"
17562 msgstr "Condong"
17563
17564 #: src/Font.cpp:67
17565 msgid "Smallcaps"
17566 msgstr "Smallcaps"
17567
17568 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17569 msgid "Increase"
17570 msgstr "Diperbesar"
17571
17572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17573 msgid "Decrease"
17574 msgstr "Diperkecil"
17575
17576 #: src/Font.cpp:76
17577 msgid "Toggle"
17578 msgstr "Aktifkan"
17579
17580 #: src/Font.cpp:160
17581 #, c-format
17582 msgid "Emphasis %1$s, "
17583 msgstr "Condong %1$s, "
17584
17585 #: src/Font.cpp:163
17586 #, c-format
17587 msgid "Underline %1$s, "
17588 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17589
17590 #: src/Font.cpp:166
17591 #, c-format
17592 msgid "Strikeout %1$s, "
17593 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17594
17595 #: src/Font.cpp:169
17596 #, c-format
17597 msgid "Double underline %1$s, "
17598 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17599
17600 #: src/Font.cpp:172
17601 #, c-format
17602 msgid "Wavy underline %1$s, "
17603 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17604
17605 #: src/Font.cpp:175
17606 #, c-format
17607 msgid "Noun %1$s, "
17608 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17609
17610 #: src/Font.cpp:189
17611 #, c-format
17612 msgid "Language: %1$s, "
17613 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17614
17615 #: src/Font.cpp:192
17616 #, c-format
17617 msgid "Number %1$s"
17618 msgstr "Angka %1$s"
17619
17620 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17621 msgid "Cannot view file"
17622 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17623
17624 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17625 #, c-format
17626 msgid "File does not exist: %1$s"
17627 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17628
17629 #: src/Format.cpp:281
17630 #, c-format
17631 msgid "No information for viewing %1$s"
17632 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17633
17634 #: src/Format.cpp:291
17635 #, c-format
17636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17637 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17638
17639 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17640 msgid "Cannot edit file"
17641 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17642
17643 #: src/Format.cpp:346
17644 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17645 msgstr ""
17646 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17647 "OSX."
17648
17649 #: src/Format.cpp:359
17650 #, c-format
17651 msgid "No information for editing %1$s"
17652 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17653
17654 #: src/Format.cpp:370
17655 #, c-format
17656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17657 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17658
17659 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17660 msgid "Could not find bind file"
17661 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17662
17663 #: src/KeyMap.cpp:228
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Unable to find the bind file\n"
17667 "%1$s.\n"
17668 "Please check your installation."
17669 msgstr ""
17670 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17671 "%1$s.\n"
17672 "Periksa instalasi anda."
17673
17674 #: src/KeyMap.cpp:235
17675 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17676 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17677
17678 #: src/KeyMap.cpp:236
17679 msgid ""
17680 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17681 "Please check your installation."
17682 msgstr ""
17683 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17684 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17685
17686 #: src/KeyMap.cpp:243
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Unable to find the bind file\n"
17690 "%1$s.\n"
17691 "Falling back to default."
17692 msgstr ""
17693 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17694 "%1$s.\n"
17695 "Dikembalikan ke bawaan."
17696
17697 #: src/KeySequence.cpp:182
17698 msgid "   options: "
17699 msgstr "   pilihan: "
17700
17701 #: src/LaTeX.cpp:58
17702 #, c-format
17703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17704 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17705
17706 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17707 msgid "Running Index Processor."
17708 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17709
17710 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17711 msgid "Running BibTeX."
17712 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17713
17714 #: src/LaTeX.cpp:460
17715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17716 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17717
17718 #: src/LyX.cpp:121
17719 msgid "Could not read configuration file"
17720 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:122
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Error while reading the configuration file\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Please check your installation."
17728 msgstr ""
17729 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17732
17733 #: src/LyX.cpp:131
17734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17735 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:135
17738 msgid "Done!"
17739 msgstr "Tuntas!"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:401
17742 msgid "The following files could not be loaded:"
17743 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:438
17746 #, c-format
17747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17748 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17749
17750 #: src/LyX.cpp:440
17751 msgid "Cannot remove temporary directory"
17752 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:446
17755 #, c-format
17756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17757 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:448
17760 msgid "Unable to remove temporary directory"
17761 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:477
17764 #, c-format
17765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17766 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:551
17769 msgid "No textclass is found"
17770 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:552
17773 msgid ""
17774 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17775 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17776 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17777 msgstr ""
17778 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17779 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17780 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:556
17783 msgid "&Reconfigure"
17784 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:557
17787 msgid "&Without LaTeX"
17788 msgstr "Tanpa LaTeX"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17791 msgid "&Continue"
17792 msgstr "Lan&jutkan"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:661
17795 msgid ""
17796 "SIGHUP signal caught!\n"
17797 "Bye."
17798 msgstr ""
17799 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17800 "Bye."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:665
17803 msgid ""
17804 "SIGFPE signal caught!\n"
17805 "Bye."
17806 msgstr ""
17807 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17808 "Bye."
17809
17810 #: src/LyX.cpp:668
17811 msgid ""
17812 "SIGSEGV signal caught!\n"
17813 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17814 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17815 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17816 "Bye."
17817 msgstr ""
17818 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17819 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17820 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17821 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17822 "Semoga berhasil."
17823
17824 #: src/LyX.cpp:684
17825 msgid "LyX crashed!"
17826 msgstr "LyX gagal!"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17829 msgid "LyX: "
17830 msgstr "LyX: "
17831
17832 #: src/LyX.cpp:858
17833 msgid "Could not create temporary directory"
17834 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:859
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Could not create a temporary directory in\n"
17840 "\"%1$s\"\n"
17841 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17842 msgstr ""
17843 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17844 "\"%1$s\"\n"
17845 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:942
17848 msgid "Missing user LyX directory"
17849 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:943
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17855 "It is needed to keep your own configuration."
17856 msgstr ""
17857 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17858 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:948
17861 msgid "&Create directory"
17862 msgstr "Membuat &direktori"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:949
17865 msgid "&Exit LyX"
17866 msgstr "K&eluar LyX"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:950
17869 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17870 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
17871
17872 #: src/LyX.cpp:954
17873 #, c-format
17874 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17875 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:959
17878 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17879 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:1032
17882 msgid "List of supported debug flags:"
17883 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:1036
17886 #, c-format
17887 msgid "Setting debug level to %1$s"
17888 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:1047
17891 msgid ""
17892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17893 "Command line switches (case sensitive):\n"
17894 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17895 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17896 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17897 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17899 "                  select the features to debug.\n"
17900 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17901 "\t-x [--execute] command\n"
17902 "                  where command is a lyx command.\n"
17903 "\t-e [--export] fmt\n"
17904 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17905 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17906 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17907 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17909 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17910 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17912 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17913 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17914 "files,\n"
17915 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17916 "export.\n"
17917 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17918 "consumed.\n"
17919 "\t-n [--no-remote]\n"
17920 "                  open documents in a new instance\n"
17921 "\t-r [--remote]\n"
17922 "                  open documents in an already running instance\n"
17923 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17924 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17925 "\t-version  summarize version and build info\n"
17926 "Check the LyX man page for more details."
17927 msgstr ""
17928 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
17929 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
17930 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
17931 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
17932 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
17933 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
17934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17935 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
17936 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
17937 "\t-x [--execute] perintah\n"
17938 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
17939 "\t-e [--export] fmt\n"
17940 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
17941 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
17942 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
17943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17944 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
17945 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
17946 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
17947 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
17948 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
17949 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
17950 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
17951 "dilakukan.\n"
17952 "\t-n [--no-remote]\n"
17953 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
17954 "\t-r [--remote]\n"
17955 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
17956 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
17957 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
17958 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
17959 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1099
17962 msgid "No system directory"
17963 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1100
17966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17967 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1111
17970 msgid "No user directory"
17971 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1112
17974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17975 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1123
17978 msgid "Incomplete command"
17979 msgstr "Perintah tidak lengkap"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1124
17982 msgid "Missing command string after --execute switch"
17983 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:1135
17986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17987 msgstr ""
17988 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:1148
17991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17992 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:1153
17995 msgid "Missing filename for --import"
17996 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:3060
17999 msgid ""
18000 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18001 "legal words?"
18002 msgstr ""
18003 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18004 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:3064
18007 msgid ""
18008 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18009 "document."
18010 msgstr ""
18011 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18012 "digunakan dokumen."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:3072
18015 msgid ""
18016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18017 "automatically by what you type."
18018 msgstr ""
18019 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18020 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:3076
18023 msgid ""
18024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18025 "class change."
18026 msgstr ""
18027 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18028 "bawaan setelah kelas berubah."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:3080
18031 msgid ""
18032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18033 msgstr ""
18034 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18035 "penyimpanan otomatis."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:3087
18038 msgid ""
18039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18040 "the backup file in the same directory as the original file."
18041 msgstr ""
18042 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18043 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:3091
18046 msgid ""
18047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18049 msgstr ""
18050 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18051 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:3095
18054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18055 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3099
18058 msgid ""
18059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18060 "its global and local bind/ directories."
18061 msgstr ""
18062 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18063 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3103
18066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18067 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3107
18070 msgid ""
18071 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18072 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18073 msgstr ""
18074 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18075 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3117
18078 msgid ""
18079 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18080 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18081 msgstr ""
18082 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18083 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3125
18086 msgid ""
18087 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18088 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18089 "the top of the screen"
18090 msgstr ""
18091 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18092 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3129
18095 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18096 msgstr ""
18097 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3133
18100 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18101 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3137
18104 msgid ""
18105 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18106 "inside."
18107 msgstr ""
18108 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18109 "kursor berada dalam kotak makro."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3142
18112 #, no-c-format
18113 msgid ""
18114 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18115 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18116 msgstr ""
18117 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18118 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3146
18121 msgid ""
18122 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18123 "look in its global and local commands/ directories."
18124 msgstr ""
18125 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18126 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3150
18129 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18130 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3154
18133 msgid "New documents will be assigned this language."
18134 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3158
18137 msgid "Specify the default paper size."
18138 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3162
18141 msgid ""
18142 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18143 "shown after the change has been made.)"
18144 msgstr ""
18145 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18146 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3166
18149 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18150 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3170
18153 msgid ""
18154 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18155 "LyX was started from."
18156 msgstr ""
18157 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18158 "dimulai."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3174
18161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18162 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3178
18165 msgid ""
18166 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18167 "value selects the directory LyX was started from."
18168 msgstr ""
18169 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18170 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3182
18173 msgid ""
18174 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18175 "recommended for non-English languages."
18176 msgstr ""
18177 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18178 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3186
18181 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18182 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3193
18185 msgid ""
18186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18187 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18189 msgstr ""
18190 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18191 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18192 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3197
18195 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3201
18199 msgid ""
18200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18202 msgstr ""
18203 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18204 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3210
18207 msgid ""
18208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18209 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18210 msgstr ""
18211 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18212 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18213 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3214
18216 msgid ""
18217 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18218 "document."
18219 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3218
18222 msgid ""
18223 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18224 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3222
18227 msgid ""
18228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18230 "name of the second language."
18231 msgstr ""
18232 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18233 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3226
18236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18237 msgstr ""
18238 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3230
18241 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18242 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3234
18245 msgid ""
18246 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18247 "\\documentclass."
18248 msgstr ""
18249 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18250 "argumen untuk \\documentclass."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3238
18253 msgid ""
18254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18255 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18256 msgstr ""
18257 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18258 "\"\\usepackage{omega}\"."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3242
18261 msgid ""
18262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18263 "document is the default language."
18264 msgstr ""
18265 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18266 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3246
18269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18270 msgstr ""
18271 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18272 "posisi ketika disimpan."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3250
18275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18276 msgstr ""
18277 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18278 "LyX yang terakhir."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3254
18281 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18282 msgstr ""
18283 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18284 "backup."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3258
18287 msgid ""
18288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18289 "of the document."
18290 msgstr ""
18291 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18292 "yang bukan bahasa dokumen."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3262
18295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18296 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3267
18299 msgid "The completion popup delay."
18300 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3271
18303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18304 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3275
18307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18308 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3279
18311 msgid ""
18312 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18313 msgstr ""
18314 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3283
18317 msgid ""
18318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18319 "available."
18320 msgstr ""
18321 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18322 "sudah selesai."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3287
18325 msgid "The inline completion delay."
18326 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3291
18329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18330 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3295
18333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18334 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3299
18337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18338 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3303
18341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18342 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3307
18345 #, c-format
18346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18347 msgstr ""
18348 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3312
18351 msgid ""
18352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18353 "variable. Use the OS native format."
18354 msgstr ""
18355 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18356 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3318
18359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18360 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3322
18363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18364 msgstr ""
18365 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18366 "sesungguhnya."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3326
18369 msgid "Scale the preview size to suit."
18370 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3330
18373 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18374 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3334
18377 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18378 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3338
18381 msgid ""
18382 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18383 "environment variable PRINTER."
18384 msgstr ""
18385 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18386 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3342
18389 msgid "The option to print only even pages."
18390 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3346
18393 msgid ""
18394 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18395 "the filename of the DVI file to be printed."
18396 msgstr ""
18397 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18398 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3350
18401 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18402 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3354
18405 msgid "The option to print out in landscape."
18406 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3358
18409 msgid "The option to print only odd pages."
18410 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3362
18413 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18414 msgstr ""
18415 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18416 "dengan pemisah koma."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3366
18419 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18420 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3370
18423 msgid "The option to specify paper type."
18424 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3374
18427 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18428 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3378
18431 msgid ""
18432 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18433 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18434 "arguments."
18435 msgstr ""
18436 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18437 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18438 "nama dan argumen."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3382
18441 msgid ""
18442 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18443 "prepended along with the printer name after the spool command."
18444 msgstr ""
18445 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18446 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3386
18449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18450 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3390
18453 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18454 msgstr ""
18455 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18456 "ditentukan."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3394
18459 msgid ""
18460 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18461 "command."
18462 msgstr ""
18463 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18464 "pencetakan."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3398
18467 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18468 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3406
18471 msgid ""
18472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18473 msgstr ""
18474 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18475 "pergerakan logical."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3410
18478 msgid ""
18479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18480 "wrong, override the setting here."
18481 msgstr ""
18482 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18483 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3416
18486 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18487 msgstr ""
18488 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18489 "menyunting."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3425
18492 msgid ""
18493 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18494 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18495 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18496 msgstr ""
18497 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18498 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18499 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18500 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3429
18503 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18504 msgstr ""
18505 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3434
18508 #, no-c-format
18509 msgid ""
18510 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18511 "roughly the same size as on paper."
18512 msgstr ""
18513 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18514 "akan sebesar ukuran kertas."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3438
18517 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18518 msgstr ""
18519 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18520 "jendela."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3442
18523 msgid ""
18524 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18525 "\".out\". Only for advanced users."
18526 msgstr ""
18527 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18528 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3449
18531 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18532 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3453
18535 msgid ""
18536 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18537 "when you quit LyX."
18538 msgstr ""
18539 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18540 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3457
18543 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18544 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3461
18547 msgid ""
18548 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18549 "value selects the directory LyX was started from."
18550 msgstr ""
18551 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18552 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3471
18555 msgid ""
18556 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18557 "will look in its global and local ui/ directories."
18558 msgstr ""
18559 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18560 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3481
18563 msgid ""
18564 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18565 "selection."
18566 msgstr ""
18567 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18568 "pilihan."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3485
18571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18572 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3489
18575 msgid ""
18576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18577 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3493
18580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18581 msgstr ""
18582 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18583 "gunakan \"-paper\")"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:86
18586 #, c-format
18587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18588 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18589
18590 #: src/LyXVC.cpp:88
18591 msgid "Retrieve from version control?"
18592 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:89
18595 msgid "&Retrieve"
18596 msgstr "Mene&rima"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:115
18599 msgid "Document not saved"
18600 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18601
18602 #: src/LyXVC.cpp:116
18603 msgid "You must save the document before it can be registered."
18604 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:148
18607 msgid "LyX VC: Initial description"
18608 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18611 msgid "(no initial description)"
18612 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:165
18615 msgid "(no log message)"
18616 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18619 msgid "LyX VC: Log Message"
18620 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:218
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18626 "changes.\n"
18627 "\n"
18628 "Do you want to revert to the older version?"
18629 msgstr ""
18630 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18631 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18632 "\n"
18633 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:223
18636 msgid "Revert to stored version of document?"
18637 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18640 msgid "&Revert"
18641 msgstr "&Kembalikan"
18642
18643 #: src/Paragraph.cpp:1955
18644 msgid "Senseless with this layout!"
18645 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18646
18647 #: src/Paragraph.cpp:2017
18648 msgid "Alignment not permitted"
18649 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:2018
18652 msgid ""
18653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18654 "Setting to default."
18655 msgstr ""
18656 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18657 "sebelumnya.\n"
18658 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18659
18660 #: src/Paragraph.cpp:3084
18661 msgid "Memory problem"
18662 msgstr "Masalah dengan memori"
18663
18664 #: src/Paragraph.cpp:3084
18665 msgid "Paragraph not properly initialized"
18666 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18667
18668 #: src/Text.cpp:383
18669 msgid "Unknown Inset"
18670 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18671
18672 #: src/Text.cpp:464
18673 msgid "Change tracking error"
18674 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18675
18676 #: src/Text.cpp:465
18677 #, c-format
18678 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18679 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18680
18681 #: src/Text.cpp:476
18682 msgid "Unknown token"
18683 msgstr "Token tidak dikenal"
18684
18685 #: src/Text.cpp:939
18686 msgid ""
18687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18688 "Tutorial."
18689 msgstr ""
18690 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18691
18692 #: src/Text.cpp:947
18693 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18694 msgstr ""
18695 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18696 "Tutorial."
18697
18698 #: src/Text.cpp:1767
18699 msgid "[Change Tracking] "
18700 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1773
18703 msgid "Change: "
18704 msgstr "Perubahan: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1777
18707 msgid " at "
18708 msgstr " pada "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1787
18711 #, c-format
18712 msgid "Font: %1$s"
18713 msgstr "Huruf: %1$s"
18714
18715 #: src/Text.cpp:1792
18716 #, c-format
18717 msgid ", Depth: %1$d"
18718 msgstr ", Masuk: %1$d"
18719
18720 #: src/Text.cpp:1798
18721 msgid ", Spacing: "
18722 msgstr ", Spasi: "
18723
18724 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18725 msgid "OneHalf"
18726 msgstr "SatuSetengah"
18727
18728 #: src/Text.cpp:1810
18729 msgid "Other ("
18730 msgstr "Other ("
18731
18732 #: src/Text.cpp:1819
18733 msgid ", Inset: "
18734 msgstr ", Sisipan: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1820
18737 msgid ", Paragraph: "
18738 msgstr ", Paragraf: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1821
18741 msgid ", Id: "
18742 msgstr ", Id: "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1822
18745 msgid ", Position: "
18746 msgstr ", Posisi: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1828
18749 msgid ", Char: 0x"
18750 msgstr ", Kar: 0x"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1830
18753 msgid ", Boundary: "
18754 msgstr ", Batas: "
18755
18756 #: src/Text2.cpp:384
18757 msgid "No font change defined."
18758 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18759
18760 #: src/Text2.cpp:424
18761 msgid "Nothing to index!"
18762 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18763
18764 #: src/Text2.cpp:426
18765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18766 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:193
18769 msgid "Math editor mode"
18770 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:195
18773 msgid "No valid math formula"
18774 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18777 msgid "Already in regular expression mode"
18778 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18779
18780 #: src/Text3.cpp:216
18781 msgid "Regexp editor mode"
18782 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18783
18784 #: src/Text3.cpp:1287
18785 msgid "Layout "
18786 msgstr "Tataletak "
18787
18788 #: src/Text3.cpp:1288
18789 msgid " not known"
18790 msgstr "tidak dikenal"
18791
18792 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18793 msgid "Missing argument"
18794 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18797 msgid "Character set"
18798 msgstr "Atur Karakter"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18801 msgid "Paragraph layout set"
18802 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18803
18804 #: src/TextClass.cpp:155
18805 msgid "Plain Layout"
18806 msgstr "Tataletak Umum"
18807
18808 #: src/TextClass.cpp:741
18809 msgid "Missing File"
18810 msgstr "Berkas kurang"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:742
18813 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18814 msgstr ""
18815 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:745
18818 msgid "Corrupt File"
18819 msgstr "Berkas Rusak"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:746
18822 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18823 msgstr ""
18824 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18825
18826 #: src/TextClass.cpp:1323
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "The module %1$s has been requested by\n"
18830 "this document but has not been found in the list of\n"
18831 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18833 msgstr ""
18834 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18835 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18836 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18837 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:1327
18840 msgid "Module not available"
18841 msgstr "Modul tidak tersedia"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1333
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18847 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18849 "Missing prerequisites:\n"
18850 "\t%2$s\n"
18851 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18852 msgstr ""
18853 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18854 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18855 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18856 "Program yang masih kurang:\n"
18857 "\t%2$s\n"
18858 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18859
18860 #: src/TextClass.cpp:1340
18861 msgid "Package not available"
18862 msgstr "Paket tidak tersedia"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1345
18865 #, c-format
18866 msgid "Error reading module %1$s\n"
18867 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18870 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18871 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18872 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18874 msgid "Revision control error."
18875 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:61
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Some problem occured while running the command:\n"
18881 "'%1$s'."
18882 msgstr ""
18883 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
18884 "'%1$s'."
18885
18886 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18887 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18888 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18889 msgid "Error: Could not generate logfile."
18890 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:498
18893 msgid "Up-to-date"
18894 msgstr "Paling baru"
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:500
18897 msgid "Locally Modified"
18898 msgstr "Perubahan lokal"
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:502
18901 msgid "Locally Added"
18902 msgstr "Penambahan lokal"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:504
18905 msgid "Needs Merge"
18906 msgstr "Memerlukan Merge"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:506
18909 msgid "Needs Checkout"
18910 msgstr "Memerlukan Checkout"
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:508
18913 msgid "No CVS file"
18914 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:510
18917 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18918 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:694
18921 msgid ""
18922 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18923 "You have to update from repository first or revert your changes."
18924 msgstr ""
18925 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
18926 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:699
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "Bad status when checking in changes.\n"
18932 "\n"
18933 "'%1$s'\n"
18934 "\n"
18935 msgstr ""
18936 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
18937 "\n"
18938 "'%1$s'\n"
18939 "\n"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Error when updating from repository.\n"
18945 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18946 "'%1$s'.\n"
18947 "\n"
18948 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18949 msgstr ""
18950 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
18951 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
18952 "'%1$s'.\n"
18953 "\n"
18954 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
18955 "masalahnya."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:781
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "There were detected changes in the working directory:\n"
18961 "%1$s\n"
18962 "\n"
18963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18964 "revert back to the repository version."
18965 msgstr ""
18966 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
18967 "%1$s\n"
18968 "\n"
18969 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
18970 "repositori."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18973 #: src/VCBackend.cpp:1250
18974 msgid "Changes detected"
18975 msgstr "Diketahui ada perubahan"
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18978 msgid "&Abort"
18979 msgstr "B&atal"
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18982 msgid "View &Log ..."
18983 msgstr "Lihat &Catatan ..."
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:808
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18990 "'%2$s'.\n"
18991 "\n"
18992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18993 msgstr ""
18994 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
18995 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
18996 "'%2$s'.\n"
18997 "\n"
18998 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:869
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The document %1$s is not in repository.\n"
19004 "You have to check in the first revision before you can revert."
19005 msgstr ""
19006 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19007 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:877
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19013 "The status '%2$s' is unexpected."
19014 msgstr ""
19015 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19016 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:1085
19019 msgid ""
19020 "Error when committing to repository.\n"
19021 "You have to manually resolve the problem.\n"
19022 "LyX will reopen the document after you press OK."
19023 msgstr ""
19024 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19025 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19026 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:1178
19029 msgid ""
19030 "Error while acquiring write lock.\n"
19031 "Another user is most probably editing\n"
19032 "the current document now!\n"
19033 "Also check the access to the repository."
19034 msgstr ""
19035 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19036 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19037 "dokumen yang terkini!\n"
19038 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:1184
19041 msgid ""
19042 "Error while releasing write lock.\n"
19043 "Check the access to the repository."
19044 msgstr ""
19045 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19046 "Periksa akses ke repositori."
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:1241
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "There were detected changes in the working directory:\n"
19052 "%1$s\n"
19053 "\n"
19054 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19055 "preferred.\n"
19056 "\n"
19057 "Continue?"
19058 msgstr ""
19059 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "\n"
19062 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19063 "\n"
19064 "Diteruskan?"
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19068 msgid "&Yes"
19069 msgstr "Ya"
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19073 msgid "&No"
19074 msgstr "Tidak"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:1313
19077 msgid "VCN File Locking"
19078 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:1314
19081 msgid "Locking property unset."
19082 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19085 msgid "Locking property set."
19086 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:1315
19089 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19090 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19091
19092 #: src/VSpace.cpp:468
19093 msgid "Default skip"
19094 msgstr "Normal"
19095
19096 #: src/VSpace.cpp:471
19097 msgid "Small skip"
19098 msgstr "Lompat Kecil"
19099
19100 #: src/VSpace.cpp:474
19101 msgid "Medium skip"
19102 msgstr "Lompat Sedang"
19103
19104 #: src/VSpace.cpp:477
19105 msgid "Big skip"
19106 msgstr "Lompat Lebar"
19107
19108 #: src/VSpace.cpp:480
19109 msgid "Vertical fill"
19110 msgstr "Isian vertikal"
19111
19112 #: src/VSpace.cpp:487
19113 msgid "protected"
19114 msgstr "protected"
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19121 msgstr ""
19122 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19123 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19124 "disk?"
19125
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19127 msgid "Reload saved document?"
19128 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19131 msgid "&Reload"
19132 msgstr "&Muat Ulang"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19135 msgid "&Keep Changes"
19136 msgstr "&Simpan Perubahan"
19137
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19139 #, c-format
19140 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19141 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19142
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19144 msgid "File not readable!"
19145 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19151 "\n"
19152 "Do you want to create a new document?"
19153 msgstr ""
19154 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19155 "\n"
19156 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19157
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19159 msgid "Create new document?"
19160 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19163 msgid "&Create"
19164 msgstr "&Buat Baru"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "The specified document template\n"
19170 "%1$s\n"
19171 "could not be read."
19172 msgstr ""
19173 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19174 "%1$s\n"
19175 "tidak bisa dibaca."
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19178 msgid "Could not read template"
19179 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19182 msgid "Standard[[Bullets]]"
19183 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19186 msgid "Maths"
19187 msgstr "Matematika"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19190 msgid "Dings 1"
19191 msgstr "Pilihan 1"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19194 msgid "Dings 2"
19195 msgstr "Pilihan 2"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19198 msgid "Dings 3"
19199 msgstr "Pilihan 3"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19202 msgid "Dings 4"
19203 msgstr "Pilihan 4"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19206 msgid "Directories"
19207 msgstr "Direktori"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19210 msgid "File"
19211 msgstr "Berkas"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19214 msgid "Master document"
19215 msgstr "Dokumen Induk"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19218 msgid "Open files"
19219 msgstr "Buka berkas"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19222 msgid "Manuals"
19223 msgstr "Buku panduan"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19229 "Continue searching from the beginning?"
19230 msgstr ""
19231 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19232 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19238 "Continue searching from the end?"
19239 msgstr ""
19240 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19241 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19244 msgid "Wrap search?"
19245 msgstr "Melipat pencarian?"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19248 msgid "Nothing to search"
19249 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19252 msgid "No open document(s) in which to search"
19253 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19256 msgid "Advanced Find and Replace"
19257 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19261 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19265 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19269 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995--%1$s LyX Team"
19276 msgstr ""
19277 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19278 "1995--%1$s Tim LyX"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19281 msgid ""
19282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19285 "any later version."
19286 msgstr ""
19287 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19288 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19289 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19290 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19291 "versi terbaru yang ada."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19294 msgid ""
19295 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19296 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19297 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19298 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19299 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19300 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19301 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19302 msgstr ""
19303 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19304 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19305 "TERTENTU.\n"
19306 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19307 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19308 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19309 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19310 "02110-1301, USA."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19313 msgid "not released yet"
19314 msgstr "belum dirilis"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "LyX Version %1$s\n"
19320 "(%2$s)"
19321 msgstr ""
19322 "LyX Versi %1$s\n"
19323 "(%2$s)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19326 msgid "Library directory: "
19327 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19330 msgid "User directory: "
19331 msgstr "Direktori pengguna: "
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19334 msgid "About LyX"
19335 msgstr "Tentang LyX"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19340 #, c-format
19341 msgid "LyX: %1$s"
19342 msgstr "LyX: %1$s"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19345 msgid "About %1"
19346 msgstr "Tentang %1"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19350 msgid "Preferences"
19351 msgstr "Preferensi"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19354 msgid "Reconfigure"
19355 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19358 msgid "Quit %1"
19359 msgstr "Keluar %1"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19362 msgid "Nothing to do"
19363 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19366 msgid "Unknown action"
19367 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19370 msgid "Command not handled"
19371 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19374 msgid "Command disabled"
19375 msgstr "Perintah dibekukan"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19378 msgid "Running configure..."
19379 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19382 msgid "Reloading configuration..."
19383 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19386 msgid "System reconfiguration failed"
19387 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19390 msgid ""
19391 "The system reconfiguration has failed.\n"
19392 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19393 "Please reconfigure again if needed."
19394 msgstr ""
19395 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19396 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19397 "dengan baik.\n"
19398 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19401 msgid "System reconfigured"
19402 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19405 msgid ""
19406 "The system has been reconfigured.\n"
19407 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19408 "updated document class specifications."
19409 msgstr ""
19410 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19411 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19412 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19415 msgid "Exiting."
19416 msgstr "Sedang Keluar."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19419 #, c-format
19420 msgid "Opening help file %1$s..."
19421 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19424 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19425 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19428 #, c-format
19429 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19430 msgstr ""
19431 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19432 "didefinisikan ulang"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19435 #, c-format
19436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19437 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19440 msgid "Unable to save document defaults"
19441 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19444 msgid "Unknown function."
19445 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19448 msgid "The current document was closed."
19449 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19452 msgid ""
19453 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19454 "documents and exit.\n"
19455 "\n"
19456 "Exception: "
19457 msgstr ""
19458 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19459 "keluar.\n"
19460 "\n"
19461 "Keanehan: "
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19465 msgid "Software exception Detected"
19466 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19469 msgid ""
19470 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19471 "unsaved documents and exit."
19472 msgstr ""
19473 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19474 "perubahan kemudian keluart."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19478 msgid "Could not find UI definition file"
19479 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Error while reading the included file\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "Please check your installation."
19487 msgstr ""
19488 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19489 "%1$s.\n"
19490 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19493 msgid "Could not find default UI file"
19494 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19497 msgid ""
19498 "LyX could not find the default UI file!\n"
19499 "Please check your installation."
19500 msgstr ""
19501 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19502 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Error while reading the configuration file\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "Falling back to default.\n"
19510 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19511 "check which User Interface file you are using."
19512 msgstr ""
19513 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19514 "%1$s.\n"
19515 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19516 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19517 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19520 msgid "BibTeX Bibliography"
19521 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19530 msgid "Documents|#o#O"
19531 msgstr "Dokumen|#o#O"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19535 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19538 msgid "Select a BibTeX database to add"
19539 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19543 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19546 msgid "Select a BibTeX style"
19547 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19550 msgid "No frame"
19551 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19554 msgid "Simple rectangular frame"
19555 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19558 msgid "Oval frame, thin"
19559 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19562 msgid "Oval frame, thick"
19563 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19566 msgid "Drop shadow"
19567 msgstr "Bingkai bayangan"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19570 msgid "Shaded background"
19571 msgstr "Latar berwarna"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19574 msgid "Double rectangular frame"
19575 msgstr "Bingkai dua garis"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19578 msgid "Height"
19579 msgstr "Tinggi"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19582 msgid "Depth"
19583 msgstr "Dalam"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19586 msgid "Total Height"
19587 msgstr "Tinggi total"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19590 msgid "Width"
19591 msgstr "Lebar"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19595 msgid "Makebox"
19596 msgstr "Makebox"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19599 msgid "Branch"
19600 msgstr "Cabang"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19603 msgid "Activated"
19604 msgstr "Status Aktif"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19607 msgid "Color"
19608 msgstr "Warna"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19611 msgid "Filename Suffix"
19612 msgstr "Status Akhiran"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19620 msgid "Yes"
19621 msgstr "Ya"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19629 msgid "No"
19630 msgstr "Tidak"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19633 msgid "Enter new branch name"
19634 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19640 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19641 msgstr ""
19642 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19643 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19646 msgid "&Merge"
19647 msgstr "&Gabung"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19650 msgid "Renaming failed"
19651 msgstr "Penggantian nama gagal"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19654 msgid "The branch could not be renamed."
19655 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19658 msgid "Merge Changes"
19659 msgstr "Gabung Perubahan"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Change by %1$s\n"
19665 "\n"
19666 msgstr ""
19667 "Perubahan oleh %1$s\n"
19668 "\n"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19671 #, c-format
19672 msgid "Change made at %1$s\n"
19673 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19680 msgid "No change"
19681 msgstr "tidak berubah"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19684 msgid "Small Caps"
19685 msgstr "Kapital Kecil"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19693 msgid "Reset"
19694 msgstr "Kembali Semula"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19697 msgid "Underbar"
19698 msgstr "Garis bawah"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19701 msgid "Double underbar"
19702 msgstr "Garis bawah ganda"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19705 msgid "Wavy underbar"
19706 msgstr "Garis bawah gelombang"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19709 msgid "Strikeout"
19710 msgstr "Coret tengah"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19713 msgid "No color"
19714 msgstr "Tidak berwarna"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19717 msgid "Black"
19718 msgstr "Hitam"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19721 msgid "White"
19722 msgstr "Putih"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19725 msgid "Red"
19726 msgstr "Merah"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19729 msgid "Green"
19730 msgstr "Hijau"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19733 msgid "Blue"
19734 msgstr "Biru"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19737 msgid "Cyan"
19738 msgstr "Biru muda"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19741 msgid "Magenta"
19742 msgstr "Merah muda"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19745 msgid "Yellow"
19746 msgstr "Kuning"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19749 msgid "Text Style"
19750 msgstr "Corak dan gaya teks"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19753 msgid "Keys"
19754 msgstr "Tempat kunci"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19757 msgid "LinkBack PDF"
19758 msgstr "LinkBack PDF"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19761 msgid "PDF"
19762 msgstr "PDF"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19765 msgid "pasted"
19766 msgstr "sudah ditempel"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19769 #, c-format
19770 msgid "%1$s Files"
19771 msgstr "%1$s Berkas"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19775 msgstr ""
19776 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19782 msgid "Canceled."
19783 msgstr "Dibatalkan."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19786 msgid "Overwrite external file?"
19787 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19790 #, c-format
19791 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19792 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19795 msgid "List of previous commands"
19796 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19799 msgid "Next command"
19800 msgstr "Perintah selanjutnya"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19803 msgid "Compare LyX files"
19804 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19807 msgid "Select document"
19808 msgstr "Pilih dokumen"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19814 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19819 msgid "Error"
19820 msgstr "kesalahan"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19823 msgid "Error while comparing documents."
19824 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19827 msgid "Aborted"
19828 msgstr "Dibatalkan"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19831 msgid "Finished"
19832 msgstr "Selesai"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19835 msgid "Aborting process..."
19836 msgstr "Proses pembatalan..."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19839 msgid "differences"
19840 msgstr "perbedaan"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19843 msgid "Compare different revisions"
19844 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19847 msgid "big[[delimiter size]]"
19848 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19851 msgid "Big[[delimiter size]]"
19852 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19856 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19860 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19863 msgid "Math Delimiter"
19864 msgstr "Pembatas Matematika"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19868 msgid "(None)"
19869 msgstr "(TidakAda)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19872 msgid "Variable"
19873 msgstr "Normal"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19876 msgid "Computer Modern Roman"
19877 msgstr "Computer Modern Roman"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19880 msgid "Latin Modern Roman"
19881 msgstr "Latin Modern Roman"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19884 msgid "AE (Almost European)"
19885 msgstr "AE (Almost European)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19888 msgid "Times Roman"
19889 msgstr "Times Roman"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19892 msgid "Palatino"
19893 msgstr "Palatino"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19896 msgid "Bitstream Charter"
19897 msgstr "Bitstream Charter"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19900 msgid "New Century Schoolbook"
19901 msgstr "New Century Schoolbook"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19904 msgid "Bookman"
19905 msgstr "Bookman"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19908 msgid "Utopia"
19909 msgstr "Utopia"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19912 msgid "Bera Serif"
19913 msgstr "Bera Serif"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19916 msgid "Concrete Roman"
19917 msgstr "Concrete Roman"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19920 msgid "Zapf Chancery"
19921 msgstr "Zapf Chancery"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19924 msgid "Computer Modern Sans"
19925 msgstr "Computer Modern Sans"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19928 msgid "Latin Modern Sans"
19929 msgstr "Latin Modern Sans"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19932 msgid "Helvetica"
19933 msgstr "Helvetica"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19936 msgid "Avant Garde"
19937 msgstr "Avant Garde"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19940 msgid "Bera Sans"
19941 msgstr "Bera Sans"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19944 msgid "CM Bright"
19945 msgstr "CM Bright"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19948 msgid "Computer Modern Typewriter"
19949 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19952 msgid "Latin Modern Typewriter"
19953 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19956 msgid "Courier"
19957 msgstr "Courier"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19960 msgid "Bera Mono"
19961 msgstr "Bera Mono"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19964 msgid "LuxiMono"
19965 msgstr "LuxiMono"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19968 msgid "CM Typewriter Light"
19969 msgstr "CM Typewriter Light"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19972 msgid "Page"
19973 msgstr "Halaman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19976 msgid "Module not found!"
19977 msgstr "Module not found!"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19980 msgid "Layout is valid!"
19981 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19984 msgid "Layout is invalid!"
19985 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19988 msgid "Document Settings"
19989 msgstr "Pengaturan Dokumen"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19993 msgid "Child Document"
19994 msgstr "Anak dokumen"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19997 msgid "Include to Output"
19998 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20001 msgid "10"
20002 msgstr "10"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20005 msgid "11"
20006 msgstr "11"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20009 msgid "12"
20010 msgstr "12"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20013 msgid "None (no fontenc)"
20014 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20017 msgid ""
20018 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20019 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20020 msgstr ""
20021 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20022 "LuaTeX)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20025 msgid "empty"
20026 msgstr "empty"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20029 msgid "plain"
20030 msgstr "plain"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20033 msgid "headings"
20034 msgstr "headings"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20037 msgid "fancy"
20038 msgstr "fancy"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20041 msgid "A0"
20042 msgstr "A0"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20045 msgid "A1"
20046 msgstr "A1"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20049 msgid "A2"
20050 msgstr "A2"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20053 msgid "A6"
20054 msgstr "A6"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20057 msgid "B0"
20058 msgstr "B0"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20061 msgid "B1"
20062 msgstr "B1"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20065 msgid "B2"
20066 msgstr "B2"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20069 msgid "B3"
20070 msgstr "B3"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20073 msgid "B4"
20074 msgstr "B4"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20077 msgid "B6"
20078 msgstr "B6"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20081 msgid "C0"
20082 msgstr "C0"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20085 msgid "C1"
20086 msgstr "C1"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20089 msgid "C2"
20090 msgstr "C2"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20093 msgid "C3"
20094 msgstr "C3"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20097 msgid "C4"
20098 msgstr "C4"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20101 msgid "C5"
20102 msgstr "C5"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20105 msgid "C6"
20106 msgstr "C6"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20109 msgid "JIS B0"
20110 msgstr "JIS B0"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20113 msgid "JIS B1"
20114 msgstr "JIS B1"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20117 msgid "JIS B2"
20118 msgstr "JIS B2"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20121 msgid "JIS B3"
20122 msgstr "JIS B3"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20125 msgid "JIS B4"
20126 msgstr "JIS B4"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20129 msgid "JIS B5"
20130 msgstr "JIS B5"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20133 msgid "JIS B6"
20134 msgstr "JIS B6"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20137 msgid "Language Default (no inputenc)"
20138 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20141 msgid "``text''"
20142 msgstr "``Teks''"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20145 msgid "''text''"
20146 msgstr "''Teks''"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20149 msgid ",,text``"
20150 msgstr ",,Teks``"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20153 msgid ",,text''"
20154 msgstr ",,Teks''"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20157 msgid "<<text>>"
20158 msgstr "<<Teks>>"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20161 msgid ">>text<<"
20162 msgstr ">>Teks<<"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20165 msgid "Numbered"
20166 msgstr "Bernomor"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20169 msgid "Appears in TOC"
20170 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20173 msgid "Author-year"
20174 msgstr "Penulis-tahun"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20177 msgid "Numerical"
20178 msgstr "Angka"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20181 #, c-format
20182 msgid "Unavailable: %1$s"
20183 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20187 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20188 msgstr ""
20189 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20190 "memunculkan daftar semua parameter"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20195 msgid "Document Class"
20196 msgstr "Kelas Dokumen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20202 msgid "Child Documents"
20203 msgstr "Anak dokumen"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20206 msgid "Modules"
20207 msgstr "Modul"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20210 msgid "Local Layout"
20211 msgstr "Tataletak Lokal"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20214 msgid "Text Layout"
20215 msgstr "Tata Letak Teks"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20218 msgid "Page Margins"
20219 msgstr "Batas Halaman"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20222 msgid "Colors"
20223 msgstr "Warna"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20226 msgid "Numbering & TOC"
20227 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20230 msgid "Indexes"
20231 msgstr "Indeks"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20234 msgid "PDF Properties"
20235 msgstr "Tampilan PDF"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20238 msgid "Math Options"
20239 msgstr "Pilihan Matematika"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20242 msgid "Float Placement"
20243 msgstr "Penempatan Ambangan"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20246 msgid "Bullets"
20247 msgstr "Simbol Label"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20250 msgid "Branches"
20251 msgstr "Cabang"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20254 msgid "LaTeX Preamble"
20255 msgstr "LaTeX Preamble"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20259 msgid "&Default..."
20260 msgstr "Bawaan..."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20265 msgid " (not installed)"
20266 msgstr "(belum di install)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20269 msgid "Layouts|#o#O"
20270 msgstr "Tataletak|#o#O"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20274 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20278 msgid "Local layout file"
20279 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20282 msgid ""
20283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20284 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20285 "document may not work with this layout if you do not\n"
20286 "keep the layout file in the document directory."
20287 msgstr ""
20288 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20289 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20290 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20291 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20294 msgid "&Set Layout"
20295 msgstr "Atur Tataletak"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20298 msgid "Unable to read local layout file."
20299 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20302 msgid "Select master document"
20303 msgstr "Pilih dokumen master"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20306 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20307 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20311 msgid "Unapplied changes"
20312 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20316 msgid ""
20317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20319 msgstr ""
20320 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20321 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20325 msgid "&Dismiss"
20326 msgstr "&Keluar"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20330 msgid "Unable to set document class."
20331 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20334 #, c-format
20335 msgid "%1$s, %2$s"
20336 msgstr "%1$s, %2$s"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20339 #, c-format
20340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20341 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20344 #, c-format
20345 msgid "%1$s (unavailable)"
20346 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20349 msgid "Module provided by document class."
20350 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20353 #, c-format
20354 msgid "Package(s) required: %1$s."
20355 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20358 msgid "or"
20359 msgstr "atau"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20362 #, c-format
20363 msgid "Modules required: %1$s."
20364 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20367 #, c-format
20368 msgid "Modules excluded: %1$s."
20369 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20372 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20373 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20376 msgid "[No options predefined]"
20377 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20380 msgid "Can't set layout!"
20381 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20384 #, c-format
20385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20386 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20389 msgid "Not Found"
20390 msgstr "Tidak Ditemukan"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20393 msgid "Assigned master does not include this file"
20394 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "You must include this file in the document\n"
20400 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20401 "feature."
20402 msgstr ""
20403 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20404 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20407 msgid "Could not load master"
20408 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "The master document '%1$s'\n"
20414 "could not be loaded."
20415 msgstr ""
20416 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20417 "tidak bisa dimuat."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20420 msgid "Literate"
20421 msgstr "Literal"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20424 msgid "pLaTeX"
20425 msgstr "pLaTeX"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20428 msgid "Error List"
20429 msgstr "Daftar Kesalahan"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20432 #, c-format
20433 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20434 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20437 msgid "Top left"
20438 msgstr "Kiri Atas"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20441 msgid "Bottom left"
20442 msgstr "Kiri Bawah"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20445 msgid "Baseline left"
20446 msgstr "Garisdasar kiri"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20449 msgid "Top center"
20450 msgstr "Tengah Atas"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20453 msgid "Bottom center"
20454 msgstr "Tengah Bawah"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20457 msgid "Baseline center"
20458 msgstr "Garisdasar tengah"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20461 msgid "Top right"
20462 msgstr "Kanan Atas"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20465 msgid "Bottom right"
20466 msgstr "Kanan Bawah"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20469 msgid "Baseline right"
20470 msgstr "Garisdasar kanan"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20473 msgid "External Material"
20474 msgstr "Material Eksternal"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20477 msgid "Scale%"
20478 msgstr "Skala %"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20481 msgid "Select external file"
20482 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20485 msgid "automatically"
20486 msgstr "secara otomatis"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20489 msgid "Graphics"
20490 msgstr "Gambar"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20493 msgid "Dissolve previous group?"
20494 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20500 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20501 "because this graphic was its only member.\n"
20502 "How do you want to proceed?"
20503 msgstr ""
20504 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20505 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20506 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20507 "Apakah akan meneruskannya?"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20510 #, c-format
20511 msgid "Stick with group '%1$s'"
20512 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20515 #, c-format
20516 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20517 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20523 "the group will be dissolved,\n"
20524 "because this graphic was its only member.\n"
20525 "How do you want to proceed?"
20526 msgstr ""
20527 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20528 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20529 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20530 "Apakah proses akan diteruskan?"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20533 #, c-format
20534 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20535 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20538 msgid "Enter unique group name:"
20539 msgstr "Nama Grup:"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20542 msgid "Group already defined!"
20543 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20546 #, c-format
20547 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20548 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20551 msgid "bp"
20552 msgstr "bp"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20555 msgid "cm"
20556 msgstr "cm"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20559 msgid "mm"
20560 msgstr "mm"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20563 msgid "in[[unit of measure]]"
20564 msgstr "in[[ukuran]]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20567 msgid "Select graphics file"
20568 msgstr "Pilih berkas gambar"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20571 msgid "Clipart|#C#c"
20572 msgstr "Clipart|#C#c"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20576 msgid "Thin Space"
20577 msgstr "Spasi Tipis"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20580 msgid "Medium Space"
20581 msgstr "Spasi Sedang"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20584 msgid "Thick Space"
20585 msgstr "Spasi Tebal"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20589 msgid "Negative Thin Space"
20590 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20593 msgid "Negative Medium Space"
20594 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20597 msgid "Negative Thick Space"
20598 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20602 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20605 msgid "Quad (1 em)"
20606 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20609 msgid "Double Quad (2 em)"
20610 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20613 msgid "Interword Space"
20614 msgstr "Spasi Antara Kata"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20617 msgid "Horizontal Fill"
20618 msgstr "Isian horisontal"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20621 msgid ""
20622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20625 msgstr ""
20626 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20627 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20628 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20633 msgid ""
20634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20635 msgstr ""
20636 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20637 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20640 msgid "Select document to include"
20641 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20645 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20648 msgid "Index Entry Settings"
20649 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20652 msgid "Label Color"
20653 msgstr "Warna Label"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20656 msgid "Cannot remove standard index"
20657 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20660 msgid "The default index cannot be removed."
20661 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20664 msgid "Enter new index name"
20665 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20668 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20669 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20672 msgid "unknown"
20673 msgstr "tidak diketahui"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20676 msgid "shortcut"
20677 msgstr "cara pintas"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20680 msgid "shortcuts"
20681 msgstr "cara pintas"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20684 msgid "lyxrc"
20685 msgstr "lyxrc"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 msgid "package"
20689 msgstr "paket"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgid "textclass"
20693 msgstr "textclass"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20696 msgid "menu"
20697 msgstr "menu"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20700 msgid "icon"
20701 msgstr "ikon"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20704 msgid "buffer"
20705 msgstr "buffer"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20708 msgid "lyxinfo"
20709 msgstr "lyxinfo"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20712 msgid "Shift-"
20713 msgstr "Shift-"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20716 msgid "Control-"
20717 msgstr "Kontrol-"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20720 msgid "Option-"
20721 msgstr "Opsion-"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20724 msgid "Command-"
20725 msgstr "Perintah-"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20728 msgid "No language"
20729 msgstr "Tanpa pilihan"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20732 msgid "Program Listing Settings"
20733 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20736 msgid "No dialect"
20737 msgstr "Tanpa dialek"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20740 msgid "LaTeX Log"
20741 msgstr "Catatan LaTeX"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20744 msgid "LyX2LyX"
20745 msgstr "LyX2LyX"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20748 msgid "Literate Programming Build Log"
20749 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20752 msgid "lyx2lyx Error Log"
20753 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20756 msgid "Version Control Log"
20757 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20760 msgid "Log file not found."
20761 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20764 msgid "No literate programming build log file found."
20765 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20769 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20772 msgid "No version control log file found."
20773 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20776 msgid "Math Matrix"
20777 msgstr "Matriks Matematika"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20780 msgid "Note Settings"
20781 msgstr "Pengaturan Nota"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20784 msgid "Paragraph Settings"
20785 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20788 msgid ""
20789 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20790 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20791 "\n"
20792 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20793 "the items is used."
20794 msgstr ""
20795 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20796 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20797 "lingkungan Daftar.\n"
20798 "\n"
20799 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20800 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20803 msgid "Phantom Settings"
20804 msgstr "Phantom"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20807 msgid "System files|#S#s"
20808 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20811 msgid "User files|#U#u"
20812 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20815 msgid "Look & Feel"
20816 msgstr "Penampilan"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20819 msgid "Language Settings"
20820 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20823 msgid "File Handling"
20824 msgstr "Penanganan Berkas"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20827 msgid "Keyboard/Mouse"
20828 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20831 msgid "Input Completion"
20832 msgstr "Cara Melengkapi"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20836 msgid "Co&mmand:"
20837 msgstr "&Perintah:"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20840 msgid "Screen Fonts"
20841 msgstr "Huruf di layar"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20844 msgid "Paths"
20845 msgstr "Direktori dan Folder"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20848 msgid "Select directory for example files"
20849 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20852 msgid "Select a document templates directory"
20853 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20856 msgid "Select a temporary directory"
20857 msgstr "Pilih direktori sementara"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20860 msgid "Select a backups directory"
20861 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20864 msgid "Select a document directory"
20865 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20868 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20869 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20872 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20873 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20876 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20877 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20881 msgid "Spellchecker"
20882 msgstr "Koreksi ejaan"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20885 msgid "Native"
20886 msgstr "Asli"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20889 msgid "Aspell"
20890 msgstr "Aspell"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20893 msgid "Enchant"
20894 msgstr "Enchant"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20897 msgid "Hunspell"
20898 msgstr "Hunspell"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20901 msgid "Converters"
20902 msgstr "Pengkonversi"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20905 msgid "File Formats"
20906 msgstr "Format Berkas"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20909 msgid "Format in use"
20910 msgstr "Format yang digunakan"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20913 msgid ""
20914 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20915 "converter. Please remove the converter first."
20916 msgstr ""
20917 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
20918 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20922 msgstr ""
20923 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
20924 "konverternya dahulu."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20927 msgid "LyX needs to be restarted!"
20928 msgstr "LyX perlu di restart"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20931 msgid ""
20932 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20933 "restart."
20934 msgstr ""
20935 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
20936 "jalankan ulang."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20939 msgid "Printer"
20940 msgstr "Mesin Cetak"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20943 msgid "User Interface"
20944 msgstr "Sistem Antarmuka"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20947 msgid "Classic"
20948 msgstr "Klasik"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20951 msgid "Oxygen"
20952 msgstr "Oxygen"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20955 msgid "Control"
20956 msgstr "Kontrol"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20959 msgid "Shortcuts"
20960 msgstr "Cara pintas"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20963 msgid "Function"
20964 msgstr "Fungsi"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20967 msgid "Shortcut"
20968 msgstr "Cara Pintas"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20971 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20972 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20975 msgid "Mathematical Symbols"
20976 msgstr "Simbol-simbol matematika"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20979 msgid "Document and Window"
20980 msgstr "Dokumen dan Jendela"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20983 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20984 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20987 msgid "System and Miscellaneous"
20988 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20991 msgid "Res&tore"
20992 msgstr "Res&tore"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20996 msgid "Failed to create shortcut"
20997 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21000 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21001 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21004 msgid "Invalid or empty key sequence"
21005 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21011 "%2$s\n"
21012 "You need to remove that binding before creating a new one."
21013 msgstr ""
21014 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21015 "%2$s\n"
21016 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21019 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21020 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21023 msgid "Identity"
21024 msgstr "Identitas"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21027 msgid "Choose bind file"
21028 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21032 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21035 msgid "Choose UI file"
21036 msgstr "Pilih berkas UI"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21040 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21043 msgid "Choose keyboard map"
21044 msgstr "Pilih peta papanketik"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21048 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21051 msgid "Print Document"
21052 msgstr "Cetak Dokumen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21055 msgid "Print to file"
21056 msgstr "Cetak ke berkas"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21059 msgid "PostScript files (*.ps)"
21060 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21063 msgid "Longest label width"
21064 msgstr "&Label terpanjang"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21067 msgid "Index Settings"
21068 msgstr "Pengaturan Indeks"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21071 msgid "<All indexes>"
21072 msgstr "<Semua indeks>"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21075 msgid "Progress/Debug Messages"
21076 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21079 msgid "Debug Level"
21080 msgstr "Pilihan Awakutu"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21083 msgid "Set"
21084 msgstr "Atur"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21087 msgid "Cross-reference"
21088 msgstr "Referensi Silang"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21091 msgid "&Go Back"
21092 msgstr "Balik La&gi"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21095 msgid "Jump back"
21096 msgstr "Lompat balik lagi"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21099 msgid "Jump to label"
21100 msgstr "Lompat ke label"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21103 msgid "<No prefix>"
21104 msgstr "<Tanpa awalan>"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21107 msgid "Find and Replace"
21108 msgstr "Cari dan Ganti"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21111 msgid "Export or Send Document"
21112 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21115 msgid "Show File"
21116 msgstr "Tunjukkan berkas"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21119 msgid "Error -> Cannot load file!"
21120 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21123 msgid ""
21124 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21125 "beginning?"
21126 msgstr ""
21127 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21130 msgid "Basic Latin"
21131 msgstr "Latin Dasar"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21134 msgid "Latin-1 Supplement"
21135 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21138 msgid "Latin Extended-A"
21139 msgstr "Latin Tambahan-A"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21142 msgid "Latin Extended-B"
21143 msgstr "Latin Tambahan-B"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21146 msgid "IPA Extensions"
21147 msgstr "IPA Tambahan"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21150 msgid "Spacing Modifier Letters"
21151 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21154 msgid "Combining Diacritical Marks"
21155 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21158 msgid "Cyrillic"
21159 msgstr "Cyrillic"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21162 msgid "Arabic"
21163 msgstr "Arabic"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21166 msgid "Devanagari"
21167 msgstr "Devanagari"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21170 msgid "Bengali"
21171 msgstr "Bengali"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21174 msgid "Gurmukhi"
21175 msgstr "Gurmukhi"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21178 msgid "Gujarati"
21179 msgstr "Gujarati"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21182 msgid "Oriya"
21183 msgstr "Oriya"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21186 msgid "Tamil"
21187 msgstr "Tamil"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21190 msgid "Telugu"
21191 msgstr "Telugu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21194 msgid "Kannada"
21195 msgstr "Kannada"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21198 msgid "Malayalam"
21199 msgstr "Malayalam"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21202 msgid "Lao"
21203 msgstr "Lao"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21206 msgid "Tibetan"
21207 msgstr "Tibetan"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21210 msgid "Georgian"
21211 msgstr "Georgian"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21214 msgid "Hangul Jamo"
21215 msgstr "Hangul Jamo"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21218 msgid "Phonetic Extensions"
21219 msgstr "Fonetik tambahan"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21222 msgid "Latin Extended Additional"
21223 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21226 msgid "Greek Extended"
21227 msgstr "Yunani Tambahan"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21230 msgid "General Punctuation"
21231 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21234 msgid "Superscripts and Subscripts"
21235 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21238 msgid "Currency Symbols"
21239 msgstr "Simbol Mata Uang"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21242 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21243 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21246 msgid "Letterlike Symbols"
21247 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21250 msgid "Number Forms"
21251 msgstr "Berbagai Format Angka"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21254 msgid "Mathematical Operators"
21255 msgstr "Operator Matematika"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21258 msgid "Miscellaneous Technical"
21259 msgstr "Simbol Teknik"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21262 msgid "Control Pictures"
21263 msgstr "Simbol Kontrol"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21266 msgid "Optical Character Recognition"
21267 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21270 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21271 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21274 msgid "Box Drawing"
21275 msgstr "Simbol Kotak"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21278 msgid "Block Elements"
21279 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21282 msgid "Geometric Shapes"
21283 msgstr "Bentuk Geometri"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21286 msgid "Miscellaneous Symbols"
21287 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21290 msgid "Dingbats"
21291 msgstr "Simbol Dingbats"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21295 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21299 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21302 msgid "Hiragana"
21303 msgstr "Hiragana"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21306 msgid "Katakana"
21307 msgstr "Katakana"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21310 msgid "Bopomofo"
21311 msgstr "Bopomofo"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21315 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21318 msgid "Kanbun"
21319 msgstr "Kanbun"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21323 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21326 msgid "CJK Compatibility"
21327 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21330 msgid "CJK Unified Ideographs"
21331 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21334 msgid "Hangul Syllables"
21335 msgstr "Hangul Syllables"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21338 msgid "High Surrogates"
21339 msgstr "High Surrogates"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21342 msgid "Private Use High Surrogates"
21343 msgstr "Private Use High Surrogates"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21346 msgid "Low Surrogates"
21347 msgstr "Low Surrogates"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21350 msgid "Private Use Area"
21351 msgstr "Private Use Area"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21355 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21359 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21363 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21366 msgid "Combining Half Marks"
21367 msgstr "Tanda Combining Half"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21370 msgid "CJK Compatibility Forms"
21371 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21374 msgid "Small Form Variants"
21375 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21378 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21379 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21382 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21383 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21386 msgid "Specials"
21387 msgstr "Simbol Khusus"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21390 msgid "Linear B Syllabary"
21391 msgstr "Linear B Syllabary"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21394 msgid "Linear B Ideograms"
21395 msgstr "Linear B Ideograms"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21398 msgid "Aegean Numbers"
21399 msgstr "Aegean Numbers"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21402 msgid "Ancient Greek Numbers"
21403 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21406 msgid "Old Italic"
21407 msgstr "Old Italic"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21410 msgid "Gothic"
21411 msgstr "Gothic"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21414 msgid "Ugaritic"
21415 msgstr "Ugaritic"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21418 msgid "Old Persian"
21419 msgstr "Old Persian"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21422 msgid "Deseret"
21423 msgstr "Deseret"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21426 msgid "Shavian"
21427 msgstr "Shavian"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21430 msgid "Osmanya"
21431 msgstr "Osmanya"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21434 msgid "Cypriot Syllabary"
21435 msgstr "Cypriot Syllabary"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21438 msgid "Kharoshthi"
21439 msgstr "Kharoshthi"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21442 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21443 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21446 msgid "Musical Symbols"
21447 msgstr "Simbol Musik"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21450 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21451 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21454 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21455 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21458 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21459 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21462 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21463 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21466 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21467 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21470 msgid "Tags"
21471 msgstr "Tanda Penncirian"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21474 msgid "Variation Selectors Supplement"
21475 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21478 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21479 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21482 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21483 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21486 msgid "Character: "
21487 msgstr "Karakter: "
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21490 msgid "Code Point: "
21491 msgstr "Kode Titik: "
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21494 msgid "Symbols"
21495 msgstr "Macam-macam Simbol"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21498 msgid "Insert Table"
21499 msgstr "Tabel"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21502 msgid "TeX Information"
21503 msgstr "Informasi TeX "
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21506 msgid "No thesaurus available for this language!"
21507 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21510 msgid "Outline"
21511 msgstr "Tampilan Isi"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21514 msgid "auto"
21515 msgstr "otomatis"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21518 msgid "off"
21519 msgstr "mati"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21522 #, c-format
21523 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21524 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21527 msgid "version "
21528 msgstr "Versi Indonesia "
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21531 msgid "unknown version"
21532 msgstr "versi tak dikenal"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21535 msgid "Small-sized icons"
21536 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21539 msgid "Normal-sized icons"
21540 msgstr "Ikon ukuran normal"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21543 msgid "Big-sized icons"
21544 msgstr "Ikon ukuran besar"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21547 msgid "Exit LyX"
21548 msgstr "Keluar LyX"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21551 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21552 msgstr ""
21553 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21556 msgid "Welcome to LyX!"
21557 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21560 msgid "Automatic save done."
21561 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21564 msgid "Automatic save failed!"
21565 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21568 msgid "Command not allowed without any document open"
21569 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21572 #, c-format
21573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21574 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21577 msgid "Select template file"
21578 msgstr "Pilih berkas templet"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21581 msgid "Templates|#T#t"
21582 msgstr "Templet|#T#t"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21585 msgid "Document not loaded."
21586 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21589 msgid "Select document to open"
21590 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21594 msgid "Examples|#E#e"
21595 msgstr "Contoh|#E#e"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21598 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21599 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21602 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21603 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21606 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21607 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21610 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21611 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21616 msgid "Invalid filename"
21617 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "The directory in the given path\n"
21623 "%1$s\n"
21624 "does not exist."
21625 msgstr ""
21626 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21627 "%1$s\n"
21628 "tidak ada."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21631 #, c-format
21632 msgid "Opening document %1$s..."
21633 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21636 #, c-format
21637 msgid "Document %1$s opened."
21638 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21641 msgid "Version control detected."
21642 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21645 #, c-format
21646 msgid "Could not open document %1$s"
21647 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21650 msgid "Couldn't import file"
21651 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21654 #, c-format
21655 msgid "No information for importing the format %1$s."
21656 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21659 #, c-format
21660 msgid "Select %1$s file to import"
21661 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "The document %1$s already exists.\n"
21667 "\n"
21668 "Do you want to overwrite that document?"
21669 msgstr ""
21670 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21671 "\n"
21672 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21675 msgid "Overwrite document?"
21676 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21679 #, c-format
21680 msgid "Importing %1$s..."
21681 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21684 msgid "imported."
21685 msgstr "Selesai mengimpor."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21688 msgid "file not imported!"
21689 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21692 msgid "newfile"
21693 msgstr "dokumen baru"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21696 msgid "Select LyX document to insert"
21697 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21700 msgid "Absolute filename expected."
21701 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21704 msgid "Select file to insert"
21705 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21708 msgid "All Files (*)"
21709 msgstr "Semua berkas (*)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21712 msgid "Choose a filename to save document as"
21713 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21716 msgid "&Rename"
21717 msgstr "&Nama Lain"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "The document %1$s could not be saved.\n"
21723 "\n"
21724 "Do you want to rename the document and try again?"
21725 msgstr ""
21726 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21727 "\n"
21728 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21731 msgid "Rename and save?"
21732 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21735 msgid "&Retry"
21736 msgstr "&Coba Lagi"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21739 msgid "Close document"
21740 msgstr "Tutup dokumen"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21743 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21744 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21750 "\n"
21751 "Do you want to save the document?"
21752 msgstr ""
21753 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21754 "\n"
21755 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21758 msgid "Save new document?"
21759 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21765 "\n"
21766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21767 msgstr ""
21768 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21769 "\n"
21770 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21773 msgid "Save changed document?"
21774 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21777 msgid "&Discard"
21778 msgstr "&Tidak Perlu"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21784 "\n"
21785 "Do you want to save the document?"
21786 msgstr ""
21787 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21788 "\n"
21789 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "Document \n"
21795 "%1$s\n"
21796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21797 msgstr ""
21798 "Dokumen \n"
21799 "%1$s\n"
21800 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21801 "Perubahan lokal akan dihapus."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21804 msgid "Reload externally changed document?"
21805 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21808 msgid "Error when setting the locking property."
21809 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21812 msgid "Directory is not accessible."
21813 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21816 #, c-format
21817 msgid "Opening child document %1$s..."
21818 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21821 #, c-format
21822 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21823 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21826 #, c-format
21827 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21828 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21831 #, c-format
21832 msgid "Successful export to format: %1$s"
21833 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21836 #, c-format
21837 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21838 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21841 msgid "Exporting ..."
21842 msgstr "Sedang mengekspor..."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21845 msgid "Previewing ..."
21846 msgstr "Pra tampilan ..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21849 msgid "Document not loaded"
21850 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21856 "version of the document %1$s?"
21857 msgstr ""
21858 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
21859 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21862 msgid "Revert to saved document?"
21863 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21866 msgid "Saving all documents..."
21867 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21870 msgid "All documents saved."
21871 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$s unknown command!"
21876 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21879 msgid "Please, preview the document first."
21880 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21883 msgid "Couldn't proceed."
21884 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21888 msgid "LaTeX Source"
21889 msgstr "Program LaTeX"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21892 msgid "DocBook Source"
21893 msgstr "Sumber DocBook"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21896 msgid "Literate Source"
21897 msgstr "Sumber Literate"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21900 msgid " (version control, locking)"
21901 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21904 msgid " (version control)"
21905 msgstr " (kontrol versi)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21908 msgid " (changed)"
21909 msgstr " (ada perubahan)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21912 msgid " (read only)"
21913 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21916 msgid "Close File"
21917 msgstr "Tutup Berkas"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21920 msgid "Hide tab"
21921 msgstr "Sembunyikan Tab"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21924 msgid "Close tab"
21925 msgstr "Tutup Tab"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21928 msgid "Wrap Float Settings"
21929 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21932 msgid "Click to detach"
21933 msgstr "Klik untuk melepaskan"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21936 #, c-format
21937 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21938 msgstr ""
21939 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21943 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21946 msgid " (unknown)"
21947 msgstr "(tdk dikenal)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21950 msgid "More...|M"
21951 msgstr "Lainnya..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21954 msgid "No Group"
21955 msgstr "Tidak Ada Grup"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21958 msgid "More Spelling Suggestions"
21959 msgstr "Saran Ejaan Lain"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21962 msgid "Add to personal dictionary|n"
21963 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21966 msgid "Ignore all|I"
21967 msgstr "Abaikan semua|s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21970 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21971 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21974 msgid "Language|L"
21975 msgstr "Bahasa"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21978 msgid "More Languages ...|M"
21979 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21982 msgid "Hidden|H"
21983 msgstr "Sembunyikan|y"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21986 msgid "<No Documents Open>"
21987 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21990 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21991 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21994 msgid "View (Other Formats)|F"
21995 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21998 msgid "Update (Other Formats)|p"
21999 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22002 #, c-format
22003 msgid "View [%1$s]|V"
22004 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22007 #, c-format
22008 msgid "Update [%1$s]|U"
22009 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22012 msgid "No Custom Insets Defined!"
22013 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22016 msgid "<No Document Open>"
22017 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22020 msgid "Master Document"
22021 msgstr "Dokumen Utama"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22024 msgid "Open Navigator..."
22025 msgstr "Buka Navigator..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22028 msgid "Other Lists"
22029 msgstr "Daftar Lainnya"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22032 msgid "<Empty Table of Contents>"
22033 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22036 msgid "Other Toolbars"
22037 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22040 msgid "No Branches Set for Document!"
22041 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22044 msgid "Index List|I"
22045 msgstr "Indeks|I"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22048 msgid "Index Entry|d"
22049 msgstr "Catat dalam Index|d"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22052 #, c-format
22053 msgid "Index: %1$s"
22054 msgstr "Indeks: %1$s"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22057 #, c-format
22058 msgid "Index Entry (%1$s)"
22059 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22062 msgid "No Citation in Scope!"
22063 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22066 msgid "No Action Defined!"
22067 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22070 #, c-format
22071 msgid "Export %1$s"
22072 msgstr "Ekspor %1$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22075 #, c-format
22076 msgid "Import %1$s"
22077 msgstr "Impor %1$s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22080 #, c-format
22081 msgid "Update %1$s"
22082 msgstr "Perbarui %1$s"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22085 #, c-format
22086 msgid "View %1$s"
22087 msgstr "Tampilkan %1$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22090 msgid "space"
22091 msgstr "spasi"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22094 msgid ""
22095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22096 "characters:\n"
22097 msgstr ""
22098 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22099 "karakter berikut:\n"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22102 msgid "Could not update TeX information"
22103 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22106 #, c-format
22107 msgid "The script `%1$s' failed."
22108 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22111 msgid "All Files "
22112 msgstr "Semua Berkas "
22113
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22116 msgid "Table of Contents"
22117 msgstr "Daftar Isi"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22120 msgid "List of Graphics"
22121 msgstr "Daftar Gambar"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22124 msgid "List of Equations"
22125 msgstr "Daftar Persamaan"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22128 msgid "List of Footnotes"
22129 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22132 msgid "List of Listings"
22133 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22136 msgid "List of Indexes"
22137 msgstr "Daftar Indeks"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22140 msgid "List of Marginal notes"
22141 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22144 msgid "List of Notes"
22145 msgstr "Daftar Catatan"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22148 msgid "List of Citations"
22149 msgstr "Daftar Acuan"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22152 msgid "Labels and References"
22153 msgstr "Label dan Referensi"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22156 msgid "List of Branches"
22157 msgstr "Daftar Cabang"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22160 msgid "List of Changes"
22161 msgstr "Daftar Perubahan"
22162
22163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22165 msgid ""
22166 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22167 "through LaTeX: "
22168 msgstr ""
22169 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22170
22171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22173 msgid "Problematic filename for DVI"
22174 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22175
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22178 msgid ""
22179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22181 msgstr ""
22182 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22183 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22184
22185 #: src/insets/Inset.cpp:88
22186 msgid "Bibliography Entry"
22187 msgstr "Entri Bibliografi"
22188
22189 #: src/insets/Inset.cpp:91
22190 msgid "TeX Code"
22191 msgstr "TeX Code"
22192
22193 #: src/insets/Inset.cpp:94
22194 msgid "Float"
22195 msgstr "Ambangan"
22196
22197 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22198 msgid "Box"
22199 msgstr "Kotak"
22200
22201 #: src/insets/Inset.cpp:111
22202 msgid "Horizontal Space"
22203 msgstr "Spasi Horisontal"
22204
22205 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22206 msgid "Vertical Space"
22207 msgstr "Spasi Vertikal"
22208
22209 #: src/insets/Inset.cpp:115
22210 msgid "Info"
22211 msgstr "Info"
22212
22213 #: src/insets/Inset.cpp:158
22214 msgid "Horizontal Math Space"
22215 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22216
22217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22218 msgid "Keys must be unique!"
22219 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The key %1$s already exists,\n"
22225 "it will be changed to %2$s."
22226 msgstr ""
22227 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22228 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22229
22230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22234 "If you proceed, all of them will be opened."
22235 msgstr ""
22236 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22237 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22238
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22240 msgid "Open Databases?"
22241 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22242
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22244 msgid "&Proceed"
22245 msgstr "Ter&uskan"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22249 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22252 msgid "Databases:"
22253 msgstr "Basis data:"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22256 msgid "Style File:"
22257 msgstr "Berkas Model:"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22260 msgid "Lists:"
22261 msgstr "Daftar:"
22262
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22264 msgid "included in TOC"
22265 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22268 msgid "Export Warning!"
22269 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22272 msgid ""
22273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22274 "BibTeX will be unable to find them."
22275 msgstr ""
22276 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22277 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22278
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22280 msgid ""
22281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22282 "BibTeX will be unable to find it."
22283 msgstr ""
22284 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22285 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22286
22287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22288 msgid "simple frame"
22289 msgstr "bingkai garis"
22290
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22292 msgid "frameless"
22293 msgstr "tanpa bingkai garis"
22294
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22296 msgid "simple frame, page breaks"
22297 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22300 msgid "oval, thin"
22301 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22302
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22304 msgid "oval, thick"
22305 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22306
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22308 msgid "drop shadow"
22309 msgstr "bayangan bingkai"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22312 msgid "shaded background"
22313 msgstr "latar berwarna"
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22316 msgid "double frame"
22317 msgstr "bingkai dua garis"
22318
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22320 #, c-format
22321 msgid "%1$s (%2$s)"
22322 msgstr "%1$s (%2$s)"
22323
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22325 #, c-format
22326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22328
22329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22330 msgid "active"
22331 msgstr "aktif"
22332
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22334 msgid "non-active"
22335 msgstr "tidak-aktif"
22336
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22338 #, c-format
22339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22340 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22341
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22343 msgid "Branch: "
22344 msgstr "Cabang: "
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22347 msgid "Branch (child only): "
22348 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22351 msgid "Branch (undefined): "
22352 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22355 msgid "Undef: "
22356 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22359 msgid "branch"
22360 msgstr "cabang"
22361
22362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22363 #, c-format
22364 msgid "Sub-%1$s"
22365 msgstr "Sub-%1$s"
22366
22367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22368 msgid "No bibliography defined!"
22369 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22370
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22372 msgid "No citations selected!"
22373 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22376 msgid "not cited"
22377 msgstr "tidak diacu"
22378
22379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22380 msgid "LaTeX Command: "
22381 msgstr "Perintah LaTeX: "
22382
22383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22384 msgid "InsetCommand Error: "
22385 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22386
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22388 msgid "Incompatible command name."
22389 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22392 msgid "InsetCommandParams Error: "
22393 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22396 msgid "InsetCommandParams: "
22397 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "Unknown parameter name: "
22401 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22404 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22405 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22408 msgid "Uncodable characters"
22409 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22416 "%2$s."
22417 msgstr ""
22418 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22419 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22420 "%2$s."
22421
22422 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22423 #, c-format
22424 msgid "External template %1$s is not installed"
22425 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22426
22427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22428 msgid "float: "
22429 msgstr "ambangan: "
22430
22431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22432 #, c-format
22433 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22434 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22435
22436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22437 msgid "float"
22438 msgstr "ambangan"
22439
22440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22441 msgid "subfloat: "
22442 msgstr "anak-ambangan: "
22443
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22445 msgid " (sideways)"
22446 msgstr " (kesamping)"
22447
22448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22449 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22450 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22451
22452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22453 #, c-format
22454 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22455 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22458 #, c-format
22459 msgid "List of %1$s"
22460 msgstr "Daftar %1$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22463 msgid "footnote"
22464 msgstr "catatan kaki"
22465
22466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "Could not copy the file\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "into the temporary directory."
22472 msgstr ""
22473 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22474 "%1$s\n"
22475 "dalam ditektori sementara."
22476
22477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22478 #, c-format
22479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22480 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22481
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22483 #, c-format
22484 msgid "Graphics file: %1$s"
22485 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22488 msgid "www"
22489 msgstr "www"
22490
22491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22492 msgid "file"
22493 msgstr "berkas "
22494
22495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22496 #, c-format
22497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22498 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22501 msgid "Verbatim Input"
22502 msgstr "Verbatim Input"
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22505 msgid "Verbatim Input*"
22506 msgstr "Verbatim Input*"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22509 msgid "Include (excluded)"
22510 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22514 msgid "Recursive input"
22515 msgstr "Inpur rekursif"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22519 #, c-format
22520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22521 msgstr ""
22522 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22523
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Could not load included file\n"
22528 "`%1$s'\n"
22529 "Please, check whether it actually exists."
22530 msgstr ""
22531 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22532 "`%1$s'\n"
22533 "Pastikan berkas memang ada."
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22536 msgid "Missing included file"
22537 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "Included file `%1$s'\n"
22543 "has textclass `%2$s'\n"
22544 "while parent file has textclass `%3$s'."
22545 msgstr ""
22546 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22547 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22548 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22549
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22551 msgid "Different textclasses"
22552 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22553
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "Included file `%1$s'\n"
22558 "uses module `%2$s'\n"
22559 "which is not used in parent file."
22560 msgstr ""
22561 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22562 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22563 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22564
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22566 msgid "Module not found"
22567 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22573 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22574 msgstr ""
22575 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22576 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22579 msgid "Export failure"
22580 msgstr "Ekspor gagal"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22583 msgid "Unsupported Inclusion"
22584 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22590 "Offending file:\n"
22591 "%1$s"
22592 msgstr ""
22593 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22594 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22595 "%1$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22598 msgid "Index sorting failed"
22599 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22600
22601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22605 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22606 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22607 "explained in the User Guide."
22608 msgstr ""
22609 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22610 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22611 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22612 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22613
22614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22615 msgid "Index Entry"
22616 msgstr "Entri Indeks"
22617
22618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22619 msgid "unknown type!"
22620 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22621
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22623 msgid "Unknown index type!"
22624 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22625
22626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22627 msgid "All indexes"
22628 msgstr "Semua indeks "
22629
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22631 msgid "subindex"
22632 msgstr "Anak Indeks"
22633
22634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22635 #, c-format
22636 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22637 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22638
22639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22640 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22641 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22642
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22645 msgid "undefined"
22646 msgstr "tidak didefinisikan"
22647
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22649 msgid "yes"
22650 msgstr "ya"
22651
22652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22653 msgid "no"
22654 msgstr "tidak"
22655
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22657 msgid "No version control"
22658 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22659
22660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22661 msgid "Label names must be unique!"
22662 msgstr "Nama label harus unik!"
22663
22664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The label %1$s already exists,\n"
22668 "it will be changed to %2$s."
22669 msgstr ""
22670 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22671 "akan diganti menjadi %2$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22674 msgid "DUPLICATE: "
22675 msgstr "DUPLIKASI: "
22676
22677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22678 msgid "Horizontal line"
22679 msgstr "Garis Horisontal"
22680
22681 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22682 msgid "no more lstline delimiters available"
22683 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22684
22685 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22686 msgid "Running out of delimiters"
22687 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22688
22689 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22690 msgid ""
22691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22695 "must investigate!"
22696 msgstr ""
22697 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22698 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22699 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22700 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22701 "anda perlu meneliti sendiri!"
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22705 msgstr ""
22706 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22707
22708 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The following characters in one of the program listings are\n"
22712 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22713 "%1$s."
22714 msgstr ""
22715 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22716 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22717 "%1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22720 msgid "A value is expected."
22721 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22729 msgid "Unbalanced braces!"
22730 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22733 msgid "Please specify true or false."
22734 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22737 msgid "Only true or false is allowed."
22738 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22741 msgid "Please specify an integer value."
22742 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22745 msgid "An integer is expected."
22746 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22749 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22750 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22753 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22754 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22757 #, c-format
22758 msgid "Please specify one of %1$s."
22759 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22762 #, c-format
22763 msgid "Try one of %1$s."
22764 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22767 #, c-format
22768 msgid "I guess you mean %1$s."
22769 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22772 #, c-format
22773 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22774 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22777 #, c-format
22778 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22779 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22782 msgid ""
22783 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22784 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22787 msgid ""
22788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22789 "trblTRBL"
22790 msgstr ""
22791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22792 "dari trblTRBL"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22795 msgid ""
22796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22797 "right, bottom left and top left corner."
22798 msgstr ""
22799 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22800 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22803 msgid "Enter something like \\color{white}"
22804 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22808 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22811 msgid "auto, last or a number"
22812 msgstr "auto, last atau satu angka"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22815 msgid ""
22816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22818 "defining a listing inset)"
22819 msgstr ""
22820 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22821 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22822 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22825 msgid ""
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22828 "a listing inset)"
22829 msgstr ""
22830 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22831 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22832 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22836 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22839 #, c-format
22840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22841 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22844 #, c-format
22845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22846 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22849 #, c-format
22850 msgid "Parameter %1$s: "
22851 msgstr "Parameter %1$s: "
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22854 #, c-format
22855 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22856 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22859 #, c-format
22860 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22861 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22864 msgid "New Page"
22865 msgstr "Halaman Baru"
22866
22867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22868 msgid "Page Break"
22869 msgstr "Pemisah halaman"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22872 msgid "Clear Page"
22873 msgstr "Halaman Kosong"
22874
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22876 msgid "Clear Double Page"
22877 msgstr "Dua Halaman Kosong"
22878
22879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22880 msgid "Nom: "
22881 msgstr "Nom: "
22882
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22884 msgid "Nomenclature Symbol: "
22885 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
22886
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22888 msgid "Description: "
22889 msgstr "Deskripsi: "
22890
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22892 msgid "Sorting: "
22893 msgstr "Urutan: "
22894
22895 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22896 msgid "note"
22897 msgstr "nota"
22898
22899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22900 msgid "Phantom"
22901 msgstr "Phantom"
22902
22903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22904 msgid "HPhantom"
22905 msgstr "HPhantom"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22908 msgid "VPhantom"
22909 msgstr "VPhantom"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22912 msgid "phantom"
22913 msgstr "phantom"
22914
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22916 msgid "hphantom"
22917 msgstr "hphantom"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22920 msgid "vphantom"
22921 msgstr "vphantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22924 msgid "elsewhere"
22925 msgstr "dimana saja"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22928 msgid "BROKEN: "
22929 msgstr "RUSAK: "
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22932 msgid "Ref: "
22933 msgstr "Ref: "
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22936 msgid "Equation"
22937 msgstr "Persamaan"
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22940 msgid "EqRef: "
22941 msgstr "PersRef: "
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22944 msgid "Page Number"
22945 msgstr "Nomor Halaman"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22948 msgid "Page: "
22949 msgstr "Halaman: "
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22952 msgid "Textual Page Number"
22953 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22956 msgid "TextPage: "
22957 msgstr "HalamanTeks: "
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22960 msgid "Standard+Textual Page"
22961 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22964 msgid "Ref+Text: "
22965 msgstr "Ref+Teks: "
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22968 msgid "Formatted"
22969 msgstr "Dengan format"
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22972 msgid "Format: "
22973 msgstr "Format: "
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22976 msgid "Reference to Name"
22977 msgstr "Referensi ke Nama"
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22980 msgid "NameRef:"
22981 msgstr "NameRef:"
22982
22983 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22984 msgid "subscript"
22985 msgstr "subscript"
22986
22987 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22988 msgid "superscript"
22989 msgstr "superscript"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22992 msgid "Protected Space"
22993 msgstr "Spasi Protected"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22996 msgid "Quad Space"
22997 msgstr "Spasi Normal Quad"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23000 msgid "Double Quad Space"
23001 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23004 msgid "Enspace"
23005 msgstr "Enspace"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23008 msgid "Enskip"
23009 msgstr "Enskip"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23012 msgid "Protected Horizontal Fill"
23013 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23017 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23021 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23025 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23029 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23033 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23037 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23040 #, c-format
23041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23045 #, c-format
23046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23050 msgid "Unknown TOC type"
23051 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23052
23053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23054 msgid "Selection size should match clipboard content."
23055 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23056
23057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23058 msgid "wrap: "
23059 msgstr "wrap: "
23060
23061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23062 msgid "wrap"
23063 msgstr "wrap"
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23066 msgid "Not shown."
23067 msgstr "Tidak ditampilkan."
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23070 msgid "Loading..."
23071 msgstr "Sedang Memuat..."
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23074 msgid "Converting to loadable format..."
23075 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23078 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23079 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23082 msgid "Scaling etc..."
23083 msgstr "Perbasaran dll..."
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23086 msgid "Ready to display"
23087 msgstr "Siap ditampilkan"
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23090 msgid "No file found!"
23091 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23094 msgid "Error converting to loadable format"
23095 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23098 msgid "Error loading file into memory"
23099 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23102 msgid "Error generating the pixmap"
23103 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23106 msgid "No image"
23107 msgstr "Tidak ada gambar"
23108
23109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23110 msgid "Preview loading"
23111 msgstr "Memuat pra tampilan"
23112
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23114 msgid "Preview ready"
23115 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23116
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23118 msgid "Preview failed"
23119 msgstr "Pra tampilan gagal"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:37
23122 msgid "cc[[unit of measure]]"
23123 msgstr "cc[[ukuran]]"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 msgid "dd"
23127 msgstr "dd"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 msgid "em"
23131 msgstr "em"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:38
23134 msgid "ex"
23135 msgstr "ex"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 msgid "mu[[unit of measure]]"
23139 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 msgid "pc"
23143 msgstr "pc"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:39
23146 msgid "pt"
23147 msgstr "pt"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 msgid "sp"
23151 msgstr "sp"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 msgid "Text Width %"
23155 msgstr "Lebar teks %"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:40
23158 msgid "Column Width %"
23159 msgstr "Lebar kolom %"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Page Width %"
23163 msgstr "Lebar halaman %"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Line Width %"
23167 msgstr "Lebar baris %"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:41
23170 msgid "Text Height %"
23171 msgstr "Tinggi teks %"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:41
23174 msgid "Page Height %"
23175 msgstr "Tinggi halaman %"
23176
23177 #: src/lyxfind.cpp:143
23178 msgid "Search error"
23179 msgstr "Salah Pencarian"
23180
23181 #: src/lyxfind.cpp:143
23182 msgid "Search string is empty"
23183 msgstr "Pencarian kata kosong"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:377
23186 msgid "String found."
23187 msgstr "String ditemukan!"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:379
23190 msgid "String has been replaced."
23191 msgstr "String telah diganti"
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:382
23194 #, c-format
23195 msgid "%1$d strings have been replaced."
23196 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:1365
23199 msgid "Invalid regular expression!"
23200 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:1370
23203 msgid "Match not found!"
23204 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1374
23207 msgid "Match found!"
23208 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23209
23210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23211 #, c-format
23212 msgid " Macro: %1$s: "
23213 msgstr " Makro: %1$s: "
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23217 #, c-format
23218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23219 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23222 #, c-format
23223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23224 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23227 #, c-format
23228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23229 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23232 msgid "Cursor not in table"
23233 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23236 msgid "Only one row"
23237 msgstr "Hanya satu baris"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23240 msgid "Only one column"
23241 msgstr "Hanya satu kolom"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23244 msgid "No hline to delete"
23245 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23248 msgid "No vline to delete"
23249 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23252 #, c-format
23253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23254 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23257 msgid "Bad math environment"
23258 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23261 msgid ""
23262 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23263 "Change the math formula type and try again."
23264 msgstr ""
23265 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23266 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23269 msgid "No number"
23270 msgstr "Tanpa Nomor"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23273 msgid "Number"
23274 msgstr "Nomor"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23277 #, c-format
23278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23279 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23282 #, c-format
23283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23284 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23287 #, c-format
23288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23289 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23292 msgid "create new math text environment ($...$)"
23293 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23296 msgid "entered math text mode (textrm)"
23297 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23300 msgid "Regular expression editor mode"
23301 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23304 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23305 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23309 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 msgid "Standard[[mathref]]"
23313 msgstr "Standard"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23316 msgid "PrettyRef"
23317 msgstr "PrettyRef"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23320 msgid "FormatRef: "
23321 msgstr "FormatRef: "
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23324 #, c-format
23325 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23326 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23327
23328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23329 msgid "optional"
23330 msgstr "tambahan"
23331
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23333 msgid "TeX"
23334 msgstr "TeX"
23335
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23337 msgid "math macro"
23338 msgstr "makro matematika"
23339
23340 #: src/output.cpp:37
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "Could not open the specified document\n"
23344 "%1$s."
23345 msgstr ""
23346 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23347 "%1$s."
23348
23349 #: src/output_plaintext.cpp:136
23350 msgid "Abstract: "
23351 msgstr "Abstrak: "
23352
23353 #: src/output_plaintext.cpp:148
23354 msgid "References: "
23355 msgstr "Referensi: "
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:40
23358 msgid "No debugging messages"
23359 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:41
23362 msgid "General information"
23363 msgstr "Informasi umum"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:42
23366 msgid "Program initialisation"
23367 msgstr "Inisialisasi program"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:43
23370 msgid "Keyboard events handling"
23371 msgstr "Penanganan papanketik"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:44
23374 msgid "GUI handling"
23375 msgstr "Penanganan GUI"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:45
23378 msgid "Lyxlex grammar parser"
23379 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:46
23382 msgid "Configuration files reading"
23383 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:47
23386 msgid "Custom keyboard definition"
23387 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:48
23390 msgid "LaTeX generation/execution"
23391 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:49
23394 msgid "Math editor"
23395 msgstr "Editor Matematika"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:50
23398 msgid "Font handling"
23399 msgstr "Penanganan Huruf"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:51
23402 msgid "Textclass files reading"
23403 msgstr "Membaca berkas class teks"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:52
23406 msgid "Version control"
23407 msgstr "Kontrol versi"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:53
23410 msgid "External control interface"
23411 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:54
23414 msgid "Undo/Redo mechanism"
23415 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:55
23418 msgid "User commands"
23419 msgstr "Perintah Pengguna"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:56
23422 msgid "The LyX Lexer"
23423 msgstr "LyX Lexxer"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:57
23426 msgid "Dependency information"
23427 msgstr "Informasi dependensi"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:58
23430 msgid "LyX Insets"
23431 msgstr "Sisipan LyX"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:59
23434 msgid "Files used by LyX"
23435 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:60
23438 msgid "Workarea events"
23439 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:61
23442 msgid "Insettext/tabular messages"
23443 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:62
23446 msgid "Graphics conversion and loading"
23447 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:63
23450 msgid "Change tracking"
23451 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:64
23454 msgid "External template/inset messages"
23455 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:65
23458 msgid "RowPainter profiling"
23459 msgstr "RowPainter profiling"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:66
23462 msgid "Scrolling debugging"
23463 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:67
23466 msgid "Math macros"
23467 msgstr "Makro Matematika"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:68
23470 msgid "RTL/Bidi"
23471 msgstr "RTL/Bidi"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:69
23474 msgid "Locale/Internationalisation"
23475 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:70
23478 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23479 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:71
23482 msgid "Find and replace mechanism"
23483 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:72
23486 msgid "Developers' general debug messages"
23487 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:73
23490 msgid "All debugging messages"
23491 msgstr "Semua pesan debugging"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:152
23494 #, c-format
23495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23496 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23497
23498 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23500 msgstr "id"
23501
23502 #: src/support/os_win32.cpp:444
23503 msgid "System file not found"
23504 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23505
23506 #: src/support/os_win32.cpp:445
23507 msgid ""
23508 "Unable to load shfolder.dll\n"
23509 "Please install."
23510 msgstr ""
23511 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23512 "Pastikan diinstal."
23513
23514 #: src/support/os_win32.cpp:450
23515 msgid "System function not found"
23516 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23517
23518 #: src/support/os_win32.cpp:451
23519 msgid ""
23520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23521 "Don't know how to proceed. Sorry."
23522 msgstr ""
23523 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23524 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23525
23526 #: src/support/userinfo.cpp:45
23527 msgid "Unknown user"
23528 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23529
23530 #~ msgid "Liber"
23531 #~ msgstr "Liber"
23532
23533 #~ msgid "%1$s unknown"
23534 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23535
23536 #~ msgid "Layout|L"
23537 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23538
23539 #~ msgid "Documents|D"
23540 #~ msgstr "Dokumen|D"
23541
23542 #~ msgid "New from Template...|T"
23543 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23544
23545 #~ msgid "Revert|R"
23546 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23547
23548 #~ msgid "Custom...|C"
23549 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23550
23551 #~ msgid "Redo|d"
23552 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23553
23554 #~ msgid "Cut|C"
23555 #~ msgstr "Gunting|i"
23556
23557 #~ msgid "Copy|o"
23558 #~ msgstr "Salin|S"
23559
23560 #~ msgid "Paste|a"
23561 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23562
23563 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23564 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23565
23566 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23567 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23568
23569 #~ msgid "Tabular|T"
23570 #~ msgstr "Tabular"
23571
23572 #~ msgid "Thesaurus..."
23573 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23574
23575 #~ msgid "Statistics...|i"
23576 #~ msgstr "Statistik..."
23577
23578 #~ msgid "Change Tracking|g"
23579 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23580
23581 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23582 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23583
23584 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23585 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23586
23587 #~ msgid "Line Top|T"
23588 #~ msgstr "Garis Atas"
23589
23590 #~ msgid "Line Bottom|B"
23591 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23592
23593 #~ msgid "Line Left|L"
23594 #~ msgstr "Garis Kiri"
23595
23596 #~ msgid "Line Right|R"
23597 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23598
23599 #~ msgid "Alignment|i"
23600 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23601
23602 #~ msgid "Delete Row|w"
23603 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23604
23605 #~ msgid "Copy Row"
23606 #~ msgstr "Salin Baris"
23607
23608 #~ msgid "Swap Rows"
23609 #~ msgstr "Tukar Baris"
23610
23611 #~ msgid "Delete Column|D"
23612 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23613
23614 #~ msgid "Copy Column"
23615 #~ msgstr "Salin Kolom"
23616
23617 #~ msgid "Swap Columns"
23618 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23619
23620 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23621 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23622
23623 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23624 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23625
23626 #~ msgid "Alignment|A"
23627 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23628
23629 #~ msgid "Add Row|R"
23630 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23631
23632 #~ msgid "Add Column|C"
23633 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23634
23635 #~ msgid "Octave"
23636 #~ msgstr "Octave"
23637
23638 #~ msgid "Maxima"
23639 #~ msgstr "Maxima"
23640
23641 #~ msgid "Mathematica"
23642 #~ msgstr "Mathematica"
23643
23644 #~ msgid "Maple, simplify"
23645 #~ msgstr "Maple, simplify"
23646
23647 #~ msgid "Maple, factor"
23648 #~ msgstr "Maple, factor"
23649
23650 #~ msgid "Maple, evalm"
23651 #~ msgstr "Maple, evalm"
23652
23653 #~ msgid "Maple, evalf"
23654 #~ msgstr "Maple, evalf"
23655
23656 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23657 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23658
23659 #~ msgid "Align Environment|A"
23660 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23661
23662 #~ msgid "AlignAt Environment"
23663 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23664
23665 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23666 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23667
23668 #~ msgid "Gather Environment"
23669 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23670
23671 #~ msgid "Multline Environment"
23672 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23673
23674 #~ msgid "Special Character|S"
23675 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23676
23677 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23678 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23679
23680 #~ msgid "Short Title"
23681 #~ msgstr "Judul Singkat"
23682
23683 #~ msgid "Index Entry|I"
23684 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23685
23686 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23687 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23688
23689 #~ msgid "URL...|U"
23690 #~ msgstr "URL...|U"
23691
23692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23693 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23694
23695 #~ msgid "TeX Code|T"
23696 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23697
23698 #~ msgid "Minipage|p"
23699 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23700
23701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23702 #~ msgstr "Tabel...|b"
23703
23704 #~ msgid "Floats|a"
23705 #~ msgstr "Floats|a"
23706
23707 #~ msgid "Include File...|d"
23708 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23709
23710 #~ msgid "Insert File|e"
23711 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23712
23713 #~ msgid "External Material...|x"
23714 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23715
23716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23717 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23718
23719 #~ msgid "Protected Space|r"
23720 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23721
23722 #~ msgid "Vertical Space..."
23723 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23724
23725 #~ msgid "Line Break|L"
23726 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23727
23728 #~ msgid "Protected Dash|D"
23729 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23730
23731 #~ msgid "Single Quote|Q"
23732 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23733
23734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23735 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23736
23737 #~ msgid "Horizontal Line"
23738 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23739
23740 #~ msgid "Font Change|o"
23741 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23742
23743 #~ msgid "Math Normal Font"
23744 #~ msgstr "Matematika Normal"
23745
23746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23747 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23748
23749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23750 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23751
23752 #~ msgid "Math Roman Family"
23753 #~ msgstr "Matematika Roman"
23754
23755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23756 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23757
23758 #~ msgid "Math Bold Series"
23759 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23760
23761 #~ msgid "Text Normal Font"
23762 #~ msgstr "Teks Normal"
23763
23764 #~ msgid "Floatflt Figure"
23765 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23766
23767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23768 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23769
23770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23771 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23772
23773 #~ msgid "Character...|C"
23774 #~ msgstr "Karakter...|k"
23775
23776 #~ msgid "Paragraph...|P"
23777 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23778
23779 #~ msgid "Document...|D"
23780 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23781
23782 #~ msgid "Tabular...|T"
23783 #~ msgstr "Tabel...|T"
23784
23785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23786 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23787
23788 #~ msgid "Noun Style|N"
23789 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23790
23791 #~ msgid "Bold Style|B"
23792 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23793
23794 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23795 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23796
23797 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23798 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23799
23800 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23801 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23802
23803 #~ msgid "Update|U"
23804 #~ msgstr "Perbarui|i"
23805
23806 #~ msgid "TeX Information|X"
23807 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23808
23809 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23810 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23811
23812 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23813 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23814
23815 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23816 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23817
23818 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23819 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23820
23821 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23822 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23823
23824 #~ msgid "Extended Features|E"
23825 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23826
23827 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23828 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23829
23830 #~ msgid "Preferences..."
23831 #~ msgstr "Preferensi..."
23832
23833 #~ msgid "Quit LyX"
23834 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23835
23836 #~ msgid "%1$d words checked."
23837 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23838
23839 #~ msgid "One word checked."
23840 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23841
23842 #~ msgid "Spelling check completed"
23843 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23844
23845 #~ msgid "Basi&c"
23846 #~ msgstr "Ce&pat"
23847
23848 #~ msgid "&Command:"
23849 #~ msgstr "&Perintah:"
23850
23851 #~ msgid "Search text is empty!"
23852 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23860 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23861 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23862
23863 #~ msgid "LyX binary not found"
23864 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23873 #~ "\t%1$s\n"
23874 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23875 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23878 #~ "\t%1$s\n"
23879 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23880 #~ "lingkungan\n"
23881 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23882
23883 #~ msgid "File not found"
23884 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23889 #~ msgstr ""
23890 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23891 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23892
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23898 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23902 #~ "%2$s is not a directory."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23905 #~ "%2$s bukan direktori."
23906
23907 #~ msgid "Directory not found"
23908 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23909
23910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23911 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23912
23913 #~ msgid "Affilation:"
23914 #~ msgstr "Afiliasi:"
23915
23916 #~ msgid "varGamma"
23917 #~ msgstr "varGamma"
23918
23919 #~ msgid "varDelta"
23920 #~ msgstr "varDelta"
23921
23922 #~ msgid "varTheta"
23923 #~ msgstr "varTheta"
23924
23925 #~ msgid "varLambda"
23926 #~ msgstr "varLambda"
23927
23928 #~ msgid "varXi"
23929 #~ msgstr "varXi"
23930
23931 #~ msgid "varPi"
23932 #~ msgstr "varPi"
23933
23934 #~ msgid "varSigma"
23935 #~ msgstr "varSigma"
23936
23937 #~ msgid "varUpsilon"
23938 #~ msgstr "varUpsilon"
23939
23940 #~ msgid "varPhi"
23941 #~ msgstr "varPhi"
23942
23943 #~ msgid "varPsi"
23944 #~ msgstr "varPsi"
23945
23946 #~ msgid "varOmega"
23947 #~ msgstr "varOmega"
23948
23949 #~ msgid "DockWidget"
23950 #~ msgstr "DockWidget"
23951
23952 #~ msgid "X; "
23953 #~ msgstr "X; "
23954
23955 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23956 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23957
23958 #~ msgid "comment"
23959 #~ msgstr "komentar"
23960
23961 #~ msgid "greyedout"
23962 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23963
23964 #~ msgid "Open Target...|O"
23965 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23966
23967 #~ msgid "&Use Defaults"
23968 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23969
23970 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23971 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23975 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23976
23977 #~ msgid "&Use babel"
23978 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23979
23980 #~ msgid "&Global"
23981 #~ msgstr "&Global"
23982
23983 #~ msgid "institutemark"
23984 #~ msgstr "institutemark"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Institute"
23988 #~ msgstr "Institute"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23992 #~ msgstr "E-Mail"
23993
23994 #~ msgid "altaffilmark"
23995 #~ msgstr "altaffilmark"
23996
23997 #~ msgid "tablenotemark"
23998 #~ msgstr "tandanotatabel"
23999
24000 #~ msgid "scheme"
24001 #~ msgstr "skema"
24002
24003 #~ msgid "chart"
24004 #~ msgstr "diagram"
24005
24006 #~ msgid "graph"
24007 #~ msgstr "grafik"
24008
24009 #~ msgid "Bibnote"
24010 #~ msgstr "Bibnote"
24011
24012 #~ msgid "Chemistry"
24013 #~ msgstr "Kimia"
24014
24015 #~ msgid "CRcat"
24016 #~ msgstr "CRcat"
24017
24018 #~ msgid "InstituteMark"
24019 #~ msgstr "InstituteMark"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:Alert"
24023 #~ msgstr "Perhatian"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:Structure"
24027 #~ msgstr "Struktur"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24031 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24035 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24036
24037 #~ msgid "Thanks Reference"
24038 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24039
24040 #~ msgid "Internet Address Reference"
24041 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24042
24043 #~ msgid "Name (First Name)"
24044 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24045
24046 #~ msgid "Name (Surname)"
24047 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24048
24049 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24050 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24051
24052 #~ msgid "Titlenotemark"
24053 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24054
24055 #~ msgid "Authormark"
24056 #~ msgstr "TandaPenulis"
24057
24058 #~ msgid "CorAuthormark"
24059 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Lowercase"
24063 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24064
24065 #~ msgid "Inst"
24066 #~ msgstr "Inst"
24067
24068 #~ msgid "Sidenote"
24069 #~ msgstr "Nota samping"
24070
24071 #~ msgid "Marginnote"
24072 #~ msgstr "Nota tepi"
24073
24074 #~ msgid "NewThought"
24075 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24076
24077 #~ msgid "AllCaps"
24078 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24079
24080 #~ msgid "SmallCaps"
24081 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Firstname"
24085 #~ msgstr "Nama depan"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Fname"
24089 #~ msgstr "Namaberkas"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Surname"
24093 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Filename"
24097 #~ msgstr "Namaberkas"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Literal"
24101 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Emph"
24105 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24109 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24113 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Volume"
24117 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Day"
24121 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Month"
24125 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Year"
24129 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24133 #~ msgstr "Nomor_isu"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24137 #~ msgstr "Hari-isu"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24141 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:ISSN"
24145 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:CODEN"
24149 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24153 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24157 #~ msgstr "SS-Judul"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24161 #~ msgstr "CCC-Kode"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Code"
24165 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Dscr"
24169 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Keyword"
24173 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24177 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Orgname"
24181 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Street"
24185 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:City"
24189 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:State"
24193 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Postcode"
24197 #~ msgstr "Kodepos"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Country"
24201 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Directory"
24205 #~ msgstr "Direktori"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Email"
24209 #~ msgstr "Elemen:Email"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24213 #~ msgstr "KunciKombo"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24217 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24221 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24225 #~ msgstr "MenuItemGui"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24229 #~ msgstr "TombolGui"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24233 #~ msgstr "PilihanMenu"
24234
24235 #~ msgid "Foot"
24236 #~ msgstr "kaki"
24237
24238 #~ msgid "Note:Comment"
24239 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24240
24241 #~ msgid "Note:Note"
24242 #~ msgstr "Nota:Nota"
24243
24244 #~ msgid "Note:Greyedout"
24245 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24246
24247 #~ msgid "Box:Shaded"
24248 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24249
24250 #~ msgid "Wrap"
24251 #~ msgstr "Lipat"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Argument"
24255 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24256
24257 #~ msgid "Info:menu"
24258 #~ msgstr "Info:menu"
24259
24260 #~ msgid "Info:shortcut"
24261 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24262
24263 #~ msgid "Info:shortcuts"
24264 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24265
24266 #~ msgid "Braillebox"
24267 #~ msgstr "Braillebox"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Endnote"
24271 #~ msgstr "Endnote"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Glosse"
24275 #~ msgstr "Glosse"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24279 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Expression"
24283 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Concepts"
24287 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Meaning"
24291 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Noun"
24295 #~ msgstr "Huruf Besar"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Strong"
24299 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Noweb literate programming"
24303 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Sweave Options"
24307 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "S/R expression"
24311 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24312
24313 #~ msgid "Norsk"
24314 #~ msgstr "Norsk"
24315
24316 #~ msgid "Nynorsk"
24317 #~ msgstr "Nynorsk"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "master document[[scope]]"
24321 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Keywordsr"
24325 #~ msgstr "Kata kunci"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Current paragraph"
24329 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Current &paragraph"
24333 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "A&vailable indices:"
24337 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Width:"
24341 #~ msgstr "&Lebar:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Error "
24345 #~ msgstr "kesalahan"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "All indices"
24349 #~ msgstr "Semua Berkas "
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "&Ok"
24353 #~ msgstr "&Setuju"
24354
24355 #~ msgid "&Dummy"
24356 #~ msgstr "&Dummy"
24357
24358 #~ msgid "F&ind:"
24359 #~ msgstr "Car&i:"
24360
24361 #~ msgid "The Enter key works, too"
24362 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24363
24364 #~ msgid "The delete key works, too"
24365 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24366
24367 #~ msgid "D&elete"
24368 #~ msgstr "&Hapus"
24369
24370 #~ msgid "&Default language:"
24371 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24372
24373 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24374 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24375
24376 #~ msgid "&BibTeX command:"
24377 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24378
24379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24380 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24381
24382 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24383 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24384
24385 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24386 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24387
24388 #~ msgid "Screen &DPI:"
24389 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24390
24391 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24392 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24393
24394 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24395 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24396
24397 #~ msgid "Use input encod&ing"
24398 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24399
24400 #~ msgid "Jump to the label"
24401 #~ msgstr "Lompat ke label"
24402
24403 #~ msgid "Merge cells"
24404 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24405
24406 #~ msgid "Listing settings"
24407 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24408
24409 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24410 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24413 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24414
24415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24417
24418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24420
24421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24425 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24428 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24429
24430 #~ msgid "LangHeader"
24431 #~ msgstr "HeaderBhs"
24432
24433 #~ msgid "Language Header:"
24434 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24435
24436 #~ msgid "Language:"
24437 #~ msgstr "Bahasa:"
24438
24439 #~ msgid "LastLanguage"
24440 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24441
24442 #~ msgid "Last Language:"
24443 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24444
24445 #~ msgid "LangFooter"
24446 #~ msgstr "FooterBahasa"
24447
24448 #~ msgid "End"
24449 #~ msgstr "End"
24450
24451 #~ msgid "End of CV"
24452 #~ msgstr "End of CV"
24453
24454 #~ msgid "Strasse"
24455 #~ msgstr "Strasse"
24456
24457 #~ msgid "Land"
24458 #~ msgstr "Land"
24459
24460 #~ msgid "BLZ"
24461 #~ msgstr "BLZ"
24462
24463 #~ msgid "Konto"
24464 #~ msgstr "Konto"
24465
24466 #~ msgid "Computer"
24467 #~ msgstr "Komputer"
24468
24469 #~ msgid "Computer:"
24470 #~ msgstr "Komputer:"
24471
24472 #~ msgid "EmptySection"
24473 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24474
24475 #~ msgid "Empty Section"
24476 #~ msgstr "SubBabKosong"
24477
24478 #~ msgid "CloseSection"
24479 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24480
24481 #~ msgid "Close Section"
24482 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24483
24484 #~ msgid "Element:Firstname"
24485 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24486
24487 #~ msgid "Element:Fname"
24488 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24489
24490 #~ msgid "Element:Filename"
24491 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24492
24493 #~ msgid "Element:Citation-number"
24494 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24495
24496 #~ msgid "Element:Issue-number"
24497 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24498
24499 #~ msgid "Element:Issue-day"
24500 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24501
24502 #~ msgid "Element:Issue-months"
24503 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24504
24505 #~ msgid "Element:SS-Title"
24506 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24507
24508 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24509 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24510
24511 #~ msgid "Element:Postcode"
24512 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24513
24514 #~ msgid "Element:Directory"
24515 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24516
24517 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24518 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24519
24520 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24521 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24522
24523 #~ msgid "Element:GuiButton"
24524 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24525
24526 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24527 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24528
24529 #~ msgid "OptArg"
24530 #~ msgstr "OptArg"
24531
24532 #~ msgid "Custom:Endnote"
24533 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24534
24535 #~ msgid "Custom:Glosse"
24536 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24537
24538 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24539 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24540
24541 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24542 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24543
24544 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24545 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24546
24547 #~ msgid "CharStyle:Code"
24548 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24549
24550 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24551 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24552
24553 #~ msgid "Insert|n"
24554 #~ msgstr "Sisipan|n"
24555
24556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24557 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24558
24559 #~ msgid "View DVI"
24560 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24561
24562 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24563 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24564
24565 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24567
24568 #~ msgid "View PostScript"
24569 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24570
24571 #~ msgid "Update PostScript"
24572 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24573
24574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24575 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24576
24577 #~ msgid "Ch. "
24578 #~ msgstr "Ch. "
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "The specified document\n"
24582 #~ "%1$s\n"
24583 #~ "could not be read."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24586 #~ "%1$s\n"
24587 #~ "tidak bisa dibaca."
24588
24589 #~ msgid "&Keep it"
24590 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24594 #~ "%1$s.layout,\n"
24595 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24596 #~ "class or style file required by it is not\n"
24597 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24598 #~ "for more information.\n"
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24601 #~ "%1$s.layout,\n"
24602 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24603 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24604 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24605 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24606
24607 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24608 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24609
24610 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24611 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24612
24613 #~ msgid "caption frame"
24614 #~ msgstr "bingkai caption"
24615
24616 #~ msgid "top/bottom line"
24617 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24618
24619 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24620 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24621
24622 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24623 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24627 #~ "You may not have the right languages installed."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24630 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24634 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24637 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24641 #~ "`%2$s'."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24644 #~ "encoding `%2$s'."
24645
24646 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24647 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24651 #~ "encoding `%2$s'."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24654 #~ "encoding `%2$s'."
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24658 #~ "encoding `%2$s'."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24661 #~ "encoding `%2$s'."
24662
24663 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24671
24672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24673 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24677 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24678 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24681 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24682 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24683
24684 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24685 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24686
24687 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24688 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24689
24690 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24691 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24695 #~ "\n"
24696 #~ "%1$s."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24699 #~ "\n"
24700 #~ "%1$s."
24701
24702 #~ msgid "Branch Settings"
24703 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24709 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24710
24711 #~ msgid "Length"
24712 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24713
24714 #~ msgid "TeX Code Settings"
24715 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24716
24717 #~ msgid "Float Settings"
24718 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24719
24720 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24721 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24722
24723 #~ msgid "Thin space"
24724 #~ msgstr "Spasi tipis"
24725
24726 #~ msgid "Medium space"
24727 #~ msgstr "Spasi sedang"
24728
24729 #~ msgid "Thick space"
24730 #~ msgstr "Spasi tebal"
24731
24732 #~ msgid "Negative thin space"
24733 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24734
24735 #~ msgid "Negative medium space"
24736 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24737
24738 #~ msgid "Negative thick space"
24739 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24740
24741 #~ msgid "Inter-word space"
24742 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24743
24744 #~ msgid "Hyperlink"
24745 #~ msgstr "Hyperlink"
24746
24747 #~ msgid "Label"
24748 #~ msgstr "Label"
24749
24750 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24751 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24752
24753 #~ msgid "aspell"
24754 #~ msgstr "aspell"
24755
24756 #~ msgid "hspell"
24757 #~ msgstr "hspell"
24758
24759 #~ msgid "pspell (library)"
24760 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24761
24762 #~ msgid "aspell (library)"
24763 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24764
24765 #~ msgid "*.pws"
24766 #~ msgstr "*.pws"
24767
24768 #~ msgid "*.ispell"
24769 #~ msgstr "*.ispell"
24770
24771 #~ msgid "Spellchecker error"
24772 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24776 #~ "Maybe it has been killed."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24779 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24780
24781 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24782 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24783
24784 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24785 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24786
24787 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24788 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24789
24790 #~ msgid "No Table of contents"
24791 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24792
24793 #~ msgid "Opened inset"
24794 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24795
24796 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24797 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24801 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24802 #~ "%1$s."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24805 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24806 #~ "%1$s."
24807
24808 #~ msgid "Opened Box Inset"
24809 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24810
24811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24812 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24813
24814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24815 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24816
24817 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24818 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24819
24820 #~ msgid "Opened Float Inset"
24821 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24824 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24825
24826 #~ msgid "Unknown buffer info"
24827 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24828
24829 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24830 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24831
24832 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24833 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Note Inset"
24836 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24839 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24840
24841 #~ msgid "QQuad Space"
24842 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24843
24844 #~ msgid "Opened table"
24845 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Text Inset"
24848 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24851 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Glossary term"
24855 #~ msgstr "Glosse"
24856
24857 #~ msgid "TheoremTemplate"
24858 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24859
24860 #~ msgid "Theorem #:"
24861 #~ msgstr "Teorema #:"
24862
24863 #~ msgid "Lemma #:"
24864 #~ msgstr "Lemma #:"
24865
24866 #~ msgid "Corollary #:"
24867 #~ msgstr "Corollary #:"
24868
24869 #~ msgid "Proposition #:"
24870 #~ msgstr "Rencana #:"
24871
24872 #~ msgid "Conjecture #:"
24873 #~ msgstr "Dugaan #:"
24874
24875 #~ msgid "Criterion #:"
24876 #~ msgstr "Kriteria #:"
24877
24878 #~ msgid "Fact #:"
24879 #~ msgstr "Fakta #:"
24880
24881 #~ msgid "Axiom #:"
24882 #~ msgstr "Axiom #:"
24883
24884 #~ msgid "Definition #:"
24885 #~ msgstr "Definisi #:"
24886
24887 #~ msgid "Example #:"
24888 #~ msgstr "Contoh #:"
24889
24890 #~ msgid "Condition #:"
24891 #~ msgstr "Kondisi #:"
24892
24893 #~ msgid "Problem #:"
24894 #~ msgstr "Masalah #:"
24895
24896 #~ msgid "Exercise #:"
24897 #~ msgstr "Latihan #:"
24898
24899 #~ msgid "Remark #:"
24900 #~ msgstr "Catatan #:"
24901
24902 #~ msgid "Claim #:"
24903 #~ msgstr "Klaim #:"
24904
24905 #~ msgid "Note #:"
24906 #~ msgstr "Nota #:"
24907
24908 #~ msgid "Notation #:"
24909 #~ msgstr "Notasi #:"
24910
24911 #~ msgid "Case #:"
24912 #~ msgstr "Kasus #:"
24913
24914 #~ msgid "Footernote"
24915 #~ msgstr "Footernote"
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24919 #~ "%2$s"
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24922 #~ "%2$s"
24923
24924 #~ msgid "Anschrift:"
24925 #~ msgstr "Anschrift:"
24926
24927 #~ msgid "Briefkopf:"
24928 #~ msgstr "Briefkopf:"
24929
24930 #~ msgid "Absender:"
24931 #~ msgstr "Absender:"
24932
24933 #~ msgid "Zusatz:"
24934 #~ msgstr "Zusatz:"
24935
24936 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24937 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24938
24939 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24940 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24941
24942 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24943 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24944
24945 #~ msgid "Unterschrift:"
24946 #~ msgstr "Unterschrift:"
24947
24948 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24949 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24950
24951 #~ msgid "Vorwahl:"
24952 #~ msgstr "Vorwahl:"
24953
24954 #~ msgid "Telefon:"
24955 #~ msgstr "Telepon:"
24956
24957 #~ msgid "Ort:"
24958 #~ msgstr "Ort:"
24959
24960 #~ msgid "Datum:"
24961 #~ msgstr "Datum:"
24962
24963 #~ msgid "Betreff:"
24964 #~ msgstr "Betreff:"
24965
24966 #~ msgid "Anrede:"
24967 #~ msgstr "Anrede:"
24968
24969 #~ msgid "Gruss:"
24970 #~ msgstr "Gruss:"
24971
24972 #~ msgid "Anlage(n):"
24973 #~ msgstr "Anlage(n):"
24974
24975 #~ msgid "Verteiler:"
24976 #~ msgstr "Verteiler:"
24977
24978 #~ msgid "Text:"
24979 #~ msgstr "Text:"
24980
24981 #~ msgid "Strasse:"
24982 #~ msgstr "Strasse:"
24983
24984 #~ msgid "Land:"
24985 #~ msgstr "Land:"
24986
24987 #~ msgid "RetourAdresse:"
24988 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24989
24990 #~ msgid "MeinZeichen:"
24991 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24992
24993 #~ msgid "IhrZeichen:"
24994 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24995
24996 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24997 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24998
24999 #~ msgid "BLZ:"
25000 #~ msgstr "BLZ:"
25001
25002 #~ msgid "Konto:"
25003 #~ msgstr "Konto:"
25004
25005 #~ msgid "Adresse:"
25006 #~ msgstr "Pengirim:"
25007
25008 #~ msgid "Anlagen:"
25009 #~ msgstr "Anlagen:"
25010
25011 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25012 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25013
25014 #~ msgid "Latex"
25015 #~ msgstr "Latex"
25016
25017 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25018 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25019
25020 #~ msgid "No file open!"
25021 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25022
25023 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25024 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25025
25026 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25027 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25028
25029 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25030 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25031
25032 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25033 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25034
25035 #~ msgid "Toggle Label|L"
25036 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25037
25038 #~ msgid "B&rowse..."
25039 #~ msgstr "C&ari..."
25040
25041 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25042 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25043
25044 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25045 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25046
25047 #~ msgid "Ne&w"
25048 #~ msgstr "Bar&u"
25049
25050 #~ msgid "Add row "
25051 #~ msgstr "Sisipkan Baris"