]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Remerge strings and prepare for string freeze
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:11+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pemroses:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "O&psi:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Pindai &Ulang"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Cari..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Gabung"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Tidak jadi"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Gaya BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Daftar Isi:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "semua referensi yang diacu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "semua referensi"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&Setuju"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Tu&run"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Naik"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Gabung..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Hapus"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Pengaturan kerataan"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Kiri"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Tengah"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Kanan"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Perbesar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Atas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
494 #: src/Buffer.cpp:3811
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Bawaan"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Paling Kecil"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Sangat Kecil"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Lebih Kecil"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kecil"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Besar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Lebih Besar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Lebih Besar Lagi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Sangat Besar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Paling Besar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbol &Lain:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Tingk&at:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Perubahan:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Terima perubahan ini"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Terima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Tolak perubahan ini"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Tolak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Keluarga huruf"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "K&eluarga:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Bentuk huruf"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Bentuk:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Seri huruf"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Bahasa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Warna huruf"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Bahasa:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seri:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Warna:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Pilihan Ukuran"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Ukuran huruf"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Setting huruf lainnya"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Pilihan Gaya"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Gaya teks:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Tandai Semu&a"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Terapkan"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Tutup"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Turun"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "&Panggil Ulang"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Terap&kan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Pemformatan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Corak Ac&uan:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Teks se&belum:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Teks sete&lah:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Daftar semua penulis"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Cari Acuan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Pencarian:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Cari"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Ruang Pencarian:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Semua ruang"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Pernyataan &Reguler"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Tipe Entri:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Semua Tipe Entri"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Warna huruf"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Teks Utama:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klik untuk merubah warna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Bawaan..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Kembali Semula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Nota Kelabu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Ubah..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Warna latar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Halaman: "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Kotak berlatar:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Perbandingan Revisi"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revisi balik"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "A&ntara revisi"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Lama:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Baru:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Dokumen &Baru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Dokumen lama:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Ca&ri..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Dokumen B&aru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Dokumen &lama"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1031 "untuk hasil dokumen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kode TeX: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Ukuran:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Sisipkan pembatas"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Sisipkan"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Tampilan"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Pisahkan"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Buka isi ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Buka"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Error:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Deskripsi:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "B&erkas"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Namaberkas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Berkas:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Pilih satu berkas"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Draf"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Templet"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Templet yang tersedia"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opsi LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&psi:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Forma&t:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1174 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Putar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Sudut putaran gambar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Sumbu putaran"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Sum&bu:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&udut:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Skala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Pemotongan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Kiri ba&wah:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Kanan atas:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Ambil &dari berkas"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Cari"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Pengaturan"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Dokumen pencarian"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Dokumen seka&rang"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1378 "sama"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Dokumen &Induk"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1402 "corak paragraf tertentu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Abaikan &Format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Termasuk Makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Borang"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Tipe Ambangan:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Pengaturan penempatan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Atas halaman"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Harus D&isini"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Halaman bebas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Bawah halaman"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Sepan&jang kolom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "Puta&r kesamping"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "HurufUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1479 "LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Ukuran:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Ska&la (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Mesinke&tik:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Sk&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 msgid "&Graphics"
1571 msgstr "&Gambar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgid "Output Size"
1579 msgstr "Ukuran Output"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Ti&nggi:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Lebar:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Putar Gambar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Sumb&u Putar:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Kl&iping"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1668 "pengaturan preferensi."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grup Gambar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "Buat grup &baru..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Mode &draf"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "S&pasi:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Nilai:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Pola &Isian:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Protect:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Target:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "&Nama:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Tipe tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Tautan ke alamat email"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Tautkan ke berkas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameter Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Tanpa &Validasi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "C&aption:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "La&bel:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Tanda spasi di &output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Ikutan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Kode Input"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Verbatim"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Pemrograman"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Sunting berkas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "Suntin&g"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1906 "argumen opsi."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Pembuat Indeks"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1931 "tekan \"Gabung\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Nama Lain"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Tipe Informasi:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Nama Informasi:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Terapkan se&gera"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1989 msgid "Restore initial values in dialog"
1990 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1993 msgid "Push new inset into the document"
1994 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Sisipan Baru"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Kelas Dokumen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Tataletak lokal..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Opsi Kelas"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "De&finisi awal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2030 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Aturan sendiri:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Induk:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Tanda P&etik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Pengubahan bahasa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Secara &Otomatis"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Lainnya:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr "Te&bal Garis"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Jendela informasi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Pengaturan &Umum"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Penempatan"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "&Inline listing"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Ambangan"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Penempatan:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Penomoran baris"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "T&empat nomor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Beda nomor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Ukura&n huruf:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Corak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Model Huruf:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Simb&ol spasi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Ba&hasa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialek:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Baris ditampilkan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Baris pertama:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Baris terakhir:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Parameter lain"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2294 "memunculkan daftar semua parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Validasi:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Tipe Log"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Perbarui tampilan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "Perbar&ui"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Salin "
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Ayo!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr ""
2357 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "Dari &Atas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "Dari &Bawah:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 msgid "Master Document Output"
2397 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2400 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2404 msgid "Include only &selected children"
2405 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 msgid ""
2409 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "compilation)"
2411 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Jumlah baris matriks"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Baris:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolom:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Pelurusan vertikal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikal:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horisontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorasi:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "Tipe:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2507 "matematika disisipkan dalam rumus"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2527 "dalam rumus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Gunakan paket es&int"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2547 "rumus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2567 "dalam rumus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Yang tersedia:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "T&ambah"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "Ha&pus"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "Yang d&ipilih:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatur"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Urut sesuai:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "&Deskripsi:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Simbol:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Tipe"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Hanya internal LyX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "&Nota LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "&Komentar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "Nota Kela&bu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "Pe&nomoran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Format Hasil"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2668 "SyncTeX)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Makro S&uaian:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Gambar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Umum"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2742 "yang ada judul dan penulisnya"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informasi Header"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Judul:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Penulis:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Subyek:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Katakunci:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinks"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "Link ber&warna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Referensi di &akhir:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Batas buku"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Jumlah Level"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "Bu&ka batas buku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Format Kertas"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Format:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientasi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Pot&ret"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Lansekap"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Tataletak Halaman"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Lebar Label"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "&Label terpanjang"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Spasi &Baris"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Satu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "AturSendiri"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "Paragraf &Masuk"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Rata K&iri"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Tenga&h"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "Rata K&anan"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Phantom &Horisontal"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Phantom &Vertikal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Alternatif..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr ""
2996 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2997 "matematika setelah jeda."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "Pada Teks"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3025 "jeda waktu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikator kursor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Hal Umum"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3061 "tersedia."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3073 "tersedia."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3085 "akan ditampilkan segera."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "Pengk&onversi:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Tanda E&kstra:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Format &dari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "For&mat ke:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Ubah"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Hapus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Di&bolehkan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Tampilan &Gambar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "M&uncul Seketika:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Tidak Aktif"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Aktif"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Penyuntingan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr "Layar Penuh"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Batasi area teks"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 msgid "&New..."
3261 msgstr "&Baru..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 msgid "Re&move"
3265 msgstr "&Hapus"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format &dokumen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Format vector grap&hics"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "&Ekstensi:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Ed&itor:"
3293 msgstr "Pen&yunting:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&Cara pintas:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3300 msgid "&Viewer:"
3301 msgstr "Pen&ampil:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3304 msgid "Co&pier:"
3305 msgstr "Penya&lin:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3309 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Format Bawaan"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Nama anda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Alamat E-mail anda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Papanketik"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&ertama:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Cari..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Ke&dua:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3354 "menjalankan ulang LyX."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Tetikus"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3374 "cepat."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Diaktifkan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3406 msgid "Automatic"
3407 msgstr "Otomatis"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3411 msgid "Always Babel"
3412 msgstr "Selalu Babel"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3416 msgid "None[[language package]]"
3417 msgstr "Kosong"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3420 msgid "Command s&tart:"
3421 msgstr "Perintah a&wal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "Perintah akh&ir:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3432 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3436 msgid "Default Decimal &Point:"
3437 msgstr "Simbol Desimal:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 msgid ""
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3443 msgstr ""
3444 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3445 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3448 msgid "Set languages &globally"
3449 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3457 "perintah mengganti bahasa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "&Otomatis memulai"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 msgid ""
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "switch command"
3467 msgstr ""
3468 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3469 "perintah mengganti bahasa"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "Otomatis me&nutup"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3488 msgid ""
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 msgstr ""
3491 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3492 "Hibrani)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Gerakan kursor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logika"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "&Visual"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US letter"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US executive"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3581 msgid "Pr&ocessor:"
3582 msgstr "Pe&mroses:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3586 msgid "Op&tions:"
3587 msgstr "O&psi:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3614 msgid ""
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3618 msgstr ""
3619 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3620 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3621 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Panjang &baris output:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&Format hari:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr "Meminta ijin"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr "Hanya berkas utama"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 msgid "All files"
3668 msgstr "Semua Berkas "
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3671 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3672 msgstr ""
3673 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3674 "ekspor"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Pencarian"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Perintah DV&I:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "Perintah &PDF:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "&Awalan PATH:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3700 msgid "Browse..."
3701 msgstr "Cari..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3705 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Kamus H&unspell:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "Set &mesin cetak:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3772 msgid ""
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3774 "to print."
3775 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3778 msgid "Spool co&mmand:"
3779 msgstr "Perintah spoo&l:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3782 msgid "Option used to reverse page order."
3783 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3786 msgid "Re&verse pages:"
3787 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3790 msgid "Lan&dscape:"
3791 msgstr "Lanse&kap:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3794 msgid "&Number of copies:"
3795 msgstr "Jumlah salinan:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3798 msgid "Option used to set number of copies."
3799 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3802 msgid "Option used to print a range of pages."
3803 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3806 msgid "Co&llated:"
3807 msgstr "Susu&n halaman:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3810 msgid "Pa&ge range:"
3811 msgstr "&Range halaman:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3814 msgid "Option used to collate multiple copies."
3815 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3818 msgid "&Odd pages:"
3819 msgstr "Halaman &ganjil:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3822 msgid "&Even pages:"
3823 msgstr "&Halaman genap:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3826 msgid "Paper t&ype:"
3827 msgstr "Tipe kert&as:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3830 msgid "Paper si&ze:"
3831 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3834 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3835 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3838 msgid "E&xtra options:"
3839 msgstr "Per&intah ekstra:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3842 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3843 msgstr ""
3844 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3845 "mengetahui sekali masalah ini."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3848 msgid ""
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3851 "printers."
3852 msgstr ""
3853 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3854 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3855 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3863 msgstr "Nama printer bawaan"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "&Sans Serif:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "Mesin&ketik:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3882 msgid "R&oman:"
3883 msgstr "&Roman:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3886 msgid "&Zoom %:"
3887 msgstr "&Perbesar %:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3890 msgid "Font Sizes"
3891 msgstr "Ukuran Huruf"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3894 msgid "&Large:"
3895 msgstr "Besar:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3898 msgid "&Larger:"
3899 msgstr "Lebih Besar:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3902 msgid "&Largest:"
3903 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3906 msgid "&Huge:"
3907 msgstr "Sangat Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3910 msgid "&Hugest:"
3911 msgstr "Paling Besar:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3914 msgid "S&mallest:"
3915 msgstr "Sangat Kecil:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3918 msgid "S&maller:"
3919 msgstr "Lebih Kecil:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3922 msgid "S&mall:"
3923 msgstr "Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3926 msgid "&Normal:"
3927 msgstr "Normal:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3930 msgid "&Tiny:"
3931 msgstr "Paling kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3934 msgid ""
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3936 "of fonts"
3937 msgstr ""
3938 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3939 "layar"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Baru"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr ""
3960 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3961 "pemeriksa ejaan"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3964 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3965 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3968 msgid "&Spellchecker engine:"
3969 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3972 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3973 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3976 msgid "Accept compound &words"
3977 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3980 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3981 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3984 msgid "S&pellcheck continuously"
3985 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3989 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Icon Set:"
4010 msgstr "&Jarak antara kolom:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4013 msgid ""
4014 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4015 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4019 msgid "Automatic help"
4020 msgstr "Bantuan Otomatis"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 msgid ""
4024 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4025 "the main work area of an edited document"
4026 msgstr ""
4027 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4028 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4031 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4032 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 msgid "Session"
4036 msgstr "Sesi Kerja"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4040 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4044 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4051 msgid "&Load opened files from last session"
4052 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Clear all session information"
4057 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 msgid "Documents"
4061 msgstr "Dokumen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 msgid "minutes"
4073 msgstr "menit"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4088 msgid ""
4089 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4090 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4091 msgstr ""
4092 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4093 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Men&jadi satu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr ""
4102 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4103 "atas."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Simpan"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr ""
4134 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Halaman"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Cetak semua halaman"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "Dar&i"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "Semu&a"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "&Urutan dari belakang"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "&Kali"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Jumlah salinan"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Susun salinan"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "S&usun"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "Ce&tak"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "&Mesin Cetak:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgid "&Subindex"
4227 msgstr "Anak Indeks"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "Keluaran"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "Pengaturan"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 msgid "&Clear automatically"
4256 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4259 msgid "Debug messages"
4260 msgstr "Pesan Awakutu"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4263 msgid "Display no debug messages"
4264 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 msgid "&None"
4268 msgstr "Tidak ta&mpil"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4271 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4272 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 msgid "S&elected"
4276 msgstr "Yang d&ipilih:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 msgid "Display all debug messages"
4280 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4283 msgid "Display statusbar messages?"
4284 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4287 msgid "&Statusbar messages"
4288 msgstr "Kotak status pesan"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 msgid "Fil&ter:"
4292 msgstr "Ta&pis:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4307 msgid "Update the label list"
4308 msgstr "Perbarui daftar"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4311 msgid ""
4312 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4313 "sensitive option is checked)"
4314 msgstr ""
4315 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4316 "dinyatakan)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 msgid "&Sort"
4320 msgstr "U&rutkan"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4327 msgid "Cas&e-sensitive"
4328 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "&Grup"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "Langsung ke label"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 msgid "La&bels in:"
4344 msgstr "La&bel di:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgid "<reference>"
4352 msgstr "<referensi>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<referensi>)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 msgid "<page>"
4360 msgstr "<halaman>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "pada halaman <halaman>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4375 msgid "Textual reference"
4376 msgstr "Referensi tekstual"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4379 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4380 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr ""
4389 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4390 "berkas )"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4393 msgid "&Export formats:"
4394 msgstr "Format &ekspor:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4397 msgid "&Send exported file to command:"
4398 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4401 msgid "Edit shortcut"
4402 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4406 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4410 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4413 msgid "&Delete Key"
4414 msgstr "&Hapus kunci"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4417 msgid "Clear current shortcut"
4418 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 msgid "C&lear"
4423 msgstr "Bersihkan"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 msgid "&Shortcut:"
4427 msgstr "&Cara pintas:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 msgid "&Function:"
4431 msgstr "&Fungsi:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4434 msgid ""
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4437 msgstr ""
4438 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4439 "butang 'Bersihkan'"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Spell Checker"
4445 msgstr "Koreksi ejaan"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4452 "diperiksa."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4469 msgid "&Find Next"
4470 msgstr "Berikutn&ya"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "&Disarankan:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Lupakan kata ini"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Lewat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "Lewat &Semua"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4510 "menampilan berbagai jenis."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "Kata&gori:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Pengaturan &Umum"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Pengaturan Kolom"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "Posisi &horisontal:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Rata kiri kanan"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Rata desimal"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Tanda desimal:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "Gabung kolo&m"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Pengaturan Baris"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Gabung baris"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Pengaturan Sel"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argumen:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "Lebar Tabel:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Perataan v&ertikal"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Garis Batas"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Rancang Batas"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "Batas keliling"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Buat garis"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmal"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "Bawaan"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Spasi Tambahan"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Atas baris:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "Ba&wah baris:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "A&ntara baris:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "&Tabel Panjang"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Pengaturan baris"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status Aktif"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Garis atas"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Garis bawah"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Isi"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Kepala:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr ""
4738 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4739 "pertama)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4747 msgid "on"
4748 msgstr "ya"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4758 msgid "double"
4759 msgstr "ganda"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "kosong"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Kaki:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr ""
4785 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4786 "terakhir)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Caption:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4817 msgid "Longtable alignment"
4818 msgstr "Perataan tabel panjang"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Tutup dialog ini"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "Lihat &Isinya"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX classes"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX styles"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX styles"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "Tampikan &lokasi"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "&Indentasi"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "Pengaturan Spasi"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "Tipe Spasi"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "Jumlah baris"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "Dokumen dua kolom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4922 msgid "Language of the thesaurus"
4923 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4926 msgid "Index entry"
4927 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4930 msgid "&Keyword:"
4931 msgstr "&Kata:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4934 msgid "Word to look up"
4935 msgstr "Kata untuk dilihat"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 msgid "L&ookup"
4939 msgstr "Lihat"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4943 msgid "The selected entry"
4944 msgstr "Kata yang dipilih"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 msgid "&Selection:"
4948 msgstr "&Pilihan:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4951 msgid "Replace the entry with the selection"
4952 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4955 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4956 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 msgid "Filter:"
4960 msgstr "Penapis:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4963 msgid "Enter string to filter contents"
4964 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4967 msgid ""
4968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4969 "tables, and others)"
4970 msgstr ""
4971 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4972 "Tabel atau lainnya)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4975 msgid "Update navigation tree"
4976 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 msgid "..."
4982 msgstr "..."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4985 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4989 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4993 msgid "Move selected item down by one"
4994 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4997 msgid "Move selected item up by one"
4998 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 msgid "Sort"
5002 msgstr "Urutkan"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5006 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 msgid "Keep"
5010 msgstr "Tetap"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5013 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5014 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5017 msgid "LyX: Enter text"
5018 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5021 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5022 msgstr ""
5023 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5024 "yang sama."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5027 msgid "&Do not show this warning again!"
5028 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5031 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5032 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5035 msgid "DefSkip"
5036 msgstr "Normal"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5039 msgid "SmallSkip"
5040 msgstr "Lompat Kecil"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5043 msgid "MedSkip"
5044 msgstr "Lompat Sedang"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5047 msgid "BigSkip"
5048 msgstr "Lompat Lebar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 msgid "VFill"
5052 msgstr "Lompat Variabel"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5055 msgid "&Output Format:"
5056 msgstr "Format Hasil:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5059 msgid "Select the output format"
5060 msgstr "Pilih format keluaran"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5063 msgid "Complete source"
5064 msgstr "Keseluruhan"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5067 msgid "Automatic update"
5068 msgstr "Otomatis diperbarui"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5071 msgid "Unit of width value"
5072 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5075 msgid "number of needed lines"
5076 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5079 msgid "use number of lines"
5080 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgid "&Line span:"
5084 msgstr "&Jumlah baris:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5087 msgid "Outer (default)"
5088 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 msgid "Inner"
5092 msgstr "Tepi dalam"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5095 msgid "use overhang"
5096 msgstr "Menggunakan overhang"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 msgid "Over&hang:"
5100 msgstr "Over&hang:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5103 msgid "Overhang value"
5104 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5107 msgid "Unit of overhang value"
5108 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5111 msgid "Check this to allow flexible placement"
5112 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5115 msgid "Allow &floating"
5116 msgstr "Posisi &floating"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 msgid "ShortTitle"
5120 msgstr "JudulSingkat"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5125 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5126 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5127 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5134 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5135 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5148 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5152 msgid "FrontMatter"
5153 msgstr "BagianDepan"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5156 msgid "Publication Month"
5157 msgstr "Publikasi Bulan"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Publikasi Bulan:"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Publikasi Tahun"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5168 msgid "Publication Year:"
5169 msgstr "Publikasi Tahun:"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5172 msgid "Publication Volume"
5173 msgstr "Publikasi Volume"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5176 msgid "Publication Volume:"
5177 msgstr "Publikasi Volume:"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5180 msgid "Publication Issue"
5181 msgstr "Publikasi Isu:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "Publikasi Isu:"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5189 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5208 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 msgid "Abstract"
5217 msgstr "Abstrak"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Acknowledgement"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 msgid "Theorem"
5263 msgstr "Teorema"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 msgid "Algorithm"
5275 msgstr "Algoritma"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 msgid "Axiom"
5285 msgstr "Axiom"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Kasus"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5298 msgid "Case \\thecase."
5299 msgstr "Kasus \\thecase."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 msgid "Claim"
5314 msgstr "Klaim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 msgid "Conclusion"
5324 msgstr "Simpulan"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5333 msgid "Condition"
5334 msgstr "Kondisi"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5348 msgid "Conjecture"
5349 msgstr "Dugaan"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 msgid "Corollary"
5365 msgstr "Corollary"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5374 msgid "Criterion"
5375 msgstr "Kriteria"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5390 msgid "Definition"
5391 msgstr "Definisi"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5406 msgid "Example"
5407 msgstr "Contoh"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5419 msgid "Exercise"
5420 msgstr "Latihan"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5423 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5435 msgid "Lemma"
5436 msgstr "Lemma"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5447 msgid "Notation"
5448 msgstr "Notasi"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5461 msgid "Problem"
5462 msgstr "Masalah"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5465 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5476 msgid "Proposition"
5477 msgstr "Rencana"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5490 msgid "Remark"
5491 msgstr "Catatan"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5496 msgid "Remark \\theremark."
5497 msgstr "Catatan \\theremark."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5500 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5501 msgid "Solution"
5502 msgstr "Penyelesaian"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5505 msgid "Solution \\thesolution."
5506 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5515 msgid "Summary"
5516 msgstr "Ringkasan"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5519 msgid "Caption"
5520 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5533 msgid "MainText"
5534 msgstr "TeksUtama"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5537 msgid "Caption: "
5538 msgstr "Caption:"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5542 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5546 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5549 msgid "Proof"
5550 msgstr "Proof"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5556 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5558 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5559 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5571 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5576 msgid "Standard"
5577 msgstr "Standar"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5580 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5586 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5603 msgid "Title"
5604 msgstr "Judul"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5607 msgid "IEEE membership"
5608 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5611 msgid "lowercase"
5612 msgstr "Hurufkecil"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5615 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5618 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5621 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5635 msgid "Author"
5636 msgstr "Penulis"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5639 msgid "Special Paper Notice"
5640 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5643 msgid "After Title Text"
5644 msgstr "Setelah Teks Judul"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5647 msgid "Page headings"
5648 msgstr "Kepala Halaman"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5651 msgid "MarkBoth"
5652 msgstr "MarkBoth"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5655 msgid "Publication ID"
5656 msgstr "ID Publikasi"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5659 msgid "Abstract---"
5660 msgstr "Abstrak---"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5672 msgid "Keywords"
5673 msgstr "Kata kunci"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5676 msgid "Index Terms---"
5677 msgstr "Index Terms---"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5680 msgid "Appendices"
5681 msgstr "Lampiran"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5694 msgid "BackMatter"
5695 msgstr "BagianBelakang"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5701 #: src/rowpainter.cpp:533
5702 msgid "Appendix"
5703 msgstr "Lampiran"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5706 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5709 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5714 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5715 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5716 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5718 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5719 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5720 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5727 msgid "Bibliography"
5728 msgstr "Bibliografi"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5740 msgid "References"
5741 msgstr "Referensi"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5744 msgid "Biography"
5745 msgstr "Biografi"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5748 msgid "Biography without photo"
5749 msgstr "Biografi tanpa foto"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5752 msgid "BiographyNoPhoto"
5753 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5756 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5760 msgid "Proof."
5761 msgstr "Proof."
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5767 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5785 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5787 msgid "Section"
5788 msgstr "SubBab"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5794 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5795 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5800 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5807 msgid "Subsection"
5808 msgstr "Sub-SubBab"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5814 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5818 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5824 msgid "Subsubsection"
5825 msgstr "Sub-SubSubBab"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5833 msgid "Itemize"
5834 msgstr "Bersimbol"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5841 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5842 msgid "Enumerate"
5843 msgstr "Bernonor"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5847 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5848 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5853 msgid "Description"
5854 msgstr "Deskripsi"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5859 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5863 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5864 msgid "List"
5865 msgstr "Daftar"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5873 msgid "Subtitle"
5874 msgstr "Anak Judul"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5888 msgid "Address"
5889 msgstr "Alamat"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5893 msgid "Offprint"
5894 msgstr "Offprint"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5898 msgid "Mail"
5899 msgstr "Surat"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5905 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5906 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5916 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5917 #: lib/external_templates:345
5918 msgid "Date"
5919 msgstr "Tanggal"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5922 msgid "Offprint Requests to:"
5923 msgstr "Offprint Requests to:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:191
5926 msgid "Correspondence to:"
5927 msgstr "Correspondence to:"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5931 msgid "Acknowledgements."
5932 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:303
5935 msgid "institute mark"
5936 msgstr "institute mark"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:367
5939 msgid "Key words."
5940 msgstr "Kata kunci."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5945 msgid "Institute"
5946 msgstr "Institute"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5949 msgid "E-Mail"
5950 msgstr "E-Mail"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5953 msgid "email"
5954 msgstr "email"
5955
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5964 msgid "Email"
5965 msgstr "Email"
5966
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5969 msgid "Thesaurus"
5970 msgstr "Padanan Kata"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5973 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5974 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5982 msgid "Paragraph"
5983 msgstr "Paragraf"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5989 msgid "Affiliation"
5990 msgstr "Afiliasi"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5993 msgid "And"
5994 msgstr "Dan"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5997 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6002 msgid "Acknowledgements"
6003 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6006 msgid "PlaceFigure"
6007 msgstr "TempatGambar"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6010 msgid "PlaceTable"
6011 msgstr "TempatTabel"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6014 msgid "TableComments"
6015 msgstr "KomentarTabel"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6018 msgid "TableRefs"
6019 msgstr "ReferensiTabel"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6022 msgid "MathLetters"
6023 msgstr "Tulisan"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6026 msgid "NoteToEditor"
6027 msgstr "CatatanKePenyunting"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6030 msgid "Facility"
6031 msgstr "Fasilitas"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6034 msgid "Objectname"
6035 msgstr "Namaobyek"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6038 msgid "Dataset"
6039 msgstr "Setdata"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6042 msgid "Altaffilation"
6043 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6046 msgid "Alternative affiliation:"
6047 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "altaffiliation mark"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "Subject headings:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6058 msgid "[Acknowledgements]"
6059 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6065 msgid "and"
6066 msgstr "dan"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6069 msgid "Place Figure here:"
6070 msgstr "Letak Gambar disini:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6073 msgid "Place Table here:"
6074 msgstr "Letak tabel disini:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6077 msgid "[Appendix]"
6078 msgstr "[Lampiran]"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6081 msgid "Note to Editor:"
6082 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6085 msgid "References. ---"
6086 msgstr "Referensi. ---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6089 msgid "Note. ---"
6090 msgstr "Nota. ---"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6093 msgid "Table note"
6094 msgstr "Nota Tabel"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6097 msgid "Table note:"
6098 msgstr "Nota Tabel:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6101 msgid "tablenote mark"
6102 msgstr "tanda notatabel"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6105 msgid "FigCaption"
6106 msgstr "NamaGbr"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6109 msgid "Fig. ---"
6110 msgstr "Gbr. ---"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6113 msgid "Facility:"
6114 msgstr "Fasilitas:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6117 msgid "Obj:"
6118 msgstr "Obyek:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6121 msgid "Dataset:"
6122 msgstr "Setdata:"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6125 msgid "Alt Affiliation"
6126 msgstr "Afiliasi Lain"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6129 msgid "Also Affiliation"
6130 msgstr "Afiliasi Lagi"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6134 #: lib/configure.py:609
6135 msgid "Fax"
6136 msgstr "Faks"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6139 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6140 msgid "Phone"
6141 msgstr "Telepon"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6144 msgid "Scheme"
6145 msgstr "Skema"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Daftar Skema"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6152 msgid "Chart"
6153 msgstr "Diagram"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Daftar Diagram"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6160 msgid "Graph"
6161 msgstr "Grafik"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Daftar Grafik"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6168 msgid "bibnote"
6169 msgstr "bibnote"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6172 msgid "chemistry"
6173 msgstr "kimia"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6176 msgid "Teaser"
6177 msgstr "Teaser"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6180 msgid "Teaser image:"
6181 msgstr "Teaser image:"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6184 msgid "CR category"
6185 msgstr "CR category"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6188 msgid "CR categories"
6189 msgstr "CR categories"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6192 msgid "Computing Review Categories"
6193 msgstr "Computing Review Categories"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6200 msgid "Acknowledgments"
6201 msgstr "Ucapan terima kasih"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6204 msgid "Authors"
6205 msgstr "Penulis"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6208 msgid "Affiliation Mark"
6209 msgstr "Tanda Afiliasi "
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6212 msgid "Author affiliation"
6213 msgstr "Afiliasi Penulis"
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliasi penulis:"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6224 msgid "Abstract."
6225 msgstr "Abstrak."
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6228 msgid "Acknowledgments."
6229 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6237 msgid "Section*"
6238 msgstr "SubBab*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6241 msgid "SpecialSection"
6242 msgstr "SubBab-khusus"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6245 msgid "SpecialSection*"
6246 msgstr "SubBab-khusus"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "Tanpa Nomor"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 msgid "Subsection*"
6262 msgstr "Sub-SubBab*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 msgid "RightHeader"
6276 msgstr "HeaderKanan"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Header kanan:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 msgid "Abstract:"
6284 msgstr "Abstrak:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Judul Singkat:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 msgid "TwoAuthors"
6292 msgstr "DuaPenulis"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "TigaPenulis"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 msgid "FourAuthors"
6300 msgstr "EmpatPenulis"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Afiliasi:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "DuaAfiliasi"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "TigaAfiliasi"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "EmpatAfiliasi"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6320 msgid "Journal"
6321 msgstr "Jurnal"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 msgid "CopNum"
6325 msgstr "CopNum"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "Nota"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Acknowledgements:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr "ThickLine"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "CenteredCaption"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr "FitFigure"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr "FitBitmap"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Subparagraf"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:399
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr "Seriate"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr "(\\alph{enumii})"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "LatinOn"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Latin on"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinOff"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Latin off"
6403
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr "BeginFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6413 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6416 msgid "Part"
6417 msgstr "Bagian"
6418
6419 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6422 msgid "Part*"
6423 msgstr "Bagian*"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6427 msgid "MM"
6428 msgstr "MM"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6431 msgid "Section \\arabic{section}"
6432 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6435 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6436 msgid "\\Alph{section}"
6437 msgstr "\\Alph{section}"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6450 msgid "Frames"
6451 msgstr "Frames"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6454 msgid "Frame"
6455 msgstr "Frame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6458 msgid "BeginPlainFrame"
6459 msgstr "BeginPlainFrame"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6462 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6463 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6466 msgid "AgainFrame"
6467 msgstr "AgainFrame"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6470 msgid "Again frame with label"
6471 msgstr "Again frame with label"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6474 msgid "EndFrame"
6475 msgstr "EndFrame"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6478 msgid "________________________________"
6479 msgstr "________________________________"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6482 msgid "FrameSubtitle"
6483 msgstr "FrameSubtitle"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6486 msgid "Column"
6487 msgstr "Kolom"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6492 msgid "Columns"
6493 msgstr "Kolom"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6497 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6500 msgid "ColumnsCenterAligned"
6501 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6504 msgid "Columns (center aligned)"
6505 msgstr "Columns (center aligned)"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6508 msgid "ColumnsTopAligned"
6509 msgstr "ColumnsTopAligned"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6512 msgid "Columns (top aligned)"
6513 msgstr "Columns (top aligned)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6516 msgid "Pause"
6517 msgstr "HentiSejenak"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6522 msgid "Overlays"
6523 msgstr "Overlays"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6530 msgid "Overprint"
6531 msgstr "Overprint"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6534 msgid "OverlayArea"
6535 msgstr "OverlayArea"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6538 msgid "Overlayarea"
6539 msgstr "Overlayarea"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6542 msgid "Uncover"
6543 msgstr "Uncover"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6546 msgid "Uncovered on slides"
6547 msgstr "Uncovered on slides"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6550 msgid "Only"
6551 msgstr "Hanya"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6554 msgid "Only on slides"
6555 msgstr "Only on slides"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6558 msgid "Block"
6559 msgstr "Blok"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6563 msgid "Blocks"
6564 msgstr "Blok"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6567 msgid "Block:"
6568 msgstr "Blok:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6571 msgid "ExampleBlock"
6572 msgstr "ContohBlok"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6575 msgid "Example Block:"
6576 msgstr "Blok Contoh:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6579 msgid "AlertBlock"
6580 msgstr "AlertBlock"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6583 msgid "Alert Block:"
6584 msgstr "Blok Peringatan:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6589 msgid "Titling"
6590 msgstr "Titling"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6593 msgid "Title (Plain Frame)"
6594 msgstr "Title (Plain Frame)"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6597 msgid "Institute mark"
6598 msgstr "Institute mark"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6603 msgid "Quotation"
6604 msgstr "Quotation"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6608 msgid "Quote"
6609 msgstr "Quote"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6613 msgid "Verse"
6614 msgstr "Verse"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6617 msgid "TitleGraphic"
6618 msgstr "TitleGraphic"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6621 msgid "Theorems"
6622 msgstr "Teorema"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6626 msgid "Corollary."
6627 msgstr "Corollary."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6631 msgid "Definition."
6632 msgstr "Definisi."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6635 msgid "Definitions"
6636 msgstr "Definitions"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6639 msgid "Definitions."
6640 msgstr "Definisi."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6643 msgid "Example."
6644 msgstr "Contoh."
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6647 msgid "Examples"
6648 msgstr "Contoh contoh"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6651 msgid "Examples."
6652 msgstr "Contoh-contoh."
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6661 msgid "Fact"
6662 msgstr "Fakta"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6665 msgid "Fact."
6666 msgstr "Fakta."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6670 msgid "Theorem."
6671 msgstr "Teorema."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6674 msgid "Separator"
6675 msgstr "Pemisah"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6678 msgid "___"
6679 msgstr "___"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6682 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 msgid "LyX-Code"
6684 msgstr "Kode-LyX"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6687 msgid "NoteItem"
6688 msgstr "NoteItem"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6691 msgid "Note:"
6692 msgstr "Nota:"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6695 msgid "Alert"
6696 msgstr "Perhatian"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6701 msgid "Structure"
6702 msgstr "Struktur"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6705 msgid "ArticleMode"
6706 msgstr "ModeArtikel"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6709 msgid "Article"
6710 msgstr "Article"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6713 msgid "PresentationMode"
6714 msgstr "ModePresentasi"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "Presentasi"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 msgid "Table"
6724 msgstr "Tabel"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Daftar Tabel"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6734 msgid "Figure"
6735 msgstr "Gambar"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Daftar Gambar"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 msgid "Dialogue"
6745 msgstr "Dialog"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgid "Narrative"
6749 msgstr "Narrative"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 msgid "ACT"
6753 msgstr "ACT"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 msgid "SCENE"
6761 msgstr "SCENE"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 msgid "SCENE*"
6769 msgstr "SCENE*"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgid "AT RISE:"
6773 msgstr "KETIKA NAIK:"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Speaker"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Parenthetical"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 msgid "CURTAIN"
6793 msgstr "TABIR"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgid "Mainline"
6803 msgstr "GarisUtama"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 msgid "Mainline:"
6807 msgstr "GarisUtama:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6810 msgid "Variation"
6811 msgstr "Variasi"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6814 msgid "Variation:"
6815 msgstr "Variasi:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "SubVariasi"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Subvariasi:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "SubVariasi2"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Subvariasi(2):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "SubVariasi3"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Subvariasi(3):"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "SubVariasi4"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Subvariasi(4):"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "SubVariasi5"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Subvariasi(5):"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 msgid "HideMoves"
6859 msgstr "HideMoves"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 msgid "HideMoves:"
6863 msgstr "HideMoves:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6866 msgid "ChessBoard"
6867 msgstr "ChessBoard"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6871 msgstr "[chessboard]"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "BoardCentered"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[centered board]"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6882 msgid "HighLight"
6883 msgstr "HighLight"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6886 msgid "Highlights:"
6887 msgstr "Highlights:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6890 msgid "Arrow"
6891 msgstr "Panah"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6894 msgid "Arrow:"
6895 msgstr "Panah:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 msgid "KnightMove"
6899 msgstr "KnightMove"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 msgid "KnightMove:"
6903 msgstr "KnightMove:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6906 msgid "DinBrief"
6907 msgstr "DinBrief"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6910 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6912 msgid "Send To Address"
6913 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6921 msgid "Address:"
6922 msgstr "Alamat:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6927 msgid "My Address"
6928 msgstr "Alamat Saya"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Alamat Pengirim:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6935 msgid "Return address"
6936 msgstr "Alamat Balasan"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6940 msgid "Backaddress:"
6941 msgstr "Alamat belakang:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6944 msgid "Postal comment"
6945 msgstr "Kometar Pengiriman"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6948 msgid "Postal Remark:"
6949 msgstr "Catatan Pos:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6952 msgid "Handling"
6953 msgstr "Penanganan"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6956 msgid "Handling:"
6957 msgstr "Penanganan:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6962 msgid "YourRef"
6963 msgstr "PerihalAnda"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Perihal:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6973 msgid "MyRef"
6974 msgstr "PerihalKami"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6978 msgid "Our ref.:"
6979 msgstr "Perihal ttg.:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6982 msgid "Writer"
6983 msgstr "Penulis"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6986 msgid "Writer:"
6987 msgstr "Penulis:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6994 msgid "Signature"
6995 msgstr "Tandatangan"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 msgid "Signature:"
7002 msgstr "Tandatangan:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7005 msgid "Bottomtext"
7006 msgstr "TeksBawah"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7009 msgid "Bottom text:"
7010 msgstr "Teks Bawah:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7013 msgid "Area code"
7014 msgstr "Kode Area"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7017 msgid "Area Code:"
7018 msgstr "Kode Area:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "Telepon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7028 msgid "Telephone:"
7029 msgstr "Telepon:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "Lokasi"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7039 msgid "Location:"
7040 msgstr "Lokasi:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7047 msgid "Date:"
7048 msgstr "Tanggal:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7053 msgid "Subject"
7054 msgstr "Subyek"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Subyek:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7066 msgid "Opening"
7067 msgstr "Pembuka"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7072 msgid "Opening:"
7073 msgstr "Pembuka:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7080 msgid "Closing"
7081 msgstr "Penutup"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7086 msgid "Closing:"
7087 msgstr "Penutup:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7091 msgid "encl"
7092 msgstr "lamp"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7097 msgid "encl:"
7098 msgstr "lamp:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7103 msgid "cc"
7104 msgstr "cc"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7110 msgid "cc:"
7111 msgstr "cc:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7115 msgid "PS"
7116 msgstr "PS"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7119 msgid "Post Scriptum:"
7120 msgstr "Post Scriptum:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7123 msgid "SenderAddress"
7124 msgstr "AlamatPengirim"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7128 msgid "Backaddress"
7129 msgstr "Alamat belakang"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7132 msgid "RetourAdresse"
7133 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7136 msgid "Adresse"
7137 msgstr "Pemilik Alamat"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7140 msgid "Postvermerk"
7141 msgstr "Postvermerk"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7144 msgid "Zusatz"
7145 msgstr "Zusatz"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7148 msgid "IhrZeichen"
7149 msgstr "IhrZeichen"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7153 msgid "YourMail"
7154 msgstr "SuratAnda"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7157 msgid "IhrSchreiben"
7158 msgstr "IhrSchreiben"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7161 msgid "MeinZeichen"
7162 msgstr "MeinZeichen"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7165 msgid "Unterschrift"
7166 msgstr "Unterschrift"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7169 msgid "Telefon"
7170 msgstr "Telepon"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7175 msgid "Place"
7176 msgstr "Tempat"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7179 msgid "Stadt"
7180 msgstr "Stadt"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7183 msgid "Town"
7184 msgstr "Kota"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7187 msgid "Ort"
7188 msgstr "Ort"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7191 msgid "Datum"
7192 msgstr "Datum"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7196 msgid "Reference"
7197 msgstr "Referensi"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7200 msgid "Betreff"
7201 msgstr "Betreff"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7204 msgid "Anrede"
7205 msgstr "Anrede"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7210 msgid "Letter"
7211 msgstr "Letter"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7214 msgid "Brieftext"
7215 msgstr "TeksSingkat"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7218 msgid "Gruss"
7219 msgstr "Gruss"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7222 msgid "ps"
7223 msgstr "ps"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7227 msgid "Encl."
7228 msgstr "Lamp."
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7231 msgid "Anlagen"
7232 msgstr "Anlagen"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7236 msgid "CC"
7237 msgstr "CC"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7240 msgid "Verteiler"
7241 msgstr "Verteiler"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7244 msgid "RunTitle"
7245 msgstr "JudulBerjalan"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7248 msgid "Running Title:"
7249 msgstr "Judul Berjalan:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7252 msgid "RunAuthor"
7253 msgstr "PenulisBerjalan"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7256 msgid "Running Author:"
7257 msgstr "Penulis Berjalan:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7260 msgid "E-mail:"
7261 msgstr "E-mail:"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7264 msgid "Web Address"
7265 msgstr "Alamat Web"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7268 msgid "Web address:"
7269 msgstr "Alamat Web:"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7272 msgid "Authors Block"
7273 msgstr "Blok Penulis"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7276 msgid "Authors Block:"
7277 msgstr "Blok Penulis:"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7280 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7282 msgid "Keyword"
7283 msgstr "Katakunci"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7288 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgid "Keywords:"
7292 msgstr "Katakunci:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7295 msgid "Thanks Text"
7296 msgstr "Teks Terimakasih"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7299 msgid "Thanks \\theThanks:"
7300 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7303 msgid "Emphasize"
7304 msgstr "Penekanan"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7307 msgid "Thanks Ref"
7308 msgstr "Ref Terimakasih"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7311 msgid "Internet Addess Ref"
7312 msgstr "Ref Alamat Internet"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7315 msgid "Corresponding Author"
7316 msgstr "Kontak Penulis"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7319 msgid "First Name"
7320 msgstr "Nama Depan"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7325 msgid "Surname"
7326 msgstr "Nama keluarga"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7329 msgid "bysame"
7330 msgstr "SesuaiSama"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7334 msgid "00.00.0000"
7335 msgstr "00.00.0000"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:272
7338 msgid "LaTeX Title"
7339 msgstr "LaTeX Title"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:306
7342 msgid "Author:"
7343 msgstr "Penulis:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:315
7346 msgid "Affil"
7347 msgstr "Afil"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:350
7350 msgid "Journal:"
7351 msgstr "Jurnal:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:359
7354 msgid "msnumber"
7355 msgstr "msnomor"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:373
7358 msgid "MS_number:"
7359 msgstr "MS_nomor:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:383
7362 msgid "FirstAuthor"
7363 msgstr "PenulisUtama"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:396
7366 msgid "1st_author_surname:"
7367 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7371 msgid "Received"
7372 msgstr "Diterima"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7376 msgid "Received:"
7377 msgstr "Diterima:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7381 msgid "Accepted"
7382 msgstr "Disetujui"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7386 msgid "Accepted:"
7387 msgstr "Disetujui:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:449
7390 msgid "Offsets"
7391 msgstr "Ofset"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:462
7394 msgid "reprint_reqs_to:"
7395 msgstr "permintaan cetak ke:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7398 msgid "Author Address"
7399 msgstr "Alamat Penulis"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7402 msgid "Author Email"
7403 msgstr "Email Penulis"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7407 msgid "Email:"
7408 msgstr "Email:"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7411 msgid "Author URL"
7412 msgstr "URL Penulis"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7416 msgid "URL:"
7417 msgstr "URL:"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7421 msgid "Thanks"
7422 msgstr "Terimakasih"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7429 msgid "PROOF."
7430 msgstr "PROOF."
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7433 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7437 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7441 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7445 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7449 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7453 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7457 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7461 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7465 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7469 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7473 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7477 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7481 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7482 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7485 msgid "Case \\arabic{case}"
7486 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7489 msgid "Titlenote mark"
7490 msgstr "Tanda JudulNota"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7493 msgid "Title footnote"
7494 msgstr "Judul Catatankaki"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7497 msgid "Title footnote:"
7498 msgstr "Judul Catatankaki:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Tanda Penulis"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7505 msgid "Author footnote"
7506 msgstr "Penulis Catatankaki"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7509 msgid "Author footnote:"
7510 msgstr "Penulis catatankaki:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7513 msgid "CorAuthor mark"
7514 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7517 msgid "Corresponding author"
7518 msgstr "Penulis Kontak"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7521 msgid "Corresponding author text:"
7522 msgstr "Corresponding author text:"
7523
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7526 msgid "Key words:"
7527 msgstr "Kata kunci:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7530 msgid "Item"
7531 msgstr "Item"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7534 msgid "Item:"
7535 msgstr "Item:"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7538 msgid "BulletedItem"
7539 msgstr "BulletedItem"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7542 msgid "Bulleted Item:"
7543 msgstr "Bulleted Item:"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7546 msgid "Begin"
7547 msgstr "Mulai"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7550 msgid "Begin of CV"
7551 msgstr "Mulai tulis CV"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7554 msgid "PersonalInfo"
7555 msgstr "InfoPribadi"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7558 msgid "Personal Info"
7559 msgstr "Info Pribadi"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7562 msgid "MotherTongue"
7563 msgstr "BahasaIbu"
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7566 msgid "Mother Tongue:"
7567 msgstr "Bahasa Ibu:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:42
7570 msgid "Foilhead"
7571 msgstr "Foilhead"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:61
7574 msgid "ShortFoilhead"
7575 msgstr "ShortFoilhead"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:67
7578 msgid "Rotatefoilhead"
7579 msgstr "Rotatefoilhead"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:73
7582 msgid "ShortRotatefoilhead"
7583 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:82
7586 msgid "TickList"
7587 msgstr "TickList"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:97
7590 msgid "_/"
7591 msgstr "_/"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:101
7594 msgid "CrossList"
7595 msgstr "CrossList"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:116
7598 msgid "><"
7599 msgstr "><"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:160
7602 msgid "My Logo"
7603 msgstr "My Logo"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:168
7606 msgid "My Logo:"
7607 msgstr "My Logo:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:177
7610 msgid "Restriction"
7611 msgstr "Restriction"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:181
7614 msgid "Restriction:"
7615 msgstr "Restriction:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7619 msgid "Left Header"
7620 msgstr "Kepala Kiri"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Kepala Kiri:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7629 msgid "Right Header"
7630 msgstr "Kepala Kanan"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7634 msgid "Right Header:"
7635 msgstr "Kepala Kanan:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7638 msgid "Right Footer"
7639 msgstr "Kaki Kanan"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7642 msgid "Right Footer:"
7643 msgstr "Kaki Kanan:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7647 msgid "Theorem #."
7648 msgstr "Theorema #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7652 msgid "Lemma #."
7653 msgstr "Lemma #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7657 msgid "Corollary #."
7658 msgstr "Corollary #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7661 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7662 msgid "Proposition #."
7663 msgstr "Proposisi #."
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7667 msgid "Definition #."
7668 msgstr "Definisi #."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7672 msgid "Theorem*"
7673 msgstr "Teorema*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7677 msgid "Lemma*"
7678 msgstr "Lemma*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7681 msgid "Lemma."
7682 msgstr "Lemma."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7686 msgid "Corollary*"
7687 msgstr "Corollary*"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7691 msgid "Proposition*"
7692 msgstr "Proposisi*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7695 msgid "Proposition."
7696 msgstr "Proposisi."
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7700 msgid "Definition*"
7701 msgstr "Definisi*"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7704 msgid "Letter:"
7705 msgstr "Surat:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7711 msgid "Name"
7712 msgstr "Nama"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7716 msgid "Name:"
7717 msgstr "Nama:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7721 msgid "Street"
7722 msgstr "Jalan"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7725 msgid "Street:"
7726 msgstr "jalan:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7729 msgid "Addition"
7730 msgstr "Tambahan"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7733 msgid "Addition:"
7734 msgstr "Tambahan:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7737 msgid "Town:"
7738 msgstr "Kota:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7742 msgid "State"
7743 msgstr "Propinsi"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7746 msgid "State:"
7747 msgstr "Propinsi:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7750 msgid "ReturnAddress"
7751 msgstr "AlamatBalasan"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7754 msgid "ReturnAddress:"
7755 msgstr "AlamatBalasan:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7759 msgid "MyRef:"
7760 msgstr "RefKami:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7764 msgid "YourRef:"
7765 msgstr "RefAnda:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7768 msgid "YourMail:"
7769 msgstr "SuratAnda:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7772 msgid "Phone:"
7773 msgstr "Telepon:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7776 msgid "Telefax"
7777 msgstr "Telefax"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7780 msgid "Telefax:"
7781 msgstr "Telefax:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7784 msgid "Telex"
7785 msgstr "Telex"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7788 msgid "Telex:"
7789 msgstr "Telex:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7792 msgid "EMail"
7793 msgstr "EMail"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7796 msgid "EMail:"
7797 msgstr "EMail:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7800 msgid "HTTP"
7801 msgstr "HTTP"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7804 msgid "HTTP:"
7805 msgstr "HTTP:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7808 msgid "Bank"
7809 msgstr "Bank"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7812 msgid "Bank:"
7813 msgstr "Bank:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7816 msgid "BankCode"
7817 msgstr "KodeBank"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7820 msgid "BankCode:"
7821 msgstr "KodeBank:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7824 msgid "BankAccount"
7825 msgstr "NomorAccount"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7828 msgid "BankAccount:"
7829 msgstr "NomorAccount:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7832 msgid "PostalComment"
7833 msgstr "KomentarPos"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7836 msgid "PostalComment:"
7837 msgstr "KomentarPos:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7840 msgid "Reference:"
7841 msgstr "Referensi:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7844 msgid "Encl.:"
7845 msgstr "Lamp.:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7848 msgid "NameRowA"
7849 msgstr "NamaBarisA"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7852 msgid "NameRowA:"
7853 msgstr "NamaBarisA:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7856 msgid "NameRowB"
7857 msgstr "NamaBarisB"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7860 msgid "NameRowB:"
7861 msgstr "NamaBarisB:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7864 msgid "NameRowC"
7865 msgstr "NamaBarisC"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7868 msgid "NameRowC:"
7869 msgstr "NamaBarisC:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7872 msgid "NameRowD"
7873 msgstr "NamaBarisD"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7876 msgid "NameRowD:"
7877 msgstr "NamaBarisD:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7880 msgid "NameRowE"
7881 msgstr "NamaBarisE"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7884 msgid "NameRowE:"
7885 msgstr "NamaBarisE:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7888 msgid "NameRowF"
7889 msgstr "NamaBarisF"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7892 msgid "NameRowF:"
7893 msgstr "NamaBarisF:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7896 msgid "NameRowG"
7897 msgstr "NamaBarisG"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7900 msgid "NameRowG:"
7901 msgstr "NamaBarisG:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7904 msgid "AddressRowA"
7905 msgstr "AlamatBarisA"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7908 msgid "AddressRowA:"
7909 msgstr "AlamatBarisA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7912 msgid "AddressRowB"
7913 msgstr "AlamatBarisB"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7916 msgid "AddressRowB:"
7917 msgstr "AlamatBarisB:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7920 msgid "AddressRowC"
7921 msgstr "AlamatBarisC"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7924 msgid "AddressRowC:"
7925 msgstr "AlamatBarisC:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7928 msgid "AddressRowD"
7929 msgstr "AlamatBarisD"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7932 msgid "AddressRowD:"
7933 msgstr "AlamatBarisD:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7936 msgid "AddressRowE"
7937 msgstr "AlamatBarisE"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7940 msgid "AddressRowE:"
7941 msgstr "AlamatBarisE:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7944 msgid "AddressRowF"
7945 msgstr "AlamatBarisF"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7948 msgid "AddressRowF:"
7949 msgstr "AlamatBarisF:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7952 msgid "TelephoneRowA"
7953 msgstr "TeleponBarisA"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7956 msgid "TelephoneRowA:"
7957 msgstr "TeleponBarisA:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7960 msgid "TelephoneRowB"
7961 msgstr "TeleponBarisB"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7964 msgid "TelephoneRowB:"
7965 msgstr "TeleponBarisB:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7968 msgid "TelephoneRowC"
7969 msgstr "TeleponBarisC"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7972 msgid "TelephoneRowC:"
7973 msgstr "TeleponBarisC:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7976 msgid "TelephoneRowD"
7977 msgstr "TeleponBarisD"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7980 msgid "TelephoneRowD:"
7981 msgstr "TeleponBarisD:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7984 msgid "TelephoneRowE"
7985 msgstr "TeleponBarisE"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7988 msgid "TelephoneRowE:"
7989 msgstr "TeleponBarisE:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7992 msgid "TelephoneRowF"
7993 msgstr "TeleponBarisF"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7996 msgid "TelephoneRowF:"
7997 msgstr "TeleponBarisF:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8000 msgid "InternetRowA"
8001 msgstr "InternetBarisA"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8004 msgid "InternetRowA:"
8005 msgstr "InternetBarisA:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8008 msgid "InternetRowB"
8009 msgstr "InternetBarisB"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8012 msgid "InternetRowB:"
8013 msgstr "InternetBarisB:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8016 msgid "InternetRowC"
8017 msgstr "InternetBarisC"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8020 msgid "InternetRowC:"
8021 msgstr "InternetBarisC:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8024 msgid "InternetRowD"
8025 msgstr "InternetBarisD"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8028 msgid "InternetRowD:"
8029 msgstr "InternetBarisD:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8032 msgid "InternetRowE"
8033 msgstr "InternetBarisE"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8036 msgid "InternetRowE:"
8037 msgstr "InternetBarisE:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8040 msgid "InternetRowF"
8041 msgstr "InternetBarisF"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8044 msgid "InternetRowF:"
8045 msgstr "InternetBarisF:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8048 msgid "BankRowA"
8049 msgstr "BankBarisA"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8052 msgid "BankRowA:"
8053 msgstr "BankBarisA:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8056 msgid "BankRowB"
8057 msgstr "BankBarisB"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8060 msgid "BankRowB:"
8061 msgstr "BankBarisB:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8064 msgid "BankRowC"
8065 msgstr "BankBarisC"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8068 msgid "BankRowC:"
8069 msgstr "BankBarisC:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8072 msgid "BankRowD"
8073 msgstr "BankBarisD"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8076 msgid "BankRowD:"
8077 msgstr "BankBarisD:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8080 msgid "BankRowE"
8081 msgstr "BankBarisE"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8084 msgid "BankRowE:"
8085 msgstr "BankBarisE:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8088 msgid "BankRowF"
8089 msgstr "BankBarisF"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8092 msgid "BankRowF:"
8093 msgstr "BankBarisF:"
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8096 msgid "Claim #."
8097 msgstr "Klaim #."
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8100 msgid "Remarks"
8101 msgstr "Catatan"
8102
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8104 msgid "Remarks #."
8105 msgstr "Catatan #."
8106
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8108 msgid "Proof:"
8109 msgstr "Proof:"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8112 msgid "More"
8113 msgstr "More"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8116 msgid "(MORE)"
8117 msgstr "(MORE)"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8120 msgid "FADE IN:"
8121 msgstr "FADE IN:"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8124 msgid "INT."
8125 msgstr "INT."
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8128 msgid "EXT."
8129 msgstr "EXT."
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8132 msgid "Continuing"
8133 msgstr "Continuing"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8136 msgid "(continuing)"
8137 msgstr "(continuing)"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8140 msgid "Transition"
8141 msgstr "Transition"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8144 msgid "TITLE OVER:"
8145 msgstr "TITLE OVER:"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8148 msgid "INTERCUT"
8149 msgstr "INTERCUT"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8152 msgid "INTERCUT WITH:"
8153 msgstr "INTERCUT WITH:"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8156 msgid "FADE OUT"
8157 msgstr "FADE OUT"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8160 msgid "Scene"
8161 msgstr "Scene"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8164 msgid "Classification Codes"
8165 msgstr "Kode Klasifikasi"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8169 msgid "Definition \\thedefinition."
8170 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8173 msgid "Step"
8174 msgstr "Step"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8177 msgid "Step \\thestep."
8178 msgstr "Step \\thestep."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8182 msgid "Example \\theexample."
8183 msgstr "Contoh \\theexample."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8187 msgid "Notation \\thenotation."
8188 msgstr "Notasi \\thenotation."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8194 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8198 msgid "Corollary \\thecorollary."
8199 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8203 msgid "Lemma \\thelemma."
8204 msgstr "Lemma \\thelemma."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8208 msgid "Proposition \\theproposition."
8209 msgstr "Proposition \\theproposition."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8212 msgid "Prop"
8213 msgstr "Prop"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8216 msgid "Prop \\theprop."
8217 msgstr "Prop \\theprop."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8226 msgid "Question"
8227 msgstr "Pertanyaan"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8230 msgid "Question \\thequestion."
8231 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8235 msgid "Claim \\theclaim."
8236 msgstr "Klaim \\theclaim."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8241 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8244 msgid "Appendices Section"
8245 msgstr "Appendices Section"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8248 msgid "--- Appendices ---"
8249 msgstr "--- Lampiran ---"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8253 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8256 msgid "Review"
8257 msgstr "Tinjau"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8260 msgid "Topical"
8261 msgstr "Tema"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8264 msgid "Comment"
8265 msgstr "Komentar"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8268 msgid "Paper"
8269 msgstr "Kertas"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8272 msgid "Prelim"
8273 msgstr "Pemeriksaan awal"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8276 msgid "Rapid"
8277 msgstr "Cepat"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8281 msgid "PACS"
8282 msgstr "PACS"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8285 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8286 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8289 msgid "MSC"
8290 msgstr "MSC"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8293 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8294 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8297 msgid "submitto"
8298 msgstr "submitto"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8301 msgid "submit to paper:"
8302 msgstr "submit to paper:"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8305 msgid "Bibliography (plain)"
8306 msgstr "Bibliography (plain)"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8309 msgid "Bibliography heading"
8310 msgstr "Bibliography heading"
8311
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8313 msgid "ABSTRACT:"
8314 msgstr "ABSTRAK:"
8315
8316 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8317 msgid "KEY WORDS:"
8318 msgstr "KATA KUNCI:"
8319
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8321 msgid "Commission"
8322 msgstr "Komisi"
8323
8324 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8326 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8329 msgid "AddressForOffprints"
8330 msgstr "AddressForOffprints"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8333 msgid "Address for Offprints:"
8334 msgstr "Address for Offprints:"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8337 msgid "RunningTitle"
8338 msgstr "RunningTitle"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8342 msgid "Running title:"
8343 msgstr "Running title:"
8344
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8346 msgid "RunningAuthor"
8347 msgstr "RunningAuthor"
8348
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8350 msgid "Running author:"
8351 msgstr "Running author:"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8354 msgid "NoTelephone"
8355 msgstr "No Telepon"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8359 msgid "NoFax"
8360 msgstr "NoFaks"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8364 msgid "NoPlace"
8365 msgstr "NoTempat"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8369 msgid "NoDate"
8370 msgstr "NoTanggal"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8373 msgid "Post Scriptum"
8374 msgstr "Post Scriptum"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8377 msgid "EndOfMessage"
8378 msgstr "AkhirDariPesan"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8381 msgid "EndOfFile"
8382 msgstr "AkhirDariBerkas"
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8390 msgid "Headings"
8391 msgstr "Kepala Judul"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8394 msgid "City:"
8395 msgstr "Kota:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8398 msgid "Office:"
8399 msgstr "Kantor:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8402 msgid "Tel:"
8403 msgstr "Tlp:"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8406 msgid "NoTel"
8407 msgstr "NoTlp"
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8410 msgid "Fax:"
8411 msgstr "Faks:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8415 msgid "Closings"
8416 msgstr "Penutup"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8419 msgid "EndOfMessage."
8420 msgstr "AkhirDariPesan."
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8423 msgid "EndOfFile."
8424 msgstr "AkhirDariBerkas."
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8427 msgid "P.S.:"
8428 msgstr "Catatan:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8436 msgid "Chapter"
8437 msgstr "Bab"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8440 msgid "Running LaTeX Title"
8441 msgstr "Running LaTeX Title"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8444 msgid "TOC Title"
8445 msgstr "Judul Daftar Isi"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8448 msgid "TOC title:"
8449 msgstr "Judul daftar isi:"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8452 msgid "Author Running"
8453 msgstr "Author Running"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8456 msgid "Author Running:"
8457 msgstr "Author Running:"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8460 msgid "TOC Author"
8461 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8464 msgid "TOC Author:"
8465 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8471 msgid "Case #."
8472 msgstr "Kasus #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8476 msgid "Claim."
8477 msgstr "Klaim."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8480 msgid "Conjecture #."
8481 msgstr "Perkiraan #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8484 msgid "Example #."
8485 msgstr "Contoh #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8488 msgid "Exercise #."
8489 msgstr "Latihan #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8492 msgid "Note #."
8493 msgstr "Nota #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8497 msgid "Problem #."
8498 msgstr "Problem #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8501 msgid "Property"
8502 msgstr "Properti"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8505 msgid "Property #."
8506 msgstr "Properti #."
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8509 msgid "Question #."
8510 msgstr "Soalan #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8513 msgid "Remark #."
8514 msgstr "Catatan #."
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8518 msgid "Solution #."
8519 msgstr "Penyelesain #."
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8524 msgid "Chapter*"
8525 msgstr "Bab*"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8528 msgid "Chapterprecis"
8529 msgstr "Chapterprecis"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8532 msgid "Epigraph"
8533 msgstr "Epigraf"
8534
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8536 msgid "Maintext"
8537 msgstr "TeksUtama"
8538
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8540 msgid "Poemtitle"
8541 msgstr "JudulSyair"
8542
8543 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8544 msgid "Poemtitle*"
8545 msgstr "JudulSyair*"
8546
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8548 msgid "Legend"
8549 msgstr "Keterangan"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8552 msgid "Entry"
8553 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8556 msgid "Entry:"
8557 msgstr "Masuk:"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8560 msgid "ListItem"
8561 msgstr "Daftar-item"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8564 msgid "List Item:"
8565 msgstr "Daftar item:"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8568 msgid "DoubleItem"
8569 msgstr "ItemGanda"
8570
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8572 msgid "Double Item:"
8573 msgstr "Item Ganda:"
8574
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8576 msgid "Space"
8577 msgstr "Spasi"
8578
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8580 msgid "Space:"
8581 msgstr "Spasi:"
8582
8583 #: lib/layouts/paper.layout:147
8584 msgid "SubTitle"
8585 msgstr "AnakJudul"
8586
8587 #: lib/layouts/paper.layout:159
8588 msgid "Institution"
8589 msgstr "Institusi"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8592 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8593 msgid "Slide"
8594 msgstr "Slide"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8597 msgid "    "
8598 msgstr "    "
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8601 msgid "EndSlide"
8602 msgstr "AkhirSlide"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8605 msgid "~=~"
8606 msgstr "~=~"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8609 msgid "WideSlide"
8610 msgstr "SlideLebar"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8613 msgid "EmptySlide"
8614 msgstr "SlideKosong"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8617 msgid "Empty slide:"
8618 msgstr "Slide kosong:"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8621 msgid "\\arabic{section}"
8622 msgstr "\\arabic{section}"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8625 msgid "ItemizeType1"
8626 msgstr "TipePerincian1"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8629 msgid "EnumerateType1"
8630 msgstr "TipeBernomor1"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8633 msgid "List of Algorithms"
8634 msgstr "Daftar Algoritma"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8637 msgid "\\thechapter"
8638 msgstr "\\thechapter"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8641 msgid "Recipe"
8642 msgstr "Resep"
8643
8644 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8645 msgid "Recipe:"
8646 msgstr "Resep:"
8647
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8649 msgid "Ingredients"
8650 msgstr "Ramuan"
8651
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8653 msgid "Ingredients:"
8654 msgstr "Ramuan:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8657 msgid "Preprint"
8658 msgstr "Pracetak"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8661 msgid "AltAffiliation"
8662 msgstr "AfiliasiLain"
8663
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8665 msgid "Thanks:"
8666 msgstr "Terima Kasih:"
8667
8668 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8669 msgid "Electronic Address:"
8670 msgstr "Alamat Elektronik:"
8671
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8673 msgid "acknowledgments"
8674 msgstr "ucapan terima kasih"
8675
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8677 msgid "PACS number:"
8678 msgstr "Nomor PACS:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8682 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8683 msgid "Labeling"
8684 msgstr "Pelabelan"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8687 msgid "L"
8688 msgstr "L"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8691 msgid "O"
8692 msgstr "O"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8695 msgid "Encl"
8696 msgstr "Lamp"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8699 msgid "Place:"
8700 msgstr "Tempat:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8703 msgid "Specialmail"
8704 msgstr "Alamat khusus"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8707 msgid "Specialmail:"
8708 msgstr "Alamat khusus:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8711 msgid "Title:"
8712 msgstr "Judul:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8715 msgid "Yourref"
8716 msgstr "PerihalAnda"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8719 msgid "Yourmail"
8720 msgstr "Surat saudara"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8723 msgid "Your letter of:"
8724 msgstr "Surat saudara tentang:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8727 msgid "Myref"
8728 msgstr "Perihal kami"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8731 msgid "Customer"
8732 msgstr "Pelanggan"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8735 msgid "Customer no.:"
8736 msgstr "Pelanggan no.:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8739 msgid "Invoice"
8740 msgstr "Invoice"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8743 msgid "Invoice no.:"
8744 msgstr "Invoice no.:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8747 msgid "NextAddress"
8748 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8751 msgid "Next Address:"
8752 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8755 msgid "Sender Name:"
8756 msgstr "Nama Pengirim:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8759 msgid "Sender Phone:"
8760 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8763 msgid "Sender Fax:"
8764 msgstr "No Faks Pengirim:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8767 msgid "Sender E-Mail:"
8768 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8771 msgid "Sender URL:"
8772 msgstr "URL Pengirim:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8775 msgid "Logo"
8776 msgstr "Logo"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8779 msgid "Logo:"
8780 msgstr "Logo:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8783 msgid "EndLetter"
8784 msgstr "AkhirSurat"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8787 msgid "End of letter"
8788 msgstr "Akhir dari Surat"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8791 msgid "LandscapeSlide"
8792 msgstr "SlideLansekap"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8795 msgid "Landscape Slide:"
8796 msgstr "Slide Lansekap:"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8799 msgid "PortraitSlide"
8800 msgstr "Slide Potret"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8803 msgid "Portrait Slide:"
8804 msgstr "Slide Potret:"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8807 msgid "Slide*"
8808 msgstr "Slide*"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8811 msgid "EndOfSlide"
8812 msgstr "AkhirDariSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8815 msgid "SlideHeading"
8816 msgstr "SlideHeading"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8819 msgid "SlideSubHeading"
8820 msgstr "SlideSubHeading"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8823 msgid "ListOfSlides"
8824 msgstr "DaftarDariSlide"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8827 msgid "[List Of Slides]"
8828 msgstr "[Daftar Slide]"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8831 msgid "SlideContents"
8832 msgstr "DaftarIsiSlide"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8835 msgid "[Slide Contents]"
8836 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8840 msgstr "ProgressContents"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8843 msgid "[Progress Contents]"
8844 msgstr "[Progress Contents]"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8848 msgid "Conjecture*"
8849 msgstr "Dugaan*"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8854 msgid "Algorithm*"
8855 msgstr "Algorithm*"
8856
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8858 msgid "AMS"
8859 msgstr "AMS"
8860
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Subjectclass"
8863 msgstr "KelasSubyek"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8866 msgid "AMS subject classifications:"
8867 msgstr "AMS subject classifications:"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8870 msgid "Conference"
8871 msgstr "Konferensi"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8874 msgid "Conference:"
8875 msgstr "Konferensi:"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8878 msgid "CopyrightYear"
8879 msgstr "TahunHakCipta"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8882 msgid "Copyright year:"
8883 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8886 msgid "Copyrightdata"
8887 msgstr "DataHakcipta"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8890 msgid "Copyright data:"
8891 msgstr "Data Hak Cipta:"
8892
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8894 msgid "Terms"
8895 msgstr "Persyaratan"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8898 msgid "Terms:"
8899 msgstr "Persyaratan:"
8900
8901 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8902 msgid "Topic"
8903 msgstr "Topik"
8904
8905 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8906 msgid "MMMMM"
8907 msgstr "MMMMM"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:105
8910 msgid "New Slide:"
8911 msgstr "Slide Baru:"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:127
8914 msgid "Overlay"
8915 msgstr "Overlay"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:142
8918 msgid "New Overlay:"
8919 msgstr "Overlay Baru:"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:182
8922 msgid "New Note:"
8923 msgstr "Nota Baru:"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:207
8926 msgid "InvisibleText"
8927 msgstr "TeksGaib"
8928
8929 #: lib/layouts/slides.layout:214
8930 msgid "<Invisible Text Follows>"
8931 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8932
8933 #: lib/layouts/slides.layout:231
8934 msgid "VisibleText"
8935 msgstr "VisibleText"
8936
8937 #: lib/layouts/slides.layout:238
8938 msgid "<Visible Text Follows>"
8939 msgstr "<Visible Text Follows>"
8940
8941 #: lib/layouts/spie.layout:55
8942 msgid "Authorinfo"
8943 msgstr "InfoPenulis"
8944
8945 #: lib/layouts/spie.layout:67
8946 msgid "Authorinfo:"
8947 msgstr "InfoPenulis:"
8948
8949 #: lib/layouts/spie.layout:80
8950 msgid "ABSTRACT"
8951 msgstr "ABSTRAK"
8952
8953 #: lib/layouts/spie.layout:95
8954 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8955 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8956
8957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8958 msgid "Subclass"
8959 msgstr "Subclass"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8962 msgid "Petit"
8963 msgstr "Petit"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8966 msgid "Front Matter"
8967 msgstr "Bagian Depan"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8970 msgid "--- Front Matter ---"
8971 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8974 msgid "Main Matter"
8975 msgstr "Bagian Utama"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8978 msgid "--- Main Matter ---"
8979 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8982 msgid "Back Matter"
8983 msgstr "Bagian Akhir"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8986 msgid "--- Back Matter ---"
8987 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8990 msgid "Preface"
8991 msgstr "Prakata"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8994 msgid "Preface:"
8995 msgstr "Prakata:"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8998 msgid "Proof(QED)"
8999 msgstr "Proof(QED)"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9002 msgid "Proof(smartQED)"
9003 msgstr "Proof(smartQED)"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9006 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9007 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9010 msgid "Title*"
9011 msgstr "Judul*"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9014 msgid "Institute and e-mail: "
9015 msgstr "Institut dan emel:"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9018 msgid "MiniTOC"
9019 msgstr "Daftar Isi mini"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9022 msgid "TOC depth (provide a number):"
9023 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9026 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9027 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9034 msgid "For editors"
9035 msgstr "Untuk Penyunting"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9038 msgid "List of Contributors"
9039 msgstr "Daftar Penyumbang"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9042 msgid "Institute #"
9043 msgstr "Institut #"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9046 msgid "sidenote"
9047 msgstr "Nota samping"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9050 msgid "marginnote"
9051 msgstr "Nota tepi"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9054 msgid "new thought"
9055 msgstr "PemikiranBaru"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9058 msgid "allcaps"
9059 msgstr "SemuaHurufBesar"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9062 msgid "smallcaps"
9063 msgstr "HurufBesarKecil"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9066 msgid "Full Width"
9067 msgstr "Lebar Penuh"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9070 msgid "MarginTable"
9071 msgstr "TabelTepi"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9074 msgid "MarginFigure"
9075 msgstr "GambarTepi"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9078 msgid "email:"
9079 msgstr "email:"
9080
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9083 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9087 msgid "Firstname"
9088 msgstr "Nama depan"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9091 msgid "Fname"
9092 msgstr "Fname"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9097 msgid "Literal"
9098 msgstr "Literal"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9102 msgid "Emph"
9103 msgstr "Condong"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9106 msgid "Abbrev"
9107 msgstr "Singkatan"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9111 msgid "Citation-number"
9112 msgstr "Nomor-acuan"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9115 msgid "Volume"
9116 msgstr "Volume"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9119 msgid "Day"
9120 msgstr "Hari"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9123 msgid "Month"
9124 msgstr "Bulan"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9127 msgid "Year"
9128 msgstr "Tahun"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9131 msgid "Issue-number"
9132 msgstr "Nomor_isu"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9135 msgid "Issue-day"
9136 msgstr "Hari-isu"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9139 msgid "Issue-months"
9140 msgstr "Bulan-Isu"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9143 msgid "Subsubparagraph"
9144 msgstr "Subsubparagraf"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9147 msgid "Header"
9148 msgstr "Header"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9151 msgid "-- Header --"
9152 msgstr "-- Header --"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9155 msgid "Special-section"
9156 msgstr "SubBab-khusus"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9159 msgid "Special-section:"
9160 msgstr "SubBab-khusus:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9163 msgid "AGU-journal"
9164 msgstr "AGU-journal"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9167 msgid "AGU-journal:"
9168 msgstr "AGU-journal:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9171 msgid "Citation-number:"
9172 msgstr "Numor-acuan:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9175 msgid "AGU-volume"
9176 msgstr "AGU-volume"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9179 msgid "AGU-volume:"
9180 msgstr "AGU-volume:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9183 msgid "AGU-issue"
9184 msgstr "AGU-isu"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9187 msgid "AGU-issue:"
9188 msgstr "AGU-isu:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9191 msgid "Copyright:"
9192 msgstr "HakCipta:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9195 msgid "Index-terms"
9196 msgstr "Index-terms"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9199 msgid "Index-terms..."
9200 msgstr "Index-terms..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9203 msgid "Index-term"
9204 msgstr "Index-term"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9207 msgid "Index-term:"
9208 msgstr "Index-term:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9211 msgid "Cross-term"
9212 msgstr "Cross-term"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9215 msgid "Cross-term:"
9216 msgstr "Cross-term:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9219 msgid "Supplementary"
9220 msgstr "Tambahan"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9223 msgid "Supplementary..."
9224 msgstr "Tambahan..."
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9227 msgid "Supp-note"
9228 msgstr "Supp-note"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9231 msgid "Sup-mat-note:"
9232 msgstr "Sup-mat-note:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9235 msgid "Cite-other"
9236 msgstr "Cite-other"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9239 msgid "Cite-other:"
9240 msgstr "Cite-other:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9243 msgid "Revised"
9244 msgstr "Perbaikan"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9247 msgid "Revised:"
9248 msgstr "Perbaikan:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9251 msgid "Ident-line"
9252 msgstr "Ident-line"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9255 msgid "Ident-line:"
9256 msgstr "Ident-line:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9259 msgid "Runhead"
9260 msgstr "Runhead"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9263 msgid "Runhead:"
9264 msgstr "Runhead:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9267 msgid "Published-online:"
9268 msgstr "Published-online:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9271 msgid "Citation"
9272 msgstr "Acuan"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9275 msgid "Citation:"
9276 msgstr "Acuan:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9279 msgid "Posting-order"
9280 msgstr "Posting-order"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9283 msgid "Posting-order:"
9284 msgstr "Posting-order:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9287 msgid "AGU-pages"
9288 msgstr "AGU-halaman"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9291 msgid "AGU-pages:"
9292 msgstr "AGU-halaman:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9295 msgid "Words"
9296 msgstr "Kata"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9299 msgid "Words:"
9300 msgstr "Kata:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9303 msgid "Figures"
9304 msgstr "Gambar"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9307 msgid "Figures:"
9308 msgstr "Gambar:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9311 msgid "Tables"
9312 msgstr "Tabel"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9315 msgid "Tables:"
9316 msgstr "Tabel:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9319 msgid "Datasets"
9320 msgstr "Datasets"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9323 msgid "Datasets:"
9324 msgstr "Datasets:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9327 msgid "ISSN"
9328 msgstr "ISSN"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9331 msgid "CODEN"
9332 msgstr "CODEN"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9335 msgid "SS-Code"
9336 msgstr "SS-Kode"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9339 msgid "SS-Title"
9340 msgstr "SS-Judul"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9343 msgid "CCC-Code"
9344 msgstr "CCC-Kode"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9347 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9348 msgid "Code"
9349 msgstr "Kode"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9352 msgid "Dscr"
9353 msgstr "Dscr"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9356 msgid "Orgdiv"
9357 msgstr "Orgdiv"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9360 msgid "Orgname"
9361 msgstr "NamaOrganisasi"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9364 msgid "City"
9365 msgstr "Kota"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9368 msgid "Postcode"
9369 msgstr "Kodepos"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9372 msgid "Country"
9373 msgstr "Negara"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9377 msgid "Paragraph*"
9378 msgstr "Paragraf*"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9381 msgid "CCC"
9382 msgstr "CCC"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9385 msgid "CCC code:"
9386 msgstr "kode CCC:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9389 msgid "PaperId"
9390 msgstr "KertasId"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9393 msgid "Paper Id:"
9394 msgstr "Kertas Id:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9397 msgid "AuthorAddr"
9398 msgstr "AlmtPenulis"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9401 msgid "Author Address:"
9402 msgstr "Alamat Penulis:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9405 msgid "SlugComment"
9406 msgstr "Komentar Slug"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9409 msgid "Slug Comment:"
9410 msgstr "Komentar Slug:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9413 msgid "Plate"
9414 msgstr "Pelat"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9417 msgid "Planotable"
9418 msgstr "Tabel Plano"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9421 msgid "Table Caption"
9422 msgstr "Judul Tabel"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9425 msgid "TableCaption"
9426 msgstr "JudulTabel"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9429 msgid "Current Address"
9430 msgstr "Alamat Terkini"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9433 msgid "Current address:"
9434 msgstr "Alamat Terkini:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9437 msgid "E-mail address:"
9438 msgstr "Alamat E-mail:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9441 msgid "Key words and phrases:"
9442 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9445 msgid "Dedicatory"
9446 msgstr "Persembahan"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9449 msgid "Dedication:"
9450 msgstr "Persembahan:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9453 msgid "Translator"
9454 msgstr "Penerjemah"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9457 msgid "Translator:"
9458 msgstr "Penerjemah:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9462 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9465 msgid "Directory"
9466 msgstr "Direktori"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9469 msgid "KeyCombo"
9470 msgstr "KunciKombo"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9473 msgid "KeyCap"
9474 msgstr "KunciCap"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9477 msgid "GuiMenu"
9478 msgstr "MenuGui"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9481 msgid "GuiMenuItem"
9482 msgstr "MenuItemGui"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9485 msgid "GuiButton"
9486 msgstr "TombolGui"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr "PilihanMenu"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr "SGML"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Subparagraf*"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9501 msgid "Authorgroup"
9502 msgstr "KelompokPenulis"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RiwayatPerubahan"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Riwayat Perubahan"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9513 msgid "Revision"
9514 msgstr "Perubahan"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "CatatanPerubahan"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9521 msgid "FirstName"
9522 msgstr "NamaDepan"
9523
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9525 #: lib/layouts/sweave.module:49
9526 msgid "Scrap"
9527 msgstr "Sisa"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9570 msgid "Addpart"
9571 msgstr "BagianTambahan"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9574 msgid "Addchap"
9575 msgstr "TambahanBab"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9578 msgid "Addsec"
9579 msgstr "TambahanSubBab"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9582 msgid "Addchap*"
9583 msgstr "TambahanBab*"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9586 msgid "Addsec*"
9587 msgstr "TambahanSubBab*"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9590 msgid "Minisec"
9591 msgstr "Mini-SubBab"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9594 msgid "Publishers"
9595 msgstr "Penerbit"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9598 msgid "Dedication"
9599 msgstr "Persembahan"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9602 msgid "Titlehead"
9603 msgstr "Kepala Judul"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Judulbelakang atas"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Judulbelakang bawah"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9614 msgid "Extratitle"
9615 msgstr "Judul tambahan"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Caption atas"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Caption bawah"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9626 msgid "Dictum"
9627 msgstr "Diktum"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9630 msgid "UNDEFINED"
9631 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9634 msgid "pp."
9635 msgstr "pp."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9638 msgid "ed."
9639 msgstr "ed."
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9642 msgid "vol."
9643 msgstr "vol."
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9646 msgid "no."
9647 msgstr "no."
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9650 msgid "in"
9651 msgstr "in"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9654 msgid "\\Roman{part}"
9655 msgstr "\\Roman{part}"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9658 msgid "Part \\Roman{part}"
9659 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9662 msgid "Chapter ##"
9663 msgstr "Bab ##"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9667 msgid "Section ##"
9668 msgstr "SubBab ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9671 msgid "Paragraph ##"
9672 msgstr "Paragraf ##"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9675 msgid "\\arabic{enumi}."
9676 msgstr "\\arabic{enumi}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9680 msgstr "\\roman{enumiii}."
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9683 msgid "\\Alph{enumiv}."
9684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9687 msgid "Equation ##"
9688 msgstr "Persamaan ##"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9691 msgid "Footnote ##"
9692 msgstr "Catatan kaki ##"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9695 msgid "margin"
9696 msgstr "Batas"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "kaki"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9703 msgid "Greyedout"
9704 msgstr "Kelabu"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9707 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9708 msgid "ERT"
9709 msgstr "ERT"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9712 msgid "Listings"
9713 msgstr "Macam-macam Daftar"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9716 msgid "Idx"
9717 msgstr "Idx"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9720 msgid "opt"
9721 msgstr "JudulSingkat"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9724 msgid "Preview"
9725 msgstr "Pra Tampilan"
9726
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9728 msgid "--Separator--"
9729 msgstr "--Pemisah--"
9730
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9732 msgid "--- Separate Environment ---"
9733 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9734
9735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9736 msgid "Part \\thepart"
9737 msgstr "Bagian \\thepart"
9738
9739 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9740 msgid "Chapter \\thechapter"
9741 msgstr "Bab \\thechapter"
9742
9743 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9744 msgid "Appendix \\thechapter"
9745 msgstr "Appendix \\thechapter"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9748 msgid "Headnote"
9749 msgstr "KepalaNota"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9752 msgid "Headnote (optional):"
9753 msgstr "KepalaNota (optional):"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9756 msgid "Corr Author:"
9757 msgstr "Kontak Penulis:"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9760 msgid "Offprints"
9761 msgstr "Cetakan lepas"
9762
9763 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9764 msgid "Offprints:"
9765 msgstr "Cetakan lepas:"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9768 msgid "Fact \\thefact."
9769 msgstr "Fakta \\thefact."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9772 msgid "Problem \\theproblem."
9773 msgstr "Problem \\theproblem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9776 msgid "Exercise \\theexercise."
9777 msgstr "Latihan \\theexercise."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9780 msgid "Corollary \\thetheorem."
9781 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9784 msgid "Lemma \\thetheorem."
9785 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9788 msgid "Proposition \\thetheorem."
9789 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9793 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9796 msgid "Fact \\thetheorem."
9797 msgstr "Facta \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9800 msgid "Definition \\thetheorem."
9801 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9804 msgid "Example \\thetheorem."
9805 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9808 msgid "Problem \\thetheorem."
9809 msgstr "Problem \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9812 msgid "Exercise \\thetheorem."
9813 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9816 msgid "Remark \\thetheorem."
9817 msgstr "Remark \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9820 msgid "Claim \\thetheorem."
9821 msgstr "Claim \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9824 msgid "Example*"
9825 msgstr "Contoh*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9828 msgid "Problem*"
9829 msgstr "Masalah*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9832 msgid "Exercise*"
9833 msgstr "Latihan*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9836 msgid "Remark*"
9837 msgstr "Catatan*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9840 msgid "Claim*"
9841 msgstr "Klaim*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9844 msgid "Conjecture."
9845 msgstr "Perkiraan."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9848 msgid "Fact*"
9849 msgstr "Fakta*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9852 msgid "Problem."
9853 msgstr "Problem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9856 msgid "Exercise."
9857 msgstr "Latihan."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9860 msgid "Remark."
9861 msgstr "Remark."
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 msgid "Braille"
9865 msgstr "Braille"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 msgid ""
9869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9870 "in examples."
9871 msgstr ""
9872 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9873 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:22
9876 msgid "Braille (default)"
9877 msgstr "Braille (bawaan)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 msgid "Braille:"
9881 msgstr "Braille:"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:45
9884 msgid "Braille (textsize)"
9885 msgstr "Braille (textsize)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:68
9888 msgid "Braille (dots on)"
9889 msgstr "Braille (dots on)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:83
9892 msgid "Braille_dots_on"
9893 msgstr "Braille_dots_on"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:92
9896 msgid "Braille (dots off)"
9897 msgstr "Braille (dots off)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:107
9900 msgid "Braille_dots_off"
9901 msgstr "Braille_dots_off"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:116
9904 msgid "Braille (mirror on)"
9905 msgstr "Braille (mirror on)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:131
9908 msgid "Braille_mirror_on"
9909 msgstr "Braille_mirror_on"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:140
9912 msgid "Braille (mirror off)"
9913 msgstr "Braille (mirror off)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:155
9916 msgid "Braille_mirror_off"
9917 msgstr "Braille_mirror_off"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "Braille box"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9924 msgid "Custom Header/Footerlines"
9925 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9928 msgid ""
9929 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9930 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9931 "Page Layout to 'fancy'!"
9932 msgstr ""
9933 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9934 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9935 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9938 msgid "Center Header"
9939 msgstr "Kepala Tengah"
9940
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9942 msgid "Center Header:"
9943 msgstr "Kepala Tengah:"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9946 msgid "Left Footer"
9947 msgstr "Kaki Kiri"
9948
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9950 msgid "Left Footer:"
9951 msgstr "Kaki Kiri:"
9952
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9954 msgid "Center Footer"
9955 msgstr "Kaki Tengah"
9956
9957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9958 msgid "Center Footer:"
9959 msgstr "Kaki Tengah:"
9960
9961 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9962 msgid "Endnote"
9963 msgstr "Endnote"
9964
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9966 msgid ""
9967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9968 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9969 msgstr ""
9970 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9971 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9972 "dimunculkan."
9973
9974 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9975 msgid "endnote"
9976 msgstr "endnote"
9977
9978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9980 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9981
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9983 msgid ""
9984 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9985 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9986 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9987 msgstr ""
9988 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9989 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9990 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9993 msgid "Enumerate-Resume"
9994 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9995
9996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9997 msgid "Number Equations by Section"
9998 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9999
10000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10001 msgid ""
10002 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10003 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10004 msgstr ""
10005 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10006 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10007
10008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10009 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10010 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10011
10012 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Figures by Section"
10014 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10015
10016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10017 msgid ""
10018 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10019 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10020 msgstr ""
10021 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10022 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10023
10024 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10025 msgid "Fix cm"
10026 msgstr "Fix cm"
10027
10028 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10029 msgid ""
10030 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10031 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10032 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10033 msgstr ""
10034 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10035 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10036 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10037 "fixltx2e.pdf"
10038
10039 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10040 msgid "Fix LaTeX"
10041 msgstr "Fix LaTeX"
10042
10043 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10044 msgid ""
10045 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10046 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10047 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10048 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10049 "may provide more bugfixes in future versions."
10050 msgstr ""
10051 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10052 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10053 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10054 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10055 "untuk versi yang baru."
10056
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10058 msgid "Foot to End"
10059 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10060
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10062 msgid ""
10063 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10064 "code where you want the endnotes to appear."
10065 msgstr ""
10066 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10067 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10068 "endnote."
10069
10070 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10071 msgid "Hanging"
10072 msgstr "Menggantung"
10073
10074 #: lib/layouts/hanging.module:6
10075 msgid ""
10076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10078 "are indented."
10079 msgstr ""
10080 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10081 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10082 "lainnya masuk kedalam."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:2
10085 msgid "Initials"
10086 msgstr "Inisial"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:6
10089 msgid ""
10090 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10091 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10092 msgstr ""
10093 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10094 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10095
10096 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10097 msgid "charstyles"
10098 msgstr "CorakHuruf"
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10101 msgid "Initial"
10102 msgstr "Inisial"
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10105 msgid "LilyPond Book"
10106 msgstr "Buku LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10109 msgid ""
10110 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10111 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10112 msgstr ""
10113 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10114 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10115 "lilypond.lyx ."
10116
10117 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10118 msgid "LilyPond"
10119 msgstr "LilyPond"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10122 msgid "Linguistics"
10123 msgstr "Linguistik"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10126 msgid ""
10127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10128 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10129 "examples."
10130 msgstr ""
10131 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10132 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10133 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10136 msgid "Numbered Example (multiline)"
10137 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10140 msgid "Example:"
10141 msgstr "Contoh:"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10144 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10145 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10148 msgid "Examples:"
10149 msgstr "Contoh:"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10152 msgid "Subexample"
10153 msgstr "Sub contoh"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10156 msgid "Subexample:"
10157 msgstr "Sub contoh:"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10160 msgid "Glosse"
10161 msgstr "Glosse"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10164 msgid "Tri-Glosse"
10165 msgstr "Tri-Glosse"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10168 msgid "Expression"
10169 msgstr "Ekspresi"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10172 msgid "expr."
10173 msgstr "ekspr."
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10176 msgid "Concepts"
10177 msgstr "Konsep"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10180 msgid "concept"
10181 msgstr "konsep"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10184 msgid "Meaning"
10185 msgstr "Arti"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10188 msgid "meaning"
10189 msgstr "arti"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10192 msgid "Tableau"
10193 msgstr "Tableau"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10196 msgid "List of Tableaux"
10197 msgstr "Daftar Tableaux"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10200 msgid "Logical Markup"
10201 msgstr "Logika Perubahan"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 msgid ""
10205 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10206 "code."
10207 msgstr ""
10208 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10209 "condong, kuat dan kode."
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10212 msgid "Noun"
10213 msgstr "Huruf Besar"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10216 msgid "noun"
10217 msgstr "noun"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10220 msgid "emph"
10221 msgstr "condong"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10224 msgid "Strong"
10225 msgstr "Kuat"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10228 msgid "strong"
10229 msgstr "kuat"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10232 msgid "code"
10233 msgstr "kode"
10234
10235 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10236 msgid "Minimalistic"
10237 msgstr "Minimalistik"
10238
10239 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10240 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10241 msgstr ""
10242 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10243 "minimal."
10244
10245 #: lib/layouts/noweb.module:2
10246 msgid "Noweb"
10247 msgstr "Noweb"
10248
10249 #: lib/layouts/noweb.module:5
10250 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10251 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10252
10253 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10254 msgid "literate"
10255 msgstr "literal"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10258 #: lib/configure.py:541
10259 msgid "Sweave"
10260 msgstr "Sweave"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:6
10263 msgid ""
10264 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10265 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10266 msgstr ""
10267 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10268 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:29
10271 msgid "Chunk"
10272 msgstr "Chunk"
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:54
10275 msgid "Sweave opts"
10276 msgstr "Sweave opts"
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:76
10279 msgid "S/R expr"
10280 msgstr "S/R expr"
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:98
10283 msgid "Sweave Input File"
10284 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10285
10286 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10287 msgid "Number Tables by Section"
10288 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10289
10290 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10291 msgid ""
10292 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10293 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10294 msgstr ""
10295 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10296 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10300 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10303 msgid ""
10304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10312 msgstr ""
10313 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10314 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10315 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10316 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10317 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10318 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10319 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10320 "Subbab'/'dalam Bab'."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10323 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10324 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10327 msgid ""
10328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10331 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10332 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10333 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10334 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10335 msgstr ""
10336 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10337 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10338 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10339 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10340 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10341 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10342 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10343 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10346 msgid "Criterion \\thecriterion."
10347 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10351 msgid "Criterion*"
10352 msgstr "Kriteria*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10356 msgid "Criterion."
10357 msgstr "Kriteria"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10360 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10361 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 msgid "Algorithm."
10366 msgstr "Algoritma."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10369 msgid "Axiom \\theaxiom."
10370 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10374 msgid "Axiom*"
10375 msgstr "Aksioma*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10379 msgid "Axiom."
10380 msgstr "Aksioma."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10383 msgid "Condition \\thecondition."
10384 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10388 msgid "Condition*"
10389 msgstr "Kondisi*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10393 msgid "Condition."
10394 msgstr "Kondisi."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10397 msgid "Note \\thenote."
10398 msgstr "Nota \\thenote."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10402 msgid "Note*"
10403 msgstr "Nota*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10407 msgid "Note."
10408 msgstr "Nota."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 msgid "Notation*"
10413 msgstr "Notasi*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 msgid "Notation."
10418 msgstr "Notasi."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10421 msgid "Summary \\thesummary."
10422 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10426 msgid "Summary*"
10427 msgstr "Ringkasan*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10431 msgid "Summary."
10432 msgstr "Ringkasan."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10436 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 msgid "Acknowledgement*"
10441 msgstr "Acknowledgement*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10444 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10445 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10449 msgid "Conclusion*"
10450 msgstr "Simpulan*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10454 msgid "Conclusion."
10455 msgstr "Simpulan."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10463 msgid "Assumption"
10464 msgstr "Asumsi"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10467 msgid "Assumption \\theassumption."
10468 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10472 msgid "Assumption*"
10473 msgstr "Asumsi*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10477 msgid "Assumption."
10478 msgstr "Asumsi."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10482 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10489 "in both numbered and non-numbered forms."
10490 msgstr ""
10491 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10492 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10493 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10494 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10495 "bintang (non-starred)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10501 msgid "theorems"
10502 msgstr "teorema"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10505 msgid "Criterion \\thetheorem."
10506 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10510 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10517 msgid "Condition \\thetheorem."
10518 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10521 msgid "Note \\thetheorem."
10522 msgstr "Nota \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10525 msgid "Notation \\thetheorem."
10526 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10529 msgid "Summary \\thetheorem."
10530 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10534 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10538 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10541 msgid "Assumption \\thetheorem."
10542 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10545 msgid "Question \\thetheorem."
10546 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10549 msgid "Question*"
10550 msgstr "Pertanyaan*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10553 msgid "Question."
10554 msgstr "Pertanyaan."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS)"
10558 msgstr "Teorema (AMS)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10561 msgid ""
10562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 msgstr ""
10567 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10568 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10569 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10570 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10574 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10577 msgid ""
10578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10585 msgstr ""
10586 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10587 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10588 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10589 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10590 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10591 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10592 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10596 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10599 msgid ""
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10605 msgstr ""
10606 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10607 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10608 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10609 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10610 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10611 "diulang ketika mulai bab baru."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10615 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10618 msgid ""
10619 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10620 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10621 "chapter environment."
10622 msgstr ""
10623 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10624 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10627 msgid "Named Theorems"
10628 msgstr "Teorema Bernama"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10631 msgid ""
10632 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10633 "'Short Title' inset."
10634 msgstr ""
10635 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10636 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10639 msgid "Named Theorem"
10640 msgstr "Teorema Bernama"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10643 msgid "Named Theorem."
10644 msgstr "Teorema Bernama."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10648 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10651 msgid ""
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10657 msgstr ""
10658 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10659 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10660 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10661 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10662 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10663 "diulang ketika mulai subbab baru."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10667 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10670 msgid ""
10671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10672 "section start)."
10673 msgstr ""
10674 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10675 "baru)."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10678 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10679 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10682 msgid ""
10683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10684 "using the extended AMS machinery."
10685 msgstr ""
10686 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10687 "mengunakan paket AMS-extended."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10690 msgid ""
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10694 msgstr ""
10695 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10696 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10697 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10698 "(Bernomor menurut ...)."
10699
10700 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10701 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10702 msgid "Ignore"
10703 msgstr "Lewati"
10704
10705 #: lib/languages:79
10706 msgid "Afrikaans"
10707 msgstr "Afrika Umum"
10708
10709 #: lib/languages:86
10710 msgid "Albanian"
10711 msgstr "Albania"
10712
10713 #: lib/languages:94
10714 msgid "English (USA)"
10715 msgstr "Inggris (USA)"
10716
10717 #: lib/languages:113
10718 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10719 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10720
10721 #: lib/languages:122
10722 msgid "Arabic (Arabi)"
10723 msgstr "Arab (Arabi)"
10724
10725 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10726 msgid "Armenian"
10727 msgstr "Armenia"
10728
10729 #: lib/languages:138
10730 msgid "German (Austria, old spelling)"
10731 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10732
10733 #: lib/languages:145
10734 msgid "German (Austria)"
10735 msgstr "Jerman (Austria)"
10736
10737 #: lib/languages:152
10738 msgid "Indonesian"
10739 msgstr "Indonesia"
10740
10741 #: lib/languages:160
10742 msgid "Malay"
10743 msgstr "Malaysia"
10744
10745 #: lib/languages:168
10746 msgid "Basque"
10747 msgstr "Basque"
10748
10749 #: lib/languages:176
10750 msgid "Belarusian"
10751 msgstr "Belarusia"
10752
10753 #: lib/languages:183
10754 msgid "Portuguese (Brazil)"
10755 msgstr "Portugis (Brazil)"
10756
10757 #: lib/languages:191
10758 msgid "Breton"
10759 msgstr "Breton"
10760
10761 #: lib/languages:199
10762 msgid "English (UK)"
10763 msgstr "Inggris (UK)"
10764
10765 #: lib/languages:208
10766 msgid "Bulgarian"
10767 msgstr "Bulgaria"
10768
10769 #: lib/languages:217
10770 msgid "English (Canada)"
10771 msgstr "Inggris (Canada)"
10772
10773 #: lib/languages:227
10774 msgid "French (Canada)"
10775 msgstr "Perancis (Canada)"
10776
10777 #: lib/languages:236
10778 msgid "Catalan"
10779 msgstr "Catalan"
10780
10781 #: lib/languages:246
10782 msgid "Chinese (simplified)"
10783 msgstr "Cina (ringkas)"
10784
10785 #: lib/languages:253
10786 msgid "Chinese (traditional)"
10787 msgstr "Cina (tradisional)"
10788
10789 #: lib/languages:266
10790 msgid "Croatian"
10791 msgstr "Croasia"
10792
10793 #: lib/languages:274
10794 msgid "Czech"
10795 msgstr "Ceko"
10796
10797 #: lib/languages:282
10798 msgid "Danish"
10799 msgstr "Denmark"
10800
10801 #: lib/languages:297
10802 msgid "Dutch"
10803 msgstr "Belanda"
10804
10805 #: lib/languages:306
10806 msgid "English"
10807 msgstr "Inggris"
10808
10809 #: lib/languages:315
10810 msgid "Esperanto"
10811 msgstr "Esperanto"
10812
10813 #: lib/languages:323
10814 msgid "Estonian"
10815 msgstr "Estonia"
10816
10817 #: lib/languages:334
10818 msgid "Farsi"
10819 msgstr "Persia"
10820
10821 #: lib/languages:347
10822 msgid "Finnish"
10823 msgstr "Finlandia"
10824
10825 #: lib/languages:356
10826 msgid "French"
10827 msgstr "Perancis"
10828
10829 #: lib/languages:370
10830 msgid "Galician"
10831 msgstr "Galician"
10832
10833 #: lib/languages:379
10834 msgid "German (old spelling)"
10835 msgstr "Jerman (old spelling)"
10836
10837 #: lib/languages:389
10838 msgid "German"
10839 msgstr "Jerman"
10840
10841 #: lib/languages:400
10842 msgid "German (Switzerland)"
10843 msgstr "Jerman (Swiss)"
10844
10845 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10847 msgid "Greek"
10848 msgstr "Huruf Yunani"
10849
10850 #: lib/languages:418
10851 msgid "Greek (polytonic)"
10852 msgstr "Yunani (polytonic)"
10853
10854 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10855 msgid "Hebrew"
10856 msgstr "Hibrani"
10857
10858 #: lib/languages:456
10859 msgid "Icelandic"
10860 msgstr "Islandia"
10861
10862 #: lib/languages:465
10863 msgid "Interlingua"
10864 msgstr "Interlingua"
10865
10866 #: lib/languages:473
10867 msgid "Irish"
10868 msgstr "Irish"
10869
10870 #: lib/languages:481
10871 msgid "Italian"
10872 msgstr "Italia"
10873
10874 #: lib/languages:492
10875 msgid "Japanese"
10876 msgstr "Jepang"
10877
10878 #: lib/languages:501
10879 msgid "Japanese (CJK)"
10880 msgstr "Jepang (CJK)"
10881
10882 #: lib/languages:507
10883 msgid "Kazakh"
10884 msgstr "Kazakh"
10885
10886 #: lib/languages:515
10887 msgid "Korean"
10888 msgstr "Korea"
10889
10890 #: lib/languages:536
10891 msgid "Latin"
10892 msgstr "Latin"
10893
10894 #: lib/languages:546
10895 msgid "Latvian"
10896 msgstr "Latvia"
10897
10898 #: lib/languages:557
10899 msgid "Lithuanian"
10900 msgstr "Lituania"
10901
10902 #: lib/languages:566
10903 msgid "Lower Sorbian"
10904 msgstr "Lower Sorbian"
10905
10906 #: lib/languages:574
10907 msgid "Hungarian"
10908 msgstr "Hungaria"
10909
10910 #: lib/languages:591
10911 msgid "Mongolian"
10912 msgstr "Mongolia"
10913
10914 #: lib/languages:599
10915 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10916 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10917
10918 #: lib/languages:607
10919 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10920 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10921
10922 #: lib/languages:632
10923 msgid "Polish"
10924 msgstr "Polandia"
10925
10926 #: lib/languages:640
10927 msgid "Portuguese"
10928 msgstr "Portugis"
10929
10930 #: lib/languages:648
10931 msgid "Romanian"
10932 msgstr "Rumania"
10933
10934 #: lib/languages:656
10935 msgid "Russian"
10936 msgstr "Rusia"
10937
10938 #: lib/languages:664
10939 msgid "North Sami"
10940 msgstr "Sami Utara"
10941
10942 #: lib/languages:679
10943 msgid "Scottish"
10944 msgstr "Scottish"
10945
10946 #: lib/languages:687
10947 msgid "Serbian"
10948 msgstr "Serbia"
10949
10950 #: lib/languages:695
10951 msgid "Serbian (Latin)"
10952 msgstr "Serbia (Latin)"
10953
10954 #: lib/languages:704
10955 msgid "Slovak"
10956 msgstr "Slovakia"
10957
10958 #: lib/languages:712
10959 msgid "Slovene"
10960 msgstr "Slovenia"
10961
10962 #: lib/languages:720
10963 msgid "Spanish"
10964 msgstr "Spanyol"
10965
10966 #: lib/languages:732
10967 msgid "Spanish (Mexico)"
10968 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10969
10970 #: lib/languages:743
10971 msgid "Swedish"
10972 msgstr "Swedia"
10973
10974 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10975 msgid "Thai"
10976 msgstr "Thailand"
10977
10978 #: lib/languages:783
10979 msgid "Turkish"
10980 msgstr "Turki"
10981
10982 #: lib/languages:793
10983 msgid "Turkmen"
10984 msgstr "Turki"
10985
10986 #: lib/languages:802
10987 msgid "Ukrainian"
10988 msgstr "Ukrainia"
10989
10990 #: lib/languages:810
10991 msgid "Upper Sorbian"
10992 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10993
10994 #: lib/languages:828
10995 msgid "Vietnamese"
10996 msgstr "Vietnam"
10997
10998 #: lib/languages:837
10999 msgid "Welsh"
11000 msgstr "Welsh"
11001
11002 #: lib/encodings:14
11003 msgid "Unicode (utf8)"
11004 msgstr "Unicode (utf8)"
11005
11006 #: lib/encodings:19
11007 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11008 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11009
11010 #: lib/encodings:23
11011 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11012 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11013
11014 #: lib/encodings:26
11015 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11016 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11017
11018 #: lib/encodings:29
11019 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11020 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11021
11022 #: lib/encodings:32
11023 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11024 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11025
11026 #: lib/encodings:35
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11028 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11029
11030 #: lib/encodings:38
11031 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11032 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11033
11034 #: lib/encodings:42
11035 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11036 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11037
11038 #: lib/encodings:45
11039 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11040 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11041
11042 #: lib/encodings:48
11043 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11044 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11045
11046 #: lib/encodings:51
11047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11048 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11049
11050 #: lib/encodings:55
11051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11052 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11053
11054 #: lib/encodings:58
11055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11056 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11057
11058 #: lib/encodings:61
11059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11060 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11061
11062 #: lib/encodings:64
11063 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11064 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11065
11066 #: lib/encodings:67
11067 msgid "DOS (CP 437)"
11068 msgstr "DOS (CP 437)"
11069
11070 #: lib/encodings:71
11071 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11072 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11073
11074 #: lib/encodings:74
11075 msgid "Western European (CP 850)"
11076 msgstr "Western European (CP 850)"
11077
11078 #: lib/encodings:77
11079 msgid "Central European (CP 852)"
11080 msgstr "Central European (CP 852)"
11081
11082 #: lib/encodings:80
11083 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11084 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11085
11086 #: lib/encodings:83
11087 msgid "Western European (CP 858)"
11088 msgstr "Western European (CP 858)"
11089
11090 #: lib/encodings:86
11091 msgid "Hebrew (CP 862)"
11092 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11093
11094 #: lib/encodings:89
11095 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11096 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11097
11098 #: lib/encodings:92
11099 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11100 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11101
11102 #: lib/encodings:95
11103 msgid "Central European (CP 1250)"
11104 msgstr "Central European (CP 1250)"
11105
11106 #: lib/encodings:98
11107 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11108 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11109
11110 #: lib/encodings:102
11111 msgid "Western European (CP 1252)"
11112 msgstr "Western European (CP 1252)"
11113
11114 #: lib/encodings:105
11115 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11116 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11117
11118 #: lib/encodings:109
11119 msgid "Arabic (CP 1256)"
11120 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11121
11122 #: lib/encodings:112
11123 msgid "Baltic (CP 1257)"
11124 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11125
11126 #: lib/encodings:115
11127 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11128 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11129
11130 #: lib/encodings:118
11131 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11132 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11133
11134 #: lib/encodings:121
11135 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11136 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11137
11138 #: lib/encodings:124
11139 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11140 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11141
11142 #: lib/encodings:149
11143 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11144 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11145
11146 #: lib/encodings:153
11147 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11148 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11149
11150 #: lib/encodings:157
11151 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11153
11154 #: lib/encodings:161
11155 msgid "Korean (EUC-KR)"
11156 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11157
11158 #: lib/encodings:165
11159 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11161
11162 #: lib/encodings:169
11163 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11164 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11165
11166 #: lib/encodings:173
11167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11168 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11169
11170 #: lib/encodings:180
11171 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11172 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11173
11174 #: lib/encodings:182
11175 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11176 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11177
11178 #: lib/encodings:184
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11180 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11181
11182 #: lib/encodings:191
11183 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11184 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11185
11186 #: lib/encodings:196
11187 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11188 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11189
11190 #: lib/encodings:200
11191 msgid "ASCII"
11192 msgstr "ASCII"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11195 msgid "Array Environment|y"
11196 msgstr "Lingkungan Array|y"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11199 msgid "Cases Environment|C"
11200 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11203 msgid "Aligned Environment|l"
11204 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11207 msgid "AlignedAt Environment|v"
11208 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11211 msgid "Gathered Environment|h"
11212 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11215 msgid "Split Environment|S"
11216 msgstr "Lingkungan Split|S"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11219 msgid "Delimiters...|r"
11220 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11223 msgid "Matrix...|x"
11224 msgstr "Matriks..."
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11227 msgid "Macro|o"
11228 msgstr "Makro|o"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11231 msgid "AMS align Environment|a"
11232 msgstr "Rumus AMS align|a"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11235 msgid "AMS alignat Environment|t"
11236 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11239 msgid "AMS flalign Environment|f"
11240 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11243 msgid "AMS gather Environment|g"
11244 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11247 msgid "AMS multline Environment|m"
11248 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11251 msgid "Inline Formula|I"
11252 msgstr "Rumus Inline|I"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11255 msgid "Displayed Formula|D"
11256 msgstr "Rumus Display|D"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11259 msgid "Eqnarray Environment|E"
11260 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11263 msgid "AMS Environment|A"
11264 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11267 msgid "Number Whole Formula|N"
11268 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11271 msgid "Number This Line|u"
11272 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11275 msgid "Equation Label|L"
11276 msgstr "Label Rumus|L"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11279 msgid "Copy as Reference|R"
11280 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11283 msgid "Split Cell|C"
11284 msgstr "Memisah Sel|h"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11287 msgid "Insert|s"
11288 msgstr "Sisipan|S"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11291 msgid "Add Line Above|o"
11292 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11295 msgid "Add Line Below|B"
11296 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11299 msgid "Delete Line Above|v"
11300 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11303 msgid "Delete Line Below|w"
11304 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11307 msgid "Add Line to Left"
11308 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11311 msgid "Add Line to Right"
11312 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11315 msgid "Delete Line to Left"
11316 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11319 msgid "Delete Line to Right"
11320 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11323 msgid "Show Math Toolbar"
11324 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11327 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11328 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11331 msgid "Show Table Toolbar"
11332 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11335 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11336 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11339 msgid "Next Cross-Reference|N"
11340 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11343 msgid "Go to Label|G"
11344 msgstr "Ke lokasi label|e"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11347 msgid "<Reference>|R"
11348 msgstr "<Referensi>|R"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11351 msgid "(<Reference>)|e"
11352 msgstr "(<Referensi>)|e"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11355 msgid "<Page>|P"
11356 msgstr "<Halaman>|H"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11359 msgid "On Page <Page>|O"
11360 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11363 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11364 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11367 msgid "Formatted Reference|t"
11368 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11371 msgid "Textual Reference|x"
11372 msgstr "Referensi Tekstual"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11387 msgid "Settings...|S"
11388 msgstr "Pengaturan...|a"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11391 msgid "Go Back|G"
11392 msgstr "Kembali|b"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11395 msgid "Copy as Reference|C"
11396 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11400 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11403 msgid "Open Inset|O"
11404 msgstr "Buka sisipan|B"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11407 msgid "Close Inset|C"
11408 msgstr "Tutup sisipan|u"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11412 msgid "Dissolve Inset|D"
11413 msgstr "Hapus sisipan"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11416 msgid "Show Label|L"
11417 msgstr "Tampilkan Label|L"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11420 msgid "Frameless|l"
11421 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11424 msgid "Simple Frame|F"
11425 msgstr "Bingkai Garis|G"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11428 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11429 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11432 msgid "Oval, Thin|a"
11433 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11436 msgid "Oval, Thick|v"
11437 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11440 msgid "Drop Shadow|w"
11441 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11444 msgid "Shaded Background|B"
11445 msgstr "Latar Berwarna|w"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11448 msgid "Double Frame|u"
11449 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11452 msgid "LyX Note|N"
11453 msgstr "Nota LyX|N"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11456 msgid "Comment|m"
11457 msgstr "Komentar|K"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11460 msgid "Greyed Out|G"
11461 msgstr "Nota Kelabu|b"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11464 msgid "Open All Notes|A"
11465 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11468 msgid "Close All Notes|l"
11469 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11472 msgid "Phantom|P"
11473 msgstr "Phantom|P"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11476 msgid "Horizontal Phantom|H"
11477 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11480 msgid "Vertical Phantom|V"
11481 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11484 msgid "Interword Space|w"
11485 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11488 msgid "Protected Space|o"
11489 msgstr "Spasi Protected|"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11492 msgid "Thin Space|T"
11493 msgstr "Spasi Tipis|T"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11496 msgid "Negative Thin Space|N"
11497 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11501 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11505 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11508 msgid "Quad Space|Q"
11509 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11512 msgid "Double Quad Space|u"
11513 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11516 msgid "Horizontal Fill|F"
11517 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11520 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11521 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11524 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11525 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11528 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11529 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11533 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11537 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11541 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11545 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11548 msgid "Custom Length|C"
11549 msgstr "Atur Lebar Isian"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11552 msgid "Medium Space|M"
11553 msgstr "Spasi Sedang|S"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11556 msgid "Thick Space|h"
11557 msgstr "Spasi Tebal|b"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11560 msgid "Negative Medium Space|u"
11561 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11564 msgid "Negative Thick Space|i"
11565 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11568 msgid "DefSkip|D"
11569 msgstr "Lompat Normal|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11572 msgid "SmallSkip|S"
11573 msgstr "Lompat Kecil|K"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11576 msgid "MedSkip|M"
11577 msgstr "Lompat Sedang|S"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11580 msgid "BigSkip|B"
11581 msgstr "Lompat Lebar|L"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11584 msgid "VFill|F"
11585 msgstr "Lompat Variabel|V"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11588 msgid "Custom|C"
11589 msgstr "Atur Lompatan|A"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11592 msgid "Settings...|e"
11593 msgstr "Pengaturan...|e"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11596 msgid "Include|c"
11597 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11600 msgid "Input|p"
11601 msgstr "Kode Input|p"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11604 msgid "Verbatim|V"
11605 msgstr "Kode Verbatim|V"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11608 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11609 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11612 msgid "Listing|L"
11613 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11616 msgid "Edit Included File...|E"
11617 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11620 msgid "New Page|N"
11621 msgstr "Halaman Baru|B"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11624 msgid "Page Break|a"
11625 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11628 msgid "Clear Page|C"
11629 msgstr "Halaman Kosong|K"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11632 msgid "Clear Double Page|D"
11633 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11636 msgid "Ragged Line Break|R"
11637 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11640 msgid "Justified Line Break|J"
11641 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11644 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11645 msgid "Cut"
11646 msgstr "Potong"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11649 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11650 msgid "Copy"
11651 msgstr "Salin"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11654 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11656 msgid "Paste"
11657 msgstr "Tempelkan"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11660 msgid "Paste Recent|e"
11661 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11664 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11665 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11668 msgid "Forward search|F"
11669 msgstr "Pencarian maju|m"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11672 msgid "Move Paragraph Up|o"
11673 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11676 msgid "Move Paragraph Down|v"
11677 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11680 msgid "Promote Section|r"
11681 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11684 msgid "Demote Section|m"
11685 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11688 msgid "Move Section Down|D"
11689 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11692 msgid "Move Section Up|U"
11693 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11696 msgid "Insert Short Title|T"
11697 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11700 msgid "Accept Change|c"
11701 msgstr "Terima Perubahan"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11704 msgid "Reject Change|j"
11705 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11708 msgid "Apply Last Text Style|A"
11709 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11712 msgid "Text Style|S"
11713 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11716 msgid "Paragraph Settings...|P"
11717 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11720 msgid "Fullscreen Mode"
11721 msgstr "Tampilan layar penuh"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11724 msgid "Anything|A"
11725 msgstr "Apa saja|j"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11728 msgid "Anything Non-Empty|o"
11729 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11732 msgid "Any Word|W"
11733 msgstr "Kata apa saja|t"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11736 msgid "Any Number|N"
11737 msgstr "Angka apa saja|g"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11740 msgid "User Defined|U"
11741 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11744 msgid "Append Argument"
11745 msgstr "Tambahkan argumen"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11748 msgid "Remove Last Argument"
11749 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11752 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11753 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11756 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11757 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11760 msgid "Insert Optional Argument"
11761 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11764 msgid "Remove Optional Argument"
11765 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11768 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11769 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11772 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11773 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11776 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11777 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11780 msgid "Reload|R"
11781 msgstr "Muat Ulang|g"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11785 msgid "Edit Externally...|x"
11786 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11789 msgid "Multicolumn|u"
11790 msgstr "Gabung kolom"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11793 msgid "Multirow|w"
11794 msgstr "Gabung baris"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11797 msgid "Top Line|n"
11798 msgstr "Garis Atas"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11801 msgid "Bottom Line|i"
11802 msgstr "Garis Bawah"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11805 msgid "Left Line|L"
11806 msgstr "Garis Kiri"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11809 msgid "Right Line|R"
11810 msgstr "Garis Kanan"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11813 msgid "Left|f"
11814 msgstr "Rata kiri|r"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11817 msgid "Center|C"
11818 msgstr "Tengah|T"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11821 msgid "Right|h"
11822 msgstr "Rata Kanan|K"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11825 msgid "Decimal"
11826 msgstr "Rata Desimal"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11829 msgid "Top|T"
11830 msgstr "Rata Atas"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11833 msgid "Middle|M"
11834 msgstr "Tengah Garis"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11837 msgid "Bottom|B"
11838 msgstr "Rata Bawah"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11841 msgid "Append Row|A"
11842 msgstr "Tambah Baris|s"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11845 msgid "Delete Row|D"
11846 msgstr "Hapus Baris|H"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11849 msgid "Copy Row|o"
11850 msgstr "Salin Baris"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11853 msgid "Append Column|p"
11854 msgstr "Tambah Kolom"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11857 msgid "Delete Column|e"
11858 msgstr "Hapus Kolom|p"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11861 msgid "Copy Column|y"
11862 msgstr "Salin Kolom|o"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11865 msgid "Settings...|g"
11866 msgstr "Pengaturan...|a"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11869 msgid "File|F"
11870 msgstr "Berkas|e"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11873 msgid "Path|P"
11874 msgstr "Lokasi|L"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11877 msgid "Class|C"
11878 msgstr "Kelas|e"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11881 msgid "File Revision|R"
11882 msgstr "Perubahan Berkas|r"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11885 msgid "Tree Revision|T"
11886 msgstr "Perubahan Pohon|h"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11889 msgid "Revision Author|A"
11890 msgstr "Perubahan Penulis|u"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11893 msgid "Revision Date|D"
11894 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11897 msgid "Revision Time|i"
11898 msgstr "Waktu Perubahan|W"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11901 msgid "LyX Version|X"
11902 msgstr "Versi LyX|X"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11905 msgid "Document Info|D"
11906 msgstr "Info Dokumen|D"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11909 msgid "Copy Text|o"
11910 msgstr "Salin Teks|S"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11913 msgid "Activate Branch|A"
11914 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11917 msgid "Deactivate Branch|e"
11918 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11921 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11922 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11925 msgid "All Indexes|A"
11926 msgstr "Semua Indeks|k"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11929 msgid "Subindex|b"
11930 msgstr "Anak Indeks|d"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11933 msgid "Reject Change|R"
11934 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11937 msgid "Promote Section|P"
11938 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11941 msgid "Demote Section|D"
11942 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11945 msgid "Move Section Down|w"
11946 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11949 msgid "Select Section|S"
11950 msgstr "Pilih SubBab|S"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11953 msgid "Wrap by Preview|P"
11954 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11957 msgid "Edit|E"
11958 msgstr "Suntingan|u"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11961 msgid "View|V"
11962 msgstr "Tampilan|T"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11965 msgid "Insert|I"
11966 msgstr "Sisipan|S"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11969 msgid "Navigate|N"
11970 msgstr "Navigasi|N"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11973 msgid "Document|D"
11974 msgstr "Dokumen|D"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11977 msgid "Tools|T"
11978 msgstr "AlatBantuan|A"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11981 msgid "Help|H"
11982 msgstr "Bantuan|B"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11985 msgid "New|N"
11986 msgstr "Baru|u"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11989 msgid "New from Template...|m"
11990 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11993 msgid "Open...|O"
11994 msgstr "Buka berkas...|B"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11997 msgid "Open Recent|t"
11998 msgstr "Buka terkini|a"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12001 msgid "Close|C"
12002 msgstr "Tutup|T"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12005 msgid "Close All"
12006 msgstr "Tutup Semua"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12009 msgid "Save|S"
12010 msgstr "Simpan|S"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12013 msgid "Save As...|A"
12014 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12017 msgid "Save All|l"
12018 msgstr "Simpan Semua|n"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12021 msgid "Revert to Saved|R"
12022 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12025 msgid "Version Control|V"
12026 msgstr "Kontrol Versi|V"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12029 msgid "Import|I"
12030 msgstr "Impor|I"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12033 msgid "Export|E"
12034 msgstr "Ekspor|E"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12037 msgid "Print...|P"
12038 msgstr "Cetak...|C"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12041 msgid "Fax...|F"
12042 msgstr "Fax...|F"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12045 msgid "New Window|W"
12046 msgstr "Jendela Baru|d"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12049 msgid "Close Window|d"
12050 msgstr "Tutup Jendela|p"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12053 msgid "Exit|x"
12054 msgstr "Keluar"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12057 msgid "Register...|R"
12058 msgstr "Daftarkan...|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12061 msgid "Check In Changes...|I"
12062 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12065 msgid "Check Out for Edit|O"
12066 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12069 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12070 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12073 msgid "Revert to Repository Version|v"
12074 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12077 msgid "Undo Last Check In|U"
12078 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12081 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12082 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12085 msgid "Show History...|H"
12086 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12089 msgid "Use Locking Property|L"
12090 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12093 #, fuzzy
12094 msgid "More Formats & Options...|O"
12095 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12098 msgid "Undo|U"
12099 msgstr "Batalkan"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12102 msgid "Redo|R"
12103 msgstr "Kembalikan|K"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12106 msgid "Paste Special"
12107 msgstr "Tempelkan  spesial"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12110 msgid "Select All"
12111 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12115 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12118 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12119 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12122 msgid "Table|T"
12123 msgstr "Tabel"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12126 msgid "Math|M"
12127 msgstr "Rumus Matematika|M"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12130 msgid "Rows & Columns|C"
12131 msgstr "Baris & Kolom|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12134 msgid "Increase List Depth|I"
12135 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12138 msgid "Decrease List Depth|D"
12139 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12142 msgid "Dissolve Inset"
12143 msgstr "Hapus sisipan"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12146 msgid "TeX Code Settings...|C"
12147 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12150 msgid "Float Settings...|a"
12151 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12155 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12158 msgid "Note Settings...|N"
12159 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12162 msgid "Phantom Settings...|h"
12163 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12166 msgid "Branch Settings...|B"
12167 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12170 msgid "Box Settings...|x"
12171 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12174 msgid "Index Entry Settings...|y"
12175 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12178 msgid "Index Settings...|x"
12179 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12182 msgid "Info Settings...|n"
12183 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12186 msgid "Listings Settings...|g"
12187 msgstr "Pengaturan Listing..."
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12190 msgid "Table Settings...|a"
12191 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12194 msgid "Plain Text|T"
12195 msgstr "Teks Biasa|T"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12199 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12202 msgid "Selection|S"
12203 msgstr "Pilihan|P"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12206 msgid "Selection, Join Lines|i"
12207 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12211 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12214 msgid "Paste as PDF"
12215 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12218 msgid "Paste as PNG"
12219 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12222 msgid "Paste as JPEG"
12223 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12226 msgid "Dissolve Text Style"
12227 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12230 msgid "Customized...|C"
12231 msgstr "Pengaturan...|P"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12234 msgid "Capitalize|a"
12235 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12238 msgid "Uppercase|U"
12239 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12242 msgid "Lowercase|L"
12243 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12246 msgid "Multicolumn|M"
12247 msgstr "Gabung kolom|u"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12250 msgid "Multirow|u"
12251 msgstr "Gabung baris|G"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12254 msgid "Top Line|T"
12255 msgstr "Garis Atas"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12258 msgid "Bottom Line|B"
12259 msgstr "Garis Bawah"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12262 msgid "Top|p"
12263 msgstr "Rata Atas"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12266 msgid "Middle|i"
12267 msgstr "Tengah Garis"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12270 msgid "Bottom|o"
12271 msgstr "Rata Bawah|w"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12274 msgid "Left|L"
12275 msgstr "Rata kiri|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12278 msgid "Right|R"
12279 msgstr "Kanan|K"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12282 msgid "Add Row|A"
12283 msgstr "Tambah Baris|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12286 msgid "Add Column|u"
12287 msgstr "Tambah Kolom"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12290 msgid "Copy Column|p"
12291 msgstr "Salin kolom|o"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12294 msgid "Change Limits Type|L"
12295 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12298 msgid "Macro Definition"
12299 msgstr "Definisi Makro"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12302 msgid "Change Formula Type|F"
12303 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12306 msgid "Text Style|T"
12307 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12311 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12314 msgid "Add Line Above|A"
12315 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12318 msgid "Delete Line Above|D"
12319 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12322 msgid "Delete Line Below|e"
12323 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12326 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12327 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12330 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12331 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12334 msgid "Default|t"
12335 msgstr "Bawaan|w"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12338 msgid "Display|D"
12339 msgstr "Rumus Display|D"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12342 msgid "Inline|I"
12343 msgstr "Rumus Inline|I"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12346 msgid "Math Normal Font|N"
12347 msgstr "Matematika Normal|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12350 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12351 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12354 msgid "Math Formal Script Family|o"
12355 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12358 msgid "Math Fraktur Family|F"
12359 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12362 msgid "Math Roman Family|R"
12363 msgstr "Matematika Roman|R"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12366 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12367 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12370 msgid "Math Bold Series|B"
12371 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12374 msgid "Text Normal Font|T"
12375 msgstr "Teks Normal|T"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12378 msgid "Text Roman Family"
12379 msgstr "Teks Roman"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12382 msgid "Text Sans Serif Family"
12383 msgstr "Teks Sans Serif"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12386 msgid "Text Typewriter Family"
12387 msgstr "Teks Mesinketik"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12390 msgid "Text Bold Series"
12391 msgstr "Teks Tebal"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12394 msgid "Text Medium Series"
12395 msgstr "Teks medium"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12398 msgid "Text Italic Shape"
12399 msgstr "Teks Miring"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12402 msgid "Text Small Caps Shape"
12403 msgstr "Teks Small Caps"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12406 msgid "Text Slanted Shape"
12407 msgstr "Teks Condong"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12410 msgid "Text Upright Shape"
12411 msgstr "Teks Tegak"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12414 msgid "Octave|O"
12415 msgstr "Octave|O"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12418 msgid "Maxima|M"
12419 msgstr "Maxima|M"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12422 msgid "Mathematica|a"
12423 msgstr "Mathematica|a"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12426 msgid "Maple, Simplify|S"
12427 msgstr "Maple, Simplify|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12430 msgid "Maple, Factor|F"
12431 msgstr "Maple, Factor|F"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12434 msgid "Maple, Evalm|E"
12435 msgstr "Maple, Evalm|E"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12438 msgid "Maple, Evalf|v"
12439 msgstr "Maple, Evalf|v"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12442 msgid "Open All Insets|O"
12443 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12446 msgid "Close All Insets|C"
12447 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12450 msgid "Unfold Math Macro|n"
12451 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12454 msgid "Fold Math Macro|d"
12455 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12458 msgid "View Source|S"
12459 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12462 msgid "View Messages|g"
12463 msgstr "Tampilkan Pesan"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12466 msgid "View Master Document|M"
12467 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12470 msgid "Update Master Document|a"
12471 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12474 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12475 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12478 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12479 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12482 msgid "Close Current View|w"
12483 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12486 msgid "Fullscreen|l"
12487 msgstr "Layar Penuh|L"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12490 msgid "Toolbars|b"
12491 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12494 msgid "Math|h"
12495 msgstr "Rumus Matematika|M"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12498 msgid "Special Character|p"
12499 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12502 msgid "Formatting|o"
12503 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12506 msgid "List / TOC|i"
12507 msgstr "Daftar Isi|i"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12510 msgid "Float|a"
12511 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12514 msgid "Note|N"
12515 msgstr "Nota|N"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12518 msgid "Branch|B"
12519 msgstr "Cabang|b"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12522 msgid "Custom Insets"
12523 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12526 msgid "File|e"
12527 msgstr "Berkas|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12530 msgid "Box[[Menu]]"
12531 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12534 msgid "Citation...|C"
12535 msgstr "Acuan...|A"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12538 msgid "Cross-Reference...|R"
12539 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12542 msgid "Label...|L"
12543 msgstr "Label...|L"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12546 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12547 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12550 msgid "Table...|T"
12551 msgstr "Tabel...|T"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12554 msgid "Graphics...|G"
12555 msgstr "Gambar...|G"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12558 msgid "URL|U"
12559 msgstr "URL|U"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12562 msgid "Hyperlink...|k"
12563 msgstr "Hyperlink...|y"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12566 msgid "Footnote|F"
12567 msgstr "Catatan kaki|C"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12570 msgid "Marginal Note|M"
12571 msgstr "Catatan tepi|p"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12574 msgid "Short Title|S"
12575 msgstr "Judul Singkat|J"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12578 msgid "TeX Code|X"
12579 msgstr "Perintah TeX|X"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12582 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12583 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12586 msgid "Preview|w"
12587 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12590 msgid "Symbols...|b"
12591 msgstr "Simbol...|b"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12594 msgid "Ellipsis|i"
12595 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12598 msgid "End of Sentence|E"
12599 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12602 msgid "Ordinary Quote|Q"
12603 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12606 msgid "Single Quote|S"
12607 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12610 msgid "Protected Hyphen|y"
12611 msgstr "Pemisah Kata|h"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12614 msgid "Breakable Slash|a"
12615 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12618 msgid "Menu Separator|M"
12619 msgstr "Pemisah Menu|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12622 msgid "Phonetic Symbols|P"
12623 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12626 msgid "Superscript|S"
12627 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12630 msgid "Subscript|u"
12631 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12634 msgid "Protected Space|P"
12635 msgstr "Spasi Protected|r"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12638 msgid "Horizontal Space...|o"
12639 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12642 msgid "Horizontal Line...|L"
12643 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12646 msgid "Vertical Space...|V"
12647 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12650 msgid "Phantom|m"
12651 msgstr "Phantom|o"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12654 msgid "Hyphenation Point|H"
12655 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12658 msgid "Ligature Break|k"
12659 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12662 msgid "Display Formula|D"
12663 msgstr "Rumus Display|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12666 msgid "Numbered Formula|N"
12667 msgstr "Rumus Numbered|N"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12670 msgid "Figure Wrap Float|F"
12671 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12674 msgid "Table Wrap Float|T"
12675 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12678 msgid "Table of Contents|C"
12679 msgstr "Daftar Isi|D"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12682 msgid "Nomenclature|N"
12683 msgstr "Nomenklatur|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12687 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12690 msgid "LyX Document...|X"
12691 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12694 msgid "Plain Text...|T"
12695 msgstr "Teks Biasa...|B"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12699 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12702 msgid "External Material...|M"
12703 msgstr "Material Eksternal...|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12706 msgid "Child Document...|d"
12707 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12710 msgid "Comment|C"
12711 msgstr "Komentar|K"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12714 msgid "Insert New Branch...|I"
12715 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12718 msgid "Change Tracking|C"
12719 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12722 msgid "Build Program|B"
12723 msgstr "Build Program|B"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12726 msgid "LaTeX Log|L"
12727 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12730 msgid "Outline|O"
12731 msgstr "Paparan Isi|P"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12734 msgid "Start Appendix Here|A"
12735 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12738 msgid "Save in Bundled Format|F"
12739 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12742 msgid "Compressed|m"
12743 msgstr "Pemampatan|m"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12746 msgid "Track Changes|T"
12747 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12750 msgid "Merge Changes...|M"
12751 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12754 msgid "Accept Change|A"
12755 msgstr "Terima Perubahan"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12758 msgid "Accept All Changes|c"
12759 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12762 msgid "Reject All Changes|e"
12763 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12766 msgid "Show Changes in Output|S"
12767 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12770 msgid "Bookmarks|B"
12771 msgstr "Batas Buku|B"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12774 msgid "Next Note|N"
12775 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12778 msgid "Next Change|C"
12779 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12782 msgid "Next Cross-Reference|R"
12783 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12786 msgid "Go to Label|L"
12787 msgstr "Ke Label|L"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12790 msgid "Save Bookmark 1|S"
12791 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12794 msgid "Save Bookmark 2"
12795 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12798 msgid "Save Bookmark 3"
12799 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12802 msgid "Save Bookmark 4"
12803 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12806 msgid "Save Bookmark 5"
12807 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12810 msgid "Clear Bookmarks|C"
12811 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12814 msgid "Navigate Back|B"
12815 msgstr "Navigasi mundur"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12818 msgid "Spellchecker...|S"
12819 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12822 msgid "Thesaurus...|T"
12823 msgstr "Padanan Kata...|K"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12826 msgid "Statistics...|a"
12827 msgstr "Statistik...|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12830 msgid "Check TeX|h"
12831 msgstr "Cek TeX|X"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12834 msgid "TeX Information|I"
12835 msgstr "Informasi TeX|I"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12838 msgid "Compare...|C"
12839 msgstr "Membandingkan...|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12842 msgid "Reconfigure|R"
12843 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12846 msgid "Preferences...|P"
12847 msgstr "Preferensi...|P"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12850 msgid "Introduction|I"
12851 msgstr "Pengantar|P"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12854 msgid "Tutorial|T"
12855 msgstr "Tutorial|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12858 msgid "User's Guide|U"
12859 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12862 msgid "Additional Features|F"
12863 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12866 msgid "Embedded Objects|O"
12867 msgstr "Obyek Tempelan|O"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12870 msgid "Customization|C"
12871 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12874 msgid "Shortcuts|S"
12875 msgstr "Cara Pintas|C"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12878 msgid "LyX Functions|y"
12879 msgstr "Fungsi di LyX|y"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12882 msgid "LaTeX Configuration|L"
12883 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12886 msgid "Specific Manuals|p"
12887 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12890 msgid "About LyX|X"
12891 msgstr "Tentang LyX|X"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12894 msgid "Linguistics Manual|L"
12895 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12898 msgid "Braille Manual|B"
12899 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12902 msgid "XY-pic Manual|X"
12903 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12906 msgid "Multicolumn Manual|M"
12907 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12910 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12911 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12914 msgid "New document"
12915 msgstr "Dokumen Baru"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12918 msgid "Open document"
12919 msgstr "Buka dokumen"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12922 msgid "Save document"
12923 msgstr "Simpan dokumen"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12926 msgid "Print document"
12927 msgstr "Cetak dokumen"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12930 msgid "Check spelling"
12931 msgstr "Periksa ejaan"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12934 msgid "Undo"
12935 msgstr "Batalkan"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12938 msgid "Redo"
12939 msgstr "Kembalikan"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12942 msgid "Find and replace"
12943 msgstr "Cari dan Ganti"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12946 msgid "Find and replace (advanced)"
12947 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12950 msgid "Navigate back"
12951 msgstr "Navigasi mundur"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12954 msgid "Toggle emphasis"
12955 msgstr "Aktifkan huruf miring"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12958 msgid "Toggle noun"
12959 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12962 msgid "Apply last"
12963 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12966 msgid "Insert math"
12967 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12970 msgid "Insert graphics"
12971 msgstr "Sisipkan Gambar"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12974 msgid "Insert table"
12975 msgstr "Sisipkan Tabel"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12978 msgid "Toggle outline"
12979 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12982 msgid "Toggle math toolbar"
12983 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12986 msgid "Toggle table toolbar"
12987 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12990 msgid "View/Update"
12991 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12994 msgid "View"
12995 msgstr "Lihat Isinya"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12998 msgid "Update"
12999 msgstr "Perbarui"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13002 msgid "View master document"
13003 msgstr "Lihat dokumen induk"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13006 msgid "Update master document"
13007 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13010 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13011 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13014 msgid "View other formats"
13015 msgstr "Lihat dengan format lain"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13018 msgid "Update other formats"
13019 msgstr "Perbarui format lain"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13022 msgid "Extra"
13023 msgstr "Ekstra"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13026 msgid "Numbered list"
13027 msgstr "Daftar bernomor"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13030 msgid "Itemized list"
13031 msgstr "Daftar bersimbol"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13034 msgid "Increase depth"
13035 msgstr "Lebih masuk kanan"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13038 msgid "Decrease depth"
13039 msgstr "Balik kiri sedikit"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13042 msgid "Insert figure float"
13043 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13046 msgid "Insert table float"
13047 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13050 msgid "Insert label"
13051 msgstr "Sisipkan label"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13054 msgid "Insert cross-reference"
13055 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13058 msgid "Insert citation"
13059 msgstr "Sisipkan acuan"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13062 msgid "Insert index entry"
13063 msgstr "Sisipkan indeks"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13066 msgid "Insert nomenclature entry"
13067 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13070 msgid "Insert footnote"
13071 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13074 msgid "Insert margin note"
13075 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13078 msgid "Insert note"
13079 msgstr "Sisipkan Nota"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13082 msgid "Insert box"
13083 msgstr "Sisipkan kotak"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13086 msgid "Insert hyperlink"
13087 msgstr "Sisipkan tautan"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13090 msgid "Insert TeX code"
13091 msgstr "Sisipkan program TeX"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13094 msgid "Insert math macro"
13095 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13098 msgid "Include file"
13099 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13102 msgid "Text style"
13103 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13106 msgid "Paragraph settings"
13107 msgstr "Pengaturan paragraf"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13110 msgid "Add row"
13111 msgstr "Sisipkan baris"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13114 msgid "Add column"
13115 msgstr "Sisipkan Kolom"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13118 msgid "Delete row"
13119 msgstr "Hilangkan baris"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13122 msgid "Delete column"
13123 msgstr "Hilangkan Kolom"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13126 msgid "Set top line"
13127 msgstr "Tambah garis di atas"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13130 msgid "Set bottom line"
13131 msgstr "Tambah garis di bawah"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13134 msgid "Set left line"
13135 msgstr "Tambah garis di kiri"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13138 msgid "Set right line"
13139 msgstr "Tambah garis di kanan"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13142 msgid "Set border lines"
13143 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13146 msgid "Set all lines"
13147 msgstr "Garis semuanya"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13150 msgid "Unset all lines"
13151 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13154 msgid "Align left"
13155 msgstr "Rata kiri"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13158 msgid "Align center"
13159 msgstr "Tengahkan"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13162 msgid "Align right"
13163 msgstr "Rata kanan"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13166 msgid "Align on decimal"
13167 msgstr "Perataan pada desimal"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13170 msgid "Align top"
13171 msgstr "Rata atas"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13174 msgid "Align middle"
13175 msgstr "Tengah baris"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13178 msgid "Align bottom"
13179 msgstr "Rata bawah"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13182 msgid "Rotate cell"
13183 msgstr "Putar sel tabel"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13186 msgid "Rotate table"
13187 msgstr "Putar tabel"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13190 msgid "Set multi-column"
13191 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13194 msgid "Set multi-row"
13195 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13198 msgid "Math"
13199 msgstr "Matematika"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13202 msgid "Set display mode"
13203 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13206 msgid "Subscript"
13207 msgstr "Sisipan bawah garis"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13210 msgid "Superscript"
13211 msgstr "Sisipan atas garis"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13214 msgid "Insert square root"
13215 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13218 msgid "Insert root"
13219 msgstr "Sisipan akar"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13222 msgid "Insert standard fraction"
13223 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13226 msgid "Insert sum"
13227 msgstr "Sisipan jumlah"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13230 msgid "Insert integral"
13231 msgstr "Sisipan Integral"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13234 msgid "Insert product"
13235 msgstr "Sisipan perkalian"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13238 msgid "Insert ( )"
13239 msgstr "Sisipan ( )"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13242 msgid "Insert [ ]"
13243 msgstr "Sisipan [ ]"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13246 msgid "Insert { }"
13247 msgstr "Sisipan { }"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13250 msgid "Insert delimiters"
13251 msgstr "Sisipan pembatas"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13254 msgid "Insert matrix"
13255 msgstr "Sisipan Matriks"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13258 msgid "Insert cases environment"
13259 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13262 msgid "Toggle math panels"
13263 msgstr "Kontrol panel matematika"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13266 msgid "Math Macros"
13267 msgstr "Makro Matematika"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13270 msgid "Remove last argument"
13271 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13274 msgid "Append argument"
13275 msgstr "Tambahkan argumen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13279 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13283 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13286 msgid "Remove optional argument"
13287 msgstr "Hapus argumen optional"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13290 msgid "Insert optional argument"
13291 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13295 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13298 msgid "Append argument eating from the right"
13299 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13302 msgid "Append optional argument eating from the right"
13303 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13306 msgid "Command Buffer"
13307 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13310 msgid "Review[[Toolbar]]"
13311 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13314 msgid "Track changes"
13315 msgstr "Jejak perubahan"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13318 msgid "Show changes in output"
13319 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13322 msgid "Next change"
13323 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13326 msgid "Accept change inside selection"
13327 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13330 msgid "Reject change inside selection"
13331 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13334 msgid "Merge changes"
13335 msgstr "Gabungkan perubahan"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13338 msgid "Accept all changes"
13339 msgstr "Terima semua perubahan"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13342 msgid "Reject all changes"
13343 msgstr "Tolak semua perubahan"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13346 msgid "Next note"
13347 msgstr "Catatan selanjutnya"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13350 msgid "View Other Formats"
13351 msgstr "Lihat Format Lain"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13354 msgid "Update Other Formats"
13355 msgstr "Perbarui Format Lain"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13358 msgid "Version Control"
13359 msgstr "Kontrol Versi"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13362 msgid "Register"
13363 msgstr "Daftarkan"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13366 msgid "Check-out for edit"
13367 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13370 msgid "Check-in changes"
13371 msgstr "Masukkan perubahan"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13374 msgid "View revision log"
13375 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13378 msgid "Revert changes"
13379 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13382 msgid "Compare with older revision"
13383 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13386 msgid "Compare with last revision"
13387 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13390 msgid "Insert Version Info"
13391 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13394 msgid "Use SVN file locking property"
13395 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13398 msgid "Update local directory from repository"
13399 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13402 msgid "Math Panels"
13403 msgstr "Panel Matematika"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13406 msgid "Math spacings"
13407 msgstr "Spasi matematika"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13410 msgid "Styles"
13411 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13414 msgid "Fractions"
13415 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13419 msgid "Fonts"
13420 msgstr "Model Huruf"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13423 msgid "Functions"
13424 msgstr "Fungsi Matematika"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13427 msgid "Frame decorations"
13428 msgstr "Dekorasi bingkai"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13431 msgid "Big operators"
13432 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13435 msgid "Miscellaneous"
13436 msgstr "Berbagai simbol lain"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13440 msgid "Arrows"
13441 msgstr "Tanda panah biasa"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13444 msgid "AMS arrows"
13445 msgstr "Tanda panah AMS"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13448 msgid "Operators"
13449 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13452 msgid "Relations"
13453 msgstr "Simbol relasi matematika"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13456 msgid "AMS relations"
13457 msgstr "Simbol relasi AMS"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13460 msgid "AMS negative relations"
13461 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13464 msgid "Dots"
13465 msgstr "Simbol titik"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13468 msgid "AMS operators"
13469 msgstr "Operator matematika AMS"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13472 msgid "AMS miscellaneous"
13473 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13476 msgid "arccos"
13477 msgstr "arccos"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13480 msgid "arcsin"
13481 msgstr "arcsin"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13484 msgid "arctan"
13485 msgstr "arctan"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13488 msgid "arg"
13489 msgstr "arg"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13492 msgid "bmod"
13493 msgstr "bmod"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13496 msgid "cos"
13497 msgstr "cos"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13500 msgid "cosh"
13501 msgstr "cosh"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13504 msgid "cot"
13505 msgstr "cot"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13508 msgid "coth"
13509 msgstr "coth"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13512 msgid "csc"
13513 msgstr "csc"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13516 msgid "deg"
13517 msgstr "deg"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13520 msgid "det"
13521 msgstr "det"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13524 msgid "dim"
13525 msgstr "dim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13528 msgid "exp"
13529 msgstr "exp"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13532 msgid "gcd"
13533 msgstr "gcd"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13536 msgid "hom"
13537 msgstr "hom"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13540 msgid "inf"
13541 msgstr "inf"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13544 msgid "ker"
13545 msgstr "ker"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13548 msgid "lg"
13549 msgstr "lg"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13552 msgid "lim"
13553 msgstr "lim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13556 msgid "liminf"
13557 msgstr "liminf"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13560 msgid "limsup"
13561 msgstr "limsup"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13564 msgid "ln"
13565 msgstr "ln"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13568 msgid "log"
13569 msgstr "log"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13572 msgid "max"
13573 msgstr "max"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13576 msgid "min"
13577 msgstr "min"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13580 msgid "sec"
13581 msgstr "sec"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13584 msgid "sin"
13585 msgstr "sin"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13588 msgid "sinh"
13589 msgstr "sinh"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13592 msgid "sup"
13593 msgstr "sup"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13596 msgid "tan"
13597 msgstr "tan"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13600 msgid "tanh"
13601 msgstr "tanh"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13604 msgid "Pr"
13605 msgstr "Pr"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13608 msgid "Spacings"
13609 msgstr "Spasi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13612 msgid "Thin space\t\\,"
13613 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13616 msgid "Medium space\t\\:"
13617 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13620 msgid "Thick space\t\\;"
13621 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13624 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13625 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13628 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13629 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13632 msgid "Negative space\t\\!"
13633 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13636 msgid "Phantom\t\\phantom"
13637 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13640 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13641 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13644 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13645 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13648 msgid "Roots"
13649 msgstr "Akar"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13652 msgid "Square root\t\\sqrt"
13653 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13656 msgid "Other root\t\\root"
13657 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13660 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13661 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13664 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13665 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13668 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13669 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13672 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13673 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13676 msgid "Standard\t\\frac"
13677 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13680 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13681 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13684 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13685 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13688 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13689 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13692 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13693 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13696 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13697 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13700 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13701 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13704 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13705 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13708 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13709 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13712 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13713 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13716 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13717 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13720 msgid "Binomial\t\\binom"
13721 msgstr "Binomial\t\\binom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13724 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13725 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13728 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13729 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13732 msgid "Roman\t\\mathrm"
13733 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13736 msgid "Bold\t\\mathbf"
13737 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13740 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13741 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13744 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13745 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13748 msgid "Italic\t\\mathit"
13749 msgstr "Miring\t\\mathit"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13752 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13753 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13756 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13757 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13761 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13765 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13768 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13769 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13772 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13773 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13776 msgid "ldots"
13777 msgstr "ldots"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13780 msgid "cdots"
13781 msgstr "cdots"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13784 msgid "vdots"
13785 msgstr "vdots"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13788 msgid "ddots"
13789 msgstr "ddots"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13792 msgid "iddots"
13793 msgstr "iddots"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13796 msgid "Frame Decorations"
13797 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13800 msgid "hat"
13801 msgstr "topi"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13804 msgid "tilde"
13805 msgstr "gelombang"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13808 msgid "bar"
13809 msgstr "garis-lurus"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13812 msgid "grave"
13813 msgstr "garis-miring-kanan"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13816 msgid "dot"
13817 msgstr "titik"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13820 msgid "check"
13821 msgstr "Topi-terbalik"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13824 msgid "widehat"
13825 msgstr "topi-lebar"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13828 msgid "widetilde"
13829 msgstr "gelombang-lebar"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13832 msgid "vec"
13833 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13836 msgid "acute"
13837 msgstr "garis-miring-kiri"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13840 msgid "ddot"
13841 msgstr "dua-titik"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13844 msgid "dddot"
13845 msgstr "dddot"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13848 msgid "ddddot"
13849 msgstr "ddddot"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13852 msgid "breve"
13853 msgstr "tanda-cekung"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13856 msgid "overline"
13857 msgstr "garis-penuh-diatas"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13860 msgid "overbrace"
13861 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13864 msgid "overleftarrow"
13865 msgstr "panah-kekiri-diatas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13868 msgid "overrightarrow"
13869 msgstr "panah-kekanan-diatas"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13872 msgid "overleftrightarrow"
13873 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13876 msgid "overset"
13877 msgstr "tempat-rumus-diatas"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13880 msgid "underline"
13881 msgstr "garis-penuh-dibawah"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13884 msgid "underbrace"
13885 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13888 msgid "underleftarrow"
13889 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13892 msgid "underrightarrow"
13893 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13896 msgid "underleftrightarrow"
13897 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13900 msgid "underset"
13901 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13904 msgid "leftarrow"
13905 msgstr "leftarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13908 msgid "rightarrow"
13909 msgstr "rightarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13912 msgid "downarrow"
13913 msgstr "downarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13916 msgid "uparrow"
13917 msgstr "uparrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13920 msgid "updownarrow"
13921 msgstr "updownarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13924 msgid "leftrightarrow"
13925 msgstr "leftrightarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13928 msgid "Leftarrow"
13929 msgstr "Leftarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13932 msgid "Rightarrow"
13933 msgstr "Rightarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13936 msgid "Downarrow"
13937 msgstr "Downarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13940 msgid "Uparrow"
13941 msgstr "Uparrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13944 msgid "Updownarrow"
13945 msgstr "Updownarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13948 msgid "Leftrightarrow"
13949 msgstr "Leftrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13952 msgid "Longleftrightarrow"
13953 msgstr "Longleftrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13956 msgid "Longleftarrow"
13957 msgstr "Longleftarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13960 msgid "Longrightarrow"
13961 msgstr "Longrightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13964 msgid "longleftrightarrow"
13965 msgstr "longleftrightarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13968 msgid "longleftarrow"
13969 msgstr "longleftarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13972 msgid "longrightarrow"
13973 msgstr "longrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13976 msgid "leftharpoondown"
13977 msgstr "leftharpoondown"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13980 msgid "rightharpoondown"
13981 msgstr "rightharpoondown"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13984 msgid "mapsto"
13985 msgstr "mapsto"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13988 msgid "longmapsto"
13989 msgstr "longmapsto"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13992 msgid "nwarrow"
13993 msgstr "nwarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13996 msgid "nearrow"
13997 msgstr "nearrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14000 msgid "leftharpoonup"
14001 msgstr "leftharpoonup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14004 msgid "rightharpoonup"
14005 msgstr "rightharpoonup"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14008 msgid "hookleftarrow"
14009 msgstr "hookleftarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14012 msgid "hookrightarrow"
14013 msgstr "hookrightarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14016 msgid "swarrow"
14017 msgstr "swarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14020 msgid "searrow"
14021 msgstr "searrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14024 msgid "rightleftharpoons"
14025 msgstr "rightleftharpoons"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14028 msgid "pm"
14029 msgstr "pm"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14032 msgid "cap"
14033 msgstr "cap"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14036 msgid "diamond"
14037 msgstr "diamond"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14040 msgid "oplus"
14041 msgstr "oplus"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14044 msgid "mp"
14045 msgstr "mp"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14048 msgid "cup"
14049 msgstr "cup"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14052 msgid "bigtriangleup"
14053 msgstr "bigtriangleup"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14056 msgid "ominus"
14057 msgstr "ominus"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14060 msgid "times"
14061 msgstr "times"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14064 msgid "uplus"
14065 msgstr "uplus"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14068 msgid "bigtriangledown"
14069 msgstr "bigtriangledown"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14072 msgid "otimes"
14073 msgstr "otimes"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14076 msgid "div"
14077 msgstr "div"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14080 msgid "sqcap"
14081 msgstr "sqcap"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14084 msgid "triangleright"
14085 msgstr "triangleright"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14088 msgid "oslash"
14089 msgstr "oslash"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14092 msgid "cdot"
14093 msgstr "cdot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14096 msgid "sqcup"
14097 msgstr "sqcup"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14100 msgid "triangleleft"
14101 msgstr "triangleleft"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14104 msgid "odot"
14105 msgstr "odot"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14108 msgid "star"
14109 msgstr "star"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14112 msgid "vee"
14113 msgstr "vee"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14116 msgid "amalg"
14117 msgstr "amalg"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14120 msgid "bigcirc"
14121 msgstr "bigcirc"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14124 msgid "setminus"
14125 msgstr "setminus"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14128 msgid "wedge"
14129 msgstr "wedge"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14132 msgid "dagger"
14133 msgstr "dagger"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14136 msgid "circ"
14137 msgstr "circ"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14140 msgid "bullet"
14141 msgstr "bullet"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14144 msgid "wr"
14145 msgstr "wr"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14148 msgid "ddagger"
14149 msgstr "ddagger"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14152 msgid "leq"
14153 msgstr "leq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14156 msgid "geq"
14157 msgstr "geq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14160 msgid "equiv"
14161 msgstr "equiv"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14164 msgid "models"
14165 msgstr "models"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14168 msgid "prec"
14169 msgstr "prec"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14172 msgid "succ"
14173 msgstr "succ"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14176 msgid "sim"
14177 msgstr "sim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14180 msgid "perp"
14181 msgstr "perp"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14184 msgid "preceq"
14185 msgstr "preceq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14188 msgid "succeq"
14189 msgstr "succeq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14192 msgid "simeq"
14193 msgstr "simeq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14196 msgid "mid"
14197 msgstr "mid"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14200 msgid "ll"
14201 msgstr "ll"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14204 msgid "gg"
14205 msgstr "gg"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14208 msgid "asymp"
14209 msgstr "asymp"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14212 msgid "parallel"
14213 msgstr "parallel"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14216 msgid "subset"
14217 msgstr "subset"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14220 msgid "supset"
14221 msgstr "supset"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14224 msgid "approx"
14225 msgstr "approx"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14228 msgid "smile"
14229 msgstr "smile"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14232 msgid "subseteq"
14233 msgstr "subseteq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14236 msgid "supseteq"
14237 msgstr "supseteq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14240 msgid "cong"
14241 msgstr "cong"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14244 msgid "frown"
14245 msgstr "frown"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14248 msgid "sqsubseteq"
14249 msgstr "sqsubseteq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14252 msgid "sqsupseteq"
14253 msgstr "sqsupseteq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14256 msgid "doteq"
14257 msgstr "doteq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14260 msgid "neq"
14261 msgstr "neq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14264 msgid "in[[math relation]]"
14265 msgstr "di"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14268 msgid "ni"
14269 msgstr "ni"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14272 msgid "propto"
14273 msgstr "propto"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14276 msgid "notin"
14277 msgstr "notin"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14280 msgid "vdash"
14281 msgstr "vdash"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14284 msgid "dashv"
14285 msgstr "dashv"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14288 msgid "bowtie"
14289 msgstr "bowtie"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14292 msgid "alpha"
14293 msgstr "alpha"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14296 msgid "beta"
14297 msgstr "beta"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14300 msgid "gamma"
14301 msgstr "gamma"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14304 msgid "delta"
14305 msgstr "delta"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14308 msgid "epsilon"
14309 msgstr "epsilon"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14312 msgid "varepsilon"
14313 msgstr "varepsilon"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14316 msgid "zeta"
14317 msgstr "zeta"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14320 msgid "eta"
14321 msgstr "eta"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14324 msgid "theta"
14325 msgstr "theta"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14328 msgid "vartheta"
14329 msgstr "vartheta"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14332 msgid "iota"
14333 msgstr "iota"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14336 msgid "kappa"
14337 msgstr "kappa"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14340 msgid "lambda"
14341 msgstr "lambda"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14344 msgid "mu"
14345 msgstr "mu"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14348 msgid "nu"
14349 msgstr "nu"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14352 msgid "xi"
14353 msgstr "xi"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14356 msgid "pi"
14357 msgstr "pi"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14360 msgid "varpi"
14361 msgstr "varpi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14364 msgid "rho"
14365 msgstr "rho"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14368 msgid "varrho"
14369 msgstr "varrho"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14372 msgid "sigma"
14373 msgstr "sigma"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14376 msgid "varsigma"
14377 msgstr "varsigma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14380 msgid "tau"
14381 msgstr "tau"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14384 msgid "upsilon"
14385 msgstr "upsilon"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14388 msgid "phi"
14389 msgstr "phi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14392 msgid "varphi"
14393 msgstr "varphi"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14396 msgid "chi"
14397 msgstr "chi"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14400 msgid "psi"
14401 msgstr "psi"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14404 msgid "omega"
14405 msgstr "omega"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14408 msgid "Gamma"
14409 msgstr "Gamma"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14412 msgid "Delta"
14413 msgstr "Delta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14416 msgid "Theta"
14417 msgstr "Theta"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14420 msgid "Lambda"
14421 msgstr "Lambda"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14424 msgid "Xi"
14425 msgstr "Xi"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14428 msgid "Pi"
14429 msgstr "Pi"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14432 msgid "Sigma"
14433 msgstr "Sigma"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14436 msgid "Upsilon"
14437 msgstr "Upsilon"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14440 msgid "Phi"
14441 msgstr "Phi"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14444 msgid "Psi"
14445 msgstr "Psi"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14448 msgid "Omega"
14449 msgstr "Omega"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14452 msgid "nabla"
14453 msgstr "nabla"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14456 msgid "partial"
14457 msgstr "parsial"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14460 msgid "infty"
14461 msgstr "infty"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14464 msgid "prime"
14465 msgstr "prime"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14468 msgid "ell"
14469 msgstr "ell"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14472 msgid "emptyset"
14473 msgstr "emptyset"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14476 msgid "exists"
14477 msgstr "exists"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14480 msgid "forall"
14481 msgstr "forall"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14484 msgid "imath"
14485 msgstr "imath"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14488 msgid "jmath"
14489 msgstr "jmath"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14492 msgid "Re"
14493 msgstr "Re"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14496 msgid "Im"
14497 msgstr "Im"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14500 msgid "aleph"
14501 msgstr "aleph"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14504 msgid "wp"
14505 msgstr "wp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14508 msgid "hbar"
14509 msgstr "hbar"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14512 msgid "angle"
14513 msgstr "angle"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14516 msgid "top"
14517 msgstr "top"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14520 msgid "bot"
14521 msgstr "bot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14524 msgid "Vert"
14525 msgstr "Vert"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14528 msgid "neg"
14529 msgstr "neg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14532 msgid "flat"
14533 msgstr "flat"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14536 msgid "natural"
14537 msgstr "natural"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14540 msgid "sharp"
14541 msgstr "sharp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14544 msgid "surd"
14545 msgstr "surd"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14548 msgid "triangle"
14549 msgstr "triangle"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14552 msgid "diamondsuit"
14553 msgstr "diamondsuit"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14556 msgid "heartsuit"
14557 msgstr "heartsuit"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14560 msgid "clubsuit"
14561 msgstr "clubsuit"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14564 msgid "spadesuit"
14565 msgstr "spadesuit"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14568 msgid "textrm \\AA"
14569 msgstr "textrm \\AA"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14572 msgid "textrm \\O"
14573 msgstr "textrm \\O"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14576 msgid "mathcircumflex"
14577 msgstr "mathcircumflex"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14580 msgid "_"
14581 msgstr "_"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14584 msgid "mathrm T"
14585 msgstr "mathrm T"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14588 msgid "mathbb N"
14589 msgstr "mathbb N"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14592 msgid "mathbb Z"
14593 msgstr "mathbb Z"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14596 msgid "mathbb Q"
14597 msgstr "mathbb Q"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14600 msgid "mathbb R"
14601 msgstr "mathbb R"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14604 msgid "mathbb C"
14605 msgstr "mathbb C"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14608 msgid "mathbb H"
14609 msgstr "mathbb H"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14612 msgid "mathcal F"
14613 msgstr "mathcal F"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14616 msgid "mathcal L"
14617 msgstr "mathcal L"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14620 msgid "mathcal H"
14621 msgstr "mathcal H"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14624 msgid "mathcal O"
14625 msgstr "mathcal O"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14628 msgid "Big Operators"
14629 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14632 msgid "intop"
14633 msgstr "intop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14636 msgid "int"
14637 msgstr "int"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14640 msgid "iint"
14641 msgstr "iint"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14644 msgid "iintop"
14645 msgstr "iintop"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14648 msgid "iiint"
14649 msgstr "iiint"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14652 msgid "iiintop"
14653 msgstr "iiintop"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14656 msgid "iiiint"
14657 msgstr "iiiint"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14660 msgid "iiiintop"
14661 msgstr "iiiintop"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14664 msgid "dotsint"
14665 msgstr "dotsint"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14668 msgid "dotsintop"
14669 msgstr "dotsintop"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14672 msgid "oint"
14673 msgstr "oint"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14676 msgid "ointop"
14677 msgstr "ointop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14680 msgid "oiint"
14681 msgstr "oiint"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14684 msgid "oiintop"
14685 msgstr "oiintop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14688 msgid "ointctrclockwiseop"
14689 msgstr "ointctrclockwiseop"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14692 msgid "ointctrclockwise"
14693 msgstr "ointctrclockwise"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14696 msgid "ointclockwiseop"
14697 msgstr "ointclockwiseop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14700 msgid "ointclockwise"
14701 msgstr "ointclockwise"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14704 msgid "sqint"
14705 msgstr "sqint"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14708 msgid "sqintop"
14709 msgstr "sqintop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14712 msgid "sqiint"
14713 msgstr "sqiint"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14716 msgid "sqiintop"
14717 msgstr "sqiintop"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14720 msgid "fint"
14721 msgstr "fint"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14724 msgid "fintop"
14725 msgstr "fintop"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14728 msgid "landupint"
14729 msgstr "landupint"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14732 msgid "landupintop"
14733 msgstr "landupintop"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14736 msgid "landdownint"
14737 msgstr "landdownint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14740 msgid "landdownintop"
14741 msgstr "landdownintop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14744 msgid "sum"
14745 msgstr "sum"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14748 msgid "prod"
14749 msgstr "prod"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14752 msgid "coprod"
14753 msgstr "coprod"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14756 msgid "bigsqcup"
14757 msgstr "bigsqcup"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14760 msgid "bigotimes"
14761 msgstr "bigotimes"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14764 msgid "bigodot"
14765 msgstr "bigodot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14768 msgid "bigoplus"
14769 msgstr "bigoplus"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14772 msgid "bigcap"
14773 msgstr "bigcap"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14776 msgid "bigcup"
14777 msgstr "bigcup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14780 msgid "biguplus"
14781 msgstr "biguplus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14784 msgid "bigvee"
14785 msgstr "bigvee"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14788 msgid "bigwedge"
14789 msgstr "bigwedge"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14792 msgid "AMS Miscellaneous"
14793 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14796 msgid "digamma"
14797 msgstr "digamma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14800 msgid "varkappa"
14801 msgstr "varkappa"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14804 msgid "beth"
14805 msgstr "beth"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14808 msgid "daleth"
14809 msgstr "daleth"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14812 msgid "gimel"
14813 msgstr "gimel"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14816 msgid "ulcorner"
14817 msgstr "ulcorner"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14820 msgid "urcorner"
14821 msgstr "urcorner"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14824 msgid "llcorner"
14825 msgstr "llcorner"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14828 msgid "lrcorner"
14829 msgstr "lrcorner"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14832 msgid "hslash"
14833 msgstr "hslash"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14836 msgid "vartriangle"
14837 msgstr "vartriangle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14840 msgid "triangledown"
14841 msgstr "triangledown"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14844 msgid "square"
14845 msgstr "square"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14848 msgid "lozenge"
14849 msgstr "lozenge"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14852 msgid "circledS"
14853 msgstr "circledS"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14856 msgid "measuredangle"
14857 msgstr "measuredangle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14860 msgid "nexists"
14861 msgstr "nexists"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14864 msgid "mho"
14865 msgstr "mho"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14868 msgid "Finv"
14869 msgstr "Finv"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14872 msgid "Game"
14873 msgstr "Game"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14876 msgid "Bbbk"
14877 msgstr "Bbbk"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14880 msgid "backprime"
14881 msgstr "backprime"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14884 msgid "varnothing"
14885 msgstr "varnothing"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14888 msgid "Diamond"
14889 msgstr "Diamon"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14892 msgid "blacktriangle"
14893 msgstr "blacktriangle"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14896 msgid "blacktriangledown"
14897 msgstr "blacktriangledown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14900 msgid "blacksquare"
14901 msgstr "blacksquare"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14904 msgid "blacklozenge"
14905 msgstr "blacklozenge"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14908 msgid "bigstar"
14909 msgstr "bigstar"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14912 msgid "sphericalangle"
14913 msgstr "sphericalangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14916 msgid "complement"
14917 msgstr "complement"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14920 msgid "eth"
14921 msgstr "eth"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14924 msgid "diagup"
14925 msgstr "diagup"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14928 msgid "diagdown"
14929 msgstr "diagdown"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14932 msgid "AMS Arrows"
14933 msgstr "Tanda panah AMS"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14936 msgid "dashleftarrow"
14937 msgstr "dashleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14940 msgid "dashrightarrow"
14941 msgstr "dashrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14944 msgid "leftleftarrows"
14945 msgstr "leftleftarrows"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14948 msgid "leftrightarrows"
14949 msgstr "leftrightarrows"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14952 msgid "rightrightarrows"
14953 msgstr "rightrightarrows"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14956 msgid "rightleftarrows"
14957 msgstr "rightleftarrows"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14960 msgid "Lleftarrow"
14961 msgstr "Lleftarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14964 msgid "Rrightarrow"
14965 msgstr "Rrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14968 msgid "twoheadleftarrow"
14969 msgstr "twoheadleftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14972 msgid "twoheadrightarrow"
14973 msgstr "twoheadrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14976 msgid "leftarrowtail"
14977 msgstr "leftarrowtail"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14980 msgid "rightarrowtail"
14981 msgstr "rightarrowtail"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14984 msgid "looparrowleft"
14985 msgstr "looparrowleft"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14988 msgid "looparrowright"
14989 msgstr "looparrowright"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14992 msgid "curvearrowleft"
14993 msgstr "curvearrowleft"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14996 msgid "curvearrowright"
14997 msgstr "curvearrowright"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15000 msgid "circlearrowleft"
15001 msgstr "circlearrowleft"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15004 msgid "circlearrowright"
15005 msgstr "circlearrowright"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15008 msgid "Lsh"
15009 msgstr "Lsh"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15012 msgid "Rsh"
15013 msgstr "Rsh"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15016 msgid "upuparrows"
15017 msgstr "upuparrows"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15020 msgid "downdownarrows"
15021 msgstr "downdownarrows"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15024 msgid "upharpoonleft"
15025 msgstr "upharpoonleft"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15028 msgid "upharpoonright"
15029 msgstr "upharpoonright"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15032 msgid "downharpoonleft"
15033 msgstr "downharpoonleft"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15036 msgid "downharpoonright"
15037 msgstr "downharpoonright"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15040 msgid "leftrightharpoons"
15041 msgstr "leftrightharpoons"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15044 msgid "rightsquigarrow"
15045 msgstr "rightsquigarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15048 msgid "leftrightsquigarrow"
15049 msgstr "leftrightsquigarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15052 msgid "nleftarrow"
15053 msgstr "nleftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15056 msgid "nrightarrow"
15057 msgstr "nrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15060 msgid "nleftrightarrow"
15061 msgstr "nleftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15064 msgid "nLeftarrow"
15065 msgstr "nLeftarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15068 msgid "nRightarrow"
15069 msgstr "nRightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15072 msgid "nLeftrightarrow"
15073 msgstr "nLeftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15076 msgid "multimap"
15077 msgstr "multimap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15080 msgid "AMS Relations"
15081 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15084 msgid "leqq"
15085 msgstr "leqq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15088 msgid "geqq"
15089 msgstr "geqq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15092 msgid "leqslant"
15093 msgstr "leqslant"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15096 msgid "geqslant"
15097 msgstr "geqslant"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15100 msgid "eqslantless"
15101 msgstr "eqslantless"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15104 msgid "eqslantgtr"
15105 msgstr "eqslantgtr"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15108 msgid "lesssim"
15109 msgstr "lesssim"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15112 msgid "gtrsim"
15113 msgstr "gtrsim"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15116 msgid "lessapprox"
15117 msgstr "lessapprox"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15120 msgid "gtrapprox"
15121 msgstr "gtrapprox"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15124 msgid "approxeq"
15125 msgstr "approxeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15128 msgid "triangleq"
15129 msgstr "triangleq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15132 msgid "lessdot"
15133 msgstr "lessdot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15136 msgid "gtrdot"
15137 msgstr "gtrdot"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15140 msgid "lll"
15141 msgstr "lll"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15144 msgid "ggg"
15145 msgstr "ggg"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15148 msgid "lessgtr"
15149 msgstr "lessgtr"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15152 msgid "gtrless"
15153 msgstr "gtrless"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15156 msgid "lesseqgtr"
15157 msgstr "lesseqgtr"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15160 msgid "gtreqless"
15161 msgstr "gtreqless"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15164 msgid "lesseqqgtr"
15165 msgstr "lesseqqgtr"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15168 msgid "gtreqqless"
15169 msgstr "gtreqqless"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15172 msgid "eqcirc"
15173 msgstr "eqcirc"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15176 msgid "circeq"
15177 msgstr "circeq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15180 msgid "thicksim"
15181 msgstr "thicksim"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15184 msgid "thickapprox"
15185 msgstr "thickapprox"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15188 msgid "backsim"
15189 msgstr "backsim"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15192 msgid "backsimeq"
15193 msgstr "backsimeq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15196 msgid "subseteqq"
15197 msgstr "subseteqq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15200 msgid "supseteqq"
15201 msgstr "supseteqq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15204 msgid "Subset"
15205 msgstr "Subset"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15208 msgid "Supset"
15209 msgstr "Supset"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15212 msgid "sqsubset"
15213 msgstr "sqsubset"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15216 msgid "sqsupset"
15217 msgstr "sqsupset"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15220 msgid "preccurlyeq"
15221 msgstr "preccurlyeq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15224 msgid "succcurlyeq"
15225 msgstr "succcurlyeq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15228 msgid "curlyeqprec"
15229 msgstr "curlyeqprec"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15232 msgid "curlyeqsucc"
15233 msgstr "curlyeqsucc"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15236 msgid "precsim"
15237 msgstr "precsim"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15240 msgid "succsim"
15241 msgstr "succsim"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15244 msgid "precapprox"
15245 msgstr "precapprox"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15248 msgid "succapprox"
15249 msgstr "succapprox"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15252 msgid "vartriangleleft"
15253 msgstr "vartriangleleft"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15256 msgid "vartriangleright"
15257 msgstr "vartriangleright"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15260 msgid "trianglelefteq"
15261 msgstr "trianglelefteq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15264 msgid "trianglerighteq"
15265 msgstr "trianglerighteq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15268 msgid "bumpeq"
15269 msgstr "bumpeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15272 msgid "Bumpeq"
15273 msgstr "Bumpeq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15276 msgid "doteqdot"
15277 msgstr "doteqdot"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15280 msgid "risingdotseq"
15281 msgstr "risingdotseq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15284 msgid "fallingdotseq"
15285 msgstr "fallingdotseq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15288 msgid "vDash"
15289 msgstr "vDash"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15292 msgid "Vvdash"
15293 msgstr "Vvdash"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15296 msgid "Vdash"
15297 msgstr "Vdash"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15300 msgid "shortmid"
15301 msgstr "shortmid"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15304 msgid "shortparallel"
15305 msgstr "shortparallel"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15308 msgid "smallsmile"
15309 msgstr "smallsmile"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15312 msgid "smallfrown"
15313 msgstr "smallfrown"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15316 msgid "blacktriangleleft"
15317 msgstr "blacktriangleleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15320 msgid "blacktriangleright"
15321 msgstr "blacktriangleright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15324 msgid "because"
15325 msgstr "karena"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15328 msgid "therefore"
15329 msgstr "therefore"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15332 msgid "backepsilon"
15333 msgstr "backepsilon"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15336 msgid "varpropto"
15337 msgstr "varpropto"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15340 msgid "between"
15341 msgstr "between"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15344 msgid "pitchfork"
15345 msgstr "pitchfork"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15348 msgid "AMS Negative Relations"
15349 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15352 msgid "nless"
15353 msgstr "nless"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15356 msgid "ngtr"
15357 msgstr "ngtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15360 msgid "nleq"
15361 msgstr "nleq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15364 msgid "ngeq"
15365 msgstr "ngeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15368 msgid "nleqslant"
15369 msgstr "nleqslant"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15372 msgid "ngeqslant"
15373 msgstr "ngeqslant"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15376 msgid "nleqq"
15377 msgstr "nleqq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15380 msgid "ngeqq"
15381 msgstr "ngeqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15384 msgid "lneq"
15385 msgstr "lneq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15388 msgid "gneq"
15389 msgstr "gneq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15392 msgid "lneqq"
15393 msgstr "lneqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15396 msgid "gneqq"
15397 msgstr "gneqq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15400 msgid "lvertneqq"
15401 msgstr "lvertneqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15404 msgid "gvertneqq"
15405 msgstr "gvertneqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15408 msgid "lnsim"
15409 msgstr "lnsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15412 msgid "gnsim"
15413 msgstr "gnsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15416 msgid "lnapprox"
15417 msgstr "lnapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15420 msgid "gnapprox"
15421 msgstr "gnapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15424 msgid "nprec"
15425 msgstr "nprec"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15428 msgid "nsucc"
15429 msgstr "nsucc"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15432 msgid "npreceq"
15433 msgstr "npreceq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15436 msgid "nsucceq"
15437 msgstr "nsucceq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15440 msgid "precnsim"
15441 msgstr "precnsim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15444 msgid "succnsim"
15445 msgstr "succnsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15448 msgid "precnapprox"
15449 msgstr "precnapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15452 msgid "succnapprox"
15453 msgstr "succnapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15456 msgid "subsetneq"
15457 msgstr "subsetneq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15460 msgid "supsetneq"
15461 msgstr "supsetneq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15464 msgid "subsetneqq"
15465 msgstr "subsetneqq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15468 msgid "supsetneqq"
15469 msgstr "supsetneqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15472 msgid "nsubseteq"
15473 msgstr "nsubseteq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15476 msgid "nsupseteq"
15477 msgstr "nsupseteq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15480 msgid "nsupseteqq"
15481 msgstr "nsupseteqq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15484 msgid "nvdash"
15485 msgstr "nvdash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15488 msgid "nvDash"
15489 msgstr "nvDash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15492 msgid "nVDash"
15493 msgstr "nVDash"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15496 msgid "varsubsetneq"
15497 msgstr "varsubsetneq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15500 msgid "varsupsetneq"
15501 msgstr "varsupsetneq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15504 msgid "varsubsetneqq"
15505 msgstr "varsubsetneqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15508 msgid "varsupsetneqq"
15509 msgstr "varsupsetneqq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15512 msgid "ntriangleleft"
15513 msgstr "ntriangleleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15516 msgid "ntriangleright"
15517 msgstr "ntriangleright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15520 msgid "ntrianglelefteq"
15521 msgstr "ntrianglelefteq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15524 msgid "ntrianglerighteq"
15525 msgstr "ntrianglerighteq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15528 msgid "ncong"
15529 msgstr "ncong"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15532 msgid "nsim"
15533 msgstr "nsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15536 msgid "nmid"
15537 msgstr "nmid"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15540 msgid "nshortmid"
15541 msgstr "nshortmid"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15544 msgid "nparallel"
15545 msgstr "nparallel"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15548 msgid "nshortparallel"
15549 msgstr "nshortparallel"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15552 msgid "AMS Operators"
15553 msgstr "Operator matematika AMS"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15556 msgid "dotplus"
15557 msgstr "dotplus"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15560 msgid "smallsetminus"
15561 msgstr "smallsetminus"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15564 msgid "Cap"
15565 msgstr "Cap"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15568 msgid "Cup"
15569 msgstr "Cup"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15572 msgid "barwedge"
15573 msgstr "barwedge"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15576 msgid "veebar"
15577 msgstr "veebar"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15580 msgid "doublebarwedge"
15581 msgstr "doublebarwedge"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15584 msgid "boxminus"
15585 msgstr "boxminus"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15588 msgid "boxtimes"
15589 msgstr "boxtimes"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15592 msgid "boxdot"
15593 msgstr "boxdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15596 msgid "boxplus"
15597 msgstr "boxplus"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15600 msgid "divideontimes"
15601 msgstr "divideontimes"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15604 msgid "ltimes"
15605 msgstr "ltimes"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15608 msgid "rtimes"
15609 msgstr "rtimes"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15612 msgid "leftthreetimes"
15613 msgstr "leftthreetimes"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15616 msgid "rightthreetimes"
15617 msgstr "rightthreetimes"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15620 msgid "curlywedge"
15621 msgstr "curlywedge"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15624 msgid "curlyvee"
15625 msgstr "curlyvee"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15628 msgid "circleddash"
15629 msgstr "circleddash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15632 msgid "circledast"
15633 msgstr "circledast"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15636 msgid "circledcirc"
15637 msgstr "circledcirc"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15640 msgid "centerdot"
15641 msgstr "centerdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15644 msgid "intercal"
15645 msgstr "intercal"
15646
15647 #: lib/external_templates:36
15648 msgid "GnumericSpreadsheet"
15649 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15650
15651 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15652 msgid "Spreadsheet"
15653 msgstr "Lembarkerja"
15654
15655 #: lib/external_templates:39
15656 msgid ""
15657 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15658 "It imports as a long table, so any length\n"
15659 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15660 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15661 "both for gnumeric and excel files.\n"
15662 msgstr ""
15663 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15664 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15665 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15666 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15667 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15668
15669 #: lib/external_templates:76
15670 msgid "RasterImage"
15671 msgstr "RasterImage"
15672
15673 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15674 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15675 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676
15677 #: lib/external_templates:84
15678 msgid "A bitmap file.\n"
15679 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15680
15681 #: lib/external_templates:148
15682 msgid "XFig"
15683 msgstr "XFig"
15684
15685 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15686 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688
15689 #: lib/external_templates:151
15690 msgid "An Xfig figure.\n"
15691 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15692
15693 #: lib/external_templates:201
15694 msgid "ChessDiagram"
15695 msgstr "Diagram Catur"
15696
15697 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15698 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700
15701 #: lib/external_templates:204
15702 msgid ""
15703 "A chess position diagram.\n"
15704 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15705 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15706 "the position that you want to display.\n"
15707 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15708 "and remember to type in a relative path\n"
15709 "to the LyX document location.\n"
15710 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15711 "to enable general editing of the board.\n"
15712 "You might also check out the\n"
15713 "'Options->Test legality' option, and\n"
15714 "remember to middle and right click to\n"
15715 "insert new material in the board.\n"
15716 "In order for this to work, you have to\n"
15717 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15718 "that TeX will find it, and you will need\n"
15719 "to install the skak package from CTAN.\n"
15720 msgstr ""
15721 "Diagram posisi papan catur.\n"
15722 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15723 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15724 "ditampilkan.\n"
15725 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15726 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15727 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15728 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15729 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15730 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15731 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15732 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15733 "material baru pada papan catur.\n"
15734 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15735 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15736 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15737 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15738
15739 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15740 msgid "Lilypond typeset music"
15741 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15742
15743 #: lib/external_templates:254
15744 msgid ""
15745 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15746 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15747 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15748 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15749 msgstr ""
15750 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15751 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15752 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15753 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15754
15755 #: lib/external_templates:300
15756 msgid "PDFPages"
15757 msgstr "PDFPages"
15758
15759 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15760 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762
15763 #: lib/external_templates:303
15764 msgid ""
15765 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15766 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15767 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15768 "Examples:\n"
15769 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15770 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15771 "* pages=- (to include all pages)\n"
15772 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15773 "for further options and details.\n"
15774 msgstr ""
15775 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15776 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15777 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15778 "Contoh:\n"
15779 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15780 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15781 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15782 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15783 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15784
15785 #: lib/external_templates:343
15786 msgid ""
15787 "Today's date.\n"
15788 "Read 'info date' for more information.\n"
15789 msgstr ""
15790 "Tanggal hari ini.\n"
15791 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15792
15793 #: lib/external_templates:372
15794 msgid "Dia"
15795 msgstr "Dia"
15796
15797 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15798 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15800
15801 #: lib/external_templates:375
15802 msgid "Dia diagram.\n"
15803 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15804
15805 #: lib/configure.py:479
15806 msgid "Tgif"
15807 msgstr "Tgif"
15808
15809 #: lib/configure.py:482
15810 msgid "FIG"
15811 msgstr "FIG"
15812
15813 #: lib/configure.py:485
15814 msgid "DIA"
15815 msgstr "DIA"
15816
15817 #: lib/configure.py:488
15818 msgid "Grace"
15819 msgstr "Grace"
15820
15821 #: lib/configure.py:491
15822 msgid "FEN"
15823 msgstr "FEN"
15824
15825 #: lib/configure.py:494
15826 msgid "SVG"
15827 msgstr "SVG"
15828
15829 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15830 msgid "BMP"
15831 msgstr "BMP"
15832
15833 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15834 msgid "GIF"
15835 msgstr "GIF"
15836
15837 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15839 msgid "JPEG"
15840 msgstr "JPEG"
15841
15842 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15843 msgid "PBM"
15844 msgstr "PBM"
15845
15846 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15847 msgid "PGM"
15848 msgstr "PGM"
15849
15850 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15852 msgid "PNG"
15853 msgstr "PNG"
15854
15855 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15856 msgid "PPM"
15857 msgstr "PPM"
15858
15859 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15860 msgid "TIFF"
15861 msgstr "TIFF"
15862
15863 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15864 msgid "XBM"
15865 msgstr "XBM"
15866
15867 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15868 msgid "XPM"
15869 msgstr "XPM"
15870
15871 #: lib/configure.py:532
15872 msgid "Plain text (chess output)"
15873 msgstr "Teks Plain (chess output)"
15874
15875 #: lib/configure.py:533
15876 msgid "Plain text (image)"
15877 msgstr "Teks Plain (image)"
15878
15879 #: lib/configure.py:534
15880 msgid "Plain text (Xfig output)"
15881 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
15882
15883 #: lib/configure.py:535
15884 msgid "date (output)"
15885 msgstr "Tanggal (output)"
15886
15887 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15888 msgid "DocBook"
15889 msgstr "DocBook"
15890
15891 #: lib/configure.py:536
15892 msgid "DocBook|B"
15893 msgstr "DocBook|B"
15894
15895 #: lib/configure.py:537
15896 msgid "Docbook (XML)"
15897 msgstr "Docbook (XML)"
15898
15899 #: lib/configure.py:538
15900 msgid "Graphviz Dot"
15901 msgstr "Graphviz Dot"
15902
15903 #: lib/configure.py:539
15904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15906
15907 #: lib/configure.py:540
15908 msgid "NoWeb"
15909 msgstr "NoWeb"
15910
15911 #: lib/configure.py:540
15912 msgid "NoWeb|N"
15913 msgstr "NoWeb|N"
15914
15915 #: lib/configure.py:541
15916 msgid "Sweave|S"
15917 msgstr "Sweave|S"
15918
15919 #: lib/configure.py:542
15920 msgid "LilyPond music"
15921 msgstr "LilyPond musik"
15922
15923 #: lib/configure.py:543
15924 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15925 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15926
15927 #: lib/configure.py:544
15928 msgid "LaTeX (plain)"
15929 msgstr "LaTeX (plain)"
15930
15931 #: lib/configure.py:544
15932 msgid "LaTeX (plain)|L"
15933 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15934
15935 #: lib/configure.py:545
15936 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15937 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15938
15939 #: lib/configure.py:546
15940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15942
15943 #: lib/configure.py:547
15944 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15945 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15946
15947 #: lib/configure.py:548
15948 msgid "Plain text"
15949 msgstr "Plain text"
15950
15951 #: lib/configure.py:548
15952 msgid "Plain text|a"
15953 msgstr "Plain text|x"
15954
15955 #: lib/configure.py:549
15956 msgid "Plain text (pstotext)"
15957 msgstr "Plain text (pstotext)"
15958
15959 #: lib/configure.py:550
15960 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15961 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
15962
15963 #: lib/configure.py:551
15964 msgid "Plain text (catdvi)"
15965 msgstr "Plain text (catdvi)"
15966
15967 #: lib/configure.py:552
15968 msgid "Plain Text, Join Lines"
15969 msgstr "Plain Text, Join Lines"
15970
15971 #: lib/configure.py:555
15972 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15973 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
15974
15975 #: lib/configure.py:556
15976 msgid "Excel spreadsheet"
15977 msgstr "Lembarkerja Excel"
15978
15979 #: lib/configure.py:557
15980 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15981 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
15982
15983 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15984 msgid "LyXHTML"
15985 msgstr "LyXHTML"
15986
15987 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15988 msgid "LyXHTML|y"
15989 msgstr "LyXHTML|y"
15990
15991 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15992 msgid "BibTeX"
15993 msgstr "BibTeX"
15994
15995 #: lib/configure.py:574
15996 msgid "EPS"
15997 msgstr "EPS"
15998
15999 #: lib/configure.py:575
16000 msgid "Postscript"
16001 msgstr "Postscript"
16002
16003 #: lib/configure.py:575
16004 msgid "Postscript|t"
16005 msgstr "Postscript|o"
16006
16007 #: lib/configure.py:579
16008 msgid "PDF (ps2pdf)"
16009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16010
16011 #: lib/configure.py:579
16012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16013 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16014
16015 #: lib/configure.py:580
16016 msgid "PDF (pdflatex)"
16017 msgstr "PDF (pdflatex)"
16018
16019 #: lib/configure.py:580
16020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16022
16023 #: lib/configure.py:581
16024 msgid "PDF (dvipdfm)"
16025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16026
16027 #: lib/configure.py:581
16028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16030
16031 #: lib/configure.py:582
16032 msgid "PDF (XeTeX)"
16033 msgstr "PDF (XeTeX)"
16034
16035 #: lib/configure.py:582
16036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16038
16039 #: lib/configure.py:583
16040 msgid "PDF (LuaTeX)"
16041 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16042
16043 #: lib/configure.py:583
16044 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16045 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16046
16047 #: lib/configure.py:586
16048 msgid "DVI"
16049 msgstr "DVI"
16050
16051 #: lib/configure.py:586
16052 msgid "DVI|D"
16053 msgstr "DVI"
16054
16055 #: lib/configure.py:587
16056 msgid "DVI (LuaTeX)"
16057 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16058
16059 #: lib/configure.py:587
16060 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16061 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16062
16063 #: lib/configure.py:590
16064 msgid "DraftDVI"
16065 msgstr "DraftDVI"
16066
16067 #: lib/configure.py:593
16068 msgid "HTML|H"
16069 msgstr "HTML|H"
16070
16071 #: lib/configure.py:596
16072 msgid "Noteedit"
16073 msgstr "Noteedit"
16074
16075 #: lib/configure.py:599
16076 msgid "OpenDocument"
16077 msgstr "OpenDocument"
16078
16079 #: lib/configure.py:600
16080 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16081 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16082
16083 #: lib/configure.py:603
16084 msgid "Rich Text Format"
16085 msgstr "Rich Text Format"
16086
16087 #: lib/configure.py:604
16088 msgid "MS Word"
16089 msgstr "MS Word"
16090
16091 #: lib/configure.py:604
16092 msgid "MS Word|W"
16093 msgstr "MS Word|W"
16094
16095 #: lib/configure.py:607
16096 msgid "date command"
16097 msgstr "Perintah tanggal"
16098
16099 #: lib/configure.py:608
16100 msgid "Table (CSV)"
16101 msgstr "Tabel (CSV)"
16102
16103 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16105 msgid "LyX"
16106 msgstr "LyX"
16107
16108 #: lib/configure.py:611
16109 msgid "LyX 1.3.x"
16110 msgstr "LyX 1.3.x"
16111
16112 #: lib/configure.py:612
16113 msgid "LyX 1.4.x"
16114 msgstr "LyX 1.4.x"
16115
16116 #: lib/configure.py:613
16117 msgid "LyX 1.5.x"
16118 msgstr "LyX 1.5.x"
16119
16120 #: lib/configure.py:614
16121 msgid "LyX 1.6.x"
16122 msgstr "LyX 1.6.x"
16123
16124 #: lib/configure.py:615
16125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16127
16128 #: lib/configure.py:616
16129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16131
16132 #: lib/configure.py:617
16133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16135
16136 #: lib/configure.py:618
16137 msgid "LyX Preview"
16138 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16139
16140 #: lib/configure.py:619
16141 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16142 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16143
16144 #: lib/configure.py:620
16145 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16146 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16147
16148 #: lib/configure.py:621
16149 msgid "PDFTEX"
16150 msgstr "PDFTEX"
16151
16152 #: lib/configure.py:622
16153 msgid "Program"
16154 msgstr "Program"
16155
16156 #: lib/configure.py:623
16157 msgid "PSTEX"
16158 msgstr "PSTEX"
16159
16160 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16161 msgid "Windows Metafile"
16162 msgstr "Windows Metafile"
16163
16164 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16165 msgid "Enhanced Metafile"
16166 msgstr "Enhanced Metafile"
16167
16168 #: lib/configure.py:626
16169 msgid "HTML (MS Word)"
16170 msgstr "HTML (MS Word)"
16171
16172 #: lib/configure.py:708
16173 msgid "LyXBlogger"
16174 msgstr "LyXBlogger"
16175
16176 #: lib/configure.py:911
16177 msgid "LyX Archive (zip)"
16178 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16179
16180 #: lib/configure.py:914
16181 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16182 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16183
16184 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16185 #, c-format
16186 msgid "%1$s and %2$s"
16187 msgstr "%1$s dan %2$s"
16188
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16190 #, c-format
16191 msgid "%1$s et al."
16192 msgstr "%1$s dkk."
16193
16194 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16196 msgid "ERROR!"
16197 msgstr "KESALAHAN!"
16198
16199 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16200 msgid "No year"
16201 msgstr "No year"
16202
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16204 msgid "Add to bibliography only."
16205 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16206
16207 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16208 msgid "before"
16209 msgstr "sebelum"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:137
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Could not print the document %1$s.\n"
16215 "Check that your printer is set up correctly."
16216 msgstr ""
16217 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16218 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:140
16221 msgid "Print document failed"
16222 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:318
16225 msgid "Disk Error: "
16226 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:319
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16232 msgstr ""
16233 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:401
16236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16237 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:403
16240 msgid "Attempting to close changed document!"
16241 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:411
16244 msgid "Could not remove temporary directory"
16245 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:412
16248 #, c-format
16249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16250 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:722
16253 msgid "Unknown document class"
16254 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:723
16257 #, c-format
16258 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16259 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16262 #, c-format
16263 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16264 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16267 msgid "Document header error"
16268 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:737
16271 msgid "\\begin_header is missing"
16272 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:760
16275 msgid "\\begin_document is missing"
16276 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16279 #: src/BufferView.cpp:1423
16280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16281 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16284 msgid ""
16285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16286 "xcolor/ulem are installed.\n"
16287 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16288 "LaTeX preamble."
16289 msgstr ""
16290 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16291 "ulem tidak diinstal .\n"
16292 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16293 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16296 msgid ""
16297 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16298 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16299 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16300 "LaTeX preamble."
16301 msgstr ""
16302 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16303 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16304 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16305 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16310 msgid "Index"
16311 msgstr "Indeks"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16314 msgid "Document format failure"
16315 msgstr "Format dokumen gagal"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:892
16318 #, c-format
16319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16320 msgstr ""
16321 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:936
16324 #, c-format
16325 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16326 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:961
16329 msgid "Conversion failed"
16330 msgstr "Konversi gagal"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:962
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16336 "it could not be created."
16337 msgstr ""
16338 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16339 "tidak bisa dibuat."
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:972
16342 msgid "Conversion script not found"
16343 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:973
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16349 "could not be found."
16350 msgstr ""
16351 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16352 "ditemukan."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16355 msgid "Conversion script failed"
16356 msgstr "Konversi skrip gagal"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:997
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16362 "convert it."
16363 msgstr ""
16364 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1004
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16370 "it."
16371 msgstr ""
16372 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16375 msgid "File is read-only"
16376 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1026
16379 #, c-format
16380 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16381 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1035
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16387 "overwrite this file?"
16388 msgstr ""
16389 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16390 "akan ditindih?"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1037
16393 msgid "Overwrite modified file?"
16394 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16399 msgid "&Overwrite"
16400 msgstr "&Tindih"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1067
16403 msgid "Backup failure"
16404 msgstr "Backup gagal"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1068
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16410 "Please check whether the directory exists and is writable."
16411 msgstr ""
16412 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16413 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1094
16416 #, c-format
16417 msgid "Saving document %1$s..."
16418 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1109
16421 msgid " could not write file!"
16422 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1117
16425 msgid " done."
16426 msgstr " selesai."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1132
16429 #, c-format
16430 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16431 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16434 #, c-format
16435 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16436 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1145
16439 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16440 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1159
16443 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16444 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1173
16447 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16448 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1260
16451 msgid "Iconv software exception Detected"
16452 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1260
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16458 "installed"
16459 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1283
16462 #, c-format
16463 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16464 msgstr ""
16465 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1286
16468 msgid ""
16469 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16470 "chosen encoding.\n"
16471 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16472 msgstr ""
16473 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16474 "encoding yang dipilih.\n"
16475 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1293
16478 msgid "iconv conversion failed"
16479 msgstr "konversi icon gagal"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1298
16482 msgid "conversion failed"
16483 msgstr "konversi gagal"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1391
16486 msgid "Uncodable character in file path"
16487 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1392
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The path of your document\n"
16493 "(%1$s)\n"
16494 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16495 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16496 "This will likely result in incomplete output.\n"
16497 "\n"
16498 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16499 "or change the file path name."
16500 msgstr ""
16501 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16502 "(%1$s)\n"
16503 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16504 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16505 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16506 "\n"
16507 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16508 "atau ubah nama lokasi."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1670
16511 msgid "Running chktex..."
16512 msgstr "Menjalankan chktex..."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1684
16515 msgid "chktex failure"
16516 msgstr "chktex gagal"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1685
16519 msgid "Could not run chktex successfully."
16520 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1944
16523 #, c-format
16524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16525 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16528 #, c-format
16529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16530 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2099
16533 #, c-format
16534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16535 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:2129
16538 #, c-format
16539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16540 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:2189
16543 #, c-format
16544 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16545 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2196
16548 #, c-format
16549 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16550 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:2206
16553 msgid "Error exporting to DVI."
16554 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The file %1$s already exists.\n"
16560 "\n"
16561 "Do you want to overwrite that file?"
16562 msgstr ""
16563 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16564 "\n"
16565 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16568 msgid "Overwrite file?"
16569 msgstr "Berkas ditindih?"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:2288
16572 msgid "Error running external commands."
16573 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3093
16576 msgid "Preview source code"
16577 msgstr "Tampilan program asal"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3111
16580 #, c-format
16581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16582 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3115
16585 #, c-format
16586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16587 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3228
16590 #, c-format
16591 msgid "Auto-saving %1$s"
16592 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3282
16595 msgid "Autosave failed!"
16596 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3343
16599 msgid "Autosaving current document..."
16600 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3496
16603 msgid "Couldn't export file"
16604 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3497
16607 #, c-format
16608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16609 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3565
16612 msgid "File name error"
16613 msgstr "Nama berkas salah"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3566
16616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16617 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3651
16620 msgid "Document export cancelled."
16621 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3661
16624 #, c-format
16625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16626 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3667
16629 #, c-format
16630 msgid "Document exported as %1$s"
16631 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3769
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16637 "\n"
16638 "Recover emergency save?"
16639 msgstr ""
16640 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16641 "\n"
16642 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3772
16645 msgid "Load emergency save?"
16646 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3773
16649 msgid "&Recover"
16650 msgstr "&Panggil Ulang"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3773
16653 msgid "&Load Original"
16654 msgstr "&Muat Aslinya"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3784
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16660 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16661 msgstr ""
16662 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16663 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3790
16666 msgid "Document was successfully recovered."
16667 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3792
16670 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16671 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3793
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Remove emergency file now?\n"
16677 "(%1$s)"
16678 msgstr ""
16679 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16680 "(%1$s)"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16683 msgid "Delete emergency file?"
16684 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16687 msgid "&Keep"
16688 msgstr "Tetap"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3802
16691 msgid "Emergency file deleted"
16692 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3803
16695 msgid "Do not forget to save your file now!"
16696 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3810
16699 msgid "Remove emergency file now?"
16700 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3833
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16706 "\n"
16707 "Load the backup instead?"
16708 msgstr ""
16709 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16710 "\n"
16711 "Akan memuat backup?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3835
16714 msgid "Load backup?"
16715 msgstr "Memuat backup?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3836
16718 msgid "&Load backup"
16719 msgstr "&Muat backup"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3836
16722 msgid "Load &original"
16723 msgstr "Muat &Aslinya"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3846
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16729 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16730 msgstr ""
16731 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16732 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16735 msgid "Senseless!!! "
16736 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:4304
16739 #, c-format
16740 msgid "Document %1$s reloaded."
16741 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:4307
16744 #, c-format
16745 msgid "Could not reload document %1$s."
16746 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:4373
16749 msgid "Included File Invalid"
16750 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:4374
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16756 "  %1$s\n"
16757 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16758 msgstr ""
16759 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16760 "  %1$s\n"
16761 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16762
16763 #: src/BufferParams.cpp:570
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The selected document class\n"
16767 "\t%1$s\n"
16768 "requires external files that are not available.\n"
16769 "The document class can still be used, but the\n"
16770 "document cannot be compiled until the following\n"
16771 "prerequisites are installed:\n"
16772 "\t%2$s\n"
16773 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16774 "User's Guide for more information."
16775 msgstr ""
16776 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16777 "\t%1$s\n"
16778 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16779 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16780 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16781 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16782 "\t%2$s\n"
16783 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16784 "untuk penjelasan lengkap."
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:579
16787 msgid "Document class not available"
16788 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:1977
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The layout file:\n"
16794 "%1$s\n"
16795 "could not be found. A default textclass with default\n"
16796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16797 "correct output."
16798 msgstr ""
16799 "Berkas tata letak:\n"
16800 "%1$s\n"
16801 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16802 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16803 "keluaran yang diinginkan."
16804
16805 #: src/BufferParams.cpp:1983
16806 msgid "Document class not found"
16807 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16808
16809 #: src/BufferParams.cpp:1990
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16813 "%1$s\n"
16814 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16815 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16816 "correct output."
16817 msgstr ""
16818 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16819 "%1$s\n"
16820 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16821 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16822 "keluaran yang diinginkan."
16823
16824 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16825 msgid "Could not load class"
16826 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16827
16828 #: src/BufferParams.cpp:2030
16829 msgid "Error reading internal layout information"
16830 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16831
16832 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16833 msgid "Read Error"
16834 msgstr "Kesalahan membaca"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:188
16837 msgid "No more insets"
16838 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:728
16841 msgid "Save bookmark"
16842 msgstr "Simpan batas buku"
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:937
16845 msgid "Converting document to new document class..."
16846 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:980
16849 msgid "Document is read-only"
16850 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:989
16853 msgid "This portion of the document is deleted."
16854 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16857 #, c-format
16858 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16859 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1315
16862 msgid "No further undo information"
16863 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1325
16866 msgid "No further redo information"
16867 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16870 msgid "String not found!"
16871 msgstr "String tidak ditemukan!"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1555
16874 msgid "Mark off"
16875 msgstr "Tanda hilang"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1561
16878 msgid "Mark on"
16879 msgstr "Tanda on"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1568
16882 msgid "Mark removed"
16883 msgstr "Tanda dihilangkan"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1571
16886 msgid "Mark set"
16887 msgstr "Beri Tanda"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1626
16890 msgid "Statistics for the selection:"
16891 msgstr "Data statistik pilihan:"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1628
16894 msgid "Statistics for the document:"
16895 msgstr "Data statistik dokumen:"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1631
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$d words"
16900 msgstr "%1$d kata"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1633
16903 msgid "One word"
16904 msgstr "Satu kata"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1636
16907 #, c-format
16908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16909 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1639
16912 msgid "One character (including blanks)"
16913 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1642
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16918 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1645
16921 msgid "One character (excluding blanks)"
16922 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1647
16925 msgid "Statistics"
16926 msgstr "Statistik"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1777
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16932 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1779
16935 #, c-format
16936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16937 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1787
16940 msgid "Branch name"
16941 msgstr "Cabang"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16944 msgid "Branch already exists"
16945 msgstr "Nama cabang sudah ada"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2553
16948 #, c-format
16949 msgid "Inserting document %1$s..."
16950 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:2564
16953 #, c-format
16954 msgid "Document %1$s inserted."
16955 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2566
16958 #, c-format
16959 msgid "Could not insert document %1$s"
16960 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2831
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Could not read the specified document\n"
16966 "%1$s\n"
16967 "due to the error: %2$s"
16968 msgstr ""
16969 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "karena kesalahan: %2$s"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:2833
16974 msgid "Could not read file"
16975 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:2840
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "%1$s\n"
16981 " is not readable."
16982 msgstr ""
16983 "%1$s\n"
16984 "tidak bisa dibaca."
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16987 msgid "Could not open file"
16988 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2848
16991 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16992 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:2849
16995 msgid ""
16996 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16997 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16998 "If this does not give the correct result\n"
16999 "then please change the encoding of the file\n"
17000 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17001 msgstr ""
17002 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17003 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17004 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17005 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17006 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17007
17008 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17009 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17011 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17013 msgid "LyX Warning: "
17014 msgstr "Peringatan LyX: "
17015
17016 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17018 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17020 msgid "uncodable character"
17021 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17022
17023 #: src/Changes.cpp:379
17024 msgid "Uncodable character in author name"
17025 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17026
17027 #: src/Changes.cpp:380
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The author name '%1$s',\n"
17031 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17032 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17033 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17034 "\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the spelling of the author name."
17037 msgstr ""
17038 "Nama penulis '%1$s',\n"
17039 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17040 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17041 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17042 "\n"
17043 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17044 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17045
17046 #: src/Chktex.cpp:63
17047 #, c-format
17048 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17049 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17050
17051 #: src/Chktex.cpp:65
17052 msgid "ChkTeX warning id # "
17053 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17054
17055 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17057 msgid "none"
17058 msgstr "kosong"
17059
17060 #: src/Color.cpp:202
17061 msgid "black"
17062 msgstr "hitam"
17063
17064 #: src/Color.cpp:203
17065 msgid "white"
17066 msgstr "putih"
17067
17068 #: src/Color.cpp:204
17069 msgid "red"
17070 msgstr "merah"
17071
17072 #: src/Color.cpp:205
17073 msgid "green"
17074 msgstr "hijau"
17075
17076 #: src/Color.cpp:206
17077 msgid "blue"
17078 msgstr "biru"
17079
17080 #: src/Color.cpp:207
17081 msgid "cyan"
17082 msgstr "biru muda"
17083
17084 #: src/Color.cpp:208
17085 msgid "magenta"
17086 msgstr "merah muda"
17087
17088 #: src/Color.cpp:209
17089 msgid "yellow"
17090 msgstr "kuning"
17091
17092 #: src/Color.cpp:210
17093 msgid "cursor"
17094 msgstr "kursor"
17095
17096 #: src/Color.cpp:211
17097 msgid "background"
17098 msgstr "latar belakang"
17099
17100 #: src/Color.cpp:212
17101 msgid "text"
17102 msgstr "teks"
17103
17104 #: src/Color.cpp:213
17105 msgid "selection"
17106 msgstr "pemilihan"
17107
17108 #: src/Color.cpp:214
17109 msgid "selected text"
17110 msgstr "teks yang dipilih"
17111
17112 #: src/Color.cpp:216
17113 msgid "LaTeX text"
17114 msgstr "teks LaTeX"
17115
17116 #: src/Color.cpp:217
17117 msgid "inline completion"
17118 msgstr "pengisian baris"
17119
17120 #: src/Color.cpp:219
17121 msgid "non-unique inline completion"
17122 msgstr "pengisian baris non-unique"
17123
17124 #: src/Color.cpp:221
17125 msgid "previewed snippet"
17126 msgstr "tampilan potongan"
17127
17128 #: src/Color.cpp:222
17129 msgid "note label"
17130 msgstr "label nota"
17131
17132 #: src/Color.cpp:223
17133 msgid "note background"
17134 msgstr "latarbelakang nota"
17135
17136 #: src/Color.cpp:224
17137 msgid "comment label"
17138 msgstr "label komentar"
17139
17140 #: src/Color.cpp:225
17141 msgid "comment background"
17142 msgstr "latarbelakang komentar"
17143
17144 #: src/Color.cpp:226
17145 msgid "greyedout inset label"
17146 msgstr "label sisipan kelabu"
17147
17148 #: src/Color.cpp:227
17149 msgid "greyedout inset text"
17150 msgstr "teks sisipan kelabu"
17151
17152 #: src/Color.cpp:228
17153 msgid "greyedout inset background"
17154 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17155
17156 #: src/Color.cpp:229
17157 msgid "phantom inset text"
17158 msgstr "sisipan phantom teks"
17159
17160 #: src/Color.cpp:230
17161 msgid "shaded box"
17162 msgstr "kotak shaded"
17163
17164 #: src/Color.cpp:231
17165 msgid "listings background"
17166 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17167
17168 #: src/Color.cpp:232
17169 msgid "branch label"
17170 msgstr "label cabang"
17171
17172 #: src/Color.cpp:233
17173 msgid "footnote label"
17174 msgstr "label catatan kaki"
17175
17176 #: src/Color.cpp:234
17177 msgid "index label"
17178 msgstr "label indeks"
17179
17180 #: src/Color.cpp:235
17181 msgid "margin note label"
17182 msgstr "label catatan tepi"
17183
17184 #: src/Color.cpp:236
17185 msgid "URL label"
17186 msgstr "Label URL"
17187
17188 #: src/Color.cpp:237
17189 msgid "URL text"
17190 msgstr "teks URL"
17191
17192 #: src/Color.cpp:238
17193 msgid "depth bar"
17194 msgstr "kedalaman bar"
17195
17196 #: src/Color.cpp:239
17197 msgid "language"
17198 msgstr "bahasa"
17199
17200 #: src/Color.cpp:240
17201 msgid "command inset"
17202 msgstr "sisipan perintah"
17203
17204 #: src/Color.cpp:241
17205 msgid "command inset background"
17206 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17207
17208 #: src/Color.cpp:242
17209 msgid "command inset frame"
17210 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17211
17212 #: src/Color.cpp:243
17213 msgid "special character"
17214 msgstr "karakter khusus"
17215
17216 #: src/Color.cpp:244
17217 msgid "math"
17218 msgstr "rumus matematika"
17219
17220 #: src/Color.cpp:245
17221 msgid "math background"
17222 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17223
17224 #: src/Color.cpp:246
17225 msgid "graphics background"
17226 msgstr "latarbelakang gambar"
17227
17228 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17229 msgid "math macro background"
17230 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17231
17232 #: src/Color.cpp:248
17233 msgid "math frame"
17234 msgstr "bingkai rumus matematika"
17235
17236 #: src/Color.cpp:249
17237 msgid "math corners"
17238 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17239
17240 #: src/Color.cpp:250
17241 msgid "math line"
17242 msgstr "garis rumus matematika"
17243
17244 #: src/Color.cpp:252
17245 msgid "math macro hovered background"
17246 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17247
17248 #: src/Color.cpp:253
17249 msgid "math macro label"
17250 msgstr "label makro matematika"
17251
17252 #: src/Color.cpp:254
17253 msgid "math macro frame"
17254 msgstr "bingkai makro matematika"
17255
17256 #: src/Color.cpp:255
17257 msgid "math macro blended out"
17258 msgstr "makro matematika yang digabung"
17259
17260 #: src/Color.cpp:256
17261 msgid "math macro old parameter"
17262 msgstr "makro matematika parameter lama"
17263
17264 #: src/Color.cpp:257
17265 msgid "math macro new parameter"
17266 msgstr "makro matematika parameter baru"
17267
17268 #: src/Color.cpp:258
17269 msgid "collapsable inset text"
17270 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17271
17272 #: src/Color.cpp:259
17273 msgid "collapsable inset frame"
17274 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17275
17276 #: src/Color.cpp:260
17277 msgid "inset background"
17278 msgstr "latarbelakang sisipan"
17279
17280 #: src/Color.cpp:261
17281 msgid "inset frame"
17282 msgstr "sisipan bingkai"
17283
17284 #: src/Color.cpp:262
17285 msgid "LaTeX error"
17286 msgstr "LaTeX error"
17287
17288 #: src/Color.cpp:263
17289 msgid "end-of-line marker"
17290 msgstr "tanda akhir baris"
17291
17292 #: src/Color.cpp:264
17293 msgid "appendix marker"
17294 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17295
17296 #: src/Color.cpp:265
17297 msgid "change bar"
17298 msgstr "garis perubahan"
17299
17300 #: src/Color.cpp:266
17301 msgid "deleted text"
17302 msgstr "teks yang dihapus"
17303
17304 #: src/Color.cpp:267
17305 msgid "added text"
17306 msgstr "teks tambahan"
17307
17308 #: src/Color.cpp:268
17309 msgid "changed text 1st author"
17310 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17311
17312 #: src/Color.cpp:269
17313 msgid "changed text 2nd author"
17314 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17315
17316 #: src/Color.cpp:270
17317 msgid "changed text 3rd author"
17318 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17319
17320 #: src/Color.cpp:271
17321 msgid "changed text 4th author"
17322 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17323
17324 #: src/Color.cpp:272
17325 msgid "changed text 5th author"
17326 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17327
17328 #: src/Color.cpp:273
17329 msgid "deleted text modifier"
17330 msgstr "perubah teks dihapus"
17331
17332 #: src/Color.cpp:274
17333 msgid "added space markers"
17334 msgstr "tanda tambahan spasi"
17335
17336 #: src/Color.cpp:275
17337 msgid "table line"
17338 msgstr "garis tabel"
17339
17340 #: src/Color.cpp:276
17341 msgid "table on/off line"
17342 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17343
17344 #: src/Color.cpp:278
17345 msgid "bottom area"
17346 msgstr "area bagian bawah"
17347
17348 #: src/Color.cpp:279
17349 msgid "new page"
17350 msgstr "halaman baru"
17351
17352 #: src/Color.cpp:280
17353 msgid "page break / line break"
17354 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17355
17356 #: src/Color.cpp:281
17357 msgid "frame of button"
17358 msgstr "bingkai butang"
17359
17360 #: src/Color.cpp:282
17361 msgid "button background"
17362 msgstr "latarbelakang tombol"
17363
17364 #: src/Color.cpp:283
17365 msgid "button background under focus"
17366 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17367
17368 #: src/Color.cpp:284
17369 msgid "paragraph marker"
17370 msgstr "penanda paragraf"
17371
17372 #: src/Color.cpp:285
17373 msgid "preview frame"
17374 msgstr "bingkai pra tampilan"
17375
17376 #: src/Color.cpp:286
17377 msgid "inherit"
17378 msgstr "inherit"
17379
17380 #: src/Color.cpp:287
17381 msgid "regexp frame"
17382 msgstr "bingkai regexp"
17383
17384 #: src/Color.cpp:288
17385 msgid "ignore"
17386 msgstr "lewati"
17387
17388 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17389 #: src/Converter.cpp:550
17390 msgid "Cannot convert file"
17391 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17392
17393 #: src/Converter.cpp:327
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17397 "Define a converter in the preferences."
17398 msgstr ""
17399 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17400 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17403 msgid "Executing command: "
17404 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17405
17406 #: src/Converter.cpp:479
17407 msgid "Build errors"
17408 msgstr "Kesalahan Build"
17409
17410 #: src/Converter.cpp:480
17411 msgid "There were errors during the build process."
17412 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:485
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "An error occurred while running:\n"
17418 "%1$s"
17419 msgstr ""
17420 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17421 "%1$s"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:508
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17427
17428 #: src/Converter.cpp:552
17429 #, c-format
17430 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:553
17434 #, c-format
17435 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:609
17439 msgid "Running LaTeX..."
17440 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17441
17442 #: src/Converter.cpp:627
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17446 "log %1$s."
17447 msgstr ""
17448 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17449 "LaTeX log %1$s."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:630
17452 msgid "LaTeX failed"
17453 msgstr "LaTeX gagal"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:632
17456 msgid "Output is empty"
17457 msgstr "Output kosong"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:633
17460 msgid "An empty output file was generated."
17461 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17462
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17467 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17468 msgstr ""
17469 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17470 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17471
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17473 msgid "Unknown branch"
17474 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17475
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17477 msgid "&Don't Add"
17478 msgstr "Jangan Tambahkan"
17479
17480 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17483 msgstr ""
17484 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17485 " %2$s to %3$s"
17486
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid ""
17490 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17491 "%3$s'."
17492 msgstr ""
17493 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17494 " %2$s to %3$s"
17495
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17497 msgid "Undefined flex inset"
17498 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17499
17500 #: src/Exporter.cpp:50
17501 msgid "&Keep file"
17502 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17503
17504 #: src/Exporter.cpp:51
17505 msgid "Overwrite &all"
17506 msgstr "Tindih &Semua"
17507
17508 #: src/Exporter.cpp:51
17509 msgid "&Cancel export"
17510 msgstr "Tunda &Ekspor"
17511
17512 #: src/Exporter.cpp:96
17513 msgid "Couldn't copy file"
17514 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17515
17516 #: src/Exporter.cpp:97
17517 #, c-format
17518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17519 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17520
17521 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 msgid "Roman"
17525 msgstr "Roman"
17526
17527 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 msgid "Sans Serif"
17531 msgstr "Sans Serif"
17532
17533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 msgid "Typewriter"
17537 msgstr "Mesin ketik"
17538
17539 #: src/Font.cpp:59
17540 msgid "Symbol"
17541 msgstr "Simbol"
17542
17543 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17544 #: src/Font.cpp:76
17545 msgid "Inherit"
17546 msgstr "Inherit"
17547
17548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17549 msgid "Medium"
17550 msgstr "Medium"
17551
17552 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17553 msgid "Bold"
17554 msgstr "Tebal"
17555
17556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17557 msgid "Upright"
17558 msgstr "Tegak"
17559
17560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17561 msgid "Italic"
17562 msgstr "Miring"
17563
17564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17565 msgid "Slanted"
17566 msgstr "Condong"
17567
17568 #: src/Font.cpp:67
17569 msgid "Smallcaps"
17570 msgstr "Smallcaps"
17571
17572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17573 msgid "Increase"
17574 msgstr "Diperbesar"
17575
17576 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17577 msgid "Decrease"
17578 msgstr "Diperkecil"
17579
17580 #: src/Font.cpp:76
17581 msgid "Toggle"
17582 msgstr "Aktifkan"
17583
17584 #: src/Font.cpp:160
17585 #, c-format
17586 msgid "Emphasis %1$s, "
17587 msgstr "Condong %1$s, "
17588
17589 #: src/Font.cpp:163
17590 #, c-format
17591 msgid "Underline %1$s, "
17592 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:166
17595 #, c-format
17596 msgid "Strikeout %1$s, "
17597 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17598
17599 #: src/Font.cpp:169
17600 #, c-format
17601 msgid "Double underline %1$s, "
17602 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17603
17604 #: src/Font.cpp:172
17605 #, c-format
17606 msgid "Wavy underline %1$s, "
17607 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17608
17609 #: src/Font.cpp:175
17610 #, c-format
17611 msgid "Noun %1$s, "
17612 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17613
17614 #: src/Font.cpp:189
17615 #, c-format
17616 msgid "Language: %1$s, "
17617 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:192
17620 #, c-format
17621 msgid "Number %1$s"
17622 msgstr "Angka %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17625 msgid "Cannot view file"
17626 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17627
17628 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17629 #, c-format
17630 msgid "File does not exist: %1$s"
17631 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17632
17633 #: src/Format.cpp:281
17634 #, c-format
17635 msgid "No information for viewing %1$s"
17636 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17637
17638 #: src/Format.cpp:291
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17641 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17642
17643 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17644 msgid "Cannot edit file"
17645 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17646
17647 #: src/Format.cpp:346
17648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17649 msgstr ""
17650 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17651 "OSX."
17652
17653 #: src/Format.cpp:359
17654 #, c-format
17655 msgid "No information for editing %1$s"
17656 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17657
17658 #: src/Format.cpp:370
17659 #, c-format
17660 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17661 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17662
17663 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17664 msgid "Could not find bind file"
17665 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17666
17667 #: src/KeyMap.cpp:228
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Unable to find the bind file\n"
17671 "%1$s.\n"
17672 "Please check your installation."
17673 msgstr ""
17674 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17675 "%1$s.\n"
17676 "Periksa instalasi anda."
17677
17678 #: src/KeyMap.cpp:235
17679 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17680 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17681
17682 #: src/KeyMap.cpp:236
17683 msgid ""
17684 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17685 "Please check your installation."
17686 msgstr ""
17687 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17688 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17689
17690 #: src/KeyMap.cpp:243
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "Unable to find the bind file\n"
17694 "%1$s.\n"
17695 "Falling back to default."
17696 msgstr ""
17697 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17698 "%1$s.\n"
17699 "Dikembalikan ke bawaan."
17700
17701 #: src/KeySequence.cpp:182
17702 msgid "   options: "
17703 msgstr "   pilihan: "
17704
17705 #: src/LaTeX.cpp:58
17706 #, c-format
17707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17708 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17709
17710 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17711 msgid "Running Index Processor."
17712 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17713
17714 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17715 msgid "Running BibTeX."
17716 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17717
17718 #: src/LaTeX.cpp:460
17719 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17720 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:121
17723 msgid "Could not read configuration file"
17724 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:122
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Error while reading the configuration file\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Please check your installation."
17732 msgstr ""
17733 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17734 "%1$s.\n"
17735 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:131
17738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17739 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:135
17742 msgid "Done!"
17743 msgstr "Tuntas!"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:401
17746 msgid "The following files could not be loaded:"
17747 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:438
17750 #, c-format
17751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17752 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:440
17755 msgid "Cannot remove temporary directory"
17756 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:446
17759 #, c-format
17760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17761 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:448
17764 msgid "Unable to remove temporary directory"
17765 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:477
17768 #, c-format
17769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17770 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:551
17773 msgid "No textclass is found"
17774 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:552
17777 msgid ""
17778 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17779 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17780 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17781 msgstr ""
17782 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17783 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17784 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:556
17787 msgid "&Reconfigure"
17788 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:557
17791 msgid "&Without LaTeX"
17792 msgstr "Tanpa LaTeX"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17795 msgid "&Continue"
17796 msgstr "Lan&jutkan"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:661
17799 msgid ""
17800 "SIGHUP signal caught!\n"
17801 "Bye."
17802 msgstr ""
17803 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17804 "Bye."
17805
17806 #: src/LyX.cpp:665
17807 msgid ""
17808 "SIGFPE signal caught!\n"
17809 "Bye."
17810 msgstr ""
17811 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17812 "Bye."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:668
17815 msgid ""
17816 "SIGSEGV signal caught!\n"
17817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17819 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17820 "Bye."
17821 msgstr ""
17822 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17823 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17824 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17825 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17826 "Semoga berhasil."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:684
17829 msgid "LyX crashed!"
17830 msgstr "LyX gagal!"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17833 msgid "LyX: "
17834 msgstr "LyX: "
17835
17836 #: src/LyX.cpp:858
17837 msgid "Could not create temporary directory"
17838 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:859
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Could not create a temporary directory in\n"
17844 "\"%1$s\"\n"
17845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17846 msgstr ""
17847 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17848 "\"%1$s\"\n"
17849 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:942
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:943
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17860 msgstr ""
17861 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17862 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:948
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "Membuat &direktori"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:949
17869 msgid "&Exit LyX"
17870 msgstr "K&eluar LyX"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:950
17873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17874 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:954
17877 #, c-format
17878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17879 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:959
17882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17883 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
17884
17885 #: src/LyX.cpp:1032
17886 msgid "List of supported debug flags:"
17887 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:1036
17890 #, c-format
17891 msgid "Setting debug level to %1$s"
17892 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:1047
17895 msgid ""
17896 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17897 "Command line switches (case sensitive):\n"
17898 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17899 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17900 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 "                  select the features to debug.\n"
17904 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 "                  where command is a lyx command.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17909 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17910 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17911 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17916 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17917 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17918 "files,\n"
17919 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17920 "export.\n"
17921 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17922 "consumed.\n"
17923 "\t-n [--no-remote]\n"
17924 "                  open documents in a new instance\n"
17925 "\t-r [--remote]\n"
17926 "                  open documents in an already running instance\n"
17927 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17928 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17929 "\t-version  summarize version and build info\n"
17930 "Check the LyX man page for more details."
17931 msgstr ""
17932 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
17933 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
17934 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
17935 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
17936 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
17937 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
17938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17939 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
17940 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
17941 "\t-x [--execute] perintah\n"
17942 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
17943 "\t-e [--export] fmt\n"
17944 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
17945 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
17946 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
17947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17948 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
17949 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
17950 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
17951 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
17952 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
17953 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
17954 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
17955 "dilakukan.\n"
17956 "\t-n [--no-remote]\n"
17957 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
17958 "\t-r [--remote]\n"
17959 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
17960 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
17961 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
17962 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
17963 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1099
17966 msgid "No system directory"
17967 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1100
17970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17971 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1111
17974 msgid "No user directory"
17975 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1112
17978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17979 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1123
17982 msgid "Incomplete command"
17983 msgstr "Perintah tidak lengkap"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:1124
17986 msgid "Missing command string after --execute switch"
17987 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:1135
17990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17991 msgstr ""
17992 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:1148
17995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17996 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:1153
17999 msgid "Missing filename for --import"
18000 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:3060
18003 msgid ""
18004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18005 "legal words?"
18006 msgstr ""
18007 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18008 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:3064
18011 msgid ""
18012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18013 "document."
18014 msgstr ""
18015 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18016 "digunakan dokumen."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:3072
18019 msgid ""
18020 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18021 "automatically by what you type."
18022 msgstr ""
18023 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18024 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:3076
18027 msgid ""
18028 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18029 "class change."
18030 msgstr ""
18031 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18032 "bawaan setelah kelas berubah."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:3080
18035 msgid ""
18036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18037 msgstr ""
18038 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18039 "penyimpanan otomatis."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:3087
18042 msgid ""
18043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18044 "the backup file in the same directory as the original file."
18045 msgstr ""
18046 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18047 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:3091
18050 msgid ""
18051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18053 msgstr ""
18054 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18055 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3095
18058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18059 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3099
18062 msgid ""
18063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18064 "its global and local bind/ directories."
18065 msgstr ""
18066 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18067 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3103
18070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18071 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:3107
18074 msgid ""
18075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18076 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18077 msgstr ""
18078 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18079 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3117
18082 msgid ""
18083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18085 msgstr ""
18086 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18087 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3125
18090 msgid ""
18091 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18092 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18093 "the top of the screen"
18094 msgstr ""
18095 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18096 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3129
18099 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18100 msgstr ""
18101 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3133
18104 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18105 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3137
18108 msgid ""
18109 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18110 "inside."
18111 msgstr ""
18112 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18113 "kursor berada dalam kotak makro."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3142
18116 #, no-c-format
18117 msgid ""
18118 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18119 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18120 msgstr ""
18121 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18122 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3146
18125 msgid ""
18126 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18127 "look in its global and local commands/ directories."
18128 msgstr ""
18129 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18130 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3150
18133 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18134 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3154
18137 msgid "New documents will be assigned this language."
18138 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3158
18141 msgid "Specify the default paper size."
18142 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3162
18145 msgid ""
18146 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18147 "shown after the change has been made.)"
18148 msgstr ""
18149 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18150 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3166
18153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18154 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3170
18157 msgid ""
18158 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18159 "LyX was started from."
18160 msgstr ""
18161 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18162 "dimulai."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3174
18165 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18166 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3178
18169 msgid ""
18170 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18171 "value selects the directory LyX was started from."
18172 msgstr ""
18173 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18174 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3182
18177 msgid ""
18178 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18179 "recommended for non-English languages."
18180 msgstr ""
18181 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18182 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3186
18185 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18186 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3193
18189 msgid ""
18190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18193 msgstr ""
18194 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18195 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18196 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3197
18199 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18200 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3201
18203 msgid ""
18204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18206 msgstr ""
18207 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18208 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3210
18211 msgid ""
18212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18214 msgstr ""
18215 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18216 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18217 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3214
18220 msgid ""
18221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18222 "document."
18223 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3218
18226 msgid ""
18227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18228 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3222
18231 msgid ""
18232 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18233 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18234 "name of the second language."
18235 msgstr ""
18236 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18237 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3226
18240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18241 msgstr ""
18242 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3230
18245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18246 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3234
18249 msgid ""
18250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18251 "\\documentclass."
18252 msgstr ""
18253 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18254 "argumen untuk \\documentclass."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3238
18257 msgid ""
18258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18260 msgstr ""
18261 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18262 "\"\\usepackage{omega}\"."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3242
18265 msgid ""
18266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18267 "document is the default language."
18268 msgstr ""
18269 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18270 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3246
18273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18274 msgstr ""
18275 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18276 "posisi ketika disimpan."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3250
18279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18280 msgstr ""
18281 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18282 "LyX yang terakhir."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3254
18285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18286 msgstr ""
18287 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18288 "backup."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3258
18291 msgid ""
18292 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18293 "of the document."
18294 msgstr ""
18295 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18296 "yang bukan bahasa dokumen."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3262
18299 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18300 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3267
18303 msgid "The completion popup delay."
18304 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3271
18307 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18308 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3275
18311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18312 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3279
18315 msgid ""
18316 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18317 msgstr ""
18318 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3283
18321 msgid ""
18322 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18323 "available."
18324 msgstr ""
18325 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18326 "sudah selesai."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3287
18329 msgid "The inline completion delay."
18330 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3291
18333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18334 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3295
18337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18338 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3299
18341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18342 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3303
18345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18346 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3307
18349 #, c-format
18350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18351 msgstr ""
18352 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3312
18355 msgid ""
18356 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18357 "variable. Use the OS native format."
18358 msgstr ""
18359 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18360 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3318
18363 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18364 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3322
18367 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18368 msgstr ""
18369 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18370 "sesungguhnya."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3326
18373 msgid "Scale the preview size to suit."
18374 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3330
18377 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18378 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3334
18381 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18382 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3338
18385 msgid ""
18386 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18387 "environment variable PRINTER."
18388 msgstr ""
18389 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18390 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3342
18393 msgid "The option to print only even pages."
18394 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3346
18397 msgid ""
18398 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18399 "the filename of the DVI file to be printed."
18400 msgstr ""
18401 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18402 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3350
18405 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18406 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3354
18409 msgid "The option to print out in landscape."
18410 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3358
18413 msgid "The option to print only odd pages."
18414 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3362
18417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18418 msgstr ""
18419 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18420 "dengan pemisah koma."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3366
18423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18424 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3370
18427 msgid "The option to specify paper type."
18428 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3374
18431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18432 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3378
18435 msgid ""
18436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18438 "arguments."
18439 msgstr ""
18440 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18441 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18442 "nama dan argumen."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3382
18445 msgid ""
18446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18447 "prepended along with the printer name after the spool command."
18448 msgstr ""
18449 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18450 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3386
18453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18454 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3390
18457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18458 msgstr ""
18459 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18460 "ditentukan."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3394
18463 msgid ""
18464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18465 "command."
18466 msgstr ""
18467 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18468 "pencetakan."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3398
18471 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18472 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3406
18475 msgid ""
18476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18477 msgstr ""
18478 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18479 "pergerakan logical."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3410
18482 msgid ""
18483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18484 "wrong, override the setting here."
18485 msgstr ""
18486 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18487 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3416
18490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18491 msgstr ""
18492 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18493 "menyunting."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3425
18496 msgid ""
18497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18500 msgstr ""
18501 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18502 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18503 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18504 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3429
18507 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18508 msgstr ""
18509 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3434
18512 #, no-c-format
18513 msgid ""
18514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18515 "roughly the same size as on paper."
18516 msgstr ""
18517 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18518 "akan sebesar ukuran kertas."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3438
18521 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18522 msgstr ""
18523 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18524 "jendela."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3442
18527 msgid ""
18528 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18529 "\".out\". Only for advanced users."
18530 msgstr ""
18531 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18532 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3449
18535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18536 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3453
18539 msgid ""
18540 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18541 "when you quit LyX."
18542 msgstr ""
18543 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18544 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3457
18547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18548 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3461
18551 msgid ""
18552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18556 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3471
18559 msgid ""
18560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18561 "will look in its global and local ui/ directories."
18562 msgstr ""
18563 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18564 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3481
18567 msgid ""
18568 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18569 "selection."
18570 msgstr ""
18571 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18572 "pilihan."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3485
18575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18576 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3489
18579 msgid ""
18580 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18581 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3493
18584 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18585 msgstr ""
18586 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18587 "gunakan \"-paper\")"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:86
18590 #, c-format
18591 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18592 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:88
18595 msgid "Retrieve from version control?"
18596 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:89
18599 msgid "&Retrieve"
18600 msgstr "Mene&rima"
18601
18602 #: src/LyXVC.cpp:115
18603 msgid "Document not saved"
18604 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:116
18607 msgid "You must save the document before it can be registered."
18608 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:148
18611 msgid "LyX VC: Initial description"
18612 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18615 msgid "(no initial description)"
18616 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:165
18619 msgid "(no log message)"
18620 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18623 msgid "LyX VC: Log Message"
18624 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:218
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18630 "changes.\n"
18631 "\n"
18632 "Do you want to revert to the older version?"
18633 msgstr ""
18634 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18635 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18636 "\n"
18637 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:223
18640 msgid "Revert to stored version of document?"
18641 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18644 msgid "&Revert"
18645 msgstr "&Kembalikan"
18646
18647 #: src/Paragraph.cpp:1955
18648 msgid "Senseless with this layout!"
18649 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:2017
18652 msgid "Alignment not permitted"
18653 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18654
18655 #: src/Paragraph.cpp:2018
18656 msgid ""
18657 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18658 "Setting to default."
18659 msgstr ""
18660 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18661 "sebelumnya.\n"
18662 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18663
18664 #: src/Paragraph.cpp:3082
18665 msgid "Memory problem"
18666 msgstr "Masalah dengan memori"
18667
18668 #: src/Paragraph.cpp:3082
18669 msgid "Paragraph not properly initialized"
18670 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18671
18672 #: src/Text.cpp:383
18673 msgid "Unknown Inset"
18674 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18675
18676 #: src/Text.cpp:464
18677 msgid "Change tracking error"
18678 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18679
18680 #: src/Text.cpp:465
18681 #, c-format
18682 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18683 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18684
18685 #: src/Text.cpp:476
18686 msgid "Unknown token"
18687 msgstr "Token tidak dikenal"
18688
18689 #: src/Text.cpp:939
18690 msgid ""
18691 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18692 "Tutorial."
18693 msgstr ""
18694 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18695
18696 #: src/Text.cpp:947
18697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18698 msgstr ""
18699 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18700 "Tutorial."
18701
18702 #: src/Text.cpp:1767
18703 msgid "[Change Tracking] "
18704 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1773
18707 msgid "Change: "
18708 msgstr "Perubahan: "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1777
18711 msgid " at "
18712 msgstr " pada "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1787
18715 #, c-format
18716 msgid "Font: %1$s"
18717 msgstr "Huruf: %1$s"
18718
18719 #: src/Text.cpp:1792
18720 #, c-format
18721 msgid ", Depth: %1$d"
18722 msgstr ", Masuk: %1$d"
18723
18724 #: src/Text.cpp:1798
18725 msgid ", Spacing: "
18726 msgstr ", Spasi: "
18727
18728 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18729 msgid "OneHalf"
18730 msgstr "SatuSetengah"
18731
18732 #: src/Text.cpp:1810
18733 msgid "Other ("
18734 msgstr "Other ("
18735
18736 #: src/Text.cpp:1819
18737 msgid ", Inset: "
18738 msgstr ", Sisipan: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1820
18741 msgid ", Paragraph: "
18742 msgstr ", Paragraf: "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1821
18745 msgid ", Id: "
18746 msgstr ", Id: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1822
18749 msgid ", Position: "
18750 msgstr ", Posisi: "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1828
18753 msgid ", Char: 0x"
18754 msgstr ", Kar: 0x"
18755
18756 #: src/Text.cpp:1830
18757 msgid ", Boundary: "
18758 msgstr ", Batas: "
18759
18760 #: src/Text2.cpp:384
18761 msgid "No font change defined."
18762 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18763
18764 #: src/Text2.cpp:424
18765 msgid "Nothing to index!"
18766 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18767
18768 #: src/Text2.cpp:426
18769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18770 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:193
18773 msgid "Math editor mode"
18774 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:195
18777 msgid "No valid math formula"
18778 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18779
18780 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18781 msgid "Already in regular expression mode"
18782 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18783
18784 #: src/Text3.cpp:216
18785 msgid "Regexp editor mode"
18786 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18787
18788 #: src/Text3.cpp:1287
18789 msgid "Layout "
18790 msgstr "Tataletak "
18791
18792 #: src/Text3.cpp:1288
18793 msgid " not known"
18794 msgstr "tidak dikenal"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18797 msgid "Missing argument"
18798 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18801 msgid "Character set"
18802 msgstr "Atur Karakter"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18805 msgid "Paragraph layout set"
18806 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18807
18808 #: src/TextClass.cpp:155
18809 msgid "Plain Layout"
18810 msgstr "Tataletak Umum"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:741
18813 msgid "Missing File"
18814 msgstr "Berkas kurang"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:742
18817 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18818 msgstr ""
18819 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:745
18822 msgid "Corrupt File"
18823 msgstr "Berkas Rusak"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:746
18826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18827 msgstr ""
18828 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:1323
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "The module %1$s has been requested by\n"
18834 "this document but has not been found in the list of\n"
18835 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18836 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18837 msgstr ""
18838 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18839 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18840 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18841 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1327
18844 msgid "Module not available"
18845 msgstr "Modul tidak tersedia"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:1333
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18851 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18852 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18853 "Missing prerequisites:\n"
18854 "\t%2$s\n"
18855 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18856 msgstr ""
18857 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18858 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18859 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18860 "Program yang masih kurang:\n"
18861 "\t%2$s\n"
18862 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1340
18865 msgid "Package not available"
18866 msgstr "Paket tidak tersedia"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:1345
18869 #, c-format
18870 msgid "Error reading module %1$s\n"
18871 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18874 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18875 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18876 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18878 msgid "Revision control error."
18879 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:61
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Some problem occured while running the command:\n"
18885 "'%1$s'."
18886 msgstr ""
18887 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
18888 "'%1$s'."
18889
18890 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18891 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18892 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18893 msgid "Error: Could not generate logfile."
18894 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:498
18897 msgid "Up-to-date"
18898 msgstr "Paling baru"
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:500
18901 msgid "Locally Modified"
18902 msgstr "Perubahan lokal"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:502
18905 msgid "Locally Added"
18906 msgstr "Penambahan lokal"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:504
18909 msgid "Needs Merge"
18910 msgstr "Memerlukan Merge"
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:506
18913 msgid "Needs Checkout"
18914 msgstr "Memerlukan Checkout"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:508
18917 msgid "No CVS file"
18918 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:510
18921 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18922 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:694
18925 msgid ""
18926 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18927 "You have to update from repository first or revert your changes."
18928 msgstr ""
18929 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
18930 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:699
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "Bad status when checking in changes.\n"
18936 "\n"
18937 "'%1$s'\n"
18938 "\n"
18939 msgstr ""
18940 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
18941 "\n"
18942 "'%1$s'\n"
18943 "\n"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "Error when updating from repository.\n"
18949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18950 "'%1$s'.\n"
18951 "\n"
18952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18953 msgstr ""
18954 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
18955 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
18956 "'%1$s'.\n"
18957 "\n"
18958 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
18959 "masalahnya."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:781
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "There were detected changes in the working directory:\n"
18965 "%1$s\n"
18966 "\n"
18967 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18968 "revert back to the repository version."
18969 msgstr ""
18970 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
18971 "%1$s\n"
18972 "\n"
18973 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
18974 "repositori."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18977 #: src/VCBackend.cpp:1250
18978 msgid "Changes detected"
18979 msgstr "Diketahui ada perubahan"
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18982 msgid "&Abort"
18983 msgstr "B&atal"
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18986 msgid "View &Log ..."
18987 msgstr "Lihat &Catatan ..."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:808
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18994 "'%2$s'.\n"
18995 "\n"
18996 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18997 msgstr ""
18998 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
18999 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19000 "'%2$s'.\n"
19001 "\n"
19002 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:869
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s is not in repository.\n"
19008 "You have to check in the first revision before you can revert."
19009 msgstr ""
19010 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19011 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:877
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19017 "The status '%2$s' is unexpected."
19018 msgstr ""
19019 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19020 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:1085
19023 msgid ""
19024 "Error when committing to repository.\n"
19025 "You have to manually resolve the problem.\n"
19026 "LyX will reopen the document after you press OK."
19027 msgstr ""
19028 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19029 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19030 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:1178
19033 msgid ""
19034 "Error while acquiring write lock.\n"
19035 "Another user is most probably editing\n"
19036 "the current document now!\n"
19037 "Also check the access to the repository."
19038 msgstr ""
19039 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19040 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19041 "dokumen yang terkini!\n"
19042 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:1184
19045 msgid ""
19046 "Error while releasing write lock.\n"
19047 "Check the access to the repository."
19048 msgstr ""
19049 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19050 "Periksa akses ke repositori."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:1241
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "There were detected changes in the working directory:\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "\n"
19058 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19059 "preferred.\n"
19060 "\n"
19061 "Continue?"
19062 msgstr ""
19063 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "\n"
19066 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19067 "\n"
19068 "Diteruskan?"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19072 msgid "&Yes"
19073 msgstr "Ya"
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19077 msgid "&No"
19078 msgstr "Tidak"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:1313
19081 msgid "VCN File Locking"
19082 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:1314
19085 msgid "Locking property unset."
19086 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19089 msgid "Locking property set."
19090 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:1315
19093 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19094 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19095
19096 #: src/VSpace.cpp:468
19097 msgid "Default skip"
19098 msgstr "Normal"
19099
19100 #: src/VSpace.cpp:471
19101 msgid "Small skip"
19102 msgstr "Lompat Kecil"
19103
19104 #: src/VSpace.cpp:474
19105 msgid "Medium skip"
19106 msgstr "Lompat Sedang"
19107
19108 #: src/VSpace.cpp:477
19109 msgid "Big skip"
19110 msgstr "Lompat Lebar"
19111
19112 #: src/VSpace.cpp:480
19113 msgid "Vertical fill"
19114 msgstr "Isian vertikal"
19115
19116 #: src/VSpace.cpp:487
19117 msgid "protected"
19118 msgstr "protected"
19119
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19124 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19125 msgstr ""
19126 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19127 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19128 "disk?"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19131 msgid "Reload saved document?"
19132 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19135 msgid "&Reload"
19136 msgstr "&Muat Ulang"
19137
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19139 msgid "&Keep Changes"
19140 msgstr "&Simpan Perubahan"
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19143 #, c-format
19144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19145 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19148 msgid "File not readable!"
19149 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19155 "\n"
19156 "Do you want to create a new document?"
19157 msgstr ""
19158 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19159 "\n"
19160 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19163 msgid "Create new document?"
19164 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19167 msgid "&Create"
19168 msgstr "&Buat Baru"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The specified document template\n"
19174 "%1$s\n"
19175 "could not be read."
19176 msgstr ""
19177 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19178 "%1$s\n"
19179 "tidak bisa dibaca."
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19182 msgid "Could not read template"
19183 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19186 msgid "Standard[[Bullets]]"
19187 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19190 msgid "Maths"
19191 msgstr "Matematika"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19194 msgid "Dings 1"
19195 msgstr "Pilihan 1"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19198 msgid "Dings 2"
19199 msgstr "Pilihan 2"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19202 msgid "Dings 3"
19203 msgstr "Pilihan 3"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19206 msgid "Dings 4"
19207 msgstr "Pilihan 4"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19210 msgid "Directories"
19211 msgstr "Direktori"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19214 msgid "File"
19215 msgstr "Berkas"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19218 msgid "Master document"
19219 msgstr "Dokumen Induk"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19222 msgid "Open files"
19223 msgstr "Buka berkas"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19226 msgid "Manuals"
19227 msgstr "Buku panduan"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19233 "Continue searching from the beginning?"
19234 msgstr ""
19235 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19236 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19242 "Continue searching from the end?"
19243 msgstr ""
19244 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19245 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19248 msgid "Wrap search?"
19249 msgstr "Melipat pencarian?"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19252 msgid "Nothing to search"
19253 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19256 msgid "No open document(s) in which to search"
19257 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19260 msgid "Advanced Find and Replace"
19261 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19265 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19269 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19273 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19279 "1995--%1$s LyX Team"
19280 msgstr ""
19281 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19282 "1995--%1$s Tim LyX"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19285 msgid ""
19286 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19287 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19288 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19289 "any later version."
19290 msgstr ""
19291 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19292 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19293 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19294 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19295 "versi terbaru yang ada."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19298 msgid ""
19299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19306 msgstr ""
19307 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19308 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19309 "TERTENTU.\n"
19310 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19311 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19312 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19313 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19314 "02110-1301, USA."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19317 msgid "not released yet"
19318 msgstr "belum dirilis"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "LyX Version %1$s\n"
19324 "(%2$s)"
19325 msgstr ""
19326 "LyX Versi %1$s\n"
19327 "(%2$s)"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19330 msgid "Library directory: "
19331 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19334 msgid "User directory: "
19335 msgstr "Direktori pengguna: "
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19338 msgid "About LyX"
19339 msgstr "Tentang LyX"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19344 #, c-format
19345 msgid "LyX: %1$s"
19346 msgstr "LyX: %1$s"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19349 msgid "About %1"
19350 msgstr "Tentang %1"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19354 msgid "Preferences"
19355 msgstr "Preferensi"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19358 msgid "Reconfigure"
19359 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19362 msgid "Quit %1"
19363 msgstr "Keluar %1"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19366 msgid "Nothing to do"
19367 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19370 msgid "Unknown action"
19371 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19374 msgid "Command not handled"
19375 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19378 msgid "Command disabled"
19379 msgstr "Perintah dibekukan"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19382 msgid "Running configure..."
19383 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19386 msgid "Reloading configuration..."
19387 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19390 msgid "System reconfiguration failed"
19391 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19394 msgid ""
19395 "The system reconfiguration has failed.\n"
19396 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19397 "Please reconfigure again if needed."
19398 msgstr ""
19399 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19400 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19401 "dengan baik.\n"
19402 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19405 msgid "System reconfigured"
19406 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19409 msgid ""
19410 "The system has been reconfigured.\n"
19411 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19412 "updated document class specifications."
19413 msgstr ""
19414 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19415 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19416 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19419 msgid "Exiting."
19420 msgstr "Sedang Keluar."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19423 #, c-format
19424 msgid "Opening help file %1$s..."
19425 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19429 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19432 #, c-format
19433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19434 msgstr ""
19435 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19436 "didefinisikan ulang"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19439 #, c-format
19440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19441 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19444 msgid "Unable to save document defaults"
19445 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19448 msgid "Unknown function."
19449 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19452 msgid "The current document was closed."
19453 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19456 msgid ""
19457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19458 "documents and exit.\n"
19459 "\n"
19460 "Exception: "
19461 msgstr ""
19462 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19463 "keluar.\n"
19464 "\n"
19465 "Keanehan: "
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19469 msgid "Software exception Detected"
19470 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19473 msgid ""
19474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19475 "unsaved documents and exit."
19476 msgstr ""
19477 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19478 "perubahan kemudian keluart."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19482 msgid "Could not find UI definition file"
19483 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Error while reading the included file\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "Please check your installation."
19491 msgstr ""
19492 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19493 "%1$s.\n"
19494 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19497 msgid "Could not find default UI file"
19498 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19501 msgid ""
19502 "LyX could not find the default UI file!\n"
19503 "Please check your installation."
19504 msgstr ""
19505 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19506 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Error while reading the configuration file\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "Falling back to default.\n"
19514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19515 "check which User Interface file you are using."
19516 msgstr ""
19517 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19518 "%1$s.\n"
19519 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19520 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19521 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19524 msgid "BibTeX Bibliography"
19525 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19534 msgid "Documents|#o#O"
19535 msgstr "Dokumen|#o#O"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19539 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19542 msgid "Select a BibTeX database to add"
19543 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19547 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19550 msgid "Select a BibTeX style"
19551 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19554 msgid "No frame"
19555 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19558 msgid "Simple rectangular frame"
19559 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19562 msgid "Oval frame, thin"
19563 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19566 msgid "Oval frame, thick"
19567 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19570 msgid "Drop shadow"
19571 msgstr "Bingkai bayangan"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19574 msgid "Shaded background"
19575 msgstr "Latar berwarna"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19578 msgid "Double rectangular frame"
19579 msgstr "Bingkai dua garis"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19582 msgid "Height"
19583 msgstr "Tinggi"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19586 msgid "Depth"
19587 msgstr "Dalam"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19590 msgid "Total Height"
19591 msgstr "Tinggi total"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19594 msgid "Width"
19595 msgstr "Lebar"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19599 msgid "Makebox"
19600 msgstr "Makebox"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19603 msgid "Branch"
19604 msgstr "Cabang"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19607 msgid "Activated"
19608 msgstr "Status Aktif"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19611 msgid "Color"
19612 msgstr "Warna"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19615 msgid "Filename Suffix"
19616 msgstr "Status Akhiran"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19624 msgid "Yes"
19625 msgstr "Ya"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19633 msgid "No"
19634 msgstr "Tidak"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19637 msgid "Enter new branch name"
19638 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19644 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19645 msgstr ""
19646 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19647 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19650 msgid "&Merge"
19651 msgstr "&Gabung"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19654 msgid "Renaming failed"
19655 msgstr "Penggantian nama gagal"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19658 msgid "The branch could not be renamed."
19659 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19662 msgid "Merge Changes"
19663 msgstr "Gabung Perubahan"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Change by %1$s\n"
19669 "\n"
19670 msgstr ""
19671 "Perubahan oleh %1$s\n"
19672 "\n"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19675 #, c-format
19676 msgid "Change made at %1$s\n"
19677 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19684 msgid "No change"
19685 msgstr "tidak berubah"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19688 msgid "Small Caps"
19689 msgstr "Kapital Kecil"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19697 msgid "Reset"
19698 msgstr "Kembali Semula"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19701 msgid "Underbar"
19702 msgstr "Garis bawah"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19705 msgid "Double underbar"
19706 msgstr "Garis bawah ganda"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19709 msgid "Wavy underbar"
19710 msgstr "Garis bawah gelombang"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19713 msgid "Strikeout"
19714 msgstr "Coret tengah"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19717 msgid "No color"
19718 msgstr "Tidak berwarna"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19721 msgid "Black"
19722 msgstr "Hitam"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19725 msgid "White"
19726 msgstr "Putih"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19729 msgid "Red"
19730 msgstr "Merah"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19733 msgid "Green"
19734 msgstr "Hijau"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19737 msgid "Blue"
19738 msgstr "Biru"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19741 msgid "Cyan"
19742 msgstr "Biru muda"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19745 msgid "Magenta"
19746 msgstr "Merah muda"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19749 msgid "Yellow"
19750 msgstr "Kuning"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19753 msgid "Text Style"
19754 msgstr "Corak dan gaya teks"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19757 msgid "Keys"
19758 msgstr "Tempat kunci"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19761 msgid "LinkBack PDF"
19762 msgstr "LinkBack PDF"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19765 msgid "PDF"
19766 msgstr "PDF"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19769 msgid "pasted"
19770 msgstr "sudah ditempel"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19773 #, c-format
19774 msgid "%1$s Files"
19775 msgstr "%1$s Berkas"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19778 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19779 msgstr ""
19780 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19786 msgid "Canceled."
19787 msgstr "Dibatalkan."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19790 msgid "Overwrite external file?"
19791 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19794 #, c-format
19795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19796 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19799 msgid "List of previous commands"
19800 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19803 msgid "Next command"
19804 msgstr "Perintah selanjutnya"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19807 msgid "Compare LyX files"
19808 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19811 msgid "Select document"
19812 msgstr "Pilih dokumen"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19818 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19823 msgid "Error"
19824 msgstr "kesalahan"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19827 msgid "Error while comparing documents."
19828 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19831 msgid "Aborted"
19832 msgstr "Dibatalkan"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19835 msgid "Finished"
19836 msgstr "Selesai"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Proses pembatalan..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19843 msgid "differences"
19844 msgstr "perbedaan"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19847 msgid "Compare different revisions"
19848 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19851 msgid "big[[delimiter size]]"
19852 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19855 msgid "Big[[delimiter size]]"
19856 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19859 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19860 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19863 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19864 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19867 msgid "Math Delimiter"
19868 msgstr "Pembatas Matematika"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19872 msgid "(None)"
19873 msgstr "(TidakAda)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19876 msgid "Variable"
19877 msgstr "Normal"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19880 msgid "Computer Modern Roman"
19881 msgstr "Computer Modern Roman"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19884 msgid "Latin Modern Roman"
19885 msgstr "Latin Modern Roman"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19888 msgid "AE (Almost European)"
19889 msgstr "AE (Almost European)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19892 msgid "Times Roman"
19893 msgstr "Times Roman"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19896 msgid "Palatino"
19897 msgstr "Palatino"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19900 msgid "Bitstream Charter"
19901 msgstr "Bitstream Charter"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19904 msgid "New Century Schoolbook"
19905 msgstr "New Century Schoolbook"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19908 msgid "Bookman"
19909 msgstr "Bookman"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19912 msgid "Utopia"
19913 msgstr "Utopia"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19916 msgid "Bera Serif"
19917 msgstr "Bera Serif"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19920 msgid "Concrete Roman"
19921 msgstr "Concrete Roman"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19924 msgid "Zapf Chancery"
19925 msgstr "Zapf Chancery"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19928 msgid "Computer Modern Sans"
19929 msgstr "Computer Modern Sans"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19932 msgid "Latin Modern Sans"
19933 msgstr "Latin Modern Sans"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19936 msgid "Helvetica"
19937 msgstr "Helvetica"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19940 msgid "Avant Garde"
19941 msgstr "Avant Garde"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19944 msgid "Bera Sans"
19945 msgstr "Bera Sans"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19948 msgid "CM Bright"
19949 msgstr "CM Bright"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19952 msgid "Computer Modern Typewriter"
19953 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19956 msgid "Latin Modern Typewriter"
19957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19960 msgid "Courier"
19961 msgstr "Courier"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19964 msgid "Bera Mono"
19965 msgstr "Bera Mono"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19968 msgid "LuxiMono"
19969 msgstr "LuxiMono"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19972 msgid "CM Typewriter Light"
19973 msgstr "CM Typewriter Light"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19976 msgid "Page"
19977 msgstr "Halaman"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19980 msgid "Module not found!"
19981 msgstr "Module not found!"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19984 msgid "Layout is valid!"
19985 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19988 msgid "Layout is invalid!"
19989 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19992 msgid "Document Settings"
19993 msgstr "Pengaturan Dokumen"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19997 msgid "Child Document"
19998 msgstr "Anak dokumen"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20001 msgid "Include to Output"
20002 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20005 msgid "10"
20006 msgstr "10"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20009 msgid "11"
20010 msgstr "11"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20013 msgid "12"
20014 msgstr "12"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20017 msgid "None (no fontenc)"
20018 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20021 msgid ""
20022 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20023 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20024 msgstr ""
20025 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20026 "LuaTeX)"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20029 msgid "empty"
20030 msgstr "empty"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20033 msgid "plain"
20034 msgstr "plain"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20037 msgid "headings"
20038 msgstr "headings"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20041 msgid "fancy"
20042 msgstr "fancy"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20045 msgid "A0"
20046 msgstr "A0"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20049 msgid "A1"
20050 msgstr "A1"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20053 msgid "A2"
20054 msgstr "A2"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20057 msgid "A6"
20058 msgstr "A6"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20061 msgid "B0"
20062 msgstr "B0"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20065 msgid "B1"
20066 msgstr "B1"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20069 msgid "B2"
20070 msgstr "B2"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20073 msgid "B3"
20074 msgstr "B3"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20077 msgid "B4"
20078 msgstr "B4"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20081 msgid "B6"
20082 msgstr "B6"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20085 msgid "C0"
20086 msgstr "C0"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20089 msgid "C1"
20090 msgstr "C1"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20093 msgid "C2"
20094 msgstr "C2"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20097 msgid "C3"
20098 msgstr "C3"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20101 msgid "C4"
20102 msgstr "C4"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20105 msgid "C5"
20106 msgstr "C5"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20109 msgid "C6"
20110 msgstr "C6"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20113 msgid "JIS B0"
20114 msgstr "JIS B0"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20117 msgid "JIS B1"
20118 msgstr "JIS B1"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20121 msgid "JIS B2"
20122 msgstr "JIS B2"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20125 msgid "JIS B3"
20126 msgstr "JIS B3"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20129 msgid "JIS B4"
20130 msgstr "JIS B4"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20133 msgid "JIS B5"
20134 msgstr "JIS B5"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20137 msgid "JIS B6"
20138 msgstr "JIS B6"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20141 msgid "Language Default (no inputenc)"
20142 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20145 msgid "``text''"
20146 msgstr "``Teks''"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20149 msgid "''text''"
20150 msgstr "''Teks''"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20153 msgid ",,text``"
20154 msgstr ",,Teks``"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20157 msgid ",,text''"
20158 msgstr ",,Teks''"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20161 msgid "<<text>>"
20162 msgstr "<<Teks>>"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20165 msgid ">>text<<"
20166 msgstr ">>Teks<<"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20169 msgid "Numbered"
20170 msgstr "Bernomor"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20173 msgid "Appears in TOC"
20174 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20177 msgid "Author-year"
20178 msgstr "Penulis-tahun"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20181 msgid "Numerical"
20182 msgstr "Angka"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20185 #, c-format
20186 msgid "Unavailable: %1$s"
20187 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20191 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20192 msgstr ""
20193 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20194 "memunculkan daftar semua parameter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20199 msgid "Document Class"
20200 msgstr "Kelas Dokumen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20206 msgid "Child Documents"
20207 msgstr "Anak dokumen"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20210 msgid "Modules"
20211 msgstr "Modul"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20214 msgid "Local Layout"
20215 msgstr "Tataletak Lokal"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20218 msgid "Text Layout"
20219 msgstr "Tata Letak Teks"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20222 msgid "Page Margins"
20223 msgstr "Batas Halaman"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20226 msgid "Colors"
20227 msgstr "Warna"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20230 msgid "Numbering & TOC"
20231 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20234 msgid "Indexes"
20235 msgstr "Indeks"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20238 msgid "PDF Properties"
20239 msgstr "Tampilan PDF"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20242 msgid "Math Options"
20243 msgstr "Pilihan Matematika"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20246 msgid "Float Placement"
20247 msgstr "Penempatan Ambangan"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20250 msgid "Bullets"
20251 msgstr "Simbol Label"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20254 msgid "Branches"
20255 msgstr "Cabang"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20258 msgid "LaTeX Preamble"
20259 msgstr "LaTeX Preamble"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20263 #, fuzzy
20264 msgid "&Default..."
20265 msgstr "Bawaan..."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20270 msgid " (not installed)"
20271 msgstr "(belum di install)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20274 msgid "Layouts|#o#O"
20275 msgstr "Tataletak|#o#O"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20278 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20279 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20283 msgid "Local layout file"
20284 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20287 msgid ""
20288 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20289 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20290 "document may not work with this layout if you do not\n"
20291 "keep the layout file in the document directory."
20292 msgstr ""
20293 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20294 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20295 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20296 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20299 msgid "&Set Layout"
20300 msgstr "Atur Tataletak"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20303 msgid "Unable to read local layout file."
20304 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20307 msgid "Select master document"
20308 msgstr "Pilih dokumen master"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20311 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20312 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20316 msgid "Unapplied changes"
20317 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20321 msgid ""
20322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20324 msgstr ""
20325 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20326 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20330 msgid "&Dismiss"
20331 msgstr "&Keluar"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20335 msgid "Unable to set document class."
20336 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20339 #, c-format
20340 msgid "%1$s, %2$s"
20341 msgstr "%1$s, %2$s"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20344 #, c-format
20345 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20346 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20349 #, c-format
20350 msgid "%1$s (unavailable)"
20351 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20354 msgid "Module provided by document class."
20355 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20358 #, c-format
20359 msgid "Package(s) required: %1$s."
20360 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20363 msgid "or"
20364 msgstr "atau"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20367 #, c-format
20368 msgid "Modules required: %1$s."
20369 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20372 #, c-format
20373 msgid "Modules excluded: %1$s."
20374 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20377 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20378 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20381 msgid "[No options predefined]"
20382 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20385 msgid "Can't set layout!"
20386 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20389 #, c-format
20390 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20391 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20394 msgid "Not Found"
20395 msgstr "Tidak Ditemukan"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20398 msgid "Assigned master does not include this file"
20399 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "You must include this file in the document\n"
20405 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20406 "feature."
20407 msgstr ""
20408 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20409 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20412 msgid "Could not load master"
20413 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "The master document '%1$s'\n"
20419 "could not be loaded."
20420 msgstr ""
20421 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20422 "tidak bisa dimuat."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20425 msgid "Literate"
20426 msgstr "Literal"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20429 msgid "pLaTeX"
20430 msgstr "pLaTeX"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20433 msgid "Error List"
20434 msgstr "Daftar Kesalahan"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20437 #, c-format
20438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20439 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20442 msgid "Top left"
20443 msgstr "Kiri Atas"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20446 msgid "Bottom left"
20447 msgstr "Kiri Bawah"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20450 msgid "Baseline left"
20451 msgstr "Garisdasar kiri"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20454 msgid "Top center"
20455 msgstr "Tengah Atas"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20458 msgid "Bottom center"
20459 msgstr "Tengah Bawah"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20462 msgid "Baseline center"
20463 msgstr "Garisdasar tengah"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20466 msgid "Top right"
20467 msgstr "Kanan Atas"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20470 msgid "Bottom right"
20471 msgstr "Kanan Bawah"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20474 msgid "Baseline right"
20475 msgstr "Garisdasar kanan"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20478 msgid "External Material"
20479 msgstr "Material Eksternal"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20482 msgid "Scale%"
20483 msgstr "Skala %"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20486 msgid "Select external file"
20487 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20490 msgid "automatically"
20491 msgstr "secara otomatis"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20494 msgid "Graphics"
20495 msgstr "Gambar"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20498 msgid "Dissolve previous group?"
20499 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20505 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20506 "because this graphic was its only member.\n"
20507 "How do you want to proceed?"
20508 msgstr ""
20509 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20510 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20511 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20512 "Apakah akan meneruskannya?"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20515 #, c-format
20516 msgid "Stick with group '%1$s'"
20517 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20520 #, c-format
20521 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20522 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20528 "the group will be dissolved,\n"
20529 "because this graphic was its only member.\n"
20530 "How do you want to proceed?"
20531 msgstr ""
20532 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20533 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20534 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20535 "Apakah proses akan diteruskan?"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20538 #, c-format
20539 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20540 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20543 msgid "Enter unique group name:"
20544 msgstr "Nama Grup:"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20547 msgid "Group already defined!"
20548 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20551 #, c-format
20552 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20553 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20556 msgid "bp"
20557 msgstr "bp"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20560 msgid "cm"
20561 msgstr "cm"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20564 msgid "mm"
20565 msgstr "mm"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20568 msgid "in[[unit of measure]]"
20569 msgstr "in[[ukuran]]"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20572 msgid "Select graphics file"
20573 msgstr "Pilih berkas gambar"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20576 msgid "Clipart|#C#c"
20577 msgstr "Clipart|#C#c"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20581 msgid "Thin Space"
20582 msgstr "Spasi Tipis"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20585 msgid "Medium Space"
20586 msgstr "Spasi Sedang"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20589 msgid "Thick Space"
20590 msgstr "Spasi Tebal"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20594 msgid "Negative Thin Space"
20595 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20598 msgid "Negative Medium Space"
20599 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20602 msgid "Negative Thick Space"
20603 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20606 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20607 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20610 msgid "Quad (1 em)"
20611 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20614 msgid "Double Quad (2 em)"
20615 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20618 msgid "Interword Space"
20619 msgstr "Spasi Antara Kata"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20622 msgid "Horizontal Fill"
20623 msgstr "Isian horisontal"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20626 msgid ""
20627 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20628 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20629 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20630 msgstr ""
20631 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20632 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20633 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20638 msgid ""
20639 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20640 msgstr ""
20641 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20642 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20645 msgid "Select document to include"
20646 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20649 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20650 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20653 msgid "Index Entry Settings"
20654 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20657 msgid "Label Color"
20658 msgstr "Warna Label"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20661 msgid "Cannot remove standard index"
20662 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20665 msgid "The default index cannot be removed."
20666 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20669 msgid "Enter new index name"
20670 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20673 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20674 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20677 msgid "unknown"
20678 msgstr "tidak diketahui"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20681 msgid "shortcut"
20682 msgstr "cara pintas"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 msgid "shortcuts"
20686 msgstr "cara pintas"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 msgid "lyxrc"
20690 msgstr "lyxrc"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 msgid "package"
20694 msgstr "paket"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 msgid "textclass"
20698 msgstr "textclass"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20701 msgid "menu"
20702 msgstr "menu"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20705 msgid "icon"
20706 msgstr "ikon"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20709 msgid "buffer"
20710 msgstr "buffer"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20713 msgid "lyxinfo"
20714 msgstr "lyxinfo"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20717 msgid "Shift-"
20718 msgstr "Shift-"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20721 msgid "Control-"
20722 msgstr "Kontrol-"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20725 msgid "Option-"
20726 msgstr "Opsion-"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20729 msgid "Command-"
20730 msgstr "Perintah-"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20733 msgid "No language"
20734 msgstr "Tanpa pilihan"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20737 msgid "Program Listing Settings"
20738 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20741 msgid "No dialect"
20742 msgstr "Tanpa dialek"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20745 msgid "LaTeX Log"
20746 msgstr "Catatan LaTeX"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20749 msgid "LyX2LyX"
20750 msgstr "LyX2LyX"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20753 msgid "Literate Programming Build Log"
20754 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20757 msgid "lyx2lyx Error Log"
20758 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20761 msgid "Version Control Log"
20762 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20765 msgid "Log file not found."
20766 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20769 msgid "No literate programming build log file found."
20770 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20774 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20777 msgid "No version control log file found."
20778 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20781 msgid "Math Matrix"
20782 msgstr "Matriks Matematika"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20785 msgid "Note Settings"
20786 msgstr "Pengaturan Nota"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20789 msgid "Paragraph Settings"
20790 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20793 msgid ""
20794 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20795 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20796 "\n"
20797 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20798 "the items is used."
20799 msgstr ""
20800 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20801 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20802 "lingkungan Daftar.\n"
20803 "\n"
20804 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20805 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20808 msgid "Phantom Settings"
20809 msgstr "Phantom"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20812 msgid "System files|#S#s"
20813 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20816 msgid "User files|#U#u"
20817 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20820 msgid "Look & Feel"
20821 msgstr "Penampilan"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20824 msgid "Language Settings"
20825 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20828 msgid "File Handling"
20829 msgstr "Penanganan Berkas"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20832 msgid "Keyboard/Mouse"
20833 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20836 msgid "Input Completion"
20837 msgstr "Cara Melengkapi"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20841 msgid "Co&mmand:"
20842 msgstr "&Perintah:"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20845 msgid "Screen Fonts"
20846 msgstr "Huruf di layar"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20849 msgid "Paths"
20850 msgstr "Direktori dan Folder"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20853 msgid "Select directory for example files"
20854 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20857 msgid "Select a document templates directory"
20858 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20861 msgid "Select a temporary directory"
20862 msgstr "Pilih direktori sementara"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20865 msgid "Select a backups directory"
20866 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20869 msgid "Select a document directory"
20870 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20873 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20874 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20877 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20878 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20881 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20882 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20886 msgid "Spellchecker"
20887 msgstr "Koreksi ejaan"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20890 msgid "Native"
20891 msgstr "Asli"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20894 msgid "Aspell"
20895 msgstr "Aspell"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20898 msgid "Enchant"
20899 msgstr "Enchant"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20902 msgid "Hunspell"
20903 msgstr "Hunspell"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20906 msgid "Converters"
20907 msgstr "Pengkonversi"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20910 msgid "File Formats"
20911 msgstr "Format Berkas"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20914 msgid "Format in use"
20915 msgstr "Format yang digunakan"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20918 msgid ""
20919 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20920 "converter. Please remove the converter first."
20921 msgstr ""
20922 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
20923 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20927 msgstr ""
20928 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
20929 "konverternya dahulu."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20932 msgid "LyX needs to be restarted!"
20933 msgstr "LyX perlu di restart"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20936 msgid ""
20937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20938 "restart."
20939 msgstr ""
20940 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
20941 "jalankan ulang."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20944 msgid "Printer"
20945 msgstr "Mesin Cetak"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20948 msgid "User Interface"
20949 msgstr "Sistem Antarmuka"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Classic"
20954 msgstr "Kelas|e"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20957 msgid "Oxygen"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20961 msgid "Control"
20962 msgstr "Kontrol"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20965 msgid "Shortcuts"
20966 msgstr "Cara pintas"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20969 msgid "Function"
20970 msgstr "Fungsi"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20973 msgid "Shortcut"
20974 msgstr "Cara Pintas"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20977 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20978 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20981 msgid "Mathematical Symbols"
20982 msgstr "Simbol-simbol matematika"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20985 msgid "Document and Window"
20986 msgstr "Dokumen dan Jendela"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20990 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20993 msgid "System and Miscellaneous"
20994 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20997 msgid "Res&tore"
20998 msgstr "Res&tore"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21002 msgid "Failed to create shortcut"
21003 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21007 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21010 msgid "Invalid or empty key sequence"
21011 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21017 "%2$s\n"
21018 "You need to remove that binding before creating a new one."
21019 msgstr ""
21020 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21021 "%2$s\n"
21022 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21026 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21029 msgid "Identity"
21030 msgstr "Identitas"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21033 msgid "Choose bind file"
21034 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21038 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21041 msgid "Choose UI file"
21042 msgstr "Pilih berkas UI"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21046 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21049 msgid "Choose keyboard map"
21050 msgstr "Pilih peta papanketik"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21054 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21057 msgid "Print Document"
21058 msgstr "Cetak Dokumen"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21061 msgid "Print to file"
21062 msgstr "Cetak ke berkas"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21065 msgid "PostScript files (*.ps)"
21066 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21069 msgid "Longest label width"
21070 msgstr "&Label terpanjang"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21073 msgid "Index Settings"
21074 msgstr "Pengaturan Indeks"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21077 msgid "<All indexes>"
21078 msgstr "<Semua indeks>"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21081 msgid "Progress/Debug Messages"
21082 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21085 msgid "Debug Level"
21086 msgstr "Pilihan Awakutu"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21089 msgid "Set"
21090 msgstr "Atur"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21093 msgid "Cross-reference"
21094 msgstr "Referensi Silang"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21097 msgid "&Go Back"
21098 msgstr "Balik La&gi"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21101 msgid "Jump back"
21102 msgstr "Lompat balik lagi"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21105 msgid "Jump to label"
21106 msgstr "Lompat ke label"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21109 msgid "<No prefix>"
21110 msgstr "<Tanpa awalan>"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21113 msgid "Find and Replace"
21114 msgstr "Cari dan Ganti"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21117 msgid "Export or Send Document"
21118 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21121 msgid "Show File"
21122 msgstr "Tunjukkan berkas"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21125 msgid "Error -> Cannot load file!"
21126 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21129 msgid ""
21130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21131 "beginning?"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21135 msgid "Basic Latin"
21136 msgstr "Latin Dasar"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21139 msgid "Latin-1 Supplement"
21140 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21143 msgid "Latin Extended-A"
21144 msgstr "Latin Tambahan-A"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21147 msgid "Latin Extended-B"
21148 msgstr "Latin Tambahan-B"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21151 msgid "IPA Extensions"
21152 msgstr "IPA Tambahan"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21155 msgid "Spacing Modifier Letters"
21156 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21159 msgid "Combining Diacritical Marks"
21160 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21163 msgid "Cyrillic"
21164 msgstr "Cyrillic"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21167 msgid "Arabic"
21168 msgstr "Arabic"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21171 msgid "Devanagari"
21172 msgstr "Devanagari"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21175 msgid "Bengali"
21176 msgstr "Bengali"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21179 msgid "Gurmukhi"
21180 msgstr "Gurmukhi"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21183 msgid "Gujarati"
21184 msgstr "Gujarati"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21187 msgid "Oriya"
21188 msgstr "Oriya"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21191 msgid "Tamil"
21192 msgstr "Tamil"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21195 msgid "Telugu"
21196 msgstr "Telugu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21199 msgid "Kannada"
21200 msgstr "Kannada"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21203 msgid "Malayalam"
21204 msgstr "Malayalam"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21207 msgid "Lao"
21208 msgstr "Lao"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21211 msgid "Tibetan"
21212 msgstr "Tibetan"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21215 msgid "Georgian"
21216 msgstr "Georgian"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21219 msgid "Hangul Jamo"
21220 msgstr "Hangul Jamo"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21223 msgid "Phonetic Extensions"
21224 msgstr "Fonetik tambahan"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21227 msgid "Latin Extended Additional"
21228 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21231 msgid "Greek Extended"
21232 msgstr "Yunani Tambahan"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21235 msgid "General Punctuation"
21236 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21239 msgid "Superscripts and Subscripts"
21240 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21243 msgid "Currency Symbols"
21244 msgstr "Simbol Mata Uang"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21248 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21251 msgid "Letterlike Symbols"
21252 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21255 msgid "Number Forms"
21256 msgstr "Berbagai Format Angka"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21259 msgid "Mathematical Operators"
21260 msgstr "Operator Matematika"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21263 msgid "Miscellaneous Technical"
21264 msgstr "Simbol Teknik"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21267 msgid "Control Pictures"
21268 msgstr "Simbol Kontrol"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21271 msgid "Optical Character Recognition"
21272 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21276 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21279 msgid "Box Drawing"
21280 msgstr "Simbol Kotak"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21283 msgid "Block Elements"
21284 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21287 msgid "Geometric Shapes"
21288 msgstr "Bentuk Geometri"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21291 msgid "Miscellaneous Symbols"
21292 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21295 msgid "Dingbats"
21296 msgstr "Simbol Dingbats"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21300 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21304 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21307 msgid "Hiragana"
21308 msgstr "Hiragana"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21311 msgid "Katakana"
21312 msgstr "Katakana"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21315 msgid "Bopomofo"
21316 msgstr "Bopomofo"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21320 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21323 msgid "Kanbun"
21324 msgstr "Kanbun"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21328 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21331 msgid "CJK Compatibility"
21332 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21335 msgid "CJK Unified Ideographs"
21336 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21339 msgid "Hangul Syllables"
21340 msgstr "Hangul Syllables"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21343 msgid "High Surrogates"
21344 msgstr "High Surrogates"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21347 msgid "Private Use High Surrogates"
21348 msgstr "Private Use High Surrogates"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21351 msgid "Low Surrogates"
21352 msgstr "Low Surrogates"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21355 msgid "Private Use Area"
21356 msgstr "Private Use Area"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21360 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21364 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21368 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21371 msgid "Combining Half Marks"
21372 msgstr "Tanda Combining Half"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21375 msgid "CJK Compatibility Forms"
21376 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21379 msgid "Small Form Variants"
21380 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21384 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21388 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21391 msgid "Specials"
21392 msgstr "Simbol Khusus"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21395 msgid "Linear B Syllabary"
21396 msgstr "Linear B Syllabary"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21399 msgid "Linear B Ideograms"
21400 msgstr "Linear B Ideograms"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21403 msgid "Aegean Numbers"
21404 msgstr "Aegean Numbers"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21407 msgid "Ancient Greek Numbers"
21408 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21411 msgid "Old Italic"
21412 msgstr "Old Italic"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21415 msgid "Gothic"
21416 msgstr "Gothic"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21419 msgid "Ugaritic"
21420 msgstr "Ugaritic"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21423 msgid "Old Persian"
21424 msgstr "Old Persian"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21427 msgid "Deseret"
21428 msgstr "Deseret"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21431 msgid "Shavian"
21432 msgstr "Shavian"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21435 msgid "Osmanya"
21436 msgstr "Osmanya"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21439 msgid "Cypriot Syllabary"
21440 msgstr "Cypriot Syllabary"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21443 msgid "Kharoshthi"
21444 msgstr "Kharoshthi"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21448 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21451 msgid "Musical Symbols"
21452 msgstr "Simbol Musik"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21456 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21460 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21464 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21468 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21472 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21475 msgid "Tags"
21476 msgstr "Tanda Penncirian"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21479 msgid "Variation Selectors Supplement"
21480 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21484 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21488 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21491 msgid "Character: "
21492 msgstr "Karakter: "
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21495 msgid "Code Point: "
21496 msgstr "Kode Titik: "
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21499 msgid "Symbols"
21500 msgstr "Macam-macam Simbol"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21503 msgid "Insert Table"
21504 msgstr "Tabel"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21507 msgid "TeX Information"
21508 msgstr "Informasi TeX "
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21511 msgid "No thesaurus available for this language!"
21512 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21515 msgid "Outline"
21516 msgstr "Tampilan Isi"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21519 msgid "auto"
21520 msgstr "otomatis"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21523 msgid "off"
21524 msgstr "mati"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21527 #, c-format
21528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21529 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21532 msgid "version "
21533 msgstr "Versi Indonesia "
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21536 msgid "unknown version"
21537 msgstr "versi tak dikenal"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21540 msgid "Small-sized icons"
21541 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21544 msgid "Normal-sized icons"
21545 msgstr "Ikon ukuran normal"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21548 msgid "Big-sized icons"
21549 msgstr "Ikon ukuran besar"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21552 msgid "Exit LyX"
21553 msgstr "Keluar LyX"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21556 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21557 msgstr ""
21558 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21561 msgid "Welcome to LyX!"
21562 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21565 msgid "Automatic save done."
21566 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21569 msgid "Automatic save failed!"
21570 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21573 msgid "Command not allowed without any document open"
21574 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21577 #, c-format
21578 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21579 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21582 msgid "Select template file"
21583 msgstr "Pilih berkas templet"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21586 msgid "Templates|#T#t"
21587 msgstr "Templet|#T#t"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21590 msgid "Document not loaded."
21591 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21594 msgid "Select document to open"
21595 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21599 msgid "Examples|#E#e"
21600 msgstr "Contoh|#E#e"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21603 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21604 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21607 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21608 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21611 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21612 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21615 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21616 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21621 msgid "Invalid filename"
21622 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The directory in the given path\n"
21628 "%1$s\n"
21629 "does not exist."
21630 msgstr ""
21631 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21632 "%1$s\n"
21633 "tidak ada."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21636 #, c-format
21637 msgid "Opening document %1$s..."
21638 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21641 #, c-format
21642 msgid "Document %1$s opened."
21643 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21646 msgid "Version control detected."
21647 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21650 #, c-format
21651 msgid "Could not open document %1$s"
21652 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21655 msgid "Couldn't import file"
21656 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21659 #, c-format
21660 msgid "No information for importing the format %1$s."
21661 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21664 #, c-format
21665 msgid "Select %1$s file to import"
21666 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "The document %1$s already exists.\n"
21672 "\n"
21673 "Do you want to overwrite that document?"
21674 msgstr ""
21675 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21676 "\n"
21677 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21680 msgid "Overwrite document?"
21681 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21684 #, c-format
21685 msgid "Importing %1$s..."
21686 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21689 msgid "imported."
21690 msgstr "Selesai mengimpor."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21693 msgid "file not imported!"
21694 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21697 msgid "newfile"
21698 msgstr "dokumen baru"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21701 msgid "Select LyX document to insert"
21702 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21705 msgid "Absolute filename expected."
21706 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21709 msgid "Select file to insert"
21710 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21713 msgid "All Files (*)"
21714 msgstr "Semua berkas (*)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21717 msgid "Choose a filename to save document as"
21718 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21721 msgid "&Rename"
21722 msgstr "&Nama Lain"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "The document %1$s could not be saved.\n"
21728 "\n"
21729 "Do you want to rename the document and try again?"
21730 msgstr ""
21731 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21732 "\n"
21733 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21736 msgid "Rename and save?"
21737 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21740 msgid "&Retry"
21741 msgstr "&Coba Lagi"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21744 msgid "Close document"
21745 msgstr "Tutup dokumen"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21748 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21749 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21755 "\n"
21756 "Do you want to save the document?"
21757 msgstr ""
21758 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21759 "\n"
21760 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21763 msgid "Save new document?"
21764 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21770 "\n"
21771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21772 msgstr ""
21773 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21774 "\n"
21775 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21778 msgid "Save changed document?"
21779 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21782 msgid "&Discard"
21783 msgstr "&Tidak Perlu"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21789 "\n"
21790 "Do you want to save the document?"
21791 msgstr ""
21792 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21793 "\n"
21794 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Document \n"
21800 "%1$s\n"
21801 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21802 msgstr ""
21803 "Dokumen \n"
21804 "%1$s\n"
21805 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21806 "Perubahan lokal akan dihapus."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21809 msgid "Reload externally changed document?"
21810 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21813 msgid "Error when setting the locking property."
21814 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21817 msgid "Directory is not accessible."
21818 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21821 #, c-format
21822 msgid "Opening child document %1$s..."
21823 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21826 #, c-format
21827 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21828 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21831 #, c-format
21832 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21833 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21836 #, c-format
21837 msgid "Successful export to format: %1$s"
21838 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21841 #, c-format
21842 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21843 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21846 msgid "Exporting ..."
21847 msgstr "Sedang mengekspor..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21850 msgid "Previewing ..."
21851 msgstr "Pra tampilan ..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21854 msgid "Document not loaded"
21855 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21861 "version of the document %1$s?"
21862 msgstr ""
21863 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
21864 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21867 msgid "Revert to saved document?"
21868 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21871 msgid "Saving all documents..."
21872 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21875 msgid "All documents saved."
21876 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$s unknown command!"
21881 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21884 msgid "Please, preview the document first."
21885 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21888 msgid "Couldn't proceed."
21889 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21893 msgid "LaTeX Source"
21894 msgstr "Program LaTeX"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21897 msgid "DocBook Source"
21898 msgstr "Sumber DocBook"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21901 msgid "Literate Source"
21902 msgstr "Sumber Literate"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21905 msgid " (version control, locking)"
21906 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21909 msgid " (version control)"
21910 msgstr " (kontrol versi)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21913 msgid " (changed)"
21914 msgstr " (ada perubahan)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21917 msgid " (read only)"
21918 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21921 msgid "Close File"
21922 msgstr "Tutup Berkas"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21925 msgid "Hide tab"
21926 msgstr "Sembunyikan Tab"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21929 msgid "Close tab"
21930 msgstr "Tutup Tab"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21933 msgid "Wrap Float Settings"
21934 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21937 msgid "Click to detach"
21938 msgstr "Klik untuk melepaskan"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21941 #, c-format
21942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21943 msgstr ""
21944 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21948 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21951 msgid " (unknown)"
21952 msgstr "(tdk dikenal)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21955 #, fuzzy
21956 msgid "More...|M"
21957 msgstr "Membandingkan...|M"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21960 msgid "No Group"
21961 msgstr "Tidak Ada Grup"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21964 msgid "More Spelling Suggestions"
21965 msgstr "Saran Ejaan Lain"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21968 msgid "Add to personal dictionary|n"
21969 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21972 msgid "Ignore all|I"
21973 msgstr "Abaikan semua|s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21976 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21977 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21980 msgid "Language|L"
21981 msgstr "Bahasa"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21984 msgid "More Languages ...|M"
21985 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21988 msgid "Hidden|H"
21989 msgstr "Sembunyikan|y"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21992 msgid "<No Documents Open>"
21993 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21996 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21997 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22000 msgid "View (Other Formats)|F"
22001 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22004 msgid "Update (Other Formats)|p"
22005 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22008 #, c-format
22009 msgid "View [%1$s]|V"
22010 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22013 #, c-format
22014 msgid "Update [%1$s]|U"
22015 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22018 msgid "No Custom Insets Defined!"
22019 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22022 msgid "<No Document Open>"
22023 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22026 msgid "Master Document"
22027 msgstr "Dokumen Utama"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22030 msgid "Open Navigator..."
22031 msgstr "Buka Navigator..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22034 msgid "Other Lists"
22035 msgstr "Daftar Lainnya"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22038 msgid "<Empty Table of Contents>"
22039 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22042 msgid "Other Toolbars"
22043 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22046 msgid "No Branches Set for Document!"
22047 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22050 msgid "Index List|I"
22051 msgstr "Indeks|I"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22054 msgid "Index Entry|d"
22055 msgstr "Catat dalam Index|d"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22058 #, c-format
22059 msgid "Index: %1$s"
22060 msgstr "Indeks: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22063 #, c-format
22064 msgid "Index Entry (%1$s)"
22065 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22068 msgid "No Citation in Scope!"
22069 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22072 msgid "No Action Defined!"
22073 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22076 #, c-format
22077 msgid "Export %1$s"
22078 msgstr "Ekspor %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22081 #, c-format
22082 msgid "Import %1$s"
22083 msgstr "Impor %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22086 #, c-format
22087 msgid "Update %1$s"
22088 msgstr "Perbarui %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22091 #, c-format
22092 msgid "View %1$s"
22093 msgstr "Tampilkan %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22096 msgid "space"
22097 msgstr "spasi"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22100 msgid ""
22101 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22102 "characters:\n"
22103 msgstr ""
22104 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22105 "karakter berikut:\n"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22108 msgid "Could not update TeX information"
22109 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22112 #, c-format
22113 msgid "The script `%1$s' failed."
22114 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22117 msgid "All Files "
22118 msgstr "Semua Berkas "
22119
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22122 msgid "Table of Contents"
22123 msgstr "Daftar Isi"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22126 msgid "List of Graphics"
22127 msgstr "Daftar Gambar"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22130 msgid "List of Equations"
22131 msgstr "Daftar Persamaan"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22134 msgid "List of Footnotes"
22135 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22138 msgid "List of Listings"
22139 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22142 msgid "List of Indexes"
22143 msgstr "Daftar Indeks"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22146 msgid "List of Marginal notes"
22147 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22150 msgid "List of Notes"
22151 msgstr "Daftar Catatan"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22154 msgid "List of Citations"
22155 msgstr "Daftar Acuan"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22158 msgid "Labels and References"
22159 msgstr "Label dan Referensi"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22162 msgid "List of Branches"
22163 msgstr "Daftar Cabang"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22166 msgid "List of Changes"
22167 msgstr "Daftar Perubahan"
22168
22169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22171 msgid ""
22172 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22173 "through LaTeX: "
22174 msgstr ""
22175 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22176
22177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22179 msgid "Problematic filename for DVI"
22180 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22181
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22184 msgid ""
22185 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22186 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22187 msgstr ""
22188 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22189 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22190
22191 #: src/insets/Inset.cpp:88
22192 msgid "Bibliography Entry"
22193 msgstr "Entri Bibliografi"
22194
22195 #: src/insets/Inset.cpp:91
22196 msgid "TeX Code"
22197 msgstr "TeX Code"
22198
22199 #: src/insets/Inset.cpp:94
22200 msgid "Float"
22201 msgstr "Ambangan"
22202
22203 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22204 msgid "Box"
22205 msgstr "Kotak"
22206
22207 #: src/insets/Inset.cpp:111
22208 msgid "Horizontal Space"
22209 msgstr "Spasi Horisontal"
22210
22211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22212 msgid "Vertical Space"
22213 msgstr "Spasi Vertikal"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:115
22216 msgid "Info"
22217 msgstr "Info"
22218
22219 #: src/insets/Inset.cpp:158
22220 msgid "Horizontal Math Space"
22221 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22222
22223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22224 msgid "Keys must be unique!"
22225 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22226
22227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The key %1$s already exists,\n"
22231 "it will be changed to %2$s."
22232 msgstr ""
22233 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22234 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22235
22236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22240 "If you proceed, all of them will be opened."
22241 msgstr ""
22242 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22243 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22244
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22246 msgid "Open Databases?"
22247 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22248
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22250 msgid "&Proceed"
22251 msgstr "Ter&uskan"
22252
22253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22255 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22258 msgid "Databases:"
22259 msgstr "Basis data:"
22260
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22262 msgid "Style File:"
22263 msgstr "Berkas Model:"
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22266 msgid "Lists:"
22267 msgstr "Daftar:"
22268
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22270 msgid "included in TOC"
22271 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22274 msgid "Export Warning!"
22275 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22278 msgid ""
22279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22280 "BibTeX will be unable to find them."
22281 msgstr ""
22282 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22283 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22286 msgid ""
22287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22288 "BibTeX will be unable to find it."
22289 msgstr ""
22290 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22291 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22292
22293 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22294 msgid "simple frame"
22295 msgstr "bingkai garis"
22296
22297 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22298 msgid "frameless"
22299 msgstr "tanpa bingkai garis"
22300
22301 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22302 msgid "simple frame, page breaks"
22303 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22304
22305 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22306 msgid "oval, thin"
22307 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22308
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22310 msgid "oval, thick"
22311 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22314 msgid "drop shadow"
22315 msgstr "bayangan bingkai"
22316
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22318 msgid "shaded background"
22319 msgstr "latar berwarna"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22322 msgid "double frame"
22323 msgstr "bingkai dua garis"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22326 #, c-format
22327 msgid "%1$s (%2$s)"
22328 msgstr "%1$s (%2$s)"
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22331 #, c-format
22332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22333 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22334
22335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22336 msgid "active"
22337 msgstr "aktif"
22338
22339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22340 msgid "non-active"
22341 msgstr "tidak-aktif"
22342
22343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22344 #, c-format
22345 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22346 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22347
22348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22349 msgid "Branch: "
22350 msgstr "Cabang: "
22351
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22353 msgid "Branch (child only): "
22354 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22355
22356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22357 msgid "Branch (undefined): "
22358 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22359
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22361 msgid "Undef: "
22362 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22363
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22365 msgid "branch"
22366 msgstr "cabang"
22367
22368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22369 #, c-format
22370 msgid "Sub-%1$s"
22371 msgstr "Sub-%1$s"
22372
22373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22374 msgid "No bibliography defined!"
22375 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22376
22377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22378 msgid "No citations selected!"
22379 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22380
22381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22382 msgid "not cited"
22383 msgstr "tidak diacu"
22384
22385 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22386 msgid "LaTeX Command: "
22387 msgstr "Perintah LaTeX: "
22388
22389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22390 msgid "InsetCommand Error: "
22391 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22392
22393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22394 msgid "Incompatible command name."
22395 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22396
22397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22398 msgid "InsetCommandParams Error: "
22399 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22400
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22402 msgid "InsetCommandParams: "
22403 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22404
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22406 msgid "Unknown parameter name: "
22407 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22408
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22411 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22414 msgid "Uncodable characters"
22415 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22416
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22422 "%2$s."
22423 msgstr ""
22424 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22425 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22426 "%2$s."
22427
22428 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22429 #, c-format
22430 msgid "External template %1$s is not installed"
22431 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22432
22433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22434 msgid "float: "
22435 msgstr "ambangan: "
22436
22437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22438 #, c-format
22439 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22440 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22441
22442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22443 msgid "float"
22444 msgstr "ambangan"
22445
22446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22447 msgid "subfloat: "
22448 msgstr "anak-ambangan: "
22449
22450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22451 msgid " (sideways)"
22452 msgstr " (kesamping)"
22453
22454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22455 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22456 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22457
22458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22459 #, c-format
22460 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22461 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22462
22463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22464 #, c-format
22465 msgid "List of %1$s"
22466 msgstr "Daftar %1$s"
22467
22468 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22469 msgid "footnote"
22470 msgstr "catatan kaki"
22471
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "Could not copy the file\n"
22476 "%1$s\n"
22477 "into the temporary directory."
22478 msgstr ""
22479 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22480 "%1$s\n"
22481 "dalam ditektori sementara."
22482
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22484 #, c-format
22485 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22486 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22487
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22489 #, c-format
22490 msgid "Graphics file: %1$s"
22491 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22492
22493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22494 msgid "www"
22495 msgstr "www"
22496
22497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22498 msgid "file"
22499 msgstr "berkas "
22500
22501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22502 #, c-format
22503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22504 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22505
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22507 msgid "Verbatim Input"
22508 msgstr "Verbatim Input"
22509
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22511 msgid "Verbatim Input*"
22512 msgstr "Verbatim Input*"
22513
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22515 msgid "Include (excluded)"
22516 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22517
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22520 msgid "Recursive input"
22521 msgstr "Inpur rekursif"
22522
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22525 #, c-format
22526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22527 msgstr ""
22528 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid ""
22533 "Could not load included file\n"
22534 "`%1$s'\n"
22535 "Please, check whether it actually exists."
22536 msgstr ""
22537 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
22538 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
22539
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Missing included file"
22543 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22544
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Included file `%1$s'\n"
22549 "has textclass `%2$s'\n"
22550 "while parent file has textclass `%3$s'."
22551 msgstr ""
22552 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22553 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22554 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22555
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22557 msgid "Different textclasses"
22558 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22559
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "Included file `%1$s'\n"
22564 "uses module `%2$s'\n"
22565 "which is not used in parent file."
22566 msgstr ""
22567 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22568 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22569 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22572 msgid "Module not found"
22573 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22579 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22580 msgstr ""
22581 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22582 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22585 msgid "Export failure"
22586 msgstr "Ekspor gagal"
22587
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22589 msgid "Unsupported Inclusion"
22590 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22596 "Offending file:\n"
22597 "%1$s"
22598 msgstr ""
22599 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22600 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22601 "%1$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22604 msgid "Index sorting failed"
22605 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22606
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22611 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22612 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22613 "explained in the User Guide."
22614 msgstr ""
22615 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22616 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22617 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22618 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22619
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22621 msgid "Index Entry"
22622 msgstr "Entri Indeks"
22623
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22625 msgid "unknown type!"
22626 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22627
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22629 msgid "Unknown index type!"
22630 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22633 msgid "All indexes"
22634 msgstr "Semua indeks "
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22637 msgid "subindex"
22638 msgstr "Anak Indeks"
22639
22640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22641 #, c-format
22642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22643 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22644
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22647 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22648
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22651 msgid "undefined"
22652 msgstr "tidak didefinisikan"
22653
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22655 msgid "yes"
22656 msgstr "ya"
22657
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22659 msgid "no"
22660 msgstr "tidak"
22661
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22663 msgid "No version control"
22664 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22665
22666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22667 msgid "Label names must be unique!"
22668 msgstr "Nama label harus unik!"
22669
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The label %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22675 msgstr ""
22676 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22677 "akan diganti menjadi %2$s."
22678
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22680 msgid "DUPLICATE: "
22681 msgstr "DUPLIKASI: "
22682
22683 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22684 msgid "Horizontal line"
22685 msgstr "Garis Horisontal"
22686
22687 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22688 msgid "no more lstline delimiters available"
22689 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22690
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22692 msgid "Running out of delimiters"
22693 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22694
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22696 msgid ""
22697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22701 "must investigate!"
22702 msgstr ""
22703 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22704 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22705 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22706 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22707 "anda perlu meneliti sendiri!"
22708
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22711 msgstr ""
22712 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22713
22714 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The following characters in one of the program listings are\n"
22718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22719 "%1$s."
22720 msgstr ""
22721 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22722 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22723 "%1$s."
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22726 msgid "A value is expected."
22727 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22735 msgid "Unbalanced braces!"
22736 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22739 msgid "Please specify true or false."
22740 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22743 msgid "Only true or false is allowed."
22744 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22747 msgid "Please specify an integer value."
22748 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22751 msgid "An integer is expected."
22752 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22756 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22760 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22763 #, c-format
22764 msgid "Please specify one of %1$s."
22765 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22768 #, c-format
22769 msgid "Try one of %1$s."
22770 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22773 #, c-format
22774 msgid "I guess you mean %1$s."
22775 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22778 #, c-format
22779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22780 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22783 #, c-format
22784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22785 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22788 msgid ""
22789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22790 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22793 msgid ""
22794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22795 "trblTRBL"
22796 msgstr ""
22797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22798 "dari trblTRBL"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22801 msgid ""
22802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22803 "right, bottom left and top left corner."
22804 msgstr ""
22805 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22806 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22809 msgid "Enter something like \\color{white}"
22810 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22814 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22817 msgid "auto, last or a number"
22818 msgstr "auto, last atau satu angka"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22821 msgid ""
22822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22824 "defining a listing inset)"
22825 msgstr ""
22826 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22827 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22828 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22831 msgid ""
22832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22834 "a listing inset)"
22835 msgstr ""
22836 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22837 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22838 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22842 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22845 #, c-format
22846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22847 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22850 #, c-format
22851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22852 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22855 #, c-format
22856 msgid "Parameter %1$s: "
22857 msgstr "Parameter %1$s: "
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22860 #, c-format
22861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22862 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22865 #, c-format
22866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22867 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22870 msgid "New Page"
22871 msgstr "Halaman Baru"
22872
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22874 msgid "Page Break"
22875 msgstr "Pemisah halaman"
22876
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22878 msgid "Clear Page"
22879 msgstr "Halaman Kosong"
22880
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22882 msgid "Clear Double Page"
22883 msgstr "Dua Halaman Kosong"
22884
22885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22886 msgid "Nom: "
22887 msgstr "Nom: "
22888
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22890 msgid "Nomenclature Symbol: "
22891 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
22892
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22894 msgid "Description: "
22895 msgstr "Deskripsi: "
22896
22897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22898 msgid "Sorting: "
22899 msgstr "Urutan: "
22900
22901 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22902 msgid "note"
22903 msgstr "nota"
22904
22905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22906 msgid "Phantom"
22907 msgstr "Phantom"
22908
22909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22910 msgid "HPhantom"
22911 msgstr "HPhantom"
22912
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22914 msgid "VPhantom"
22915 msgstr "VPhantom"
22916
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22918 msgid "phantom"
22919 msgstr "phantom"
22920
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22922 msgid "hphantom"
22923 msgstr "hphantom"
22924
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22926 msgid "vphantom"
22927 msgstr "vphantom"
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22930 msgid "elsewhere"
22931 msgstr "dimana saja"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22934 msgid "BROKEN: "
22935 msgstr "RUSAK: "
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22938 msgid "Ref: "
22939 msgstr "Ref: "
22940
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22942 msgid "Equation"
22943 msgstr "Persamaan"
22944
22945 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22946 msgid "EqRef: "
22947 msgstr "PersRef: "
22948
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22950 msgid "Page Number"
22951 msgstr "Nomor Halaman"
22952
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22954 msgid "Page: "
22955 msgstr "Halaman: "
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22958 msgid "Textual Page Number"
22959 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22962 msgid "TextPage: "
22963 msgstr "HalamanTeks: "
22964
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22966 msgid "Standard+Textual Page"
22967 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22970 msgid "Ref+Text: "
22971 msgstr "Ref+Teks: "
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22974 msgid "Formatted"
22975 msgstr "Dengan format"
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22978 msgid "Format: "
22979 msgstr "Format: "
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22982 msgid "Reference to Name"
22983 msgstr "Referensi ke Nama"
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22986 msgid "NameRef:"
22987 msgstr "NameRef:"
22988
22989 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22990 msgid "subscript"
22991 msgstr "subscript"
22992
22993 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22994 msgid "superscript"
22995 msgstr "superscript"
22996
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22998 msgid "Protected Space"
22999 msgstr "Spasi Protected"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23002 msgid "Quad Space"
23003 msgstr "Spasi Normal Quad"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23006 msgid "Double Quad Space"
23007 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23008
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23010 msgid "Enspace"
23011 msgstr "Enspace"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23014 msgid "Enskip"
23015 msgstr "Enskip"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23018 msgid "Protected Horizontal Fill"
23019 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23022 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23023 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23026 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23027 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23031 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23035 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23039 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23043 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23046 #, c-format
23047 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23048 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23049
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23051 #, c-format
23052 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23053 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23054
23055 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23056 msgid "Unknown TOC type"
23057 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23058
23059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23060 msgid "Selection size should match clipboard content."
23061 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23062
23063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23064 msgid "wrap: "
23065 msgstr "wrap: "
23066
23067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23068 msgid "wrap"
23069 msgstr "wrap"
23070
23071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23072 msgid "Not shown."
23073 msgstr "Tidak ditampilkan."
23074
23075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23076 msgid "Loading..."
23077 msgstr "Sedang Memuat..."
23078
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23080 msgid "Converting to loadable format..."
23081 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23082
23083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23085 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23086
23087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23088 msgid "Scaling etc..."
23089 msgstr "Perbasaran dll..."
23090
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23092 msgid "Ready to display"
23093 msgstr "Siap ditampilkan"
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23096 msgid "No file found!"
23097 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23100 msgid "Error converting to loadable format"
23101 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23104 msgid "Error loading file into memory"
23105 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23108 msgid "Error generating the pixmap"
23109 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23112 msgid "No image"
23113 msgstr "Tidak ada gambar"
23114
23115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23116 msgid "Preview loading"
23117 msgstr "Memuat pra tampilan"
23118
23119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23120 msgid "Preview ready"
23121 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23122
23123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23124 msgid "Preview failed"
23125 msgstr "Pra tampilan gagal"
23126
23127 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 msgid "cc[[unit of measure]]"
23129 msgstr "cc[[ukuran]]"
23130
23131 #: src/lengthcommon.cpp:37
23132 msgid "dd"
23133 msgstr "dd"
23134
23135 #: src/lengthcommon.cpp:37
23136 msgid "em"
23137 msgstr "em"
23138
23139 #: src/lengthcommon.cpp:38
23140 msgid "ex"
23141 msgstr "ex"
23142
23143 #: src/lengthcommon.cpp:38
23144 msgid "mu[[unit of measure]]"
23145 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:38
23148 msgid "pc"
23149 msgstr "pc"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:39
23152 msgid "pt"
23153 msgstr "pt"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:39
23156 msgid "sp"
23157 msgstr "sp"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:39
23160 msgid "Text Width %"
23161 msgstr "Lebar teks %"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:40
23164 msgid "Column Width %"
23165 msgstr "Lebar kolom %"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:40
23168 msgid "Page Width %"
23169 msgstr "Lebar halaman %"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:40
23172 msgid "Line Width %"
23173 msgstr "Lebar baris %"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:41
23176 msgid "Text Height %"
23177 msgstr "Tinggi teks %"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:41
23180 msgid "Page Height %"
23181 msgstr "Tinggi halaman %"
23182
23183 #: src/lyxfind.cpp:143
23184 msgid "Search error"
23185 msgstr "Salah Pencarian"
23186
23187 #: src/lyxfind.cpp:143
23188 msgid "Search string is empty"
23189 msgstr "Pencarian kata kosong"
23190
23191 #: src/lyxfind.cpp:377
23192 msgid "String found."
23193 msgstr "String ditemukan!"
23194
23195 #: src/lyxfind.cpp:379
23196 msgid "String has been replaced."
23197 msgstr "String telah diganti"
23198
23199 #: src/lyxfind.cpp:382
23200 #, c-format
23201 msgid "%1$d strings have been replaced."
23202 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23203
23204 #: src/lyxfind.cpp:1365
23205 msgid "Invalid regular expression!"
23206 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23207
23208 #: src/lyxfind.cpp:1370
23209 msgid "Match not found!"
23210 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23211
23212 #: src/lyxfind.cpp:1374
23213 msgid "Match found!"
23214 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23215
23216 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23217 #, c-format
23218 msgid " Macro: %1$s: "
23219 msgstr " Makro: %1$s: "
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23222 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23223 #, c-format
23224 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23225 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23228 #, c-format
23229 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23230 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23233 #, c-format
23234 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23235 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23236
23237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23238 msgid "Cursor not in table"
23239 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23242 msgid "Only one row"
23243 msgstr "Hanya satu baris"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23246 msgid "Only one column"
23247 msgstr "Hanya satu kolom"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23250 msgid "No hline to delete"
23251 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23254 msgid "No vline to delete"
23255 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23258 #, c-format
23259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23260 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23263 msgid "Bad math environment"
23264 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23267 msgid ""
23268 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23269 "Change the math formula type and try again."
23270 msgstr ""
23271 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23272 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23275 msgid "No number"
23276 msgstr "Tanpa Nomor"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23279 msgid "Number"
23280 msgstr "Nomor"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23283 #, c-format
23284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23285 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23288 #, c-format
23289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23290 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23293 #, c-format
23294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23295 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23298 msgid "create new math text environment ($...$)"
23299 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23302 msgid "entered math text mode (textrm)"
23303 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23306 msgid "Regular expression editor mode"
23307 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23310 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23311 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23315 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23318 msgid "Standard[[mathref]]"
23319 msgstr "Standard"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23322 msgid "PrettyRef"
23323 msgstr "PrettyRef"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23326 msgid "FormatRef: "
23327 msgstr "FormatRef: "
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23330 #, c-format
23331 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23332 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23333
23334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23335 msgid "optional"
23336 msgstr "tambahan"
23337
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23339 msgid "TeX"
23340 msgstr "TeX"
23341
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23343 msgid "math macro"
23344 msgstr "makro matematika"
23345
23346 #: src/output.cpp:37
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Could not open the specified document\n"
23350 "%1$s."
23351 msgstr ""
23352 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23353 "%1$s."
23354
23355 #: src/output_plaintext.cpp:136
23356 msgid "Abstract: "
23357 msgstr "Abstrak: "
23358
23359 #: src/output_plaintext.cpp:148
23360 msgid "References: "
23361 msgstr "Referensi: "
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:40
23364 msgid "No debugging messages"
23365 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:41
23368 msgid "General information"
23369 msgstr "Informasi umum"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:42
23372 msgid "Program initialisation"
23373 msgstr "Inisialisasi program"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:43
23376 msgid "Keyboard events handling"
23377 msgstr "Penanganan papanketik"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:44
23380 msgid "GUI handling"
23381 msgstr "Penanganan GUI"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:45
23384 msgid "Lyxlex grammar parser"
23385 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:46
23388 msgid "Configuration files reading"
23389 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:47
23392 msgid "Custom keyboard definition"
23393 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:48
23396 msgid "LaTeX generation/execution"
23397 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:49
23400 msgid "Math editor"
23401 msgstr "Editor Matematika"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:50
23404 msgid "Font handling"
23405 msgstr "Penanganan Huruf"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:51
23408 msgid "Textclass files reading"
23409 msgstr "Membaca berkas class teks"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:52
23412 msgid "Version control"
23413 msgstr "Kontrol versi"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:53
23416 msgid "External control interface"
23417 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:54
23420 msgid "Undo/Redo mechanism"
23421 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:55
23424 msgid "User commands"
23425 msgstr "Perintah Pengguna"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:56
23428 msgid "The LyX Lexer"
23429 msgstr "LyX Lexxer"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:57
23432 msgid "Dependency information"
23433 msgstr "Informasi dependensi"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:58
23436 msgid "LyX Insets"
23437 msgstr "Sisipan LyX"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:59
23440 msgid "Files used by LyX"
23441 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:60
23444 msgid "Workarea events"
23445 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:61
23448 msgid "Insettext/tabular messages"
23449 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:62
23452 msgid "Graphics conversion and loading"
23453 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:63
23456 msgid "Change tracking"
23457 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:64
23460 msgid "External template/inset messages"
23461 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:65
23464 msgid "RowPainter profiling"
23465 msgstr "RowPainter profiling"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:66
23468 msgid "Scrolling debugging"
23469 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:67
23472 msgid "Math macros"
23473 msgstr "Makro Matematika"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:68
23476 msgid "RTL/Bidi"
23477 msgstr "RTL/Bidi"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:69
23480 msgid "Locale/Internationalisation"
23481 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:70
23484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23485 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:71
23488 msgid "Find and replace mechanism"
23489 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:72
23492 msgid "Developers' general debug messages"
23493 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:73
23496 msgid "All debugging messages"
23497 msgstr "Semua pesan debugging"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:152
23500 #, c-format
23501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23502 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23503
23504 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23505 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23506 msgstr "id"
23507
23508 #: src/support/os_win32.cpp:444
23509 msgid "System file not found"
23510 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23511
23512 #: src/support/os_win32.cpp:445
23513 msgid ""
23514 "Unable to load shfolder.dll\n"
23515 "Please install."
23516 msgstr ""
23517 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23518 "Pastikan diinstal."
23519
23520 #: src/support/os_win32.cpp:450
23521 msgid "System function not found"
23522 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23523
23524 #: src/support/os_win32.cpp:451
23525 msgid ""
23526 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23527 "Don't know how to proceed. Sorry."
23528 msgstr ""
23529 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23530 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23531
23532 #: src/support/userinfo.cpp:45
23533 msgid "Unknown user"
23534 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23535
23536 #~ msgid "%1$s unknown"
23537 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23538
23539 #~ msgid "Layout|L"
23540 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23541
23542 #~ msgid "Documents|D"
23543 #~ msgstr "Dokumen|D"
23544
23545 #~ msgid "New from Template...|T"
23546 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23547
23548 #~ msgid "Revert|R"
23549 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23550
23551 #~ msgid "Custom...|C"
23552 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23553
23554 #~ msgid "Redo|d"
23555 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23556
23557 #~ msgid "Cut|C"
23558 #~ msgstr "Gunting|i"
23559
23560 #~ msgid "Copy|o"
23561 #~ msgstr "Salin|S"
23562
23563 #~ msgid "Paste|a"
23564 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23565
23566 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23567 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23568
23569 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23570 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23571
23572 #~ msgid "Tabular|T"
23573 #~ msgstr "Tabular"
23574
23575 #~ msgid "Thesaurus..."
23576 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23577
23578 #~ msgid "Statistics...|i"
23579 #~ msgstr "Statistik..."
23580
23581 #~ msgid "Change Tracking|g"
23582 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23583
23584 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23585 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23586
23587 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23588 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23589
23590 #~ msgid "Line Top|T"
23591 #~ msgstr "Garis Atas"
23592
23593 #~ msgid "Line Bottom|B"
23594 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23595
23596 #~ msgid "Line Left|L"
23597 #~ msgstr "Garis Kiri"
23598
23599 #~ msgid "Line Right|R"
23600 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23601
23602 #~ msgid "Alignment|i"
23603 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23604
23605 #~ msgid "Delete Row|w"
23606 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23607
23608 #~ msgid "Copy Row"
23609 #~ msgstr "Salin Baris"
23610
23611 #~ msgid "Swap Rows"
23612 #~ msgstr "Tukar Baris"
23613
23614 #~ msgid "Delete Column|D"
23615 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23616
23617 #~ msgid "Copy Column"
23618 #~ msgstr "Salin Kolom"
23619
23620 #~ msgid "Swap Columns"
23621 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23622
23623 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23624 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23625
23626 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23627 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23628
23629 #~ msgid "Alignment|A"
23630 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23631
23632 #~ msgid "Add Row|R"
23633 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23634
23635 #~ msgid "Add Column|C"
23636 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23637
23638 #~ msgid "Octave"
23639 #~ msgstr "Octave"
23640
23641 #~ msgid "Maxima"
23642 #~ msgstr "Maxima"
23643
23644 #~ msgid "Mathematica"
23645 #~ msgstr "Mathematica"
23646
23647 #~ msgid "Maple, simplify"
23648 #~ msgstr "Maple, simplify"
23649
23650 #~ msgid "Maple, factor"
23651 #~ msgstr "Maple, factor"
23652
23653 #~ msgid "Maple, evalm"
23654 #~ msgstr "Maple, evalm"
23655
23656 #~ msgid "Maple, evalf"
23657 #~ msgstr "Maple, evalf"
23658
23659 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23660 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23661
23662 #~ msgid "Align Environment|A"
23663 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23664
23665 #~ msgid "AlignAt Environment"
23666 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23667
23668 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23669 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23670
23671 #~ msgid "Gather Environment"
23672 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23673
23674 #~ msgid "Multline Environment"
23675 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23676
23677 #~ msgid "Special Character|S"
23678 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23679
23680 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23681 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23682
23683 #~ msgid "Short Title"
23684 #~ msgstr "Judul Singkat"
23685
23686 #~ msgid "Index Entry|I"
23687 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23688
23689 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23690 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23691
23692 #~ msgid "URL...|U"
23693 #~ msgstr "URL...|U"
23694
23695 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23696 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23697
23698 #~ msgid "TeX Code|T"
23699 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23700
23701 #~ msgid "Minipage|p"
23702 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23703
23704 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23705 #~ msgstr "Tabel...|b"
23706
23707 #~ msgid "Floats|a"
23708 #~ msgstr "Floats|a"
23709
23710 #~ msgid "Include File...|d"
23711 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23712
23713 #~ msgid "Insert File|e"
23714 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23715
23716 #~ msgid "External Material...|x"
23717 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23718
23719 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23720 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23721
23722 #~ msgid "Protected Space|r"
23723 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23724
23725 #~ msgid "Vertical Space..."
23726 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23727
23728 #~ msgid "Line Break|L"
23729 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23730
23731 #~ msgid "Protected Dash|D"
23732 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23733
23734 #~ msgid "Single Quote|Q"
23735 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23736
23737 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23738 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23739
23740 #~ msgid "Horizontal Line"
23741 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23742
23743 #~ msgid "Font Change|o"
23744 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23745
23746 #~ msgid "Math Normal Font"
23747 #~ msgstr "Matematika Normal"
23748
23749 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23750 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23751
23752 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23753 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23754
23755 #~ msgid "Math Roman Family"
23756 #~ msgstr "Matematika Roman"
23757
23758 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23759 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23760
23761 #~ msgid "Math Bold Series"
23762 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23763
23764 #~ msgid "Text Normal Font"
23765 #~ msgstr "Teks Normal"
23766
23767 #~ msgid "Floatflt Figure"
23768 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23769
23770 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23771 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23772
23773 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23774 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23775
23776 #~ msgid "Character...|C"
23777 #~ msgstr "Karakter...|k"
23778
23779 #~ msgid "Paragraph...|P"
23780 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23781
23782 #~ msgid "Document...|D"
23783 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23784
23785 #~ msgid "Tabular...|T"
23786 #~ msgstr "Tabel...|T"
23787
23788 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23789 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23790
23791 #~ msgid "Noun Style|N"
23792 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23793
23794 #~ msgid "Bold Style|B"
23795 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23796
23797 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23798 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23799
23800 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23801 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23802
23803 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23804 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23805
23806 #~ msgid "Update|U"
23807 #~ msgstr "Perbarui|i"
23808
23809 #~ msgid "TeX Information|X"
23810 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23811
23812 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23813 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23814
23815 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23816 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23817
23818 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23819 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23820
23821 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23822 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23823
23824 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23825 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23826
23827 #~ msgid "Extended Features|E"
23828 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23829
23830 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23831 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23832
23833 #~ msgid "Preferences..."
23834 #~ msgstr "Preferensi..."
23835
23836 #~ msgid "Quit LyX"
23837 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23838
23839 #~ msgid "%1$d words checked."
23840 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23841
23842 #~ msgid "One word checked."
23843 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23844
23845 #~ msgid "Spelling check completed"
23846 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23847
23848 #~ msgid "Basi&c"
23849 #~ msgstr "Ce&pat"
23850
23851 #~ msgid "&Command:"
23852 #~ msgstr "&Perintah:"
23853
23854 #~ msgid "Search text is empty!"
23855 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23859 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23860 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23863 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23864 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23865
23866 #~ msgid "LyX binary not found"
23867 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23876 #~ "\t%1$s\n"
23877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23881 #~ "\t%1$s\n"
23882 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23883 #~ "lingkungan\n"
23884 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23885
23886 #~ msgid "File not found"
23887 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23894 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23901 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23905 #~ "%2$s is not a directory."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23908 #~ "%2$s bukan direktori."
23909
23910 #~ msgid "Directory not found"
23911 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23912
23913 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23914 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23915
23916 #~ msgid "Affilation:"
23917 #~ msgstr "Afiliasi:"
23918
23919 #~ msgid "varGamma"
23920 #~ msgstr "varGamma"
23921
23922 #~ msgid "varDelta"
23923 #~ msgstr "varDelta"
23924
23925 #~ msgid "varTheta"
23926 #~ msgstr "varTheta"
23927
23928 #~ msgid "varLambda"
23929 #~ msgstr "varLambda"
23930
23931 #~ msgid "varXi"
23932 #~ msgstr "varXi"
23933
23934 #~ msgid "varPi"
23935 #~ msgstr "varPi"
23936
23937 #~ msgid "varSigma"
23938 #~ msgstr "varSigma"
23939
23940 #~ msgid "varUpsilon"
23941 #~ msgstr "varUpsilon"
23942
23943 #~ msgid "varPhi"
23944 #~ msgstr "varPhi"
23945
23946 #~ msgid "varPsi"
23947 #~ msgstr "varPsi"
23948
23949 #~ msgid "varOmega"
23950 #~ msgstr "varOmega"
23951
23952 #~ msgid "DockWidget"
23953 #~ msgstr "DockWidget"
23954
23955 #~ msgid "X; "
23956 #~ msgstr "X; "
23957
23958 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23959 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23960
23961 #~ msgid "comment"
23962 #~ msgstr "komentar"
23963
23964 #~ msgid "greyedout"
23965 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23966
23967 #~ msgid "Open Target...|O"
23968 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23969
23970 #~ msgid "&Use Defaults"
23971 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23972
23973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23974 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23978 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23979
23980 #~ msgid "&Use babel"
23981 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23982
23983 #~ msgid "&Global"
23984 #~ msgstr "&Global"
23985
23986 #~ msgid "institutemark"
23987 #~ msgstr "institutemark"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Institute"
23991 #~ msgstr "Institute"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23995 #~ msgstr "E-Mail"
23996
23997 #~ msgid "altaffilmark"
23998 #~ msgstr "altaffilmark"
23999
24000 #~ msgid "tablenotemark"
24001 #~ msgstr "tandanotatabel"
24002
24003 #~ msgid "scheme"
24004 #~ msgstr "skema"
24005
24006 #~ msgid "chart"
24007 #~ msgstr "diagram"
24008
24009 #~ msgid "graph"
24010 #~ msgstr "grafik"
24011
24012 #~ msgid "Bibnote"
24013 #~ msgstr "Bibnote"
24014
24015 #~ msgid "Chemistry"
24016 #~ msgstr "Kimia"
24017
24018 #~ msgid "CRcat"
24019 #~ msgstr "CRcat"
24020
24021 #~ msgid "InstituteMark"
24022 #~ msgstr "InstituteMark"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Alert"
24026 #~ msgstr "Perhatian"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Structure"
24030 #~ msgstr "Struktur"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24034 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24038 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24039
24040 #~ msgid "Thanks Reference"
24041 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24042
24043 #~ msgid "Internet Address Reference"
24044 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24045
24046 #~ msgid "Name (First Name)"
24047 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24048
24049 #~ msgid "Name (Surname)"
24050 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24051
24052 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24053 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24054
24055 #~ msgid "Titlenotemark"
24056 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24057
24058 #~ msgid "Authormark"
24059 #~ msgstr "TandaPenulis"
24060
24061 #~ msgid "CorAuthormark"
24062 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Lowercase"
24066 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24067
24068 #~ msgid "Inst"
24069 #~ msgstr "Inst"
24070
24071 #~ msgid "Sidenote"
24072 #~ msgstr "Nota samping"
24073
24074 #~ msgid "Marginnote"
24075 #~ msgstr "Nota tepi"
24076
24077 #~ msgid "NewThought"
24078 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24079
24080 #~ msgid "AllCaps"
24081 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24082
24083 #~ msgid "SmallCaps"
24084 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Firstname"
24088 #~ msgstr "Nama depan"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Fname"
24092 #~ msgstr "Namaberkas"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Surname"
24096 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Filename"
24100 #~ msgstr "Namaberkas"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Literal"
24104 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Emph"
24108 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24112 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24116 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Volume"
24120 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Day"
24124 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Month"
24128 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Year"
24132 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24136 #~ msgstr "Nomor_isu"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24140 #~ msgstr "Hari-isu"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24144 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:ISSN"
24148 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:CODEN"
24152 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24156 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24160 #~ msgstr "SS-Judul"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24164 #~ msgstr "CCC-Kode"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Code"
24168 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Dscr"
24172 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Keyword"
24176 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24180 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Orgname"
24184 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Street"
24188 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:City"
24192 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:State"
24196 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Postcode"
24200 #~ msgstr "Kodepos"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Country"
24204 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Directory"
24208 #~ msgstr "Direktori"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Email"
24212 #~ msgstr "Elemen:Email"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24216 #~ msgstr "KunciKombo"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24220 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24224 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24228 #~ msgstr "MenuItemGui"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24232 #~ msgstr "TombolGui"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24236 #~ msgstr "PilihanMenu"
24237
24238 #~ msgid "Foot"
24239 #~ msgstr "kaki"
24240
24241 #~ msgid "Note:Comment"
24242 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24243
24244 #~ msgid "Note:Note"
24245 #~ msgstr "Nota:Nota"
24246
24247 #~ msgid "Note:Greyedout"
24248 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24249
24250 #~ msgid "Box:Shaded"
24251 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24252
24253 #~ msgid "Wrap"
24254 #~ msgstr "Lipat"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Argument"
24258 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24259
24260 #~ msgid "Info:menu"
24261 #~ msgstr "Info:menu"
24262
24263 #~ msgid "Info:shortcut"
24264 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24265
24266 #~ msgid "Info:shortcuts"
24267 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24268
24269 #~ msgid "Braillebox"
24270 #~ msgstr "Braillebox"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Endnote"
24274 #~ msgstr "Endnote"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Glosse"
24278 #~ msgstr "Glosse"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24282 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Expression"
24286 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Concepts"
24290 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Meaning"
24294 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Noun"
24298 #~ msgstr "Huruf Besar"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Strong"
24302 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Noweb literate programming"
24306 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Sweave Options"
24310 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "S/R expression"
24314 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24315
24316 #~ msgid "Norsk"
24317 #~ msgstr "Norsk"
24318
24319 #~ msgid "Nynorsk"
24320 #~ msgstr "Nynorsk"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "master document[[scope]]"
24324 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Keywordsr"
24328 #~ msgstr "Kata kunci"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Current paragraph"
24332 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Current &paragraph"
24336 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "A&vailable indices:"
24340 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Width:"
24344 #~ msgstr "&Lebar:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Error "
24348 #~ msgstr "kesalahan"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "All indices"
24352 #~ msgstr "Semua Berkas "
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "&Ok"
24356 #~ msgstr "&Setuju"
24357
24358 #~ msgid "&Dummy"
24359 #~ msgstr "&Dummy"
24360
24361 #~ msgid "F&ind:"
24362 #~ msgstr "Car&i:"
24363
24364 #~ msgid "The Enter key works, too"
24365 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24366
24367 #~ msgid "The delete key works, too"
24368 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24369
24370 #~ msgid "D&elete"
24371 #~ msgstr "&Hapus"
24372
24373 #~ msgid "&Default language:"
24374 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24375
24376 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24377 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24378
24379 #~ msgid "&BibTeX command:"
24380 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24381
24382 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24383 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24384
24385 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24386 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24387
24388 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24389 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24390
24391 #~ msgid "Screen &DPI:"
24392 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24393
24394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24395 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24396
24397 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24398 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24399
24400 #~ msgid "Use input encod&ing"
24401 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24402
24403 #~ msgid "Jump to the label"
24404 #~ msgstr "Lompat ke label"
24405
24406 #~ msgid "Merge cells"
24407 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24408
24409 #~ msgid "Listing settings"
24410 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24413 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24416 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24417
24418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24419 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24420
24421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24422 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24423
24424 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24425 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24428 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24429
24430 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24431 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24432
24433 #~ msgid "LangHeader"
24434 #~ msgstr "HeaderBhs"
24435
24436 #~ msgid "Language Header:"
24437 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24438
24439 #~ msgid "Language:"
24440 #~ msgstr "Bahasa:"
24441
24442 #~ msgid "LastLanguage"
24443 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24444
24445 #~ msgid "Last Language:"
24446 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24447
24448 #~ msgid "LangFooter"
24449 #~ msgstr "FooterBahasa"
24450
24451 #~ msgid "End"
24452 #~ msgstr "End"
24453
24454 #~ msgid "End of CV"
24455 #~ msgstr "End of CV"
24456
24457 #~ msgid "Strasse"
24458 #~ msgstr "Strasse"
24459
24460 #~ msgid "Land"
24461 #~ msgstr "Land"
24462
24463 #~ msgid "BLZ"
24464 #~ msgstr "BLZ"
24465
24466 #~ msgid "Konto"
24467 #~ msgstr "Konto"
24468
24469 #~ msgid "Computer"
24470 #~ msgstr "Komputer"
24471
24472 #~ msgid "Computer:"
24473 #~ msgstr "Komputer:"
24474
24475 #~ msgid "EmptySection"
24476 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24477
24478 #~ msgid "Empty Section"
24479 #~ msgstr "SubBabKosong"
24480
24481 #~ msgid "CloseSection"
24482 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24483
24484 #~ msgid "Close Section"
24485 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24486
24487 #~ msgid "Element:Firstname"
24488 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24489
24490 #~ msgid "Element:Fname"
24491 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24492
24493 #~ msgid "Element:Filename"
24494 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24495
24496 #~ msgid "Element:Citation-number"
24497 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24498
24499 #~ msgid "Element:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24501
24502 #~ msgid "Element:Issue-day"
24503 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24504
24505 #~ msgid "Element:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24507
24508 #~ msgid "Element:SS-Title"
24509 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24510
24511 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24512 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24513
24514 #~ msgid "Element:Postcode"
24515 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24516
24517 #~ msgid "Element:Directory"
24518 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24519
24520 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24521 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24522
24523 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24524 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24525
24526 #~ msgid "Element:GuiButton"
24527 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24528
24529 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24530 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24531
24532 #~ msgid "OptArg"
24533 #~ msgstr "OptArg"
24534
24535 #~ msgid "Custom:Endnote"
24536 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24537
24538 #~ msgid "Custom:Glosse"
24539 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24540
24541 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24542 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24543
24544 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24545 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24546
24547 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24548 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24549
24550 #~ msgid "CharStyle:Code"
24551 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24552
24553 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24554 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24555
24556 #~ msgid "Insert|n"
24557 #~ msgstr "Sisipan|n"
24558
24559 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24560 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24561
24562 #~ msgid "View DVI"
24563 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24564
24565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24567
24568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24570
24571 #~ msgid "View PostScript"
24572 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24573
24574 #~ msgid "Update PostScript"
24575 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24576
24577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24578 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24579
24580 #~ msgid "Ch. "
24581 #~ msgstr "Ch. "
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "The specified document\n"
24585 #~ "%1$s\n"
24586 #~ "could not be read."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24589 #~ "%1$s\n"
24590 #~ "tidak bisa dibaca."
24591
24592 #~ msgid "&Keep it"
24593 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24597 #~ "%1$s.layout,\n"
24598 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24599 #~ "class or style file required by it is not\n"
24600 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24601 #~ "for more information.\n"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24604 #~ "%1$s.layout,\n"
24605 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24606 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24607 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24608 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24609
24610 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24611 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24612
24613 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24614 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24615
24616 #~ msgid "caption frame"
24617 #~ msgstr "bingkai caption"
24618
24619 #~ msgid "top/bottom line"
24620 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24621
24622 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24623 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24624
24625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24626 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24630 #~ "You may not have the right languages installed."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24633 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24637 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24640 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24644 #~ "`%2$s'."
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24647 #~ "encoding `%2$s'."
24648
24649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24650 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24654 #~ "encoding `%2$s'."
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24657 #~ "encoding `%2$s'."
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24661 #~ "encoding `%2$s'."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24664 #~ "encoding `%2$s'."
24665
24666 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24674
24675 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24676 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24680 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24681 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24684 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24685 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24686
24687 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24688 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24689
24690 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24691 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24692
24693 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24694 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24698 #~ "\n"
24699 #~ "%1$s."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24702 #~ "\n"
24703 #~ "%1$s."
24704
24705 #~ msgid "Branch Settings"
24706 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24712 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24713
24714 #~ msgid "Length"
24715 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24716
24717 #~ msgid "TeX Code Settings"
24718 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24719
24720 #~ msgid "Float Settings"
24721 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24722
24723 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24724 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24725
24726 #~ msgid "Thin space"
24727 #~ msgstr "Spasi tipis"
24728
24729 #~ msgid "Medium space"
24730 #~ msgstr "Spasi sedang"
24731
24732 #~ msgid "Thick space"
24733 #~ msgstr "Spasi tebal"
24734
24735 #~ msgid "Negative thin space"
24736 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24737
24738 #~ msgid "Negative medium space"
24739 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24740
24741 #~ msgid "Negative thick space"
24742 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24743
24744 #~ msgid "Inter-word space"
24745 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24746
24747 #~ msgid "Hyperlink"
24748 #~ msgstr "Hyperlink"
24749
24750 #~ msgid "Label"
24751 #~ msgstr "Label"
24752
24753 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24754 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24755
24756 #~ msgid "aspell"
24757 #~ msgstr "aspell"
24758
24759 #~ msgid "hspell"
24760 #~ msgstr "hspell"
24761
24762 #~ msgid "pspell (library)"
24763 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24764
24765 #~ msgid "aspell (library)"
24766 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24767
24768 #~ msgid "*.pws"
24769 #~ msgstr "*.pws"
24770
24771 #~ msgid "*.ispell"
24772 #~ msgstr "*.ispell"
24773
24774 #~ msgid "Spellchecker error"
24775 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24779 #~ "Maybe it has been killed."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24782 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24783
24784 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24785 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24786
24787 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24788 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24789
24790 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24791 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24792
24793 #~ msgid "No Table of contents"
24794 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24795
24796 #~ msgid "Opened inset"
24797 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24798
24799 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24800 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24804 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24805 #~ "%1$s."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24808 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24809 #~ "%1$s."
24810
24811 #~ msgid "Opened Box Inset"
24812 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24813
24814 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24815 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24816
24817 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24818 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24819
24820 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24821 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Float Inset"
24824 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24825
24826 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24827 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24828
24829 #~ msgid "Unknown buffer info"
24830 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24831
24832 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24833 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24836 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Note Inset"
24839 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24842 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24843
24844 #~ msgid "QQuad Space"
24845 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24846
24847 #~ msgid "Opened table"
24848 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Text Inset"
24851 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24854 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Glossary term"
24858 #~ msgstr "Glosse"
24859
24860 #~ msgid "TheoremTemplate"
24861 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24862
24863 #~ msgid "Theorem #:"
24864 #~ msgstr "Teorema #:"
24865
24866 #~ msgid "Lemma #:"
24867 #~ msgstr "Lemma #:"
24868
24869 #~ msgid "Corollary #:"
24870 #~ msgstr "Corollary #:"
24871
24872 #~ msgid "Proposition #:"
24873 #~ msgstr "Rencana #:"
24874
24875 #~ msgid "Conjecture #:"
24876 #~ msgstr "Dugaan #:"
24877
24878 #~ msgid "Criterion #:"
24879 #~ msgstr "Kriteria #:"
24880
24881 #~ msgid "Fact #:"
24882 #~ msgstr "Fakta #:"
24883
24884 #~ msgid "Axiom #:"
24885 #~ msgstr "Axiom #:"
24886
24887 #~ msgid "Definition #:"
24888 #~ msgstr "Definisi #:"
24889
24890 #~ msgid "Example #:"
24891 #~ msgstr "Contoh #:"
24892
24893 #~ msgid "Condition #:"
24894 #~ msgstr "Kondisi #:"
24895
24896 #~ msgid "Problem #:"
24897 #~ msgstr "Masalah #:"
24898
24899 #~ msgid "Exercise #:"
24900 #~ msgstr "Latihan #:"
24901
24902 #~ msgid "Remark #:"
24903 #~ msgstr "Catatan #:"
24904
24905 #~ msgid "Claim #:"
24906 #~ msgstr "Klaim #:"
24907
24908 #~ msgid "Note #:"
24909 #~ msgstr "Nota #:"
24910
24911 #~ msgid "Notation #:"
24912 #~ msgstr "Notasi #:"
24913
24914 #~ msgid "Case #:"
24915 #~ msgstr "Kasus #:"
24916
24917 #~ msgid "Footernote"
24918 #~ msgstr "Footernote"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24922 #~ "%2$s"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24925 #~ "%2$s"
24926
24927 #~ msgid "Anschrift:"
24928 #~ msgstr "Anschrift:"
24929
24930 #~ msgid "Briefkopf:"
24931 #~ msgstr "Briefkopf:"
24932
24933 #~ msgid "Absender:"
24934 #~ msgstr "Absender:"
24935
24936 #~ msgid "Zusatz:"
24937 #~ msgstr "Zusatz:"
24938
24939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24940 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24941
24942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24943 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24944
24945 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24946 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24947
24948 #~ msgid "Unterschrift:"
24949 #~ msgstr "Unterschrift:"
24950
24951 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24952 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24953
24954 #~ msgid "Vorwahl:"
24955 #~ msgstr "Vorwahl:"
24956
24957 #~ msgid "Telefon:"
24958 #~ msgstr "Telepon:"
24959
24960 #~ msgid "Ort:"
24961 #~ msgstr "Ort:"
24962
24963 #~ msgid "Datum:"
24964 #~ msgstr "Datum:"
24965
24966 #~ msgid "Betreff:"
24967 #~ msgstr "Betreff:"
24968
24969 #~ msgid "Anrede:"
24970 #~ msgstr "Anrede:"
24971
24972 #~ msgid "Gruss:"
24973 #~ msgstr "Gruss:"
24974
24975 #~ msgid "Anlage(n):"
24976 #~ msgstr "Anlage(n):"
24977
24978 #~ msgid "Verteiler:"
24979 #~ msgstr "Verteiler:"
24980
24981 #~ msgid "Text:"
24982 #~ msgstr "Text:"
24983
24984 #~ msgid "Strasse:"
24985 #~ msgstr "Strasse:"
24986
24987 #~ msgid "Land:"
24988 #~ msgstr "Land:"
24989
24990 #~ msgid "RetourAdresse:"
24991 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24992
24993 #~ msgid "MeinZeichen:"
24994 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24995
24996 #~ msgid "IhrZeichen:"
24997 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24998
24999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25000 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25001
25002 #~ msgid "BLZ:"
25003 #~ msgstr "BLZ:"
25004
25005 #~ msgid "Konto:"
25006 #~ msgstr "Konto:"
25007
25008 #~ msgid "Adresse:"
25009 #~ msgstr "Pengirim:"
25010
25011 #~ msgid "Anlagen:"
25012 #~ msgstr "Anlagen:"
25013
25014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25015 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25016
25017 #~ msgid "Latex"
25018 #~ msgstr "Latex"
25019
25020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25021 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25022
25023 #~ msgid "No file open!"
25024 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25025
25026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25027 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25028
25029 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25030 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25031
25032 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25033 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25034
25035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25036 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25037
25038 #~ msgid "Toggle Label|L"
25039 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25040
25041 #~ msgid "B&rowse..."
25042 #~ msgstr "C&ari..."
25043
25044 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25045 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25046
25047 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25048 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25049
25050 #~ msgid "Ne&w"
25051 #~ msgstr "Bar&u"
25052
25053 #~ msgid "Add row "
25054 #~ msgstr "Sisipkan Baris"