]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:55+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Aras:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "&Graphics driver:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Bantuan Otomatis"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3958 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sesi Kerja"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "menit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yan sudah dibuka."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Men&jadi satu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr ""
4030 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4031 "atas."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Simpan"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 msgstr ""
4062 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Halaman"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Cetak semua halaman"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "Dar&i"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "Semu&a"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "&Urutan dari belakang"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "&Kali"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Jumlah salinan"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Susun salinan"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "S&usun"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "Ce&tak"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "&Mesin Cetak:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "Anak Indeks"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Keluaran"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Pengaturan"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Pesan Awakutu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Tidak ta&mpil"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Yang d&ipilih:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Kotak status pesan"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Ta&pis:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Perbarui daftar"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4244 "dinyatakan)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "U&rutkan"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "&Grup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Langsung ke label"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "La&bel di:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referensi>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referensi>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<halaman>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "pada halaman <halaman>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Referensi tekstual"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr ""
4313 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4314 "berkas )"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4317 msgid "&Export formats:"
4318 msgstr "Format &ekspor:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 msgid "&Command:"
4322 msgstr "&Perintah:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4325 msgid "Edit shortcut"
4326 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 msgid "&Delete Key"
4338 msgstr "&Hapus kunci"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4346 msgid "C&lear"
4347 msgstr "Bersihkan"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 msgid "&Shortcut:"
4351 msgstr "&Cara pintas:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 msgid "&Function:"
4355 msgstr "&Fungsi:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4358 msgid ""
4359 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4360 "the 'Clear' button"
4361 msgstr ""
4362 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4363 "butang 'Bersihkan'"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr ""
4369 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4370 "diperiksa."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4387 msgid "&Find Next"
4388 msgstr "Berikutn&ya"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "&Disarankan:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Lupakan kata ini"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&Lewat"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "Lewat &Semua"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr ""
4427 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4428 "menampilan berbagai jenis."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgid "Ca&tegory:"
4432 msgstr "Kata&gori:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "Pengaturan &Umum"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Pengaturan Kolom"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "Posisi &horisontal:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4460 msgid "Justified"
4461 msgstr "Rata kiri kanan"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4464 msgid "At Decimal Separator"
4465 msgstr "Rata desimal"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4468 msgid "&Decimal separator:"
4469 msgstr "Tanda desimal:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4472 msgid "Fixed width of the column"
4473 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4476 msgid "&Vertical alignment in row:"
4477 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4480 msgid ""
4481 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 "the row."
4483 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "Gabung kolo&m"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4494 msgid "Row setting"
4495 msgstr "Pengaturan Baris"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4502 msgid "M&ultirow"
4503 msgstr "Gabung baris"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Pengaturan Sel"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Perataan v&ertikal"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "LaTe&X argumen:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "&Garis Batas"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Rancang Batas"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "Batas keliling"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "&Buat garis"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 msgid "Fo&rmal"
4587 msgstr "Fo&rmal"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 msgid "De&fault"
4595 msgstr "Bawaan"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Spasi Tambahan"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Atas baris:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "Ba&wah baris:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "A&ntara baris:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4614 msgid "&Longtable"
4615 msgstr "&Tabel Panjang"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Pengaturan baris"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Status Aktif"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Garis atas"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Garis bawah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Isi"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Kepala:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr ""
4652 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4653 "pertama)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4661 msgid "on"
4662 msgstr "ya"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4672 msgid "double"
4673 msgstr "ganda"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4689 msgid "is empty"
4690 msgstr "kosong"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4693 msgid "Footer:"
4694 msgstr "Kaki:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr ""
4699 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4700 "terakhir)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "Caption:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4727 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4728 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4731 msgid "Longtable alignment"
4732 msgstr "Perataan tabel panjang"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Tutup dialog ini"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4751 msgid "Rebuild the file lists"
4752 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 msgid ""
4756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4757 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "Lihat &Isinya"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "LaTeX classes"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "LaTeX styles"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "BibTeX styles"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Tampikan &lokasi"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Indentasi"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 msgid "Size of the indentation"
4801 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4804 msgid "&Vertical space"
4805 msgstr "Spasi &Vertikal"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4808 msgid "Size of the vertical space"
4809 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4812 msgid "Spacing"
4813 msgstr "Pengaturan Spasi"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4816 msgid "&Line spacing:"
4817 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4820 msgid "Spacing type"
4821 msgstr "Tipe Spasi"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4824 msgid "Number of lines"
4825 msgstr "Jumlah baris"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4828 msgid "Format text into two columns"
4829 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4832 msgid "Two-&column document"
4833 msgstr "Dokumen dua kolom"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4836 msgid "Language of the thesaurus"
4837 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4840 msgid "Index entry"
4841 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4844 msgid "&Keyword:"
4845 msgstr "&Kata:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4848 msgid "Word to look up"
4849 msgstr "Kata untuk dilihat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4852 msgid "L&ookup"
4853 msgstr "Lihat"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4857 msgid "The selected entry"
4858 msgstr "Kata yang dipilih"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4861 msgid "&Selection:"
4862 msgstr "&Pilihan:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4865 msgid "Replace the entry with the selection"
4866 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4869 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4870 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 msgid "Filter:"
4874 msgstr "Penapis:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4877 msgid "Enter string to filter contents"
4878 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4881 msgid ""
4882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4883 "tables, and others)"
4884 msgstr ""
4885 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4886 "Tabel atau lainnya)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4889 msgid "Update navigation tree"
4890 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4895 msgid "..."
4896 msgstr "..."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4899 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4903 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4907 msgid "Move selected item down by one"
4908 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4911 msgid "Move selected item up by one"
4912 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4915 msgid "Sort"
4916 msgstr "Urutkan"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4919 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4920 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4923 msgid "Keep"
4924 msgstr "Tetap"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4927 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4928 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4931 msgid "LyX: Enter text"
4932 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4935 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4936 msgstr ""
4937 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4938 "yang sama."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4941 msgid "&Do not show this warning again!"
4942 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4945 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4946 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4949 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4950 msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4953 msgid "DefSkip"
4954 msgstr "Normal"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4957 msgid "SmallSkip"
4958 msgstr "Lompat Kecil"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4961 msgid "MedSkip"
4962 msgstr "Lompat Sedang"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4965 msgid "BigSkip"
4966 msgstr "Lompat Lebar"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4969 msgid "VFill"
4970 msgstr "Lompat Variabel"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4973 msgid "&Output Format:"
4974 msgstr "Format Hasil:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4977 msgid "Select the output format"
4978 msgstr "Pilih format keluaran"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4981 msgid "Complete source"
4982 msgstr "Keseluruhan"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4985 msgid "Automatic update"
4986 msgstr "Otomatis diperbarui"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4989 msgid "Unit of width value"
4990 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4997 msgid "use number of lines"
4998 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5001 msgid "&Line span:"
5002 msgstr "&Jumlah baris:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5005 msgid "Outer (default)"
5006 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5009 msgid "Inner"
5010 msgstr "Tepi dalam"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5013 msgid "use overhang"
5014 msgstr "Menggunakan overhang"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5017 msgid "Over&hang:"
5018 msgstr "Over&hang:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5021 msgid "Overhang value"
5022 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5025 msgid "Unit of overhang value"
5026 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5029 msgid "Check this to allow flexible placement"
5030 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5033 msgid "Allow &floating"
5034 msgstr "Posisi &floating"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5037 msgid "ShortTitle"
5038 msgstr "JudulSingkat"
5039
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5043 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5044 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5045 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5050 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5052 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5069 msgid "FrontMatter"
5070 msgstr "BagianDepan"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5073 msgid "Publication Month"
5074 msgstr "Publikasi Bulan"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5077 msgid "Publication Month:"
5078 msgstr "Publikasi Bulan:"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "Publikasi Tahun"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5085 msgid "Publication Year:"
5086 msgstr "Publikasi Tahun:"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5089 msgid "Publication Volume"
5090 msgstr "Publikasi Volume"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5093 msgid "Publication Volume:"
5094 msgstr "Publikasi Volume:"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5097 msgid "Publication Issue"
5098 msgstr "Publikasi Isu:"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5101 msgid "Publication Issue:"
5102 msgstr "Publikasi Isu:"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5105 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5106 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5111 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5122 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5125 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5127 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5132 #: src/output_plaintext.cpp:133
5133 msgid "Abstract"
5134 msgstr "Abstrak"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5147 msgstr "Acknowledgement"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 msgid "Theorem"
5180 msgstr "Teorema"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 msgid "Algorithm"
5192 msgstr "Algoritma"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Axiom"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 msgid "Case"
5212 msgstr "Kasus"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5215 msgid "Case \\thecase."
5216 msgstr "Kasus \\thecase."
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5230 msgid "Claim"
5231 msgstr "Klaim"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5240 msgid "Conclusion"
5241 msgstr "Simpulan"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 msgid "Condition"
5251 msgstr "Kondisi"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5265 msgid "Conjecture"
5266 msgstr "Dugaan"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5281 msgid "Corollary"
5282 msgstr "Corollary"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5291 msgid "Criterion"
5292 msgstr "Kriteria"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5307 msgid "Definition"
5308 msgstr "Definisi"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5323 msgid "Example"
5324 msgstr "Contoh"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5336 msgid "Exercise"
5337 msgstr "Latihan"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5340 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5352 msgid "Lemma"
5353 msgstr "Lemma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 msgid "Notation"
5365 msgstr "Notasi"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 msgid "Problem"
5379 msgstr "Masalah"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 msgid "Proposition"
5394 msgstr "Rencana"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 msgid "Remark"
5408 msgstr "Catatan"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Catatan \\theremark."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 msgid "Solution"
5419 msgstr "Penyelesaian"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5422 msgid "Solution \\thesolution."
5423 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5432 msgid "Summary"
5433 msgstr "Ringkasan"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5436 msgid "Caption"
5437 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5440 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "TeksUtama"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5454 msgid "Caption: "
5455 msgstr "Caption:"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5459 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5466 msgid "Proof"
5467 msgstr "Proof"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5475 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5476 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5488 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5493 msgid "Standard"
5494 msgstr "Standar"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5497 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5504 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5506 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5511 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Judul"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5524 msgid "IEEE membership"
5525 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5528 msgid "lowercase"
5529 msgstr "Hurufkecil"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5544 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Penulis"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5555 msgid "Special Paper Notice"
5556 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5559 msgid "After Title Text"
5560 msgstr "Setelah Teks Judul"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5563 msgid "Page headings"
5564 msgstr "Kepala Halaman"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5567 msgid "MarkBoth"
5568 msgstr "MarkBoth"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5571 msgid "Publication ID"
5572 msgstr "ID Publikasi"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5575 msgid "Abstract---"
5576 msgstr "Abstrak---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5588 msgid "Keywords"
5589 msgstr "Kata kunci"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5592 msgid "Index Terms---"
5593 msgstr "Index Terms---"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5596 msgid "Appendices"
5597 msgstr "Lampiran"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5610 msgid "BackMatter"
5611 msgstr "BagianBelakang"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5617 #: src/rowpainter.cpp:523
5618 msgid "Appendix"
5619 msgstr "Lampiran"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5622 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5625 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliografi"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5650 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5656 msgid "References"
5657 msgstr "Referensi"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5660 msgid "Biography"
5661 msgstr "Biografi"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5664 msgid "Biography without photo"
5665 msgstr "Biografi tanpa foto"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5668 msgid "BiographyNoPhoto"
5669 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 msgid "Proof."
5677 msgstr "Proof."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5683 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5704 msgid "Section"
5705 msgstr "SubBab"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5724 msgid "Subsection"
5725 msgstr "Sub-SubBab"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5735 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Sub-SubSubBab"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5750 msgid "Itemize"
5751 msgstr "Bersimbol"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5758 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Bernonor"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5764 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5765 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5770 msgid "Description"
5771 msgstr "Deskripsi"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5776 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5780 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5781 msgid "List"
5782 msgstr "Daftar"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5790 msgid "Subtitle"
5791 msgstr "Anak Judul"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5797 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5803 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5805 msgid "Address"
5806 msgstr "Alamat"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5810 msgid "Offprint"
5811 msgstr "Offprint"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5815 msgid "Mail"
5816 msgstr "Surat"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5823 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5833 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5834 #: lib/external_templates:345
5835 msgid "Date"
5836 msgstr "Tanggal"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5839 msgid "Offprint Requests to:"
5840 msgstr "Offprint Requests to:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:187
5843 msgid "Correspondence to:"
5844 msgstr "Correspondence to:"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5848 msgid "Acknowledgements."
5849 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:299
5852 msgid "institute mark"
5853 msgstr "institute mark"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:363
5856 msgid "Key words."
5857 msgstr "Kata kunci."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5862 msgid "Institute"
5863 msgstr "Institute"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5866 msgid "E-Mail"
5867 msgstr "E-Mail"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5870 msgid "email"
5871 msgstr "email"
5872
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5881 msgid "Email"
5882 msgstr "Email"
5883
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 msgid "Thesaurus"
5887 msgstr "Padanan Kata"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5891 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5899 msgid "Paragraph"
5900 msgstr "Paragraf"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5903 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5906 msgid "Affiliation"
5907 msgstr "Afiliasi"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5910 msgid "And"
5911 msgstr "Dan"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5914 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5919 msgid "Acknowledgements"
5920 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5923 msgid "PlaceFigure"
5924 msgstr "TempatGambar"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5927 msgid "PlaceTable"
5928 msgstr "TempatTabel"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5931 msgid "TableComments"
5932 msgstr "KomentarTabel"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5935 msgid "TableRefs"
5936 msgstr "ReferensiTabel"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5939 msgid "MathLetters"
5940 msgstr "Tulisan"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5943 msgid "NoteToEditor"
5944 msgstr "CatatanKePenyunting"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5947 msgid "Facility"
5948 msgstr "Fasilitas"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5951 msgid "Objectname"
5952 msgstr "Namaobyek"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5955 msgid "Dataset"
5956 msgstr "Setdata"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5959 msgid "Altaffilation"
5960 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5963 msgid "Alternative affiliation:"
5964 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5967 msgid "altaffiliation mark"
5968 msgstr "altaffiliation mark"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5971 msgid "Subject headings:"
5972 msgstr "Subject headings:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5975 msgid "[Acknowledgements]"
5976 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5982 msgid "and"
5983 msgstr "dan"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5986 msgid "Place Figure here:"
5987 msgstr "Letak Gambar disini:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5990 msgid "Place Table here:"
5991 msgstr "Letak tabel disini:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5994 msgid "[Appendix]"
5995 msgstr "[Lampiran]"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5998 msgid "Note to Editor:"
5999 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6002 msgid "References. ---"
6003 msgstr "Referensi. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6006 msgid "Note. ---"
6007 msgstr "Nota. ---"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6010 msgid "Table note"
6011 msgstr "Nota Tabel"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6014 msgid "Table note:"
6015 msgstr "Nota Tabel:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6018 msgid "tablenote mark"
6019 msgstr "tanda notatabel"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6022 msgid "FigCaption"
6023 msgstr "NamaGbr"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6026 msgid "Fig. ---"
6027 msgstr "Gbr. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6030 msgid "Facility:"
6031 msgstr "Fasilitas:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6034 msgid "Obj:"
6035 msgstr "Obyek:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6038 msgid "Dataset:"
6039 msgstr "Setdata:"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6042 msgid "Scheme"
6043 msgstr "Skema"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6046 msgid "List of Schemes"
6047 msgstr "Daftar Skema"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6050 msgid "Chart"
6051 msgstr "Diagram"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6054 msgid "List of Charts"
6055 msgstr "Daftar Diagram"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6058 msgid "Graph"
6059 msgstr "Grafik"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6062 msgid "List of Graphs"
6063 msgstr "Daftar Grafik"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6066 msgid "bibnote"
6067 msgstr "bibnote"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6070 msgid "chemistry"
6071 msgstr "kimia"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6074 msgid "Teaser"
6075 msgstr "Teaser"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6078 msgid "Teaser image:"
6079 msgstr "Teaser image:"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "CR category"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6086 msgid "CR categories"
6087 msgstr "CR categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6090 msgid "Computing Review Categories"
6091 msgstr "Computing Review Categories"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6098 msgid "Acknowledgments"
6099 msgstr "Ucapan terima kasih"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6102 msgid "Authors"
6103 msgstr "Penulis"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6106 msgid "Affiliation Mark"
6107 msgstr "Tanda Afiliasi "
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6110 msgid "Author affiliation"
6111 msgstr "Afiliasi Penulis"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6114 msgid "Author affiliation:"
6115 msgstr "Afiliasi penulis:"
6116
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6122 msgid "Abstract."
6123 msgstr "Abstrak."
6124
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6126 msgid "Acknowledgments."
6127 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 msgid "Section*"
6136 msgstr "SubBab*"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6139 msgid "SpecialSection"
6140 msgstr "SubBab-khusus"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "SubBab-khusus"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 msgid "Unnumbered"
6154 msgstr "Tanpa Nomor"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6160 msgid "Subsection*"
6161 msgstr "Sub-SubBab*"
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6166 msgid "Subsubsection*"
6167 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6170 msgid "Chapter Exercises"
6171 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:51
6174 msgid "RightHeader"
6175 msgstr "HeaderKanan"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:60
6178 msgid "Right header:"
6179 msgstr "Header kanan:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 msgid "Abstract:"
6183 msgstr "Abstrak:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:100
6186 msgid "Short title:"
6187 msgstr "Judul Singkat:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:129
6190 msgid "TwoAuthors"
6191 msgstr "DuaPenulis"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136
6194 msgid "ThreeAuthors"
6195 msgstr "TigaPenulis"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:143
6198 msgid "FourAuthors"
6199 msgstr "EmpatPenulis"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6203 msgid "Affiliation:"
6204 msgstr "Afiliasi:"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:171
6207 msgid "TwoAffiliations"
6208 msgstr "DuaAfiliasi"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:178
6211 msgid "ThreeAffiliations"
6212 msgstr "TigaAfiliasi"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:185
6215 msgid "FourAffiliations"
6216 msgstr "EmpatAfiliasi"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6219 msgid "Journal"
6220 msgstr "Jurnal"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 msgid "CopNum"
6224 msgstr "CopNum"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6236 msgid "Note"
6237 msgstr "Nota"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:234
6240 msgid "Acknowledgements:"
6241 msgstr "Acknowledgements:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:248
6244 msgid "ThickLine"
6245 msgstr "ThickLine"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:258
6248 msgid "CenteredCaption"
6249 msgstr "CenteredCaption"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6253 msgid "Senseless!"
6254 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:278
6257 msgid "FitFigure"
6258 msgstr "FitFigure"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:284
6261 msgid "FitBitmap"
6262 msgstr "FitBitmap"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6269 msgid "Subparagraph"
6270 msgstr "Subparagraf"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6273 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 msgid "*"
6276 msgstr "*"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:397
6279 msgid "Seriate"
6280 msgstr "Seriate"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6284 msgid "(\\alph{enumii})"
6285 msgstr "(\\alph{enumii})"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 msgid "LatinOn"
6289 msgstr "LatinOn"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6292 msgid "Latin on"
6293 msgstr "Latin on"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 msgid "LatinOff"
6297 msgstr "LatinOff"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6300 msgid "Latin off"
6301 msgstr "Latin off"
6302
6303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6305 msgid "BeginFrame"
6306 msgstr "BeginFrame"
6307
6308 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6310 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6314 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 msgid "Part"
6317 msgstr "Bagian"
6318
6319 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 msgid "Part*"
6324 msgstr "Bagian*"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 msgid "MM"
6329 msgstr "MM"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6332 msgid "Section \\arabic{section}"
6333 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6336 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6337 msgid "\\Alph{section}"
6338 msgstr "\\Alph{section}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6341 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6351 msgid "Frames"
6352 msgstr "Frames"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 msgid "Frame"
6356 msgstr "Frame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6359 msgid "BeginPlainFrame"
6360 msgstr "BeginPlainFrame"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6363 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6364 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6367 msgid "AgainFrame"
6368 msgstr "AgainFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Again frame with label"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6375 msgid "EndFrame"
6376 msgstr "EndFrame"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "FrameSubtitle"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6387 msgid "Column"
6388 msgstr "Kolom"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6393 msgid "Columns"
6394 msgstr "Kolom"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6398 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6401 msgid "ColumnsCenterAligned"
6402 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6405 msgid "Columns (center aligned)"
6406 msgstr "Columns (center aligned)"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6409 msgid "ColumnsTopAligned"
6410 msgstr "ColumnsTopAligned"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6413 msgid "Columns (top aligned)"
6414 msgstr "Columns (top aligned)"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6417 msgid "Pause"
6418 msgstr "HentiSejenak"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6423 msgid "Overlays"
6424 msgstr "Overlays"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6431 msgid "Overprint"
6432 msgstr "Overprint"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6435 msgid "OverlayArea"
6436 msgstr "OverlayArea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6439 msgid "Overlayarea"
6440 msgstr "Overlayarea"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6443 msgid "Uncover"
6444 msgstr "Uncover"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6447 msgid "Uncovered on slides"
6448 msgstr "Uncovered on slides"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6451 msgid "Only"
6452 msgstr "Hanya"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6455 msgid "Only on slides"
6456 msgstr "Only on slides"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6459 msgid "Block"
6460 msgstr "Blok"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6464 msgid "Blocks"
6465 msgstr "Blok"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6468 msgid "Block:"
6469 msgstr "Blok:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6472 msgid "ExampleBlock"
6473 msgstr "ContohBlok"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6476 msgid "Example Block:"
6477 msgstr "Blok Contoh:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6480 msgid "AlertBlock"
6481 msgstr "AlertBlock"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6484 msgid "Alert Block:"
6485 msgstr "Blok Peringatan:"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6490 msgid "Titling"
6491 msgstr "Titling"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "Title (Plain Frame)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6498 msgid "Institute mark"
6499 msgstr "Institute mark"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6504 msgid "Quotation"
6505 msgstr "Quotation"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6509 msgid "Quote"
6510 msgstr "Quote"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6514 msgid "Verse"
6515 msgstr "Verse"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "TitleGraphic"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6522 msgid "Theorems"
6523 msgstr "Teorema"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6527 msgid "Corollary."
6528 msgstr "Corollary."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6532 msgid "Definition."
6533 msgstr "Definisi."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6536 msgid "Definitions"
6537 msgstr "Definitions"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6540 msgid "Definitions."
6541 msgstr "Definisi."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6544 msgid "Example."
6545 msgstr "Contoh."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6548 msgid "Examples"
6549 msgstr "Contoh contoh"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6552 msgid "Examples."
6553 msgstr "Contoh-contoh."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6562 msgid "Fact"
6563 msgstr "Fakta"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6566 msgid "Fact."
6567 msgstr "Fakta."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6571 msgid "Theorem."
6572 msgstr "Teorema."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6575 msgid "Separator"
6576 msgstr "Pemisah"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6579 msgid "___"
6580 msgstr "___"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6584 msgid "LyX-Code"
6585 msgstr "Kode-LyX"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6588 msgid "NoteItem"
6589 msgstr "NoteItem"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6592 msgid "Note:"
6593 msgstr "Nota:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6596 msgid "Alert"
6597 msgstr "Perhatian"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6602 msgid "Structure"
6603 msgstr "Struktur"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6606 msgid "ArticleMode"
6607 msgstr "ModeArtikel"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6610 msgid "Article"
6611 msgstr "Article"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6614 msgid "PresentationMode"
6615 msgstr "ModePresentasi"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6618 msgid "Presentation"
6619 msgstr "Presentasi"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6623 #: src/insets/Inset.cpp:97
6624 msgid "Table"
6625 msgstr "Tabel"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6630 msgid "List of Tables"
6631 msgstr "Daftar Tabel"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6635 msgid "Figure"
6636 msgstr "Gambar"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6641 msgid "List of Figures"
6642 msgstr "Daftar Gambar"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6645 msgid "Dialogue"
6646 msgstr "Dialog"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6649 msgid "Narrative"
6650 msgstr "Narrative"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6653 msgid "ACT"
6654 msgstr "ACT"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6657 msgid "ACT \\arabic{act}"
6658 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6661 msgid "SCENE"
6662 msgstr "SCENE"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6666 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6669 msgid "SCENE*"
6670 msgstr "SCENE*"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6673 msgid "AT RISE:"
6674 msgstr "KETIKA NAIK:"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6677 msgid "Speaker"
6678 msgstr "Speaker"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6681 msgid "Parenthetical"
6682 msgstr "Parenthetical"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6685 msgid "("
6686 msgstr "("
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6689 msgid ")"
6690 msgstr ")"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6693 msgid "CURTAIN"
6694 msgstr "TABIR"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 msgid "Mainline"
6704 msgstr "GarisUtama"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 msgid "Mainline:"
6708 msgstr "GarisUtama:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:61
6711 msgid "Variation"
6712 msgstr "Variasi"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:65
6715 msgid "Variation:"
6716 msgstr "Variasi:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:71
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "SubVariasi"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:74
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Subvariasi:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:80
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "SubVariasi2"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:83
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Subvariasi(2):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:89
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "SubVariasi3"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:92
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Subvariasi(3):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:98
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "SubVariasi4"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:101
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Subvariasi(4):"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:107
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "SubVariasi5"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:110
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Subvariasi(5):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:117
6759 msgid "HideMoves"
6760 msgstr "HideMoves"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:122
6763 msgid "HideMoves:"
6764 msgstr "HideMoves:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:127
6767 msgid "ChessBoard"
6768 msgstr "ChessBoard"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:131
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[chessboard]"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:140
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "BoardCentered"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:145
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[centered board]"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:155
6783 msgid "HighLight"
6784 msgstr "HighLight"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:160
6787 msgid "Highlights:"
6788 msgstr "Highlights:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:175
6791 msgid "Arrow"
6792 msgstr "Panah"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:180
6795 msgid "Arrow:"
6796 msgstr "Panah:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:186
6799 msgid "KnightMove"
6800 msgstr "KnightMove"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:191
6803 msgid "KnightMove:"
6804 msgstr "KnightMove:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6807 msgid "DinBrief"
6808 msgstr "DinBrief"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6822 msgid "Address:"
6823 msgstr "Alamat:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6828 msgid "My Address"
6829 msgstr "Alamat Saya"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6832 msgid "Sender Address:"
6833 msgstr "Alamat Pengirim:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6836 msgid "Return address"
6837 msgstr "Alamat Balasan"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Alamat belakang:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6845 msgid "Postal comment"
6846 msgstr "Kometar Pengiriman"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6849 msgid "Postal Remark:"
6850 msgstr "Catatan Pos:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6853 msgid "Handling"
6854 msgstr "Penanganan"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6857 msgid "Handling:"
6858 msgstr "Penanganan:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6863 msgid "YourRef"
6864 msgstr "PerihalAnda"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6868 msgid "Your ref.:"
6869 msgstr "Perihal:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6874 msgid "MyRef"
6875 msgstr "PerihalKami"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6879 msgid "Our ref.:"
6880 msgstr "Perihal ttg.:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 msgid "Writer"
6884 msgstr "Penulis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 msgid "Writer:"
6888 msgstr "Penulis:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6895 msgid "Signature"
6896 msgstr "Tandatangan"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 msgid "Signature:"
6903 msgstr "Tandatangan:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6906 msgid "Bottomtext"
6907 msgstr "TeksBawah"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6910 msgid "Bottom text:"
6911 msgstr "Teks Bawah:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 msgid "Area code"
6915 msgstr "Kode Area"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 msgid "Area Code:"
6919 msgstr "Kode Area:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 msgid "Telephone"
6925 msgstr "Telepon"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6929 msgid "Telephone:"
6930 msgstr "Telepon:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6935 msgid "Location"
6936 msgstr "Lokasi"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6940 msgid "Location:"
6941 msgstr "Lokasi:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6945 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6948 msgid "Date:"
6949 msgstr "Tanggal:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6954 msgid "Subject"
6955 msgstr "Subyek"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Subyek:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 msgid "Opening"
6968 msgstr "Pembuka"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 msgid "Opening:"
6974 msgstr "Pembuka:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6981 msgid "Closing"
6982 msgstr "Penutup"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 msgid "Closing:"
6988 msgstr "Penutup:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 msgid "encl"
6993 msgstr "lamp"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 msgid "encl:"
6999 msgstr "lamp:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7004 msgid "cc"
7005 msgstr "cc"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 msgid "cc:"
7012 msgstr "cc:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7016 msgid "PS"
7017 msgstr "PS"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Post Scriptum:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "AlamatPengirim"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7029 msgid "Backaddress"
7030 msgstr "Alamat belakang"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 msgid "Adresse"
7038 msgstr "Pemilik Alamat"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7041 msgid "Postvermerk"
7042 msgstr "Postvermerk"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 msgid "Zusatz"
7046 msgstr "Zusatz"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 msgid "IhrZeichen"
7050 msgstr "IhrZeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7054 msgid "YourMail"
7055 msgstr "SuratAnda"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "IhrSchreiben"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7062 msgid "MeinZeichen"
7063 msgstr "MeinZeichen"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7067 msgstr "Unterschrift"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 msgid "Phone"
7071 msgstr "Telepon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 msgid "Telefon"
7075 msgstr "Telepon"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 msgid "Place"
7081 msgstr "Tempat"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 msgid "Stadt"
7085 msgstr "Stadt"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 msgid "Town"
7089 msgstr "Kota"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 msgid "Ort"
7093 msgstr "Ort"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 msgid "Datum"
7097 msgstr "Datum"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 msgid "Reference"
7102 msgstr "Referensi"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 msgid "Betreff"
7106 msgstr "Betreff"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 msgid "Anrede"
7110 msgstr "Anrede"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "Letter"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 msgid "Brieftext"
7120 msgstr "TeksSingkat"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 msgid "Gruss"
7124 msgstr "Gruss"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 msgid "ps"
7128 msgstr "ps"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 msgid "Encl."
7133 msgstr "Lamp."
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 msgid "Anlagen"
7137 msgstr "Anlagen"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 msgid "CC"
7142 msgstr "CC"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 msgid "Verteiler"
7146 msgstr "Verteiler"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7149 msgid "RunTitle"
7150 msgstr "JudulBerjalan"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Judul Berjalan:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7157 msgid "RunAuthor"
7158 msgstr "PenulisBerjalan"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Penulis Berjalan:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7165 msgid "E-mail:"
7166 msgstr "E-mail:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7169 msgid "Web Address"
7170 msgstr "Alamat Web"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Alamat Web:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Blok Penulis"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Blok Penulis:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 msgid "Keyword"
7188 msgstr "Katakunci"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7193 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "Katakunci:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7200 msgid "Thanks Text"
7201 msgstr "Teks Terimakasih"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7208 msgid "Emphasize"
7209 msgstr "Penekanan"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7212 msgid "Thanks Ref"
7213 msgstr "Ref Terimakasih"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Ref Alamat Internet"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Kontak Penulis"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7224 msgid "First Name"
7225 msgstr "Nama Depan"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Nama keluarga"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7234 msgid "bysame"
7235 msgstr "SesuaiSama"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7239 msgid "00.00.0000"
7240 msgstr "00.00.0000"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7243 msgid "LaTeX Title"
7244 msgstr "LaTeX Title"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 msgid "Author:"
7248 msgstr "Penulis:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 msgid "Affil"
7252 msgstr "Afil"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:330
7255 msgid "Affilation:"
7256 msgstr "Afiliasi:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:352
7259 msgid "Journal:"
7260 msgstr "Jurnal:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:361
7263 msgid "msnumber"
7264 msgstr "msnomor"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:375
7267 msgid "MS_number:"
7268 msgstr "MS_nomor:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:385
7271 msgid "FirstAuthor"
7272 msgstr "PenulisUtama"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:398
7275 msgid "1st_author_surname:"
7276 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7280 msgid "Received"
7281 msgstr "Diterima"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7285 msgid "Received:"
7286 msgstr "Diterima:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7290 msgid "Accepted"
7291 msgstr "Disetujui"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7295 msgid "Accepted:"
7296 msgstr "Disetujui:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:451
7299 msgid "Offsets"
7300 msgstr "Ofset"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:464
7303 msgid "reprint_reqs_to:"
7304 msgstr "permintaan cetak ke:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7307 msgid "Author Address"
7308 msgstr "Alamat Penulis"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7311 msgid "Author Email"
7312 msgstr "Email Penulis"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7316 msgid "Email:"
7317 msgstr "Email:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7320 msgid "Author URL"
7321 msgstr "URL Penulis"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7325 msgid "URL:"
7326 msgstr "URL:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7330 msgid "Thanks"
7331 msgstr "Terimakasih"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7334 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7338 msgid "PROOF."
7339 msgstr "PROOF."
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7342 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7346 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7350 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7358 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7362 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7370 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7374 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7378 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7382 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7386 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7390 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7391 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7394 msgid "Case \\arabic{case}"
7395 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7398 msgid "Titlenote mark"
7399 msgstr "Tanda JudulNota"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7402 msgid "Title footnote"
7403 msgstr "Judul Catatankaki"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7406 msgid "Title footnote:"
7407 msgstr "Judul Catatankaki:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7410 msgid "Author mark"
7411 msgstr "Tanda Penulis"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7414 msgid "Author footnote"
7415 msgstr "Penulis Catatankaki"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7418 msgid "Author footnote:"
7419 msgstr "Penulis catatankaki:"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7422 msgid "CorAuthor mark"
7423 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Penulis Kontak"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7430 msgid "Corresponding author text:"
7431 msgstr "Corresponding author text:"
7432
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7434 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7435 msgid "Key words:"
7436 msgstr "Kata kunci:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7439 msgid "Item"
7440 msgstr "Item"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7443 msgid "Item:"
7444 msgstr "Item:"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7447 msgid "BulletedItem"
7448 msgstr "BulletedItem"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7451 msgid "Bulleted Item:"
7452 msgstr "Bulleted Item:"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7455 msgid "Begin"
7456 msgstr "Mulai"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7459 msgid "Begin of CV"
7460 msgstr "Mulai tulis CV"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7463 msgid "PersonalInfo"
7464 msgstr "InfoPribadi"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7467 msgid "Personal Info"
7468 msgstr "Info Pribadi"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7471 msgid "MotherTongue"
7472 msgstr "BahasaIbu"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7475 msgid "Mother Tongue:"
7476 msgstr "Bahasa Ibu:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:42
7479 msgid "Foilhead"
7480 msgstr "Foilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:61
7483 msgid "ShortFoilhead"
7484 msgstr "ShortFoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:67
7487 msgid "Rotatefoilhead"
7488 msgstr "Rotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:73
7491 msgid "ShortRotatefoilhead"
7492 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:82
7495 msgid "TickList"
7496 msgstr "TickList"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:97
7499 msgid "_/"
7500 msgstr "_/"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:101
7503 msgid "CrossList"
7504 msgstr "CrossList"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:116
7507 msgid "><"
7508 msgstr "><"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:160
7511 msgid "My Logo"
7512 msgstr "My Logo"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:168
7515 msgid "My Logo:"
7516 msgstr "My Logo:"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:177
7519 msgid "Restriction"
7520 msgstr "Restriction"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:181
7523 msgid "Restriction:"
7524 msgstr "Restriction:"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7528 msgid "Left Header"
7529 msgstr "Kepala Kiri"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7533 msgid "Left Header:"
7534 msgstr "Kepala Kiri:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7538 msgid "Right Header"
7539 msgstr "Kepala Kanan"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7543 msgid "Right Header:"
7544 msgstr "Kepala Kanan:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7547 msgid "Right Footer"
7548 msgstr "Kaki Kanan"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7551 msgid "Right Footer:"
7552 msgstr "Kaki Kanan:"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7556 msgid "Theorem #."
7557 msgstr "Theorema #."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7561 msgid "Lemma #."
7562 msgstr "Lemma #."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7566 msgid "Corollary #."
7567 msgstr "Corollary #."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7571 msgid "Proposition #."
7572 msgstr "Proposisi #."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7576 msgid "Definition #."
7577 msgstr "Definisi #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7581 msgid "Theorem*"
7582 msgstr "Teorema*"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7586 msgid "Lemma*"
7587 msgstr "Lemma*"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7590 msgid "Lemma."
7591 msgstr "Lemma."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7595 msgid "Corollary*"
7596 msgstr "Corollary*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7600 msgid "Proposition*"
7601 msgstr "Proposisi*"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7604 msgid "Proposition."
7605 msgstr "Proposisi."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7609 msgid "Definition*"
7610 msgstr "Definisi*"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7613 msgid "Letter:"
7614 msgstr "Surat:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7620 msgid "Name"
7621 msgstr "Nama"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7625 msgid "Name:"
7626 msgstr "Nama:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7630 msgid "Street"
7631 msgstr "Jalan"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7634 msgid "Street:"
7635 msgstr "jalan:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7638 msgid "Addition"
7639 msgstr "Tambahan"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7642 msgid "Addition:"
7643 msgstr "Tambahan:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7646 msgid "Town:"
7647 msgstr "Kota:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7651 msgid "State"
7652 msgstr "Propinsi"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7655 msgid "State:"
7656 msgstr "Propinsi:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7659 msgid "ReturnAddress"
7660 msgstr "AlamatBalasan"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7663 msgid "ReturnAddress:"
7664 msgstr "AlamatBalasan:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7668 msgid "MyRef:"
7669 msgstr "RefKami:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7672 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7673 msgid "YourRef:"
7674 msgstr "RefAnda:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7677 msgid "YourMail:"
7678 msgstr "SuratAnda:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7681 msgid "Phone:"
7682 msgstr "Telepon:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7685 msgid "Telefax"
7686 msgstr "Telefax"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7689 msgid "Telefax:"
7690 msgstr "Telefax:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7693 msgid "Telex"
7694 msgstr "Telex"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7697 msgid "Telex:"
7698 msgstr "Telex:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7701 msgid "EMail"
7702 msgstr "EMail"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7705 msgid "EMail:"
7706 msgstr "EMail:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7709 msgid "HTTP"
7710 msgstr "HTTP"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7713 msgid "HTTP:"
7714 msgstr "HTTP:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7717 msgid "Bank"
7718 msgstr "Bank"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7721 msgid "Bank:"
7722 msgstr "Bank:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7725 msgid "BankCode"
7726 msgstr "KodeBank"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7729 msgid "BankCode:"
7730 msgstr "KodeBank:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7733 msgid "BankAccount"
7734 msgstr "NomorAccount"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7737 msgid "BankAccount:"
7738 msgstr "NomorAccount:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7741 msgid "PostalComment"
7742 msgstr "KomentarPos"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7745 msgid "PostalComment:"
7746 msgstr "KomentarPos:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7749 msgid "Reference:"
7750 msgstr "Referensi:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7753 msgid "Encl.:"
7754 msgstr "Lamp.:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7757 msgid "NameRowA"
7758 msgstr "NamaBarisA"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7761 msgid "NameRowA:"
7762 msgstr "NamaBarisA:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7765 msgid "NameRowB"
7766 msgstr "NamaBarisB"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7769 msgid "NameRowB:"
7770 msgstr "NamaBarisB:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7773 msgid "NameRowC"
7774 msgstr "NamaBarisC"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7777 msgid "NameRowC:"
7778 msgstr "NamaBarisC:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7781 msgid "NameRowD"
7782 msgstr "NamaBarisD"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7785 msgid "NameRowD:"
7786 msgstr "NamaBarisD:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7789 msgid "NameRowE"
7790 msgstr "NamaBarisE"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7793 msgid "NameRowE:"
7794 msgstr "NamaBarisE:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7797 msgid "NameRowF"
7798 msgstr "NamaBarisF"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7801 msgid "NameRowF:"
7802 msgstr "NamaBarisF:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7805 msgid "NameRowG"
7806 msgstr "NamaBarisG"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7809 msgid "NameRowG:"
7810 msgstr "NamaBarisG:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7813 msgid "AddressRowA"
7814 msgstr "AlamatBarisA"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7817 msgid "AddressRowA:"
7818 msgstr "AlamatBarisA:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7821 msgid "AddressRowB"
7822 msgstr "AlamatBarisB"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7825 msgid "AddressRowB:"
7826 msgstr "AlamatBarisB:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7829 msgid "AddressRowC"
7830 msgstr "AlamatBarisC"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7833 msgid "AddressRowC:"
7834 msgstr "AlamatBarisC:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7837 msgid "AddressRowD"
7838 msgstr "AlamatBarisD"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7841 msgid "AddressRowD:"
7842 msgstr "AlamatBarisD:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7845 msgid "AddressRowE"
7846 msgstr "AlamatBarisE"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7849 msgid "AddressRowE:"
7850 msgstr "AlamatBarisE:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7853 msgid "AddressRowF"
7854 msgstr "AlamatBarisF"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7857 msgid "AddressRowF:"
7858 msgstr "AlamatBarisF:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7861 msgid "TelephoneRowA"
7862 msgstr "TeleponBarisA"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7865 msgid "TelephoneRowA:"
7866 msgstr "TeleponBarisA:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7869 msgid "TelephoneRowB"
7870 msgstr "TeleponBarisB"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7873 msgid "TelephoneRowB:"
7874 msgstr "TeleponBarisB:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7877 msgid "TelephoneRowC"
7878 msgstr "TeleponBarisC"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7881 msgid "TelephoneRowC:"
7882 msgstr "TeleponBarisC:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7885 msgid "TelephoneRowD"
7886 msgstr "TeleponBarisD"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7889 msgid "TelephoneRowD:"
7890 msgstr "TeleponBarisD:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7893 msgid "TelephoneRowE"
7894 msgstr "TeleponBarisE"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7897 msgid "TelephoneRowE:"
7898 msgstr "TeleponBarisE:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7901 msgid "TelephoneRowF"
7902 msgstr "TeleponBarisF"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7905 msgid "TelephoneRowF:"
7906 msgstr "TeleponBarisF:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7909 msgid "InternetRowA"
7910 msgstr "InternetBarisA"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7913 msgid "InternetRowA:"
7914 msgstr "InternetBarisA:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7917 msgid "InternetRowB"
7918 msgstr "InternetBarisB"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7921 msgid "InternetRowB:"
7922 msgstr "InternetBarisB:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7925 msgid "InternetRowC"
7926 msgstr "InternetBarisC"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7929 msgid "InternetRowC:"
7930 msgstr "InternetBarisC:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7933 msgid "InternetRowD"
7934 msgstr "InternetBarisD"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7937 msgid "InternetRowD:"
7938 msgstr "InternetBarisD:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7941 msgid "InternetRowE"
7942 msgstr "InternetBarisE"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7945 msgid "InternetRowE:"
7946 msgstr "InternetBarisE:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7949 msgid "InternetRowF"
7950 msgstr "InternetBarisF"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7953 msgid "InternetRowF:"
7954 msgstr "InternetBarisF:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7957 msgid "BankRowA"
7958 msgstr "BankBarisA"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7961 msgid "BankRowA:"
7962 msgstr "BankBarisA:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7965 msgid "BankRowB"
7966 msgstr "BankBarisB"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7969 msgid "BankRowB:"
7970 msgstr "BankBarisB:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7973 msgid "BankRowC"
7974 msgstr "BankBarisC"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7977 msgid "BankRowC:"
7978 msgstr "BankBarisC:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7981 msgid "BankRowD"
7982 msgstr "BankBarisD"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7985 msgid "BankRowD:"
7986 msgstr "BankBarisD:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7989 msgid "BankRowE"
7990 msgstr "BankBarisE"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7993 msgid "BankRowE:"
7994 msgstr "BankBarisE:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7997 msgid "BankRowF"
7998 msgstr "BankBarisF"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8001 msgid "BankRowF:"
8002 msgstr "BankBarisF:"
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8005 msgid "Claim #."
8006 msgstr "Klaim #."
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8009 msgid "Remarks"
8010 msgstr "Catatan"
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8013 msgid "Remarks #."
8014 msgstr "Catatan #."
8015
8016 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8017 msgid "Proof:"
8018 msgstr "Proof:"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8021 msgid "More"
8022 msgstr "More"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8025 msgid "(MORE)"
8026 msgstr "(MORE)"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8029 msgid "FADE IN:"
8030 msgstr "FADE IN:"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8033 msgid "INT."
8034 msgstr "INT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8037 msgid "EXT."
8038 msgstr "EXT."
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8041 msgid "Continuing"
8042 msgstr "Continuing"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8045 msgid "(continuing)"
8046 msgstr "(continuing)"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8049 msgid "Transition"
8050 msgstr "Transition"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8053 msgid "TITLE OVER:"
8054 msgstr "TITLE OVER:"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8057 msgid "INTERCUT"
8058 msgstr "INTERCUT"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8061 msgid "INTERCUT WITH:"
8062 msgstr "INTERCUT WITH:"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8065 msgid "FADE OUT"
8066 msgstr "FADE OUT"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8069 msgid "Scene"
8070 msgstr "Scene"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8073 msgid "Classification Codes"
8074 msgstr "Kode Klasifikasi"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8078 msgid "Definition \\thedefinition."
8079 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8082 msgid "Step"
8083 msgstr "Step"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8086 msgid "Step \\thestep."
8087 msgstr "Step \\thestep."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8091 msgid "Example \\theexample."
8092 msgstr "Contoh \\theexample."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8096 msgid "Notation \\thenotation."
8097 msgstr "Notasi \\thenotation."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8102 msgid "Theorem \\thetheorem."
8103 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8107 msgid "Corollary \\thecorollary."
8108 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8112 msgid "Lemma \\thelemma."
8113 msgstr "Lemma \\thelemma."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8117 msgid "Proposition \\theproposition."
8118 msgstr "Proposition \\theproposition."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8121 msgid "Prop"
8122 msgstr "Prop"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8125 msgid "Prop \\theprop."
8126 msgstr "Prop \\theprop."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 msgid "Question"
8136 msgstr "Pertanyaan"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8139 msgid "Question \\thequestion."
8140 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8144 msgid "Claim \\theclaim."
8145 msgstr "Klaim \\theclaim."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8149 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8150 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8153 msgid "Appendices Section"
8154 msgstr "Appendices Section"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8157 msgid "--- Appendices ---"
8158 msgstr "--- Lampiran ---"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8162 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 msgid "Review"
8166 msgstr "Tinjau"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 msgid "Topical"
8170 msgstr "Tema"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8173 msgid "Comment"
8174 msgstr "Komentar"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8177 msgid "Paper"
8178 msgstr "Kertas"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 msgid "Prelim"
8182 msgstr "Pemeriksaan awal"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8185 msgid "Rapid"
8186 msgstr "Cepat"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8190 msgid "PACS"
8191 msgstr "PACS"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8194 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8195 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8198 msgid "MSC"
8199 msgstr "MSC"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8202 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8203 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8206 msgid "submitto"
8207 msgstr "submitto"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8210 msgid "submit to paper:"
8211 msgstr "submit to paper:"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8214 msgid "Bibliography (plain)"
8215 msgstr "Bibliography (plain)"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8218 msgid "Bibliography heading"
8219 msgstr "Bibliography heading"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 msgid "ABSTRACT:"
8223 msgstr "ABSTRAK:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8226 msgid "KEY WORDS:"
8227 msgstr "KATA KUNCI:"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 msgid "Commission"
8231 msgstr "Komisi"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8234 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8235 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8238 msgid "AddressForOffprints"
8239 msgstr "AddressForOffprints"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8242 msgid "Address for Offprints:"
8243 msgstr "Address for Offprints:"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8246 msgid "RunningTitle"
8247 msgstr "RunningTitle"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8251 msgid "Running title:"
8252 msgstr "Running title:"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8255 msgid "RunningAuthor"
8256 msgstr "RunningAuthor"
8257
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8259 msgid "Running author:"
8260 msgstr "Running author:"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8263 msgid "NoTelephone"
8264 msgstr "No Telepon"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8268 msgid "Fax"
8269 msgstr "Faks"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8273 msgid "NoFax"
8274 msgstr "NoFaks"
8275
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8278 msgid "NoPlace"
8279 msgstr "NoTempat"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8283 msgid "NoDate"
8284 msgstr "NoTanggal"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8287 msgid "Post Scriptum"
8288 msgstr "Post Scriptum"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8291 msgid "EndOfMessage"
8292 msgstr "AkhirDariPesan"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8295 msgid "EndOfFile"
8296 msgstr "AkhirDariBerkas"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8304 msgid "Headings"
8305 msgstr "Kepala Judul"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8308 msgid "City:"
8309 msgstr "Kota:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8312 msgid "Office:"
8313 msgstr "Kantor:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8316 msgid "Tel:"
8317 msgstr "Tlp:"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8320 msgid "NoTel"
8321 msgstr "NoTlp"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8324 msgid "Fax:"
8325 msgstr "Faks:"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8329 msgid "Closings"
8330 msgstr "Penutup"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8333 msgid "EndOfMessage."
8334 msgstr "AkhirDariPesan."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8337 msgid "EndOfFile."
8338 msgstr "AkhirDariBerkas."
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8341 msgid "P.S.:"
8342 msgstr "Catatan:"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8346 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8350 msgid "Chapter"
8351 msgstr "Bab"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8354 msgid "Running LaTeX Title"
8355 msgstr "Running LaTeX Title"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8358 msgid "TOC Title"
8359 msgstr "Judul Daftar Isi"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8362 msgid "TOC title:"
8363 msgstr "Judul daftar isi:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8366 msgid "Author Running"
8367 msgstr "Author Running"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8370 msgid "Author Running:"
8371 msgstr "Author Running:"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8374 msgid "TOC Author"
8375 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8378 msgid "TOC Author:"
8379 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8382 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8385 msgid "Case #."
8386 msgstr "Kasus #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8390 msgid "Claim."
8391 msgstr "Klaim."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8394 msgid "Conjecture #."
8395 msgstr "Perkiraan #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8398 msgid "Example #."
8399 msgstr "Contoh #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8402 msgid "Exercise #."
8403 msgstr "Latihan #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8406 msgid "Note #."
8407 msgstr "Nota #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8411 msgid "Problem #."
8412 msgstr "Problem #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8415 msgid "Property"
8416 msgstr "Properti"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8419 msgid "Property #."
8420 msgstr "Properti #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8423 msgid "Question #."
8424 msgstr "Soalan #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8427 msgid "Remark #."
8428 msgstr "Catatan #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8432 msgid "Solution #."
8433 msgstr "Penyelesain #."
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8436 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8438 msgid "Chapter*"
8439 msgstr "Bab*"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8442 msgid "Chapterprecis"
8443 msgstr "Chapterprecis"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8446 msgid "Epigraph"
8447 msgstr "Epigraf"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8450 msgid "Maintext"
8451 msgstr "TeksUtama"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8454 msgid "Poemtitle"
8455 msgstr "JudulSyair"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8458 msgid "Poemtitle*"
8459 msgstr "JudulSyair*"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8462 msgid "Legend"
8463 msgstr "Keterangan"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 msgid "Entry"
8467 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 msgid "Entry:"
8471 msgstr "Masuk:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8474 msgid "ListItem"
8475 msgstr "Daftar-item"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8478 msgid "List Item:"
8479 msgstr "Daftar item:"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8482 msgid "DoubleItem"
8483 msgstr "ItemGanda"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8486 msgid "Double Item:"
8487 msgstr "Item Ganda:"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 msgid "Space"
8491 msgstr "Spasi"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8494 msgid "Space:"
8495 msgstr "Spasi:"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:146
8498 msgid "SubTitle"
8499 msgstr "AnakJudul"
8500
8501 #: lib/layouts/paper.layout:158
8502 msgid "Institution"
8503 msgstr "Institusi"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8506 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8507 msgid "Slide"
8508 msgstr "Slide"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8511 msgid "    "
8512 msgstr "    "
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8515 msgid "EndSlide"
8516 msgstr "AkhirSlide"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8519 msgid "~=~"
8520 msgstr "~=~"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8523 msgid "WideSlide"
8524 msgstr "SlideLebar"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8527 msgid "EmptySlide"
8528 msgstr "SlideKosong"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8531 msgid "Empty slide:"
8532 msgstr "Slide kosong:"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8535 msgid "\\arabic{section}"
8536 msgstr "\\arabic{section}"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8539 msgid "ItemizeType1"
8540 msgstr "TipePerincian1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8543 msgid "EnumerateType1"
8544 msgstr "TipeBernomor1"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8547 msgid "List of Algorithms"
8548 msgstr "Daftar Algoritma"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8551 msgid "\\thechapter"
8552 msgstr "\\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 msgid "Recipe"
8556 msgstr "Resep"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 msgid "Recipe:"
8560 msgstr "Resep:"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8563 msgid "Ingredients"
8564 msgstr "Ramuan"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8567 msgid "Ingredients:"
8568 msgstr "Ramuan:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8571 msgid "Preprint"
8572 msgstr "Pracetak"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8575 msgid "AltAffiliation"
8576 msgstr "AfiliasiLain"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 msgid "Thanks:"
8580 msgstr "Terima Kasih:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8583 msgid "Electronic Address:"
8584 msgstr "Alamat Elektronik:"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8587 msgid "acknowledgments"
8588 msgstr "ucapan terima kasih"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8591 msgid "PACS number:"
8592 msgstr "Nomor PACS:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8596 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8597 msgid "Labeling"
8598 msgstr "Pelabelan"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8601 msgid "L"
8602 msgstr "L"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8605 msgid "O"
8606 msgstr "O"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8609 msgid "Encl"
8610 msgstr "Lamp"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8613 msgid "Place:"
8614 msgstr "Tempat:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8617 msgid "Specialmail"
8618 msgstr "Alamat khusus"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8621 msgid "Specialmail:"
8622 msgstr "Alamat khusus:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8625 msgid "Title:"
8626 msgstr "Judul:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8629 msgid "Yourref"
8630 msgstr "PerihalAnda"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8633 msgid "Yourmail"
8634 msgstr "Surat saudara"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8637 msgid "Your letter of:"
8638 msgstr "Surat saudara tentang:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8641 msgid "Myref"
8642 msgstr "Perihal kami"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 msgid "Customer"
8646 msgstr "Pelanggan"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8649 msgid "Customer no.:"
8650 msgstr "Pelanggan no.:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8653 msgid "Invoice"
8654 msgstr "Invoice"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8657 msgid "Invoice no.:"
8658 msgstr "Invoice no.:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8661 msgid "NextAddress"
8662 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8665 msgid "Next Address:"
8666 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8669 msgid "Sender Name:"
8670 msgstr "Nama Pengirim:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8673 msgid "Sender Phone:"
8674 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8677 msgid "Sender Fax:"
8678 msgstr "No Faks Pengirim:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8681 msgid "Sender E-Mail:"
8682 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8685 msgid "Sender URL:"
8686 msgstr "URL Pengirim:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8689 msgid "Logo"
8690 msgstr "Logo"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8693 msgid "Logo:"
8694 msgstr "Logo:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8697 msgid "EndLetter"
8698 msgstr "AkhirSurat"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8701 msgid "End of letter"
8702 msgstr "Akhir dari Surat"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8705 msgid "LandscapeSlide"
8706 msgstr "SlideLansekap"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8709 msgid "Landscape Slide:"
8710 msgstr "Slide Lansekap:"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8713 msgid "PortraitSlide"
8714 msgstr "Slide Potret"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8717 msgid "Portrait Slide:"
8718 msgstr "Slide Potret:"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8721 msgid "Slide*"
8722 msgstr "Slide*"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8725 msgid "EndOfSlide"
8726 msgstr "AkhirDariSlide"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8729 msgid "SlideHeading"
8730 msgstr "SlideHeading"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8733 msgid "SlideSubHeading"
8734 msgstr "SlideSubHeading"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8737 msgid "ListOfSlides"
8738 msgstr "DaftarDariSlide"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8741 msgid "[List Of Slides]"
8742 msgstr "[Daftar Slide]"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8745 msgid "SlideContents"
8746 msgstr "DaftarIsiSlide"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8749 msgid "[Slide Contents]"
8750 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8753 msgid "ProgressContents"
8754 msgstr "ProgressContents"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8757 msgid "[Progress Contents]"
8758 msgstr "[Progress Contents]"
8759
8760 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8762 msgid "Conjecture*"
8763 msgstr "Dugaan*"
8764
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8768 msgid "Algorithm*"
8769 msgstr "Algorithm*"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8772 msgid "AMS"
8773 msgstr "AMS"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8776 msgid "Subjectclass"
8777 msgstr "KelasSubyek"
8778
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8780 msgid "AMS subject classifications:"
8781 msgstr "AMS subject classifications:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8784 msgid "Conference"
8785 msgstr "Konferensi"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8788 msgid "Conference:"
8789 msgstr "Konferensi:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8792 msgid "CopyrightYear"
8793 msgstr "TahunHakCipta"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8796 msgid "Copyright year:"
8797 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8800 msgid "Copyrightdata"
8801 msgstr "DataHakcipta"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8804 msgid "Copyright data:"
8805 msgstr "Data Hak Cipta:"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8808 msgid "Terms"
8809 msgstr "Persyaratan"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8812 msgid "Terms:"
8813 msgstr "Persyaratan:"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8816 msgid "Topic"
8817 msgstr "Topik"
8818
8819 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8820 msgid "MMMMM"
8821 msgstr "MMMMM"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:105
8824 msgid "New Slide:"
8825 msgstr "Slide Baru:"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:127
8828 msgid "Overlay"
8829 msgstr "Overlay"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:142
8832 msgid "New Overlay:"
8833 msgstr "Overlay Baru:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:182
8836 msgid "New Note:"
8837 msgstr "Nota Baru:"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:207
8840 msgid "InvisibleText"
8841 msgstr "TeksGaib"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:214
8844 msgid "<Invisible Text Follows>"
8845 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:231
8848 msgid "VisibleText"
8849 msgstr "VisibleText"
8850
8851 #: lib/layouts/slides.layout:238
8852 msgid "<Visible Text Follows>"
8853 msgstr "<Visible Text Follows>"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:54
8856 msgid "Authorinfo"
8857 msgstr "InfoPenulis"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:66
8860 msgid "Authorinfo:"
8861 msgstr "InfoPenulis:"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:79
8864 msgid "ABSTRACT"
8865 msgstr "ABSTRAK"
8866
8867 #: lib/layouts/spie.layout:94
8868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8869 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8870
8871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8872 msgid "Subclass"
8873 msgstr "Subclass"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8876 msgid "Petit"
8877 msgstr "Petit"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8880 msgid "Front Matter"
8881 msgstr "Bagian Depan"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8884 msgid "--- Front Matter ---"
8885 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8888 msgid "Main Matter"
8889 msgstr "Bagian Utama"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8892 msgid "--- Main Matter ---"
8893 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8896 msgid "Back Matter"
8897 msgstr "Bagian Akhir"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8900 msgid "--- Back Matter ---"
8901 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8905 msgid "Part \\thepart"
8906 msgstr "Bagian \\thepart"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8909 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8910 msgid "Chapter \\thechapter"
8911 msgstr "Bab \\thechapter"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8915 msgid "Appendix \\thechapter"
8916 msgstr "Appendix \\thechapter"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8919 msgid "Preface"
8920 msgstr "Prakata"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8923 msgid "Preface:"
8924 msgstr "Prakata:"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8927 msgid "Proof(QED)"
8928 msgstr "Proof(QED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8931 msgid "Proof(smartQED)"
8932 msgstr "Proof(smartQED)"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8935 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8936 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8939 msgid "Title*"
8940 msgstr "Judul*"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8943 msgid "Institute and e-mail: "
8944 msgstr "Institut dan emel:"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8947 msgid "MiniTOC"
8948 msgstr "Daftar Isi mini"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8951 msgid "TOC depth (provide a number):"
8952 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8955 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8956 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8963 msgid "For editors"
8964 msgstr "Untuk Penyunting"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8967 msgid "List of Contributors"
8968 msgstr "Daftar Penyumbang"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8971 msgid "Institute #"
8972 msgstr "Institut #"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8975 msgid "sidenote"
8976 msgstr "Nota samping"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8979 msgid "marginnote"
8980 msgstr "Nota tepi"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8983 msgid "new thought"
8984 msgstr "PemikiranBaru"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8987 msgid "allcaps"
8988 msgstr "SemuaHurufBesar"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8991 msgid "smallcaps"
8992 msgstr "HurufBesarKecil"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8995 msgid "Full Width"
8996 msgstr "Lebar Penuh"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8999 msgid "MarginTable"
9000 msgstr "TabelTepi"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9003 msgid "MarginFigure"
9004 msgstr "GambarTepi"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9007 msgid "email:"
9008 msgstr "email:"
9009
9010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9012 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9016 msgid "Firstname"
9017 msgstr "Nama depan"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9020 msgid "Fname"
9021 msgstr "Fname"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 msgid "Literal"
9027 msgstr "Literal"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 msgid "Emph"
9032 msgstr "Condong"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9035 msgid "Abbrev"
9036 msgstr "Singkatan"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9040 msgid "Citation-number"
9041 msgstr "Nomor-acuan"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 msgid "Volume"
9045 msgstr "Volume"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 msgid "Day"
9049 msgstr "Hari"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9052 msgid "Month"
9053 msgstr "Bulan"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9056 msgid "Year"
9057 msgstr "Tahun"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9060 msgid "Issue-number"
9061 msgstr "Nomor_isu"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9064 msgid "Issue-day"
9065 msgstr "Hari-isu"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9068 msgid "Issue-months"
9069 msgstr "Bulan-Isu"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9072 msgid "Subsubparagraph"
9073 msgstr "Subsubparagraf"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 msgid "Header"
9077 msgstr "Header"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9080 msgid "-- Header --"
9081 msgstr "-- Header --"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9084 msgid "Special-section"
9085 msgstr "SubBab-khusus"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9088 msgid "Special-section:"
9089 msgstr "SubBab-khusus:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9092 msgid "AGU-journal"
9093 msgstr "AGU-journal"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9096 msgid "AGU-journal:"
9097 msgstr "AGU-journal:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9100 msgid "Citation-number:"
9101 msgstr "Numor-acuan:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9104 msgid "AGU-volume"
9105 msgstr "AGU-volume"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9108 msgid "AGU-volume:"
9109 msgstr "AGU-volume:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9112 msgid "AGU-issue"
9113 msgstr "AGU-isu"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9116 msgid "AGU-issue:"
9117 msgstr "AGU-isu:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9120 msgid "Copyright:"
9121 msgstr "HakCipta:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9124 msgid "Index-terms"
9125 msgstr "Index-terms"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9128 msgid "Index-terms..."
9129 msgstr "Index-terms..."
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9132 msgid "Index-term"
9133 msgstr "Index-term"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9136 msgid "Index-term:"
9137 msgstr "Index-term:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9140 msgid "Cross-term"
9141 msgstr "Cross-term"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9144 msgid "Cross-term:"
9145 msgstr "Cross-term:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9148 msgid "Supplementary"
9149 msgstr "Tambahan"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9152 msgid "Supplementary..."
9153 msgstr "Tambahan..."
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9156 msgid "Supp-note"
9157 msgstr "Supp-note"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9160 msgid "Sup-mat-note:"
9161 msgstr "Sup-mat-note:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9164 msgid "Cite-other"
9165 msgstr "Cite-other"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9168 msgid "Cite-other:"
9169 msgstr "Cite-other:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9172 msgid "Revised"
9173 msgstr "Perbaikan"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9176 msgid "Revised:"
9177 msgstr "Perbaikan:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9180 msgid "Ident-line"
9181 msgstr "Ident-line"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9184 msgid "Ident-line:"
9185 msgstr "Ident-line:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9188 msgid "Runhead"
9189 msgstr "Runhead"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9192 msgid "Runhead:"
9193 msgstr "Runhead:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9196 msgid "Published-online:"
9197 msgstr "Published-online:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9200 msgid "Citation"
9201 msgstr "Acuan"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9204 msgid "Citation:"
9205 msgstr "Acuan:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9208 msgid "Posting-order"
9209 msgstr "Posting-order"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9212 msgid "Posting-order:"
9213 msgstr "Posting-order:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9216 msgid "AGU-pages"
9217 msgstr "AGU-halaman"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9220 msgid "AGU-pages:"
9221 msgstr "AGU-halaman:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9224 msgid "Words"
9225 msgstr "Kata"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9228 msgid "Words:"
9229 msgstr "Kata:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9232 msgid "Figures"
9233 msgstr "Gambar"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9236 msgid "Figures:"
9237 msgstr "Gambar:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9240 msgid "Tables"
9241 msgstr "Tabel"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9244 msgid "Tables:"
9245 msgstr "Tabel:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9248 msgid "Datasets"
9249 msgstr "Datasets"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9252 msgid "Datasets:"
9253 msgstr "Datasets:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9256 msgid "ISSN"
9257 msgstr "ISSN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 msgid "CODEN"
9261 msgstr "CODEN"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 msgid "SS-Code"
9265 msgstr "SS-Kode"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9268 msgid "SS-Title"
9269 msgstr "SS-Judul"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 msgid "CCC-Code"
9273 msgstr "CCC-Kode"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9277 msgid "Code"
9278 msgstr "Kode"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 msgid "Dscr"
9282 msgstr "Dscr"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 msgid "Orgdiv"
9286 msgstr "Orgdiv"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9289 msgid "Orgname"
9290 msgstr "NamaOrganisasi"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 msgid "City"
9294 msgstr "Kota"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9297 msgid "Postcode"
9298 msgstr "Kodepos"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 msgid "Country"
9302 msgstr "Negara"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 msgid "Paragraph*"
9307 msgstr "Paragraf*"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 msgid "CCC"
9311 msgstr "CCC"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 msgid "CCC code:"
9315 msgstr "kode CCC:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 msgid "PaperId"
9319 msgstr "KertasId"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 msgid "Paper Id:"
9323 msgstr "Kertas Id:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9326 msgid "AuthorAddr"
9327 msgstr "AlmtPenulis"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9330 msgid "Author Address:"
9331 msgstr "Alamat Penulis:"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9334 msgid "SlugComment"
9335 msgstr "Komentar Slug"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9338 msgid "Slug Comment:"
9339 msgstr "Komentar Slug:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 msgid "Plate"
9343 msgstr "Pelat"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9346 msgid "Planotable"
9347 msgstr "Tabel Plano"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9350 msgid "Table Caption"
9351 msgstr "Judul Tabel"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9354 msgid "TableCaption"
9355 msgstr "JudulTabel"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9358 msgid "Current Address"
9359 msgstr "Alamat Terkini"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9362 msgid "Current address:"
9363 msgstr "Alamat Terkini:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9366 msgid "E-mail address:"
9367 msgstr "Alamat E-mail:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9370 msgid "Key words and phrases:"
9371 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 msgid "Dedicatory"
9375 msgstr "Persembahan"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9378 msgid "Dedication:"
9379 msgstr "Persembahan:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9382 msgid "Translator"
9383 msgstr "Penerjemah"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9386 msgid "Translator:"
9387 msgstr "Penerjemah:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9390 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9391 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9394 msgid "Directory"
9395 msgstr "Direktori"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9398 msgid "KeyCombo"
9399 msgstr "KunciKombo"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9402 msgid "KeyCap"
9403 msgstr "KunciCap"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9406 msgid "GuiMenu"
9407 msgstr "MenuGui"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9410 msgid "GuiMenuItem"
9411 msgstr "MenuItemGui"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9414 msgid "GuiButton"
9415 msgstr "TombolGui"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9418 msgid "MenuChoice"
9419 msgstr "PilihanMenu"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9422 msgid "SGML"
9423 msgstr "SGML"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9426 msgid "Subparagraph*"
9427 msgstr "Subparagraf*"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9430 msgid "Authorgroup"
9431 msgstr "KelompokPenulis"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9434 msgid "RevisionHistory"
9435 msgstr "RiwayatPerubahan"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9438 msgid "Revision History"
9439 msgstr "Riwayat Perubahan"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9442 msgid "Revision"
9443 msgstr "Perubahan"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9446 msgid "RevisionRemark"
9447 msgstr "CatatanPerubahan"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9450 msgid "FirstName"
9451 msgstr "NamaDepan"
9452
9453 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9454 #: lib/layouts/sweave.module:46
9455 msgid "Scrap"
9456 msgstr "Sisa"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9459 msgid "\\arabic{chapter}"
9460 msgstr "\\arabic{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9463 msgid "\\Alph{chapter}"
9464 msgstr "\\Alph{chapter}"
9465
9466 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9467 msgid "\\arabic{footnote}"
9468 msgstr "\\arabic{footnote}"
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9471 msgid "\\Roman{section}."
9472 msgstr "\\Roman{section}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9476 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9479 msgid "\\Alph{subsection}."
9480 msgstr "\\Alph{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9483 msgid "\\arabic{subsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9487 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9488 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9491 msgid "\\alph{subsubsection}."
9492 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9495 msgid "\\alph{paragraph}."
9496 msgstr "\\alph{paragraph}."
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9499 msgid "Addpart"
9500 msgstr "BagianTambahan"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9503 msgid "Addchap"
9504 msgstr "TambahanBab"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9507 msgid "Addsec"
9508 msgstr "TambahanSubBab"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9511 msgid "Addchap*"
9512 msgstr "TambahanBab*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9515 msgid "Addsec*"
9516 msgstr "TambahanSubBab*"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9519 msgid "Minisec"
9520 msgstr "Mini-SubBab"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9523 msgid "Publishers"
9524 msgstr "Penerbit"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9527 msgid "Dedication"
9528 msgstr "Persembahan"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9531 msgid "Titlehead"
9532 msgstr "Kepala Judul"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9535 msgid "Uppertitleback"
9536 msgstr "Judulbelakang atas"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9539 msgid "Lowertitleback"
9540 msgstr "Judulbelakang bawah"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9543 msgid "Extratitle"
9544 msgstr "Judul tambahan"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9547 msgid "Captionabove"
9548 msgstr "Caption atas"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9551 msgid "Captionbelow"
9552 msgstr "Caption bawah"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9555 msgid "Dictum"
9556 msgstr "Diktum"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9559 msgid "UNDEFINED"
9560 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 msgid "pp."
9564 msgstr "pp."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 msgid "ed."
9568 msgstr "ed."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9571 msgid "vol."
9572 msgstr "vol."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9575 msgid "no."
9576 msgstr "no."
9577
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9579 msgid "in"
9580 msgstr "in"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9583 msgid "\\Roman{part}"
9584 msgstr "\\Roman{part}"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9587 msgid "Part \\Roman{part}"
9588 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9591 msgid "Chapter ##"
9592 msgstr "Bab ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9596 msgid "Section ##"
9597 msgstr "SubBab ##"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Paragraf ##"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 msgid "Equation ##"
9617 msgstr "Persamaan ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9620 msgid "Footnote ##"
9621 msgstr "Catatan kaki ##"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9624 msgid "margin"
9625 msgstr "Batas"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9628 msgid "foot"
9629 msgstr "kaki"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9632 msgid "Greyedout"
9633 msgstr "Kelabu"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9636 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9637 msgid "ERT"
9638 msgstr "ERT"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9641 msgid "Listings"
9642 msgstr "Macam-macam Daftar"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9645 msgid "Idx"
9646 msgstr "Idx"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9649 msgid "opt"
9650 msgstr "JudulSingkat"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9653 msgid "Preview"
9654 msgstr "Pra Tampilan"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Pemisah--"
9659
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgid "Headnote"
9666 msgstr "KepalaNota"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "KepalaNota (optional):"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Kontak Penulis:"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9677 msgid "Offprints"
9678 msgstr "Cetakan lepas"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9681 msgid "Offprints:"
9682 msgstr "Cetakan lepas:"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9685 msgid "Fact \\thefact."
9686 msgstr "Fakta \\thefact."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9689 msgid "Problem \\theproblem."
9690 msgstr "Problem \\theproblem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9693 msgid "Exercise \\theexercise."
9694 msgstr "Latihan \\theexercise."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9697 msgid "Corollary \\thetheorem."
9698 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9701 msgid "Lemma \\thetheorem."
9702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9705 msgid "Proposition \\thetheorem."
9706 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9713 msgid "Fact \\thetheorem."
9714 msgstr "Facta \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9717 msgid "Definition \\thetheorem."
9718 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9721 msgid "Example \\thetheorem."
9722 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9725 msgid "Problem \\thetheorem."
9726 msgstr "Problem \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9729 msgid "Exercise \\thetheorem."
9730 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9733 msgid "Remark \\thetheorem."
9734 msgstr "Remark \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9737 msgid "Claim \\thetheorem."
9738 msgstr "Claim \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9741 msgid "Example*"
9742 msgstr "Contoh*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9745 msgid "Problem*"
9746 msgstr "Masalah*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9749 msgid "Exercise*"
9750 msgstr "Latihan*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 msgid "Remark*"
9754 msgstr "Catatan*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9757 msgid "Claim*"
9758 msgstr "Klaim*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9761 msgid "Conjecture."
9762 msgstr "Perkiraan."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9765 msgid "Fact*"
9766 msgstr "Fakta*"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9769 msgid "Problem."
9770 msgstr "Problem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9773 msgid "Exercise."
9774 msgstr "Latihan."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9777 msgid "Remark."
9778 msgstr "Remark."
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:2
9781 msgid "Braille"
9782 msgstr "Braille"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:6
9785 msgid ""
9786 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9787 "in examples."
9788 msgstr ""
9789 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9790 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:22
9793 msgid "Braille (default)"
9794 msgstr "Braille (bawaan)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9797 msgid "Braille:"
9798 msgstr "Braille:"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:45
9801 msgid "Braille (textsize)"
9802 msgstr "Braille (textsize)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:68
9805 msgid "Braille (dots on)"
9806 msgstr "Braille (dots on)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:83
9809 msgid "Braille_dots_on"
9810 msgstr "Braille_dots_on"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:92
9813 msgid "Braille (dots off)"
9814 msgstr "Braille (dots off)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:107
9817 msgid "Braille_dots_off"
9818 msgstr "Braille_dots_off"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:116
9821 msgid "Braille (mirror on)"
9822 msgstr "Braille (mirror on)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:131
9825 msgid "Braille_mirror_on"
9826 msgstr "Braille_mirror_on"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:140
9829 msgid "Braille (mirror off)"
9830 msgstr "Braille (mirror off)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:155
9833 msgid "Braille_mirror_off"
9834 msgstr "Braille_mirror_off"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgid "Braille box"
9838 msgstr "Braille box"
9839
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9841 msgid "Custom Header/Footerlines"
9842 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9845 msgid ""
9846 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9847 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9848 "Page Layout to 'fancy'!"
9849 msgstr ""
9850 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9851 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9852 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9855 msgid "Center Header"
9856 msgstr "Kepala Tengah"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9859 msgid "Center Header:"
9860 msgstr "Kepala Tengah:"
9861
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9863 msgid "Left Footer"
9864 msgstr "Kaki Kiri"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9867 msgid "Left Footer:"
9868 msgstr "Kaki Kiri:"
9869
9870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9871 msgid "Center Footer"
9872 msgstr "Kaki Tengah"
9873
9874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9875 msgid "Center Footer:"
9876 msgstr "Kaki Tengah:"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9879 msgid "Endnote"
9880 msgstr "Endnote"
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 msgid ""
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9886 msgstr ""
9887 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9888 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9889 "dimunculkan."
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgid "endnote"
9893 msgstr "endnote"
9894
9895 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9896 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9897 msgstr "Daftar Lain Model (enumitem)"
9898
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9900 msgid ""
9901 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9902 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9903 "pdf"
9904 msgstr ""
9905 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, dan Deskripsi dengan opsi "
9906 "argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9907 "pdf"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9910 msgid "Enumerate-Resume"
9911 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9912
9913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Equations by Section"
9915 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9916
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9920 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9921 msgstr ""
9922 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9923 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9924
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Figures by Section"
9927 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9928
9929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9933 msgstr ""
9934 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9935 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9936
9937 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9938 msgid "Fix LaTeX"
9939 msgstr "Fix LaTeX"
9940
9941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9942 msgid ""
9943 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9944 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9945 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9946 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9947 "may provide more bugfixes in future versions."
9948 msgstr ""
9949 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9950 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9951 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9952 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9953 "untuk versi yang baru."
9954
9955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgid "Foot to End"
9957 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9958
9959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 msgid ""
9961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9962 "code where you want the endnotes to appear."
9963 msgstr ""
9964 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9965 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9966 "endnote."
9967
9968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgid "Hanging"
9970 msgstr "Menggantung"
9971
9972 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 msgid ""
9974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9976 "are indented."
9977 msgstr ""
9978 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9979 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9980 "lainnya masuk kedalam."
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:2
9983 msgid "Initials"
9984 msgstr "Inisial"
9985
9986 #: lib/layouts/initials.module:6
9987 msgid ""
9988 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9989 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9990 msgstr ""
9991 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
9992 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9995 msgid "charstyles"
9996 msgstr "CorakHuruf"
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9999 msgid "Initial"
10000 msgstr "Inisial"
10001
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10003 msgid "LilyPond Book"
10004 msgstr "Buku LilyPond"
10005
10006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10007 msgid ""
10008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10010 msgstr ""
10011 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10012 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10013 "lilypond.lyx ."
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10016 msgid "LilyPond"
10017 msgstr "LilyPond"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10020 msgid "Linguistics"
10021 msgstr "Linguistik"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10024 msgid ""
10025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10027 "examples."
10028 msgstr ""
10029 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10030 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10031 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10034 msgid "Numbered Example (multiline)"
10035 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 msgid "Example:"
10039 msgstr "Contoh:"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10043 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 msgid "Examples:"
10047 msgstr "Contoh:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10050 msgid "Subexample"
10051 msgstr "Sub contoh"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10054 msgid "Subexample:"
10055 msgstr "Sub contoh:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10058 msgid "Glosse"
10059 msgstr "Glosse"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10062 msgid "Tri-Glosse"
10063 msgstr "Tri-Glosse"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 msgid "Expression"
10067 msgstr "Ekspresi"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10070 msgid "expr."
10071 msgstr "ekspr."
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 msgid "Concepts"
10075 msgstr "Konsep"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10078 msgid "concept"
10079 msgstr "konsep"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 msgid "Meaning"
10083 msgstr "Arti"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10086 msgid "meaning"
10087 msgstr "arti"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10090 msgid "Tableau"
10091 msgstr "Tableau"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10094 msgid "List of Tableaux"
10095 msgstr "Daftar Tableaux"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10098 msgid "Logical Markup"
10099 msgstr "Logika Perubahan"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 msgid ""
10103 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10104 "code."
10105 msgstr ""
10106 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10107 "condong, kuat dan kode."
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10110 msgid "Noun"
10111 msgstr "Huruf Besar"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 msgid "noun"
10115 msgstr "noun"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 msgid "emph"
10119 msgstr "condong"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10122 msgid "Strong"
10123 msgstr "Kuat"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10126 msgid "strong"
10127 msgstr "kuat"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 msgid "code"
10131 msgstr "kode"
10132
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10134 msgid "Minimalistic"
10135 msgstr "Minimalistik"
10136
10137 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10138 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10139 msgstr ""
10140 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10141 "minimal."
10142
10143 #: lib/layouts/noweb.module:2
10144 msgid "Noweb"
10145 msgstr "Noweb"
10146
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5
10148 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10149 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10150
10151 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10152 msgid "literate"
10153 msgstr "literal"
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10156 #: lib/configure.py:506
10157 msgid "Sweave"
10158 msgstr "Sweave"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:5
10161 msgid ""
10162 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10163 "via Sweave package."
10164 msgstr ""
10165 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R melalui paket Sweave."
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:27
10168 msgid "Chunk"
10169 msgstr "Chunk"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:51
10172 msgid "Sweave opts"
10173 msgstr "Sweave opts"
10174
10175 #: lib/layouts/sweave.module:72
10176 msgid "S/R expr"
10177 msgstr "S/R expr"
10178
10179 #: lib/layouts/sweave.module:93
10180 msgid "Sweave Input File"
10181 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10182
10183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10186
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10191 msgstr ""
10192 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10193 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10197 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10200 msgid ""
10201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10209 msgstr ""
10210 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10211 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10212 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10213 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10214 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10215 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10216 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10217 "Subbab'/'dalam Bab'."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10224 msgid ""
10225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10232 msgstr ""
10233 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10234 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10235 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10236 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10237 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10238 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10239 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10240 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10243 msgid "Criterion \\thecriterion."
10244 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10248 msgid "Criterion*"
10249 msgstr "Kriteria*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10253 msgid "Criterion."
10254 msgstr "Kriteria"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10257 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10258 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10262 msgid "Algorithm."
10263 msgstr "Algoritma."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10266 msgid "Axiom \\theaxiom."
10267 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10271 msgid "Axiom*"
10272 msgstr "Aksioma*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10276 msgid "Axiom."
10277 msgstr "Aksioma."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10280 msgid "Condition \\thecondition."
10281 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10285 msgid "Condition*"
10286 msgstr "Kondisi*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10290 msgid "Condition."
10291 msgstr "Kondisi."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10294 msgid "Note \\thenote."
10295 msgstr "Nota \\thenote."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10299 msgid "Note*"
10300 msgstr "Nota*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10304 msgid "Note."
10305 msgstr "Nota."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10309 msgid "Notation*"
10310 msgstr "Notasi*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10314 msgid "Notation."
10315 msgstr "Notasi."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10318 msgid "Summary \\thesummary."
10319 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10323 msgid "Summary*"
10324 msgstr "Ringkasan*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10328 msgid "Summary."
10329 msgstr "Ringkasan."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10333 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10337 msgid "Acknowledgement*"
10338 msgstr "Acknowledgement*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10342 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10346 msgid "Conclusion*"
10347 msgstr "Simpulan*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10351 msgid "Conclusion."
10352 msgstr "Simpulan."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10360 msgid "Assumption"
10361 msgstr "Asumsi"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10364 msgid "Assumption \\theassumption."
10365 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10369 msgid "Assumption*"
10370 msgstr "Asumsi*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10374 msgid "Assumption."
10375 msgstr "Asumsi."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10378 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10379 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10382 msgid ""
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10386 "in both numbered and non-numbered forms."
10387 msgstr ""
10388 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10389 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10390 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10391 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10392 "bintang (non-starred)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 msgid "theorems"
10399 msgstr "teorema"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Nota \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 msgid "Question*"
10447 msgstr "Pertanyaan*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 msgid "Question."
10451 msgstr "Pertanyaan."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Teorema (AMS)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 msgid ""
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 msgstr ""
10464 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10465 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10466 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10467 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 msgstr ""
10483 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10484 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10485 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10486 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10487 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10488 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10489 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10493 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10496 msgid ""
10497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10502 msgstr ""
10503 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10504 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10505 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10506 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10507 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10508 "diulang ketika mulai bab baru."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10512 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10515 msgid ""
10516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10518 "chapter environment."
10519 msgstr ""
10520 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10521 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10524 msgid "Named Theorems"
10525 msgstr "Teorema Bernama"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10528 msgid ""
10529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10530 "'Short Title' inset."
10531 msgstr ""
10532 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10533 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10536 msgid "Named Theorem"
10537 msgstr "Teorema Bernama"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10540 msgid "Named Theorem."
10541 msgstr "Teorema Bernama."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10545 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10554 msgstr ""
10555 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10556 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10557 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10558 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10559 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10560 "diulang ketika mulai subbab baru."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10564 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10567 msgid ""
10568 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10569 "section start)."
10570 msgstr ""
10571 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10572 "baru)."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10575 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10576 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10579 msgid ""
10580 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10581 "using the extended AMS machinery."
10582 msgstr ""
10583 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10584 "mengunakan paket AMS-extended."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10587 msgid ""
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10591 msgstr ""
10592 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10593 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10594 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10595 "(Bernomor menurut ...)."
10596
10597 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10598 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10599 msgid "Ignore"
10600 msgstr "Lewati"
10601
10602 #: lib/languages:79
10603 msgid "Afrikaans"
10604 msgstr "Afrika Umum"
10605
10606 #: lib/languages:86
10607 msgid "Albanian"
10608 msgstr "Albania"
10609
10610 #: lib/languages:94
10611 msgid "English (USA)"
10612 msgstr "Inggris (USA)"
10613
10614 #: lib/languages:113
10615 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10616 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10617
10618 #: lib/languages:122
10619 msgid "Arabic (Arabi)"
10620 msgstr "Arab (Arabi)"
10621
10622 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10623 msgid "Armenian"
10624 msgstr "Armenia"
10625
10626 #: lib/languages:138
10627 msgid "German (Austria, old spelling)"
10628 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10629
10630 #: lib/languages:145
10631 msgid "German (Austria)"
10632 msgstr "Jerman (Austria)"
10633
10634 #: lib/languages:152
10635 msgid "Indonesian"
10636 msgstr "Indonesia"
10637
10638 #: lib/languages:160
10639 msgid "Malay"
10640 msgstr "Malaysia"
10641
10642 #: lib/languages:168
10643 msgid "Basque"
10644 msgstr "Basque"
10645
10646 #: lib/languages:176
10647 msgid "Belarusian"
10648 msgstr "Belarusia"
10649
10650 #: lib/languages:183
10651 msgid "Portuguese (Brazil)"
10652 msgstr "Portugis (Brazil)"
10653
10654 #: lib/languages:191
10655 msgid "Breton"
10656 msgstr "Breton"
10657
10658 #: lib/languages:199
10659 msgid "English (UK)"
10660 msgstr "Inggris (UK)"
10661
10662 #: lib/languages:208
10663 msgid "Bulgarian"
10664 msgstr "Bulgaria"
10665
10666 #: lib/languages:217
10667 msgid "English (Canada)"
10668 msgstr "Inggris (Canada)"
10669
10670 #: lib/languages:227
10671 msgid "French (Canada)"
10672 msgstr "Perancis (Canada)"
10673
10674 #: lib/languages:236
10675 msgid "Catalan"
10676 msgstr "Catalan"
10677
10678 #: lib/languages:246
10679 msgid "Chinese (simplified)"
10680 msgstr "Cina (ringkas)"
10681
10682 #: lib/languages:253
10683 msgid "Chinese (traditional)"
10684 msgstr "Cina (tradisional)"
10685
10686 #: lib/languages:266
10687 msgid "Croatian"
10688 msgstr "Croasia"
10689
10690 #: lib/languages:274
10691 msgid "Czech"
10692 msgstr "Ceko"
10693
10694 #: lib/languages:282
10695 msgid "Danish"
10696 msgstr "Denmark"
10697
10698 #: lib/languages:297
10699 msgid "Dutch"
10700 msgstr "Belanda"
10701
10702 #: lib/languages:306
10703 msgid "English"
10704 msgstr "Inggris"
10705
10706 #: lib/languages:315
10707 msgid "Esperanto"
10708 msgstr "Esperanto"
10709
10710 #: lib/languages:323
10711 msgid "Estonian"
10712 msgstr "Estonia"
10713
10714 #: lib/languages:334
10715 msgid "Farsi"
10716 msgstr "Persia"
10717
10718 #: lib/languages:347
10719 msgid "Finnish"
10720 msgstr "Finlandia"
10721
10722 #: lib/languages:356
10723 msgid "French"
10724 msgstr "Perancis"
10725
10726 #: lib/languages:370
10727 msgid "Galician"
10728 msgstr "Galician"
10729
10730 #: lib/languages:379
10731 msgid "German (old spelling)"
10732 msgstr "Jerman (old spelling)"
10733
10734 #: lib/languages:389
10735 msgid "German"
10736 msgstr "Jerman"
10737
10738 #: lib/languages:400
10739 msgid "German (Switzerland)"
10740 msgstr "Jerman (Swiss)"
10741
10742 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10744 msgid "Greek"
10745 msgstr "Huruf Yunani"
10746
10747 #: lib/languages:418
10748 msgid "Greek (polytonic)"
10749 msgstr "Yunani (polytonic)"
10750
10751 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10752 msgid "Hebrew"
10753 msgstr "Hibrani"
10754
10755 #: lib/languages:456
10756 msgid "Icelandic"
10757 msgstr "Islandia"
10758
10759 #: lib/languages:465
10760 msgid "Interlingua"
10761 msgstr "Interlingua"
10762
10763 #: lib/languages:473
10764 msgid "Irish"
10765 msgstr "Irish"
10766
10767 #: lib/languages:481
10768 msgid "Italian"
10769 msgstr "Italia"
10770
10771 #: lib/languages:492
10772 msgid "Japanese"
10773 msgstr "Jepang"
10774
10775 #: lib/languages:501
10776 msgid "Japanese (CJK)"
10777 msgstr "Jepang (CJK)"
10778
10779 #: lib/languages:507
10780 msgid "Kazakh"
10781 msgstr "Kazakh"
10782
10783 #: lib/languages:515
10784 msgid "Korean"
10785 msgstr "Korea"
10786
10787 #: lib/languages:529
10788 msgid "Latin"
10789 msgstr "Latin"
10790
10791 #: lib/languages:539
10792 msgid "Latvian"
10793 msgstr "Latvia"
10794
10795 #: lib/languages:550
10796 msgid "Lithuanian"
10797 msgstr "Lituania"
10798
10799 #: lib/languages:559
10800 msgid "Lower Sorbian"
10801 msgstr "Lower Sorbian"
10802
10803 #: lib/languages:567
10804 msgid "Hungarian"
10805 msgstr "Hungaria"
10806
10807 #: lib/languages:584
10808 msgid "Mongolian"
10809 msgstr "Mongolia"
10810
10811 #: lib/languages:592
10812 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10813 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10814
10815 #: lib/languages:600
10816 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10817 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10818
10819 #: lib/languages:625
10820 msgid "Polish"
10821 msgstr "Polandia"
10822
10823 #: lib/languages:633
10824 msgid "Portuguese"
10825 msgstr "Portugis"
10826
10827 #: lib/languages:641
10828 msgid "Romanian"
10829 msgstr "Rumania"
10830
10831 #: lib/languages:649
10832 msgid "Russian"
10833 msgstr "Rusia"
10834
10835 #: lib/languages:657
10836 msgid "North Sami"
10837 msgstr "Sami Utara"
10838
10839 #: lib/languages:672
10840 msgid "Scottish"
10841 msgstr "Scottish"
10842
10843 #: lib/languages:680
10844 msgid "Serbian"
10845 msgstr "Serbia"
10846
10847 #: lib/languages:688
10848 msgid "Serbian (Latin)"
10849 msgstr "Serbia (Latin)"
10850
10851 #: lib/languages:697
10852 msgid "Slovak"
10853 msgstr "Slovakia"
10854
10855 #: lib/languages:705
10856 msgid "Slovene"
10857 msgstr "Slovenia"
10858
10859 #: lib/languages:713
10860 msgid "Spanish"
10861 msgstr "Spanyol"
10862
10863 #: lib/languages:725
10864 msgid "Spanish (Mexico)"
10865 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10866
10867 #: lib/languages:736
10868 msgid "Swedish"
10869 msgstr "Swedia"
10870
10871 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10872 msgid "Thai"
10873 msgstr "Thailand"
10874
10875 #: lib/languages:776
10876 msgid "Turkish"
10877 msgstr "Turki"
10878
10879 #: lib/languages:786
10880 msgid "Turkmen"
10881 msgstr "Turki"
10882
10883 #: lib/languages:795
10884 msgid "Ukrainian"
10885 msgstr "Ukrainia"
10886
10887 #: lib/languages:803
10888 msgid "Upper Sorbian"
10889 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10890
10891 #: lib/languages:821
10892 msgid "Vietnamese"
10893 msgstr "Vietnam"
10894
10895 #: lib/languages:830
10896 msgid "Welsh"
10897 msgstr "Welsh"
10898
10899 #: lib/encodings:14
10900 msgid "Unicode (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (utf8)"
10902
10903 #: lib/encodings:19
10904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10905 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10906
10907 #: lib/encodings:23
10908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10909 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10910
10911 #: lib/encodings:26
10912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10913 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10914
10915 #: lib/encodings:29
10916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10917 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10918
10919 #: lib/encodings:32
10920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10921 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10922
10923 #: lib/encodings:35
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10925 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10926
10927 #: lib/encodings:38
10928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10929 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10930
10931 #: lib/encodings:42
10932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10933 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10934
10935 #: lib/encodings:45
10936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10937 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10938
10939 #: lib/encodings:48
10940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10941 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10942
10943 #: lib/encodings:51
10944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10945 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10946
10947 #: lib/encodings:55
10948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10949 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10950
10951 #: lib/encodings:58
10952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10953 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10954
10955 #: lib/encodings:61
10956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10957 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10958
10959 #: lib/encodings:64
10960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10961 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10962
10963 #: lib/encodings:67
10964 msgid "DOS (CP 437)"
10965 msgstr "DOS (CP 437)"
10966
10967 #: lib/encodings:71
10968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10969 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10970
10971 #: lib/encodings:74
10972 msgid "Western European (CP 850)"
10973 msgstr "Western European (CP 850)"
10974
10975 #: lib/encodings:77
10976 msgid "Central European (CP 852)"
10977 msgstr "Central European (CP 852)"
10978
10979 #: lib/encodings:80
10980 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10981 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10982
10983 #: lib/encodings:83
10984 msgid "Western European (CP 858)"
10985 msgstr "Western European (CP 858)"
10986
10987 #: lib/encodings:86
10988 msgid "Hebrew (CP 862)"
10989 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10990
10991 #: lib/encodings:89
10992 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10993 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
10994
10995 #: lib/encodings:92
10996 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10997 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
10998
10999 #: lib/encodings:95
11000 msgid "Central European (CP 1250)"
11001 msgstr "Central European (CP 1250)"
11002
11003 #: lib/encodings:98
11004 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11005 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11006
11007 #: lib/encodings:102
11008 msgid "Western European (CP 1252)"
11009 msgstr "Western European (CP 1252)"
11010
11011 #: lib/encodings:105
11012 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11013 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11014
11015 #: lib/encodings:109
11016 msgid "Arabic (CP 1256)"
11017 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11018
11019 #: lib/encodings:112
11020 msgid "Baltic (CP 1257)"
11021 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11022
11023 #: lib/encodings:115
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11025 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11026
11027 #: lib/encodings:118
11028 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11029 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11030
11031 #: lib/encodings:121
11032 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11033 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11034
11035 #: lib/encodings:124
11036 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11037 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11038
11039 #: lib/encodings:149
11040 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11041 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042
11043 #: lib/encodings:153
11044 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11045 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11046
11047 #: lib/encodings:157
11048 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11049 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11050
11051 #: lib/encodings:161
11052 msgid "Korean (EUC-KR)"
11053 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11054
11055 #: lib/encodings:165
11056 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11057 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11058
11059 #: lib/encodings:169
11060 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11061 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062
11063 #: lib/encodings:173
11064 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066
11067 #: lib/encodings:180
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11069 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070
11071 #: lib/encodings:182
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11073 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074
11075 #: lib/encodings:184
11076 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11077 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078
11079 #: lib/encodings:191
11080 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11081 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11082
11083 #: lib/encodings:196
11084 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:200
11088 msgid "ASCII"
11089 msgstr "ASCII"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11092 msgid "File|F"
11093 msgstr "Berkas|e"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11096 msgid "Edit|E"
11097 msgstr "Suntingan|u"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11100 msgid "Insert|I"
11101 msgstr "Sisipan|S"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:35
11104 msgid "Layout|L"
11105 msgstr "Tata Letak|L"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11108 msgid "View|V"
11109 msgstr "Tampilan|T"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11112 msgid "Navigate|N"
11113 msgstr "Navigasi|N"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:38
11116 msgid "Documents|D"
11117 msgstr "Dokumen|D"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11120 msgid "Help|H"
11121 msgstr "Bantuan|B"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11124 msgid "New|N"
11125 msgstr "Baru|u"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:48
11128 msgid "New from Template...|T"
11129 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11132 msgid "Open...|O"
11133 msgstr "Buka berkas...|B"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11136 msgid "Close|C"
11137 msgstr "Tutup|T"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11140 msgid "Save|S"
11141 msgstr "Simpan|S"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11144 msgid "Save As...|A"
11145 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:54
11148 msgid "Revert|R"
11149 msgstr "Kembalikan|K"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11152 msgid "Version Control|V"
11153 msgstr "Kontrol Versi|V"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11156 msgid "Import|I"
11157 msgstr "Impor|I"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11160 msgid "Export|E"
11161 msgstr "Ekspor|E"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11164 msgid "Print...|P"
11165 msgstr "Cetak...|C"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11168 msgid "Fax...|F"
11169 msgstr "Fax...|F"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11172 msgid "Exit|x"
11173 msgstr "Keluar"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11176 msgid "Register...|R"
11177 msgstr "Daftarkan...|r"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11180 msgid "Check In Changes...|I"
11181 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11184 msgid "Check Out for Edit|O"
11185 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11188 msgid "Revert to Repository Version|v"
11189 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11192 msgid "Undo Last Check In|U"
11193 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11196 msgid "Show History...|H"
11197 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11200 msgid "Custom...|C"
11201 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11204 msgid "Undo|U"
11205 msgstr "Batalkan"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:91
11208 msgid "Redo|d"
11209 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:93
11212 msgid "Cut|C"
11213 msgstr "Gunting|i"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:94
11216 msgid "Copy|o"
11217 msgstr "Salin|S"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:95
11220 msgid "Paste|a"
11221 msgstr "Tempelkan|T"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:96
11224 msgid "Paste External Selection|x"
11225 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:98
11228 msgid "Find & Replace...|F"
11229 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:100
11232 msgid "Tabular|T"
11233 msgstr "Tabular"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11236 msgid "Math|M"
11237 msgstr "Rumus Matematika|M"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11240 msgid "Spellchecker...|S"
11241 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:105
11244 msgid "Thesaurus..."
11245 msgstr "Padanan Kata..."
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:106
11248 msgid "Statistics...|i"
11249 msgstr "Statistik..."
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11252 msgid "Check TeX|h"
11253 msgstr "Cek TeX|X"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:108
11256 msgid "Change Tracking|g"
11257 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11260 msgid "Preferences...|P"
11261 msgstr "Preferensi...|P"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11264 msgid "Reconfigure|R"
11265 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:115
11268 msgid "Selection as Lines|L"
11269 msgstr "Sebagai Baris|b"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:116
11272 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11273 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11276 msgid "Multicolumn|M"
11277 msgstr "Gabung kolom|u"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:122
11280 msgid "Line Top|T"
11281 msgstr "Garis Atas"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:123
11284 msgid "Line Bottom|B"
11285 msgstr "Garis Bawah|B"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgid "Line Left|L"
11289 msgstr "Garis Kiri"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:125
11292 msgid "Line Right|R"
11293 msgstr "Garis Kanan|G"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:127
11296 msgid "Alignment|i"
11297 msgstr "Pelurusan|P"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11300 msgid "Add Row|A"
11301 msgstr "Tambah Baris|s"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:130
11304 msgid "Delete Row|w"
11305 msgstr "Hapus Baris|H"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11308 msgid "Copy Row"
11309 msgstr "Salin Baris"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11312 msgid "Swap Rows"
11313 msgstr "Tukar Baris"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11316 msgid "Add Column|u"
11317 msgstr "Tambah Kolom"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:135
11320 msgid "Delete Column|D"
11321 msgstr "Hapus Kolom|u"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11324 msgid "Copy Column"
11325 msgstr "Salin Kolom"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11328 msgid "Swap Columns"
11329 msgstr "Tukar Kolom"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11332 msgid "Left|L"
11333 msgstr "Rata kiri|r"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11336 msgid "Center|C"
11337 msgstr "Tengah|T"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11340 msgid "Right|R"
11341 msgstr "Kanan|K"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11344 msgid "Top|T"
11345 msgstr "Rata Atas"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11348 msgid "Middle|M"
11349 msgstr "Tengah Garis"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11352 msgid "Bottom|B"
11353 msgstr "Rata Bawah"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:159
11356 msgid "Toggle Numbering|N"
11357 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:160
11360 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11361 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11364 msgid "Change Limits Type|L"
11365 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Change Formula Type|F"
11369 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11373 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:168
11376 msgid "Alignment|A"
11377 msgstr "Pelurusan|a"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:170
11380 msgid "Add Row|R"
11381 msgstr "Tambah Baris|B"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11384 msgid "Delete Row|D"
11385 msgstr "Hapus Baris|H"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:175
11388 msgid "Add Column|C"
11389 msgstr "Tambah Kolom|o"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11392 msgid "Delete Column|e"
11393 msgstr "Hapus Kolom|p"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11396 msgid "Default|t"
11397 msgstr "Bawaan|w"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11400 msgid "Display|D"
11401 msgstr "Rumus Display|D"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11404 msgid "Inline|I"
11405 msgstr "Rumus Inline|I"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:188
11408 msgid "Octave"
11409 msgstr "Octave"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:189
11412 msgid "Maxima"
11413 msgstr "Maxima"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:190
11416 msgid "Mathematica"
11417 msgstr "Mathematica"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:192
11420 msgid "Maple, simplify"
11421 msgstr "Maple, simplify"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:193
11424 msgid "Maple, factor"
11425 msgstr "Maple, factor"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:194
11428 msgid "Maple, evalm"
11429 msgstr "Maple, evalm"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:195
11432 msgid "Maple, evalf"
11433 msgstr "Maple, evalf"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11437 msgid "Inline Formula|I"
11438 msgstr "Rumus Inline|I"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11441 msgid "Displayed Formula|D"
11442 msgstr "Rumus Display|D"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:201
11445 msgid "Eqnarray Environment|q"
11446 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:202
11449 msgid "Align Environment|A"
11450 msgstr "Lingkungan Align|A"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:203
11453 msgid "AlignAt Environment"
11454 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:204
11457 msgid "Flalign Environment|F"
11458 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:207
11461 msgid "Gather Environment"
11462 msgstr "Lingkungan Gather"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:208
11465 msgid "Multline Environment"
11466 msgstr "Lingkungan Multline"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11469 msgid "Math|h"
11470 msgstr "Rumus Matematika|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:216
11473 msgid "Special Character|S"
11474 msgstr "Karakter Spesial|K"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11477 msgid "Citation...|C"
11478 msgstr "Acuan...|A"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:218
11481 msgid "Cross-reference...|r"
11482 msgstr "Referensi-silang...|s"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11485 msgid "Label...|L"
11486 msgstr "Label...|L"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11489 msgid "Footnote|F"
11490 msgstr "Catatan kaki|C"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11493 msgid "Marginal Note|M"
11494 msgstr "Catatan tepi|p"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:222
11497 msgid "Short Title"
11498 msgstr "Judul Singkat"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:223
11501 msgid "Index Entry|I"
11502 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:224
11505 msgid "Nomenclature Entry"
11506 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:225
11509 msgid "URL...|U"
11510 msgstr "URL...|U"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11513 msgid "Note|N"
11514 msgstr "Nota|N"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:227
11517 msgid "Lists & TOC|O"
11518 msgstr "Daftar Isi|I"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:229
11521 msgid "TeX Code|T"
11522 msgstr "Perintah TeX|T"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:230
11525 msgid "Minipage|p"
11526 msgstr "Halaman kecil|k"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11529 msgid "Graphics...|G"
11530 msgstr "Gambar...|G"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:232
11533 msgid "Tabular Material...|b"
11534 msgstr "Tabel...|b"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:233
11537 msgid "Floats|a"
11538 msgstr "Floats|a"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:235
11541 msgid "Include File...|d"
11542 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:236
11545 msgid "Insert File|e"
11546 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:237
11549 msgid "External Material...|x"
11550 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11553 msgid "Symbols...|b"
11554 msgstr "Simbol...|b"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11557 msgid "Superscript|S"
11558 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11561 msgid "Subscript|u"
11562 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:244
11565 msgid "Hyphenation Point|P"
11566 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11569 msgid "Protected Hyphen|y"
11570 msgstr "Pemisah Kata|h"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11573 msgid "Ligature Break|k"
11574 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:247
11577 msgid "Protected Space|r"
11578 msgstr "Spasi Protected|r"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11581 msgid "Interword Space|w"
11582 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11586 msgid "Thin Space|T"
11587 msgstr "Spasi Tipis|T"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Horizontal Space...|o"
11591 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:251
11594 msgid "Vertical Space..."
11595 msgstr "Spasi Vertikal..."
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:252
11598 msgid "Line Break|L"
11599 msgstr "Pemisah Garis|i"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11602 msgid "Ellipsis|i"
11603 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "End of Sentence|E"
11607 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:255
11610 msgid "Protected Dash|D"
11611 msgstr "Pemisah kata|i"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11614 msgid "Breakable Slash|a"
11615 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:257
11618 msgid "Single Quote|Q"
11619 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:258
11622 msgid "Ordinary Quote|O"
11623 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Menu Separator|M"
11627 msgstr "Pemisah Menu|M"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:260
11630 msgid "Horizontal Line"
11631 msgstr "Garis Horisontal"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11634 msgid "Page Break"
11635 msgstr "Pemisah halaman"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11638 msgid "Display Formula|D"
11639 msgstr "Rumus Display|D"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Eqnarray Environment|E"
11644 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11648 msgid "AMS align Environment|a"
11649 msgstr "Rumus AMS align|a"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "AMS alignat Environment|t"
11654 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11658 msgid "AMS flalign Environment|f"
11659 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11663 msgid "AMS gather Environment|g"
11664 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11668 msgid "AMS multline Environment|m"
11669 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11672 msgid "Array Environment|y"
11673 msgstr "Lingkungan Array|y"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11676 msgid "Cases Environment|C"
11677 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11680 msgid "Split Environment|S"
11681 msgstr "Lingkungan Split|S"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:280
11684 msgid "Font Change|o"
11685 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:284
11688 msgid "Math Normal Font"
11689 msgstr "Matematika Normal"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:286
11692 msgid "Math Calligraphic Family"
11693 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:287
11696 msgid "Math Fraktur Family"
11697 msgstr "Matematika Fraktur"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:288
11700 msgid "Math Roman Family"
11701 msgstr "Matematika Roman"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:289
11704 msgid "Math Sans Serif Family"
11705 msgstr "Matematika Sans Serif"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:291
11708 msgid "Math Bold Series"
11709 msgstr "Matematika Tebal"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:293
11712 msgid "Text Normal Font"
11713 msgstr "Teks Normal"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11716 msgid "Text Roman Family"
11717 msgstr "Teks Roman"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11720 msgid "Text Sans Serif Family"
11721 msgstr "Teks Sans Serif"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11724 msgid "Text Typewriter Family"
11725 msgstr "Teks Mesinketik"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11728 msgid "Text Bold Series"
11729 msgstr "Teks Tebal"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11732 msgid "Text Medium Series"
11733 msgstr "Teks medium"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11736 msgid "Text Italic Shape"
11737 msgstr "Teks Miring"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11740 msgid "Text Small Caps Shape"
11741 msgstr "Teks Small Caps"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11744 msgid "Text Slanted Shape"
11745 msgstr "Teks Condong"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11748 msgid "Text Upright Shape"
11749 msgstr "Teks Tegak"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:310
11752 msgid "Floatflt Figure"
11753 msgstr "Obyek Ambangan"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11756 msgid "Table of Contents|C"
11757 msgstr "Daftar Isi|D"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11760 msgid "Index List|I"
11761 msgstr "Indeks|I"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11764 msgid "Nomenclature|N"
11765 msgstr "Nomenklatur|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11769 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11772 msgid "LyX Document...|X"
11773 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11776 msgid "Plain Text...|T"
11777 msgstr "Teks Biasa...|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11781 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11784 msgid "Track Changes|T"
11785 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11788 msgid "Merge Changes...|M"
11789 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:330
11792 msgid "Accept All Changes|A"
11793 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:331
11796 msgid "Reject All Changes|R"
11797 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11800 msgid "Show Changes in Output|S"
11801 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:339
11804 msgid "Character...|C"
11805 msgstr "Karakter...|k"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:340
11808 msgid "Paragraph...|P"
11809 msgstr "Paragraf...|P"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:341
11812 msgid "Document...|D"
11813 msgstr "Dokumen...|D"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:342
11816 msgid "Tabular...|T"
11817 msgstr "Tabel...|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:344
11820 msgid "Emphasize Style|E"
11821 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:345
11824 msgid "Noun Style|N"
11825 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:346
11828 msgid "Bold Style|B"
11829 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:349
11832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11833 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:350
11836 msgid "Increase Environment Depth|i"
11837 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:351
11840 msgid "Start Appendix Here|S"
11841 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11844 msgid "Build Program|B"
11845 msgstr "Build Program|B"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:361
11848 msgid "Update|U"
11849 msgstr "Perbarui|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11852 msgid "LaTeX Log|L"
11853 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11856 msgid "Outline|O"
11857 msgstr "Paparan Isi|P"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:365
11860 msgid "TeX Information|X"
11861 msgstr "Informasi TeX|X"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11864 msgid "Next Note|N"
11865 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11868 msgid "Go to Label|L"
11869 msgstr "Ke Label|L"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11872 msgid "Bookmarks|B"
11873 msgstr "Batas Buku|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11876 msgid "Save Bookmark 1|S"
11877 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11880 msgid "Save Bookmark 2"
11881 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11884 msgid "Save Bookmark 3"
11885 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11888 msgid "Save Bookmark 4"
11889 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11892 msgid "Save Bookmark 5"
11893 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:390
11896 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11897 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:391
11900 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11901 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:392
11904 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11905 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:393
11908 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11909 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:394
11912 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11913 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11916 msgid "Introduction|I"
11917 msgstr "Pengantar|P"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11920 msgid "Tutorial|T"
11921 msgstr "Tutorial|T"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11924 msgid "User's Guide|U"
11925 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:412
11928 msgid "Extended Features|E"
11929 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:413
11932 msgid "Embedded Objects|m"
11933 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11936 msgid "Customization|C"
11937 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11940 msgid "LaTeX Configuration|L"
11941 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11944 msgid "About LyX|X"
11945 msgstr "Tentang LyX|X"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11948 msgid "About LyX"
11949 msgstr "Tentang LyX"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:426
11952 msgid "Preferences..."
11953 msgstr "Preferensi..."
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:427
11956 msgid "Quit LyX"
11957 msgstr "Keluar dari LyX"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11960 msgid "Aligned Environment|l"
11961 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11964 msgid "AlignedAt Environment|v"
11965 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11968 msgid "Gathered Environment|h"
11969 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11972 msgid "Delimiters...|r"
11973 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11976 msgid "Matrix...|x"
11977 msgstr "Matriks..."
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11980 msgid "Macro|o"
11981 msgstr "Makro|o"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11984 msgid "AMS Environment|A"
11985 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11988 msgid "Number Whole Formula|N"
11989 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11992 msgid "Number This Line|u"
11993 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11996 msgid "Equation Label|L"
11997 msgstr "Label Rumus|L"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12000 msgid "Copy as Reference|R"
12001 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12004 msgid "Split Cell|C"
12005 msgstr "Memisah Sel|h"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12008 msgid "Insert|s"
12009 msgstr "Sisipan|S"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12012 msgid "Add Line Above|o"
12013 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12016 msgid "Add Line Below|B"
12017 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12020 msgid "Delete Line Above|v"
12021 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12024 msgid "Delete Line Below|w"
12025 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12028 msgid "Add Line to Left"
12029 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12032 msgid "Add Line to Right"
12033 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12036 msgid "Delete Line to Left"
12037 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12040 msgid "Delete Line to Right"
12041 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12044 msgid "Show Math Toolbar"
12045 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12048 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12049 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12052 msgid "Show Table Toolbar"
12053 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12056 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12057 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12060 msgid "Next Cross-Reference|N"
12061 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12064 msgid "Go to Label|G"
12065 msgstr "Ke lokasi label|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12068 msgid "<Reference>|R"
12069 msgstr "<Referensi>|R"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12072 msgid "(<Reference>)|e"
12073 msgstr "(<Referensi>)|e"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12076 msgid "<Page>|P"
12077 msgstr "<Halaman>|H"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12080 msgid "On Page <Page>|O"
12081 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12084 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12085 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12088 msgid "Formatted Reference|t"
12089 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12092 msgid "Textual Reference|x"
12093 msgstr "Referensi Tekstual"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12107 msgid "Settings...|S"
12108 msgstr "Pengaturan...|a"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12111 msgid "Go Back|G"
12112 msgstr "Kembali|b"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12115 msgid "Copy as Reference|C"
12116 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12119 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12120 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12123 msgid "Open Inset|O"
12124 msgstr "Buka sisipan|B"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12127 msgid "Close Inset|C"
12128 msgstr "Tutup sisipan|u"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12132 msgid "Dissolve Inset|D"
12133 msgstr "Hapus sisipan"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12136 msgid "Show Label|L"
12137 msgstr "Tampilkan Label|L"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12140 msgid "Frameless|l"
12141 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12144 msgid "Simple Frame|F"
12145 msgstr "Bingkai Garis|G"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12148 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12149 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12152 msgid "Oval, Thin|a"
12153 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12156 msgid "Oval, Thick|v"
12157 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|O"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12160 msgid "Drop Shadow|w"
12161 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12164 msgid "Shaded Background|B"
12165 msgstr "Latar Berwarna|w"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12168 msgid "Double Frame|u"
12169 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12172 msgid "LyX Note|N"
12173 msgstr "Nota LyX|N"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12176 msgid "Comment|m"
12177 msgstr "Komentar|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12180 msgid "Greyed Out|G"
12181 msgstr "Nota Kelabu|b"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12184 msgid "Open All Notes|A"
12185 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12188 msgid "Close All Notes|l"
12189 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12192 msgid "Phantom|P"
12193 msgstr "Phantom|P"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12196 msgid "Horizontal Phantom|H"
12197 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12200 msgid "Vertical Phantom|V"
12201 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12204 msgid "Protected Space|o"
12205 msgstr "Spasi Protected|"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12208 msgid "Negative Thin Space|N"
12209 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12212 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12213 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12216 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12217 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12220 msgid "Quad Space|Q"
12221 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12224 msgid "Double Quad Space|u"
12225 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12228 msgid "Horizontal Fill|F"
12229 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12232 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12233 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12236 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12237 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12240 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12241 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12245 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12249 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12253 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12257 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12260 msgid "Custom Length|C"
12261 msgstr "Atur Lebar Isian"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12264 msgid "Medium Space|M"
12265 msgstr "Spasi Sedang|S"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12268 msgid "Thick Space|h"
12269 msgstr "Spasi Tebal|b"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12272 msgid "Negative Medium Space|u"
12273 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12276 msgid "Negative Thick Space|i"
12277 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12280 msgid "DefSkip|D"
12281 msgstr "Lompat Normal|N"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12284 msgid "SmallSkip|S"
12285 msgstr "Lompat Kecil|K"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12288 msgid "MedSkip|M"
12289 msgstr "Lompat Sedang|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12292 msgid "BigSkip|B"
12293 msgstr "Lompat Lebar|L"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12296 msgid "VFill|F"
12297 msgstr "Lompat Variabel|V"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12300 msgid "Custom|C"
12301 msgstr "Atur Lompatan|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12304 msgid "Settings...|e"
12305 msgstr "Pengaturan...|e"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12308 msgid "Include|c"
12309 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12312 msgid "Input|p"
12313 msgstr "Kode Input|p"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12316 msgid "Verbatim|V"
12317 msgstr "Kode Verbatim|V"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12320 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12321 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12324 msgid "Listing|L"
12325 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12328 msgid "Edit Included File...|E"
12329 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12332 msgid "New Page|N"
12333 msgstr "Halaman Baru|B"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12336 msgid "Page Break|a"
12337 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12340 msgid "Clear Page|C"
12341 msgstr "Halaman Kosong|K"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12344 msgid "Clear Double Page|D"
12345 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12348 msgid "Ragged Line Break|R"
12349 msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12352 msgid "Justified Line Break|J"
12353 msgstr "Pemisah Justified Line|J"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12356 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12357 msgid "Cut"
12358 msgstr "Potong"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12361 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12362 msgid "Copy"
12363 msgstr "Salin"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12366 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12368 msgid "Paste"
12369 msgstr "Tempelkan"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12372 msgid "Paste Recent|e"
12373 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12377 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12380 msgid "Forward search|F"
12381 msgstr "Pencarian maju|m"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12384 msgid "Move Paragraph Up|o"
12385 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12388 msgid "Move Paragraph Down|v"
12389 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12392 msgid "Promote Section|r"
12393 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12396 msgid "Demote Section|m"
12397 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12400 msgid "Move Section Down|D"
12401 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12404 msgid "Move Section Up|U"
12405 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12408 msgid "Insert Short Title|T"
12409 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12412 msgid "Accept Change|c"
12413 msgstr "Terima Perubahan"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12416 msgid "Reject Change|j"
12417 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12420 msgid "Apply Last Text Style|A"
12421 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12424 msgid "Text Style|S"
12425 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12428 msgid "Paragraph Settings...|P"
12429 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12432 msgid "Fullscreen Mode"
12433 msgstr "Tampilan layar penuh"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12436 msgid "Anything|A"
12437 msgstr "Apa saja|j"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12440 msgid "Anything Non-Empty|o"
12441 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12444 msgid "Any Word|W"
12445 msgstr "Kata apa saja|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12448 msgid "Any Number|N"
12449 msgstr "Angka apa saja|g"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12452 msgid "User Defined|U"
12453 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12456 msgid "Append Argument"
12457 msgstr "Tambahkan argumen"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12460 msgid "Remove Last Argument"
12461 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12464 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12465 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12468 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12469 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12472 msgid "Insert Optional Argument"
12473 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12476 msgid "Remove Optional Argument"
12477 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12480 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12481 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12484 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12485 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12488 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12489 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12492 msgid "Reload|R"
12493 msgstr "Muat Ulang|g"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12497 msgid "Edit Externally...|x"
12498 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12501 msgid "Multicolumn|u"
12502 msgstr "Gabung kolom"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12505 msgid "Multirow|w"
12506 msgstr "Gabung baris"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12509 msgid "Top Line|n"
12510 msgstr "Garis Atas"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12513 msgid "Bottom Line|i"
12514 msgstr "Garis Bawah"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12517 msgid "Left Line|L"
12518 msgstr "Garis Kiri"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12521 msgid "Right Line|R"
12522 msgstr "Garis Kanan"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12525 msgid "Left|f"
12526 msgstr "Rata kiri|r"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12529 msgid "Right|h"
12530 msgstr "Rata Kanan|K"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12533 msgid "Decimal"
12534 msgstr "Rata Desimal"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12537 msgid "Append Row|A"
12538 msgstr "Tambah Baris|s"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12541 msgid "Copy Row|o"
12542 msgstr "Salin Baris"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12545 msgid "Append Column|p"
12546 msgstr "Tambah Kolom"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12549 msgid "Copy Column|y"
12550 msgstr "Salin Kolom|o"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12553 msgid "Settings...|g"
12554 msgstr "Pengaturan...|a"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12557 msgid "Path|P"
12558 msgstr "Lokasi|L"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12561 msgid "Class|C"
12562 msgstr "Kelas|e"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12565 msgid "File Revision|R"
12566 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12569 msgid "Tree Revision|T"
12570 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12573 msgid "Revision Author|A"
12574 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12577 msgid "Revision Date|D"
12578 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12581 msgid "Revision Time|i"
12582 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12585 msgid "LyX Version|X"
12586 msgstr "Versi LyX|X"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12589 msgid "Document Info|D"
12590 msgstr "Info Dokumen|D"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12593 msgid "Copy Text|o"
12594 msgstr "Salin Teks|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12597 msgid "Activate Branch|A"
12598 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12606 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12609 msgid "All Indexes|A"
12610 msgstr "Semua Indeks|k"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12613 msgid "Subindex|b"
12614 msgstr "Anak Indeks|d"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12617 msgid "Reject Change|R"
12618 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12621 msgid "Promote Section|P"
12622 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12625 msgid "Demote Section|D"
12626 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12629 msgid "Move Section Down|w"
12630 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12633 msgid "Select Section|S"
12634 msgstr "Pilih SubBab|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12637 msgid "Wrap by Preview|P"
12638 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12641 msgid "Document|D"
12642 msgstr "Dokumen|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12645 msgid "Tools|T"
12646 msgstr "AlatBantuan|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12649 msgid "New from Template...|m"
12650 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12653 msgid "Open Recent|t"
12654 msgstr "Buka terkini|a"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12657 msgid "Close All"
12658 msgstr "Tutup Semua"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12661 msgid "Save All|l"
12662 msgstr "Simpan Semua|n"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12665 msgid "Revert to Saved|R"
12666 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12669 msgid "New Window|W"
12670 msgstr "Jendela Baru|d"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12673 msgid "Close Window|d"
12674 msgstr "Tutup Jendela|p"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12677 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12678 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12681 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12682 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12685 msgid "Use Locking Property|L"
12686 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12689 msgid "Redo|R"
12690 msgstr "Kembalikan|K"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12693 msgid "Paste Special"
12694 msgstr "Tempelkan  spesial"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12697 msgid "Select All"
12698 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12701 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12702 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12705 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12706 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12709 msgid "Table|T"
12710 msgstr "Tabel"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12713 msgid "Rows & Columns|C"
12714 msgstr "Baris & Kolom|o"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12717 msgid "Increase List Depth|I"
12718 msgstr "Increase List Depth|I"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12721 msgid "Decrease List Depth|D"
12722 msgstr "Decrease List Depth|D"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12725 msgid "Dissolve Inset"
12726 msgstr "Hapus sisipan"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12729 msgid "TeX Code Settings...|C"
12730 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12733 msgid "Float Settings...|a"
12734 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12737 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12738 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12741 msgid "Note Settings...|N"
12742 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12745 msgid "Phantom Settings...|h"
12746 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12749 msgid "Branch Settings...|B"
12750 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12753 msgid "Box Settings...|x"
12754 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12757 msgid "Index Entry Settings...|y"
12758 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12761 msgid "Index Settings...|x"
12762 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12765 msgid "Info Settings...|n"
12766 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12769 msgid "Listings Settings...|g"
12770 msgstr "Pengaturan Listing..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12773 msgid "Table Settings...|a"
12774 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12777 msgid "Plain Text|T"
12778 msgstr "Teks Biasa|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12781 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12782 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12785 msgid "Selection|S"
12786 msgstr "Pilihan|P"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12789 msgid "Selection, Join Lines|i"
12790 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12794 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12797 msgid "Paste as PDF"
12798 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12801 msgid "Paste as PNG"
12802 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12805 msgid "Paste as JPEG"
12806 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12809 msgid "Dissolve Text Style"
12810 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12813 msgid "Customized...|C"
12814 msgstr "Pengaturan...|P"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12817 msgid "Capitalize|a"
12818 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12821 msgid "Uppercase|U"
12822 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12825 msgid "Lowercase|L"
12826 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12829 msgid "Multirow|u"
12830 msgstr "Gabung baris|G"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12833 msgid "Top Line|T"
12834 msgstr "Garis Atas"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12837 msgid "Bottom Line|B"
12838 msgstr "Garis Bawah"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12841 msgid "Top|p"
12842 msgstr "Rata Atas"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12845 msgid "Middle|i"
12846 msgstr "Tengah Garis"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12849 msgid "Bottom|o"
12850 msgstr "Rata Bawah|w"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12853 msgid "Copy Column|p"
12854 msgstr "Salin kolom|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12857 msgid "Macro Definition"
12858 msgstr "Definisi Makro"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12861 msgid "Text Style|T"
12862 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12865 msgid "Add Line Above|A"
12866 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12869 msgid "Delete Line Above|D"
12870 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12873 msgid "Delete Line Below|e"
12874 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12878 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12882 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12885 msgid "Math Normal Font|N"
12886 msgstr "Matematika Normal|N"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12890 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12893 msgid "Math Formal Script Family|o"
12894 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12897 msgid "Math Fraktur Family|F"
12898 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12901 msgid "Math Roman Family|R"
12902 msgstr "Matematika Roman|R"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12906 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12909 msgid "Math Bold Series|B"
12910 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12913 msgid "Text Normal Font|T"
12914 msgstr "Teks Normal|T"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12917 msgid "Octave|O"
12918 msgstr "Octave|O"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12921 msgid "Maxima|M"
12922 msgstr "Maxima|M"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12925 msgid "Mathematica|a"
12926 msgstr "Mathematica|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12929 msgid "Maple, Simplify|S"
12930 msgstr "Maple, Simplify|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12933 msgid "Maple, Factor|F"
12934 msgstr "Maple, Factor|F"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12937 msgid "Maple, Evalm|E"
12938 msgstr "Maple, Evalm|E"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12941 msgid "Maple, Evalf|v"
12942 msgstr "Maple, Evalf|v"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12945 msgid "Open All Insets|O"
12946 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12949 msgid "Close All Insets|C"
12950 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12953 msgid "Unfold Math Macro|n"
12954 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12957 msgid "Fold Math Macro|d"
12958 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12961 msgid "View Source|S"
12962 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12965 msgid "View Messages|g"
12966 msgstr "Tampilkan Pesan"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12969 msgid "View Master Document|M"
12970 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12973 msgid "Update Master Document|a"
12974 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12978 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12981 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12982 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12985 msgid "Close Current View|w"
12986 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12989 msgid "Fullscreen|l"
12990 msgstr "Layar Penuh|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12993 msgid "Toolbars|b"
12994 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12997 msgid "Special Character|p"
12998 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13001 msgid "Formatting|o"
13002 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13005 msgid "List / TOC|i"
13006 msgstr "Daftar Isi|i"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13009 msgid "Float|a"
13010 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13013 msgid "Branch|B"
13014 msgstr "Cabang|b"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13017 msgid "Custom Insets"
13018 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13021 msgid "File|e"
13022 msgstr "Berkas|e"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13025 msgid "Box[[Menu]]"
13026 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13029 msgid "Cross-Reference...|R"
13030 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13034 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13037 msgid "Table...|T"
13038 msgstr "Tabel...|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13041 msgid "URL|U"
13042 msgstr "URL|U"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13045 msgid "Hyperlink...|k"
13046 msgstr "Hyperlink...|y"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13049 msgid "Short Title|S"
13050 msgstr "Judul Singkat|J"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13053 msgid "TeX Code|X"
13054 msgstr "Perintah TeX|X"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13057 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13058 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13061 msgid "Preview|w"
13062 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13065 msgid "Ordinary Quote|Q"
13066 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13069 msgid "Single Quote|S"
13070 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13073 msgid "Phonetic Symbols|P"
13074 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13077 msgid "Protected Space|P"
13078 msgstr "Spasi Protected|r"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13081 msgid "Horizontal Line...|L"
13082 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13085 msgid "Vertical Space...|V"
13086 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13089 msgid "Phantom|m"
13090 msgstr "Phantom|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13093 msgid "Hyphenation Point|H"
13094 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13097 msgid "Numbered Formula|N"
13098 msgstr "Rumus Numbered|N"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13101 msgid "Figure Wrap Float|F"
13102 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13105 msgid "Table Wrap Float|T"
13106 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13109 msgid "External Material...|M"
13110 msgstr "Material Eksternal...|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13113 msgid "Child Document...|d"
13114 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13117 msgid "Comment|C"
13118 msgstr "Komentar|K"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13121 msgid "Insert New Branch...|I"
13122 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13125 msgid "Change Tracking|C"
13126 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13129 msgid "Start Appendix Here|A"
13130 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13133 msgid "Save in Bundled Format|F"
13134 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13137 msgid "Compressed|m"
13138 msgstr "Pemampatan|m"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13141 msgid "Accept Change|A"
13142 msgstr "Terima Perubahan"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13145 msgid "Accept All Changes|c"
13146 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13149 msgid "Reject All Changes|e"
13150 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13153 msgid "Next Change|C"
13154 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13157 msgid "Next Cross-Reference|R"
13158 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13161 msgid "Clear Bookmarks|C"
13162 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13165 msgid "Navigate Back|B"
13166 msgstr "Navigasi mundur"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13169 msgid "Thesaurus...|T"
13170 msgstr "Padanan Kata...|K"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13173 msgid "Statistics...|a"
13174 msgstr "Statistik...|a"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13177 msgid "TeX Information|I"
13178 msgstr "Informasi TeX|I"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13181 msgid "Compare...|C"
13182 msgstr "Membandingkan...|M"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "Additional Features|F"
13186 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13189 msgid "Embedded Objects|O"
13190 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13193 msgid "Shortcuts|S"
13194 msgstr "Cara Pintas|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13197 msgid "LyX Functions|y"
13198 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13201 msgid "Specific Manuals|p"
13202 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13205 msgid "Linguistics Manual|L"
13206 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13209 msgid "Braille Manual|B"
13210 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13213 msgid "XY-pic Manual|X"
13214 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13217 msgid "Multicolumn Manual|M"
13218 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13221 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13222 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13225 msgid "New document"
13226 msgstr "Dokumen Baru"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13229 msgid "Open document"
13230 msgstr "Buka dokumen"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13233 msgid "Save document"
13234 msgstr "Simpan dokumen"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13237 msgid "Print document"
13238 msgstr "Cetak dokumen"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13241 msgid "Check spelling"
13242 msgstr "Periksa ejaan"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13245 msgid "Undo"
13246 msgstr "Batalkan"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13249 msgid "Redo"
13250 msgstr "Kembalikan"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13253 msgid "Find and replace"
13254 msgstr "Cari dan Ganti"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13257 msgid "Find and replace (advanced)"
13258 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13261 msgid "Navigate back"
13262 msgstr "Navigasi mundur"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13265 msgid "Toggle emphasis"
13266 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13269 msgid "Toggle noun"
13270 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13273 msgid "Apply last"
13274 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13277 msgid "Insert math"
13278 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13281 msgid "Insert graphics"
13282 msgstr "Sisipkan Gambar"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13285 msgid "Insert table"
13286 msgstr "Sisipkan Tabel"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13289 msgid "Toggle outline"
13290 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13293 msgid "Toggle math toolbar"
13294 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13297 msgid "Toggle table toolbar"
13298 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13301 msgid "View/Update"
13302 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13305 msgid "View"
13306 msgstr "Lihat Isinya"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13309 msgid "Update"
13310 msgstr "Perbarui"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13313 msgid "View master document"
13314 msgstr "Lihat dokumen induk"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13317 msgid "Update master document"
13318 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13321 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13322 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13325 msgid "View other formats"
13326 msgstr "Lihat dengan format lain"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13329 msgid "Update other formats"
13330 msgstr "Perbarui format lain"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13333 msgid "Extra"
13334 msgstr "Ekstra"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13337 msgid "Numbered list"
13338 msgstr "Daftar bernomor"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13341 msgid "Itemized list"
13342 msgstr "Daftar bersimbol"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13345 msgid "Increase depth"
13346 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13349 msgid "Decrease depth"
13350 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13353 msgid "Insert figure float"
13354 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13357 msgid "Insert table float"
13358 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13361 msgid "Insert label"
13362 msgstr "Sisipkan label"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13365 msgid "Insert cross-reference"
13366 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13369 msgid "Insert citation"
13370 msgstr "Sisipkan acuan"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13373 msgid "Insert index entry"
13374 msgstr "Sisipkan indeks"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13377 msgid "Insert nomenclature entry"
13378 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13381 msgid "Insert footnote"
13382 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13385 msgid "Insert margin note"
13386 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13389 msgid "Insert note"
13390 msgstr "Sisipkan Nota"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13393 msgid "Insert box"
13394 msgstr "Sisipkan kotak"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13397 msgid "Insert hyperlink"
13398 msgstr "Sisipkan tautan"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13401 msgid "Insert TeX code"
13402 msgstr "Sisipkan program TeX"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13405 msgid "Insert math macro"
13406 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13409 msgid "Include file"
13410 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13413 msgid "Text style"
13414 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13417 msgid "Paragraph settings"
13418 msgstr "Pengaturan paragraf"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13421 msgid "Add row"
13422 msgstr "Sisipkan baris"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13425 msgid "Add column"
13426 msgstr "Sisipkan Kolom"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13429 msgid "Delete row"
13430 msgstr "Hilangkan baris"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13433 msgid "Delete column"
13434 msgstr "Hilangkan Kolom"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13437 msgid "Set top line"
13438 msgstr "Tambah garis di atas"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13441 msgid "Set bottom line"
13442 msgstr "Tambah garis di bawah"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13445 msgid "Set left line"
13446 msgstr "Tambah garis di kiri"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13449 msgid "Set right line"
13450 msgstr "Tambah garis di kanan"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13453 msgid "Set border lines"
13454 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13457 msgid "Set all lines"
13458 msgstr "Garis semuanya"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13461 msgid "Unset all lines"
13462 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13465 msgid "Align left"
13466 msgstr "Rata kiri"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13469 msgid "Align center"
13470 msgstr "Tengahkan"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13473 msgid "Align right"
13474 msgstr "Rata kanan"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13477 msgid "Align on decimal"
13478 msgstr "Perataan pada desimal"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13481 msgid "Align top"
13482 msgstr "Rata atas"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13485 msgid "Align middle"
13486 msgstr "Tengah baris"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13489 msgid "Align bottom"
13490 msgstr "Rata bawah"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13493 msgid "Rotate cell"
13494 msgstr "Putar sel tabel"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13497 msgid "Rotate table"
13498 msgstr "Putar tabel"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13501 msgid "Set multi-column"
13502 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13505 msgid "Set multi-row"
13506 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13509 msgid "Math"
13510 msgstr "Matematika"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13513 msgid "Set display mode"
13514 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13517 msgid "Subscript"
13518 msgstr "Sisipan bawah garis"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13521 msgid "Superscript"
13522 msgstr "Sisipan atas garis"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13525 msgid "Insert square root"
13526 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13529 msgid "Insert root"
13530 msgstr "Sisipan akar"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13533 msgid "Insert standard fraction"
13534 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13537 msgid "Insert sum"
13538 msgstr "Sisipan jumlah"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13541 msgid "Insert integral"
13542 msgstr "Sisipan Integral"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13545 msgid "Insert product"
13546 msgstr "Sisipan perkalian"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13549 msgid "Insert ( )"
13550 msgstr "Sisipan ( )"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13553 msgid "Insert [ ]"
13554 msgstr "Sisipan [ ]"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13557 msgid "Insert { }"
13558 msgstr "Sisipan { }"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13561 msgid "Insert delimiters"
13562 msgstr "Sisipan pembatas"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13565 msgid "Insert matrix"
13566 msgstr "Sisipan Matriks"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13569 msgid "Insert cases environment"
13570 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13573 msgid "Toggle math panels"
13574 msgstr "Kontrol panel matematika"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13577 msgid "Math Macros"
13578 msgstr "Makro Matematika"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13581 msgid "Remove last argument"
13582 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13585 msgid "Append argument"
13586 msgstr "Tambahkan argumen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13589 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13590 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13593 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13594 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13597 msgid "Remove optional argument"
13598 msgstr "Hapus argumen optional"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13601 msgid "Insert optional argument"
13602 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13605 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13606 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13609 msgid "Append argument eating from the right"
13610 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13613 msgid "Append optional argument eating from the right"
13614 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13617 msgid "Command Buffer"
13618 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13621 msgid "Review[[Toolbar]]"
13622 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13625 msgid "Track changes"
13626 msgstr "Jejak perubahan"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13629 msgid "Show changes in output"
13630 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13633 msgid "Next change"
13634 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13637 msgid "Accept change inside selection"
13638 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13641 msgid "Reject change inside selection"
13642 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13645 msgid "Merge changes"
13646 msgstr "Gabungkan perubahan"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13649 msgid "Accept all changes"
13650 msgstr "Terima semua perubahan"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13653 msgid "Reject all changes"
13654 msgstr "Tolak semua perubahan"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13657 msgid "Next note"
13658 msgstr "Catatan selanjutnya"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13661 msgid "View Other Formats"
13662 msgstr "Lihat Format Lain"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13665 msgid "Update Other Formats"
13666 msgstr "Perbarui Format Lain"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13669 msgid "Version Control"
13670 msgstr "Kontrol Versi"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13673 msgid "Register"
13674 msgstr "Daftarkan"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13677 msgid "Check-out for edit"
13678 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13681 msgid "Check-in changes"
13682 msgstr "Masukkan perubahan"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13685 msgid "View revision log"
13686 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13689 msgid "Revert changes"
13690 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13693 msgid "Compare with older revision"
13694 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13697 msgid "Compare with last revision"
13698 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13701 msgid "Insert Version Info"
13702 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13705 msgid "Use SVN file locking property"
13706 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13709 msgid "Update local directory from repository"
13710 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13713 msgid "Math Panels"
13714 msgstr "Panel Matematika"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13717 msgid "Math spacings"
13718 msgstr "Spasi matematika"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13721 msgid "Styles"
13722 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13725 msgid "Fractions"
13726 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13730 msgid "Fonts"
13731 msgstr "Model Huruf"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13734 msgid "Functions"
13735 msgstr "Fungsi Matematika"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13738 msgid "Frame decorations"
13739 msgstr "Dekorasi bingkai"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13742 msgid "Big operators"
13743 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13746 msgid "Miscellaneous"
13747 msgstr "Berbagai simbol lain"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13751 msgid "Arrows"
13752 msgstr "Tanda panah biasa"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13755 msgid "AMS arrows"
13756 msgstr "Tanda panah AMS"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13759 msgid "Operators"
13760 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13763 msgid "Relations"
13764 msgstr "Simbol relasi matematika"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13767 msgid "AMS relations"
13768 msgstr "Simbol relasi AMS"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13771 msgid "AMS negative relations"
13772 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13775 msgid "Dots"
13776 msgstr "Simbol titik"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13779 msgid "AMS operators"
13780 msgstr "Operator matematika AMS"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13783 msgid "AMS miscellaneous"
13784 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13787 msgid "arccos"
13788 msgstr "arccos"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13791 msgid "arcsin"
13792 msgstr "arcsin"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13795 msgid "arctan"
13796 msgstr "arctan"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13799 msgid "arg"
13800 msgstr "arg"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13803 msgid "bmod"
13804 msgstr "bmod"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13807 msgid "cos"
13808 msgstr "cos"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13811 msgid "cosh"
13812 msgstr "cosh"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13815 msgid "cot"
13816 msgstr "cot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13819 msgid "coth"
13820 msgstr "coth"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13823 msgid "csc"
13824 msgstr "csc"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13827 msgid "deg"
13828 msgstr "deg"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13831 msgid "det"
13832 msgstr "det"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13835 msgid "dim"
13836 msgstr "dim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13839 msgid "exp"
13840 msgstr "exp"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13843 msgid "gcd"
13844 msgstr "gcd"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13847 msgid "hom"
13848 msgstr "hom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13851 msgid "inf"
13852 msgstr "inf"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13855 msgid "ker"
13856 msgstr "ker"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13859 msgid "lg"
13860 msgstr "lg"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13863 msgid "lim"
13864 msgstr "lim"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13867 msgid "liminf"
13868 msgstr "liminf"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13871 msgid "limsup"
13872 msgstr "limsup"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13875 msgid "ln"
13876 msgstr "ln"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13879 msgid "log"
13880 msgstr "log"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13883 msgid "max"
13884 msgstr "max"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13887 msgid "min"
13888 msgstr "min"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13891 msgid "sec"
13892 msgstr "sec"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13895 msgid "sin"
13896 msgstr "sin"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13899 msgid "sinh"
13900 msgstr "sinh"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13903 msgid "sup"
13904 msgstr "sup"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13907 msgid "tan"
13908 msgstr "tan"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13911 msgid "tanh"
13912 msgstr "tanh"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13915 msgid "Pr"
13916 msgstr "Pr"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13919 msgid "Spacings"
13920 msgstr "Spasi"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13923 msgid "Thin space\t\\,"
13924 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13927 msgid "Medium space\t\\:"
13928 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13931 msgid "Thick space\t\\;"
13932 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13935 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13936 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13939 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13940 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13943 msgid "Negative space\t\\!"
13944 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13947 msgid "Phantom\t\\phantom"
13948 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13951 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13952 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13955 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13956 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13959 msgid "Roots"
13960 msgstr "Akar"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13963 msgid "Square root\t\\sqrt"
13964 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13967 msgid "Other root\t\\root"
13968 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13971 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13972 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13975 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13976 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13979 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13980 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13983 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13984 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13987 msgid "Standard\t\\frac"
13988 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13992 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13996 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14000 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14003 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14004 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14007 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14008 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14011 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14012 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14015 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14016 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14019 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14020 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14023 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14024 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14027 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14028 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14031 msgid "Binomial\t\\binom"
14032 msgstr "Binomial\t\\binom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14035 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14036 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14039 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14040 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14043 msgid "Roman\t\\mathrm"
14044 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14047 msgid "Bold\t\\mathbf"
14048 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14051 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14052 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14055 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14056 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14059 msgid "Italic\t\\mathit"
14060 msgstr "Miring\t\\mathit"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14063 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14064 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14068 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14071 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14072 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14075 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14076 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14079 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14080 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14083 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14084 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14087 msgid "ldots"
14088 msgstr "ldots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14091 msgid "cdots"
14092 msgstr "cdots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14095 msgid "vdots"
14096 msgstr "vdots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14099 msgid "ddots"
14100 msgstr "ddots"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14103 msgid "iddots"
14104 msgstr "iddots"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14107 msgid "Frame Decorations"
14108 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14111 msgid "hat"
14112 msgstr "topi"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14115 msgid "tilde"
14116 msgstr "gelombang"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14119 msgid "bar"
14120 msgstr "garis-lurus"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14123 msgid "grave"
14124 msgstr "garis-miring-kanan"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14127 msgid "dot"
14128 msgstr "titik"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14131 msgid "check"
14132 msgstr "Topi-terbalik"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14135 msgid "widehat"
14136 msgstr "topi-lebar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14139 msgid "widetilde"
14140 msgstr "gelombang-lebar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14143 msgid "vec"
14144 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14147 msgid "acute"
14148 msgstr "garis-miring-kiri"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14151 msgid "ddot"
14152 msgstr "dua-titik"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14155 msgid "dddot"
14156 msgstr "dddot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14159 msgid "ddddot"
14160 msgstr "ddddot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14163 msgid "breve"
14164 msgstr "tanda-cekung"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14167 msgid "overline"
14168 msgstr "garis-penuh-diatas"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14171 msgid "overbrace"
14172 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14175 msgid "overleftarrow"
14176 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14179 msgid "overrightarrow"
14180 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14183 msgid "overleftrightarrow"
14184 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14187 msgid "overset"
14188 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14191 msgid "underline"
14192 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14195 msgid "underbrace"
14196 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14199 msgid "underleftarrow"
14200 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14203 msgid "underrightarrow"
14204 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14207 msgid "underleftrightarrow"
14208 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14211 msgid "underset"
14212 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14215 msgid "leftarrow"
14216 msgstr "leftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14219 msgid "rightarrow"
14220 msgstr "rightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14223 msgid "downarrow"
14224 msgstr "downarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14227 msgid "uparrow"
14228 msgstr "uparrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14231 msgid "updownarrow"
14232 msgstr "updownarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14235 msgid "leftrightarrow"
14236 msgstr "leftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14239 msgid "Leftarrow"
14240 msgstr "Leftarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14243 msgid "Rightarrow"
14244 msgstr "Rightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14247 msgid "Downarrow"
14248 msgstr "Downarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14251 msgid "Uparrow"
14252 msgstr "Uparrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14255 msgid "Updownarrow"
14256 msgstr "Updownarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14259 msgid "Leftrightarrow"
14260 msgstr "Leftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14263 msgid "Longleftrightarrow"
14264 msgstr "Longleftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14267 msgid "Longleftarrow"
14268 msgstr "Longleftarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14271 msgid "Longrightarrow"
14272 msgstr "Longrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14275 msgid "longleftrightarrow"
14276 msgstr "longleftrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14279 msgid "longleftarrow"
14280 msgstr "longleftarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14283 msgid "longrightarrow"
14284 msgstr "longrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14287 msgid "leftharpoondown"
14288 msgstr "leftharpoondown"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14291 msgid "rightharpoondown"
14292 msgstr "rightharpoondown"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14295 msgid "mapsto"
14296 msgstr "mapsto"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14299 msgid "longmapsto"
14300 msgstr "longmapsto"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14303 msgid "nwarrow"
14304 msgstr "nwarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14307 msgid "nearrow"
14308 msgstr "nearrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14311 msgid "leftharpoonup"
14312 msgstr "leftharpoonup"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14315 msgid "rightharpoonup"
14316 msgstr "rightharpoonup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14319 msgid "hookleftarrow"
14320 msgstr "hookleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14323 msgid "hookrightarrow"
14324 msgstr "hookrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14327 msgid "swarrow"
14328 msgstr "swarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14331 msgid "searrow"
14332 msgstr "searrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14335 msgid "rightleftharpoons"
14336 msgstr "rightleftharpoons"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14339 msgid "pm"
14340 msgstr "pm"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14343 msgid "cap"
14344 msgstr "cap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14347 msgid "diamond"
14348 msgstr "diamond"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14351 msgid "oplus"
14352 msgstr "oplus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14355 msgid "mp"
14356 msgstr "mp"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14359 msgid "cup"
14360 msgstr "cup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14363 msgid "bigtriangleup"
14364 msgstr "bigtriangleup"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14367 msgid "ominus"
14368 msgstr "ominus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14371 msgid "times"
14372 msgstr "times"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14375 msgid "uplus"
14376 msgstr "uplus"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14379 msgid "bigtriangledown"
14380 msgstr "bigtriangledown"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14383 msgid "otimes"
14384 msgstr "otimes"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14387 msgid "div"
14388 msgstr "div"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14391 msgid "sqcap"
14392 msgstr "sqcap"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14395 msgid "triangleright"
14396 msgstr "triangleright"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14399 msgid "oslash"
14400 msgstr "oslash"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14403 msgid "cdot"
14404 msgstr "cdot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14407 msgid "sqcup"
14408 msgstr "sqcup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14411 msgid "triangleleft"
14412 msgstr "triangleleft"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14415 msgid "odot"
14416 msgstr "odot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14419 msgid "star"
14420 msgstr "star"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14423 msgid "vee"
14424 msgstr "vee"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14427 msgid "amalg"
14428 msgstr "amalg"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14431 msgid "bigcirc"
14432 msgstr "bigcirc"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14435 msgid "setminus"
14436 msgstr "setminus"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14439 msgid "wedge"
14440 msgstr "wedge"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14443 msgid "dagger"
14444 msgstr "dagger"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14447 msgid "circ"
14448 msgstr "circ"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14451 msgid "bullet"
14452 msgstr "bullet"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14455 msgid "wr"
14456 msgstr "wr"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14459 msgid "ddagger"
14460 msgstr "ddagger"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14463 msgid "leq"
14464 msgstr "leq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14467 msgid "geq"
14468 msgstr "geq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14471 msgid "equiv"
14472 msgstr "equiv"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14475 msgid "models"
14476 msgstr "models"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14479 msgid "prec"
14480 msgstr "prec"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14483 msgid "succ"
14484 msgstr "succ"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14487 msgid "sim"
14488 msgstr "sim"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14491 msgid "perp"
14492 msgstr "perp"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14495 msgid "preceq"
14496 msgstr "preceq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14499 msgid "succeq"
14500 msgstr "succeq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14503 msgid "simeq"
14504 msgstr "simeq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14507 msgid "mid"
14508 msgstr "mid"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14511 msgid "ll"
14512 msgstr "ll"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14515 msgid "gg"
14516 msgstr "gg"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14519 msgid "asymp"
14520 msgstr "asymp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14523 msgid "parallel"
14524 msgstr "parallel"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14527 msgid "subset"
14528 msgstr "subset"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14531 msgid "supset"
14532 msgstr "supset"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14535 msgid "approx"
14536 msgstr "approx"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14539 msgid "smile"
14540 msgstr "smile"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14543 msgid "subseteq"
14544 msgstr "subseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14547 msgid "supseteq"
14548 msgstr "supseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14551 msgid "cong"
14552 msgstr "cong"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14555 msgid "frown"
14556 msgstr "frown"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14559 msgid "sqsubseteq"
14560 msgstr "sqsubseteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14563 msgid "sqsupseteq"
14564 msgstr "sqsupseteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14567 msgid "doteq"
14568 msgstr "doteq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14571 msgid "neq"
14572 msgstr "neq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14575 msgid "in[[math relation]]"
14576 msgstr "di"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14579 msgid "ni"
14580 msgstr "ni"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14583 msgid "propto"
14584 msgstr "propto"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14587 msgid "notin"
14588 msgstr "notin"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14591 msgid "vdash"
14592 msgstr "vdash"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14595 msgid "dashv"
14596 msgstr "dashv"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14599 msgid "bowtie"
14600 msgstr "bowtie"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14603 msgid "alpha"
14604 msgstr "alpha"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14607 msgid "beta"
14608 msgstr "beta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14611 msgid "gamma"
14612 msgstr "gamma"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14615 msgid "delta"
14616 msgstr "delta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14619 msgid "epsilon"
14620 msgstr "epsilon"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14623 msgid "varepsilon"
14624 msgstr "varepsilon"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14627 msgid "zeta"
14628 msgstr "zeta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14631 msgid "eta"
14632 msgstr "eta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14635 msgid "theta"
14636 msgstr "theta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14639 msgid "vartheta"
14640 msgstr "vartheta"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14643 msgid "iota"
14644 msgstr "iota"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14647 msgid "kappa"
14648 msgstr "kappa"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14651 msgid "lambda"
14652 msgstr "lambda"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14655 msgid "mu"
14656 msgstr "mu"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14659 msgid "nu"
14660 msgstr "nu"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14663 msgid "xi"
14664 msgstr "xi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14667 msgid "pi"
14668 msgstr "pi"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14671 msgid "varpi"
14672 msgstr "varpi"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14675 msgid "rho"
14676 msgstr "rho"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14679 msgid "varrho"
14680 msgstr "varrho"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14683 msgid "sigma"
14684 msgstr "sigma"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14687 msgid "varsigma"
14688 msgstr "varsigma"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14691 msgid "tau"
14692 msgstr "tau"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14695 msgid "upsilon"
14696 msgstr "upsilon"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14699 msgid "phi"
14700 msgstr "phi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14703 msgid "varphi"
14704 msgstr "varphi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14707 msgid "chi"
14708 msgstr "chi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14711 msgid "psi"
14712 msgstr "psi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14715 msgid "omega"
14716 msgstr "omega"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14719 msgid "varGamma"
14720 msgstr "varGamma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14723 msgid "varDelta"
14724 msgstr "varDelta"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14727 msgid "varTheta"
14728 msgstr "varTheta"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14731 msgid "varLambda"
14732 msgstr "varLambda"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14735 msgid "varXi"
14736 msgstr "varXi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14739 msgid "varPi"
14740 msgstr "varPi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14743 msgid "varSigma"
14744 msgstr "varSigma"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14747 msgid "varUpsilon"
14748 msgstr "varUpsilon"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14751 msgid "varPhi"
14752 msgstr "varPhi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14755 msgid "varPsi"
14756 msgstr "varPsi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14759 msgid "varOmega"
14760 msgstr "varOmega"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14763 msgid "Gamma"
14764 msgstr "Gamma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14767 msgid "Delta"
14768 msgstr "Delta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14771 msgid "Theta"
14772 msgstr "Theta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14775 msgid "Lambda"
14776 msgstr "Lambda"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14779 msgid "Xi"
14780 msgstr "Xi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14783 msgid "Pi"
14784 msgstr "Pi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14787 msgid "Sigma"
14788 msgstr "Sigma"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14791 msgid "Upsilon"
14792 msgstr "Upsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14795 msgid "Phi"
14796 msgstr "Phi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14799 msgid "Psi"
14800 msgstr "Psi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14803 msgid "Omega"
14804 msgstr "Omega"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14807 msgid "nabla"
14808 msgstr "nabla"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14811 msgid "partial"
14812 msgstr "parsial"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14815 msgid "infty"
14816 msgstr "infty"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14819 msgid "prime"
14820 msgstr "prime"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14823 msgid "ell"
14824 msgstr "ell"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14827 msgid "emptyset"
14828 msgstr "emptyset"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14831 msgid "exists"
14832 msgstr "exists"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14835 msgid "forall"
14836 msgstr "forall"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14839 msgid "imath"
14840 msgstr "imath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14843 msgid "jmath"
14844 msgstr "jmath"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14847 msgid "Re"
14848 msgstr "Re"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14851 msgid "Im"
14852 msgstr "Im"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14855 msgid "aleph"
14856 msgstr "aleph"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14859 msgid "wp"
14860 msgstr "wp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14863 msgid "hbar"
14864 msgstr "hbar"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14867 msgid "angle"
14868 msgstr "angle"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14871 msgid "top"
14872 msgstr "top"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14875 msgid "bot"
14876 msgstr "bot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14879 msgid "Vert"
14880 msgstr "Vert"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14883 msgid "neg"
14884 msgstr "neg"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14887 msgid "flat"
14888 msgstr "flat"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14891 msgid "natural"
14892 msgstr "natural"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14895 msgid "sharp"
14896 msgstr "sharp"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14899 msgid "surd"
14900 msgstr "surd"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14903 msgid "triangle"
14904 msgstr "triangle"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14907 msgid "diamondsuit"
14908 msgstr "diamondsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14911 msgid "heartsuit"
14912 msgstr "heartsuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14915 msgid "clubsuit"
14916 msgstr "clubsuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14919 msgid "spadesuit"
14920 msgstr "spadesuit"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14923 msgid "textrm \\AA"
14924 msgstr "textrm \\AA"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14927 msgid "textrm \\O"
14928 msgstr "textrm \\O"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14931 msgid "mathcircumflex"
14932 msgstr "mathcircumflex"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14935 msgid "_"
14936 msgstr "_"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14939 msgid "mathrm T"
14940 msgstr "mathrm T"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14943 msgid "mathbb N"
14944 msgstr "mathbb N"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14947 msgid "mathbb Z"
14948 msgstr "mathbb Z"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14951 msgid "mathbb Q"
14952 msgstr "mathbb Q"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14955 msgid "mathbb R"
14956 msgstr "mathbb R"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14959 msgid "mathbb C"
14960 msgstr "mathbb C"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14963 msgid "mathbb H"
14964 msgstr "mathbb H"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14967 msgid "mathcal F"
14968 msgstr "mathcal F"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14971 msgid "mathcal L"
14972 msgstr "mathcal L"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14975 msgid "mathcal H"
14976 msgstr "mathcal H"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14979 msgid "mathcal O"
14980 msgstr "mathcal O"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14983 msgid "Big Operators"
14984 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14987 msgid "intop"
14988 msgstr "intop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14991 msgid "int"
14992 msgstr "int"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14995 msgid "iint"
14996 msgstr "iint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14999 msgid "iintop"
15000 msgstr "iintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15003 msgid "iiint"
15004 msgstr "iiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15007 msgid "iiintop"
15008 msgstr "iiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15011 msgid "iiiint"
15012 msgstr "iiiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15015 msgid "iiiintop"
15016 msgstr "iiiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15019 msgid "dotsint"
15020 msgstr "dotsint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15023 msgid "dotsintop"
15024 msgstr "dotsintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15027 msgid "oint"
15028 msgstr "oint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15031 msgid "ointop"
15032 msgstr "ointop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15035 msgid "oiint"
15036 msgstr "oiint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15039 msgid "oiintop"
15040 msgstr "oiintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15043 msgid "ointctrclockwiseop"
15044 msgstr "ointctrclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15047 msgid "ointctrclockwise"
15048 msgstr "ointctrclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15051 msgid "ointclockwiseop"
15052 msgstr "ointclockwiseop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15055 msgid "ointclockwise"
15056 msgstr "ointclockwise"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15059 msgid "sqint"
15060 msgstr "sqint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15063 msgid "sqintop"
15064 msgstr "sqintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15067 msgid "sqiint"
15068 msgstr "sqiint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15071 msgid "sqiintop"
15072 msgstr "sqiintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15075 msgid "fint"
15076 msgstr "fint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15079 msgid "fintop"
15080 msgstr "fintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15083 msgid "landupint"
15084 msgstr "landupint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15087 msgid "landupintop"
15088 msgstr "landupintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15091 msgid "landdownint"
15092 msgstr "landdownint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15095 msgid "landdownintop"
15096 msgstr "landdownintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15099 msgid "sum"
15100 msgstr "sum"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15103 msgid "prod"
15104 msgstr "prod"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15107 msgid "coprod"
15108 msgstr "coprod"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15111 msgid "bigsqcup"
15112 msgstr "bigsqcup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15115 msgid "bigotimes"
15116 msgstr "bigotimes"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 msgid "bigodot"
15120 msgstr "bigodot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15123 msgid "bigoplus"
15124 msgstr "bigoplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15127 msgid "bigcap"
15128 msgstr "bigcap"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15131 msgid "bigcup"
15132 msgstr "bigcup"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15135 msgid "biguplus"
15136 msgstr "biguplus"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15139 msgid "bigvee"
15140 msgstr "bigvee"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15143 msgid "bigwedge"
15144 msgstr "bigwedge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15147 msgid "AMS Miscellaneous"
15148 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15151 msgid "digamma"
15152 msgstr "digamma"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15155 msgid "varkappa"
15156 msgstr "varkappa"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15159 msgid "beth"
15160 msgstr "beth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15163 msgid "daleth"
15164 msgstr "daleth"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15167 msgid "gimel"
15168 msgstr "gimel"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15171 msgid "ulcorner"
15172 msgstr "ulcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15175 msgid "urcorner"
15176 msgstr "urcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15179 msgid "llcorner"
15180 msgstr "llcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15183 msgid "lrcorner"
15184 msgstr "lrcorner"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15187 msgid "hslash"
15188 msgstr "hslash"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15191 msgid "vartriangle"
15192 msgstr "vartriangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15195 msgid "triangledown"
15196 msgstr "triangledown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15199 msgid "square"
15200 msgstr "square"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15203 msgid "lozenge"
15204 msgstr "lozenge"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15207 msgid "circledS"
15208 msgstr "circledS"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15211 msgid "measuredangle"
15212 msgstr "measuredangle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15215 msgid "nexists"
15216 msgstr "nexists"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15219 msgid "mho"
15220 msgstr "mho"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15223 msgid "Finv"
15224 msgstr "Finv"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15227 msgid "Game"
15228 msgstr "Game"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15231 msgid "Bbbk"
15232 msgstr "Bbbk"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15235 msgid "backprime"
15236 msgstr "backprime"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15239 msgid "varnothing"
15240 msgstr "varnothing"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15243 msgid "Diamond"
15244 msgstr "Diamon"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15247 msgid "blacktriangle"
15248 msgstr "blacktriangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15251 msgid "blacktriangledown"
15252 msgstr "blacktriangledown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15255 msgid "blacksquare"
15256 msgstr "blacksquare"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15259 msgid "blacklozenge"
15260 msgstr "blacklozenge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15263 msgid "bigstar"
15264 msgstr "bigstar"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15267 msgid "sphericalangle"
15268 msgstr "sphericalangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15271 msgid "complement"
15272 msgstr "complement"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15275 msgid "eth"
15276 msgstr "eth"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15279 msgid "diagup"
15280 msgstr "diagup"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15283 msgid "diagdown"
15284 msgstr "diagdown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15287 msgid "AMS Arrows"
15288 msgstr "Tanda panah AMS"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15291 msgid "dashleftarrow"
15292 msgstr "dashleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15295 msgid "dashrightarrow"
15296 msgstr "dashrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15299 msgid "leftleftarrows"
15300 msgstr "leftleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15303 msgid "leftrightarrows"
15304 msgstr "leftrightarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15307 msgid "rightrightarrows"
15308 msgstr "rightrightarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15311 msgid "rightleftarrows"
15312 msgstr "rightleftarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15315 msgid "Lleftarrow"
15316 msgstr "Lleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15319 msgid "Rrightarrow"
15320 msgstr "Rrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15323 msgid "twoheadleftarrow"
15324 msgstr "twoheadleftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15327 msgid "twoheadrightarrow"
15328 msgstr "twoheadrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15331 msgid "leftarrowtail"
15332 msgstr "leftarrowtail"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15335 msgid "rightarrowtail"
15336 msgstr "rightarrowtail"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15339 msgid "looparrowleft"
15340 msgstr "looparrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15343 msgid "looparrowright"
15344 msgstr "looparrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15347 msgid "curvearrowleft"
15348 msgstr "curvearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15351 msgid "curvearrowright"
15352 msgstr "curvearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15355 msgid "circlearrowleft"
15356 msgstr "circlearrowleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15359 msgid "circlearrowright"
15360 msgstr "circlearrowright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15363 msgid "Lsh"
15364 msgstr "Lsh"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15367 msgid "Rsh"
15368 msgstr "Rsh"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15371 msgid "upuparrows"
15372 msgstr "upuparrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15375 msgid "downdownarrows"
15376 msgstr "downdownarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15379 msgid "upharpoonleft"
15380 msgstr "upharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15383 msgid "upharpoonright"
15384 msgstr "upharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15387 msgid "downharpoonleft"
15388 msgstr "downharpoonleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15391 msgid "downharpoonright"
15392 msgstr "downharpoonright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15395 msgid "leftrightharpoons"
15396 msgstr "leftrightharpoons"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15399 msgid "rightsquigarrow"
15400 msgstr "rightsquigarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15403 msgid "leftrightsquigarrow"
15404 msgstr "leftrightsquigarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15407 msgid "nleftarrow"
15408 msgstr "nleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15411 msgid "nrightarrow"
15412 msgstr "nrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15415 msgid "nleftrightarrow"
15416 msgstr "nleftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15419 msgid "nLeftarrow"
15420 msgstr "nLeftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15423 msgid "nRightarrow"
15424 msgstr "nRightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15427 msgid "nLeftrightarrow"
15428 msgstr "nLeftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15431 msgid "multimap"
15432 msgstr "multimap"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15435 msgid "AMS Relations"
15436 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15439 msgid "leqq"
15440 msgstr "leqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15443 msgid "geqq"
15444 msgstr "geqq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15447 msgid "leqslant"
15448 msgstr "leqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15451 msgid "geqslant"
15452 msgstr "geqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15455 msgid "eqslantless"
15456 msgstr "eqslantless"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15459 msgid "eqslantgtr"
15460 msgstr "eqslantgtr"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15463 msgid "lesssim"
15464 msgstr "lesssim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15467 msgid "gtrsim"
15468 msgstr "gtrsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15471 msgid "lessapprox"
15472 msgstr "lessapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15475 msgid "gtrapprox"
15476 msgstr "gtrapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15479 msgid "approxeq"
15480 msgstr "approxeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15483 msgid "triangleq"
15484 msgstr "triangleq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15487 msgid "lessdot"
15488 msgstr "lessdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15491 msgid "gtrdot"
15492 msgstr "gtrdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15495 msgid "lll"
15496 msgstr "lll"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15499 msgid "ggg"
15500 msgstr "ggg"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15503 msgid "lessgtr"
15504 msgstr "lessgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15507 msgid "gtrless"
15508 msgstr "gtrless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15511 msgid "lesseqgtr"
15512 msgstr "lesseqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15515 msgid "gtreqless"
15516 msgstr "gtreqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15519 msgid "lesseqqgtr"
15520 msgstr "lesseqqgtr"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15523 msgid "gtreqqless"
15524 msgstr "gtreqqless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15527 msgid "eqcirc"
15528 msgstr "eqcirc"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15531 msgid "circeq"
15532 msgstr "circeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15535 msgid "thicksim"
15536 msgstr "thicksim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15539 msgid "thickapprox"
15540 msgstr "thickapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15543 msgid "backsim"
15544 msgstr "backsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15547 msgid "backsimeq"
15548 msgstr "backsimeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15551 msgid "subseteqq"
15552 msgstr "subseteqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15555 msgid "supseteqq"
15556 msgstr "supseteqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15559 msgid "Subset"
15560 msgstr "Subset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15563 msgid "Supset"
15564 msgstr "Supset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15567 msgid "sqsubset"
15568 msgstr "sqsubset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15571 msgid "sqsupset"
15572 msgstr "sqsupset"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15575 msgid "preccurlyeq"
15576 msgstr "preccurlyeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15579 msgid "succcurlyeq"
15580 msgstr "succcurlyeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15583 msgid "curlyeqprec"
15584 msgstr "curlyeqprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15587 msgid "curlyeqsucc"
15588 msgstr "curlyeqsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15591 msgid "precsim"
15592 msgstr "precsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15595 msgid "succsim"
15596 msgstr "succsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15599 msgid "precapprox"
15600 msgstr "precapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15603 msgid "succapprox"
15604 msgstr "succapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15607 msgid "vartriangleleft"
15608 msgstr "vartriangleleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15611 msgid "vartriangleright"
15612 msgstr "vartriangleright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15615 msgid "trianglelefteq"
15616 msgstr "trianglelefteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15619 msgid "trianglerighteq"
15620 msgstr "trianglerighteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15623 msgid "bumpeq"
15624 msgstr "bumpeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15627 msgid "Bumpeq"
15628 msgstr "Bumpeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15631 msgid "doteqdot"
15632 msgstr "doteqdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15635 msgid "risingdotseq"
15636 msgstr "risingdotseq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15639 msgid "fallingdotseq"
15640 msgstr "fallingdotseq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15643 msgid "vDash"
15644 msgstr "vDash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15647 msgid "Vvdash"
15648 msgstr "Vvdash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15651 msgid "Vdash"
15652 msgstr "Vdash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15655 msgid "shortmid"
15656 msgstr "shortmid"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15659 msgid "shortparallel"
15660 msgstr "shortparallel"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15663 msgid "smallsmile"
15664 msgstr "smallsmile"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15667 msgid "smallfrown"
15668 msgstr "smallfrown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15671 msgid "blacktriangleleft"
15672 msgstr "blacktriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15675 msgid "blacktriangleright"
15676 msgstr "blacktriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15679 msgid "because"
15680 msgstr "karena"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15683 msgid "therefore"
15684 msgstr "therefore"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15687 msgid "backepsilon"
15688 msgstr "backepsilon"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15691 msgid "varpropto"
15692 msgstr "varpropto"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15695 msgid "between"
15696 msgstr "between"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15699 msgid "pitchfork"
15700 msgstr "pitchfork"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15703 msgid "AMS Negative Relations"
15704 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15707 msgid "nless"
15708 msgstr "nless"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15711 msgid "ngtr"
15712 msgstr "ngtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15715 msgid "nleq"
15716 msgstr "nleq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15719 msgid "ngeq"
15720 msgstr "ngeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15723 msgid "nleqslant"
15724 msgstr "nleqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15727 msgid "ngeqslant"
15728 msgstr "ngeqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15731 msgid "nleqq"
15732 msgstr "nleqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15735 msgid "ngeqq"
15736 msgstr "ngeqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15739 msgid "lneq"
15740 msgstr "lneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15743 msgid "gneq"
15744 msgstr "gneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15747 msgid "lneqq"
15748 msgstr "lneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15751 msgid "gneqq"
15752 msgstr "gneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15755 msgid "lvertneqq"
15756 msgstr "lvertneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15759 msgid "gvertneqq"
15760 msgstr "gvertneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15763 msgid "lnsim"
15764 msgstr "lnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15767 msgid "gnsim"
15768 msgstr "gnsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15771 msgid "lnapprox"
15772 msgstr "lnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15775 msgid "gnapprox"
15776 msgstr "gnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15779 msgid "nprec"
15780 msgstr "nprec"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15783 msgid "nsucc"
15784 msgstr "nsucc"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15787 msgid "npreceq"
15788 msgstr "npreceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15791 msgid "nsucceq"
15792 msgstr "nsucceq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15795 msgid "precnsim"
15796 msgstr "precnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15799 msgid "succnsim"
15800 msgstr "succnsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15803 msgid "precnapprox"
15804 msgstr "precnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15807 msgid "succnapprox"
15808 msgstr "succnapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15811 msgid "subsetneq"
15812 msgstr "subsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15815 msgid "supsetneq"
15816 msgstr "supsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15819 msgid "subsetneqq"
15820 msgstr "subsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15823 msgid "supsetneqq"
15824 msgstr "supsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15827 msgid "nsubseteq"
15828 msgstr "nsubseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15831 msgid "nsupseteq"
15832 msgstr "nsupseteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15835 msgid "nsupseteqq"
15836 msgstr "nsupseteqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15839 msgid "nvdash"
15840 msgstr "nvdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15843 msgid "nvDash"
15844 msgstr "nvDash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15847 msgid "nVDash"
15848 msgstr "nVDash"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15851 msgid "varsubsetneq"
15852 msgstr "varsubsetneq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15855 msgid "varsupsetneq"
15856 msgstr "varsupsetneq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15859 msgid "varsubsetneqq"
15860 msgstr "varsubsetneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15863 msgid "varsupsetneqq"
15864 msgstr "varsupsetneqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15867 msgid "ntriangleleft"
15868 msgstr "ntriangleleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15871 msgid "ntriangleright"
15872 msgstr "ntriangleright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15875 msgid "ntrianglelefteq"
15876 msgstr "ntrianglelefteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15879 msgid "ntrianglerighteq"
15880 msgstr "ntrianglerighteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15883 msgid "ncong"
15884 msgstr "ncong"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15887 msgid "nsim"
15888 msgstr "nsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15891 msgid "nmid"
15892 msgstr "nmid"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15895 msgid "nshortmid"
15896 msgstr "nshortmid"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15899 msgid "nparallel"
15900 msgstr "nparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15903 msgid "nshortparallel"
15904 msgstr "nshortparallel"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15907 msgid "AMS Operators"
15908 msgstr "Operator matematika AMS"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15911 msgid "dotplus"
15912 msgstr "dotplus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15915 msgid "smallsetminus"
15916 msgstr "smallsetminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15919 msgid "Cap"
15920 msgstr "Cap"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15923 msgid "Cup"
15924 msgstr "Cup"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15927 msgid "barwedge"
15928 msgstr "barwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15931 msgid "veebar"
15932 msgstr "veebar"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15935 msgid "doublebarwedge"
15936 msgstr "doublebarwedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15939 msgid "boxminus"
15940 msgstr "boxminus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15943 msgid "boxtimes"
15944 msgstr "boxtimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15947 msgid "boxdot"
15948 msgstr "boxdot"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15951 msgid "boxplus"
15952 msgstr "boxplus"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15955 msgid "divideontimes"
15956 msgstr "divideontimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15959 msgid "ltimes"
15960 msgstr "ltimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15963 msgid "rtimes"
15964 msgstr "rtimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15967 msgid "leftthreetimes"
15968 msgstr "leftthreetimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15971 msgid "rightthreetimes"
15972 msgstr "rightthreetimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15975 msgid "curlywedge"
15976 msgstr "curlywedge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15979 msgid "curlyvee"
15980 msgstr "curlyvee"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15983 msgid "circleddash"
15984 msgstr "circleddash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15987 msgid "circledast"
15988 msgstr "circledast"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15991 msgid "circledcirc"
15992 msgstr "circledcirc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15995 msgid "centerdot"
15996 msgstr "centerdot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15999 msgid "intercal"
16000 msgstr "intercal"
16001
16002 #: lib/external_templates:36
16003 msgid "GnumericSpreadsheet"
16004 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
16005
16006 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16007 msgid "Spreadsheet"
16008 msgstr "Lembarkerja"
16009
16010 #: lib/external_templates:39
16011 msgid ""
16012 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16013 "It imports as a long table, so any length\n"
16014 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16015 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16016 "both for gnumeric and excel files.\n"
16017 msgstr ""
16018 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
16019 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
16020 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
16021 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
16022 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:76
16025 msgid "RasterImage"
16026 msgstr "RasterImage"
16027
16028 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:84
16033 msgid "A bitmap file.\n"
16034 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:148
16037 msgid "XFig"
16038 msgstr "XFig"
16039
16040 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16041 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:151
16045 msgid "An Xfig figure.\n"
16046 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16047
16048 #: lib/external_templates:201
16049 msgid "ChessDiagram"
16050 msgstr "Diagram Catur"
16051
16052 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16053 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055
16056 #: lib/external_templates:204
16057 msgid ""
16058 "A chess position diagram.\n"
16059 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16060 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16061 "the position that you want to display.\n"
16062 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16063 "and remember to type in a relative path\n"
16064 "to the LyX document location.\n"
16065 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "to enable general editing of the board.\n"
16067 "You might also check out the\n"
16068 "'Options->Test legality' option, and\n"
16069 "remember to middle and right click to\n"
16070 "insert new material in the board.\n"
16071 "In order for this to work, you have to\n"
16072 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16073 "that TeX will find it, and you will need\n"
16074 "to install the skak package from CTAN.\n"
16075 msgstr ""
16076 "Diagram posisi papan catur.\n"
16077 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16078 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16079 "ditampilkan.\n"
16080 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16081 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16082 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16083 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16085 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16086 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16087 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16088 "material baru pada papan catur.\n"
16089 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16090 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16091 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16092 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16097
16098 #: lib/external_templates:254
16099 msgid ""
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16104 msgstr ""
16105 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16106 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16107 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16108 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:300
16111 msgid "PDFPages"
16112 msgstr "PDFPages"
16113
16114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 #: lib/external_templates:303
16119 msgid ""
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16123 "Examples:\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16129 msgstr ""
16130 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16131 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16132 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16133 "Contoh:\n"
16134 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16136 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16137 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16138 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:343
16141 msgid ""
16142 "Today's date.\n"
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16144 msgstr ""
16145 "Tanggal hari ini.\n"
16146 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:372
16149 msgid "Dia"
16150 msgstr "Dia"
16151
16152 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16153 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155
16156 #: lib/external_templates:375
16157 msgid "Dia diagram.\n"
16158 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16159
16160 #: lib/configure.py:444
16161 msgid "Tgif"
16162 msgstr "Tgif"
16163
16164 #: lib/configure.py:447
16165 msgid "FIG"
16166 msgstr "FIG"
16167
16168 #: lib/configure.py:450
16169 msgid "DIA"
16170 msgstr "DIA"
16171
16172 #: lib/configure.py:453
16173 msgid "Grace"
16174 msgstr "Grace"
16175
16176 #: lib/configure.py:456
16177 msgid "FEN"
16178 msgstr "FEN"
16179
16180 #: lib/configure.py:459
16181 msgid "SVG"
16182 msgstr "SVG"
16183
16184 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16185 msgid "BMP"
16186 msgstr "BMP"
16187
16188 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16189 msgid "GIF"
16190 msgstr "GIF"
16191
16192 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16194 msgid "JPEG"
16195 msgstr "JPEG"
16196
16197 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16198 msgid "PBM"
16199 msgstr "PBM"
16200
16201 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16202 msgid "PGM"
16203 msgstr "PGM"
16204
16205 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16207 msgid "PNG"
16208 msgstr "PNG"
16209
16210 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16211 msgid "PPM"
16212 msgstr "PPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16215 msgid "TIFF"
16216 msgstr "TIFF"
16217
16218 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16219 msgid "XBM"
16220 msgstr "XBM"
16221
16222 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16223 msgid "XPM"
16224 msgstr "XPM"
16225
16226 #: lib/configure.py:497
16227 msgid "Plain text (chess output)"
16228 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16229
16230 #: lib/configure.py:498
16231 msgid "Plain text (image)"
16232 msgstr "Teks Plain (image)"
16233
16234 #: lib/configure.py:499
16235 msgid "Plain text (Xfig output)"
16236 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16237
16238 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "date (output)"
16240 msgstr "Tanggal (output)"
16241
16242 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16243 msgid "DocBook"
16244 msgstr "DocBook"
16245
16246 #: lib/configure.py:501
16247 msgid "DocBook|B"
16248 msgstr "DocBook|B"
16249
16250 #: lib/configure.py:502
16251 msgid "Docbook (XML)"
16252 msgstr "Docbook (XML)"
16253
16254 #: lib/configure.py:503
16255 msgid "Graphviz Dot"
16256 msgstr "Graphviz Dot"
16257
16258 #: lib/configure.py:504
16259 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16260 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16261
16262 #: lib/configure.py:505
16263 msgid "NoWeb"
16264 msgstr "NoWeb"
16265
16266 #: lib/configure.py:505
16267 msgid "NoWeb|N"
16268 msgstr "NoWeb|N"
16269
16270 #: lib/configure.py:506
16271 msgid "Sweave|S"
16272 msgstr "Sweave|S"
16273
16274 #: lib/configure.py:507
16275 msgid "LilyPond music"
16276 msgstr "LilyPond musik"
16277
16278 #: lib/configure.py:508
16279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16280 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:509
16283 msgid "LaTeX (plain)"
16284 msgstr "LaTeX (plain)"
16285
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16289
16290 #: lib/configure.py:510
16291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16293
16294 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16297
16298 #: lib/configure.py:512
16299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:513
16303 msgid "Plain text"
16304 msgstr "Plain text"
16305
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text|a"
16308 msgstr "Plain text|x"
16309
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (pstotext)"
16312 msgstr "Plain text (pstotext)"
16313
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16316 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16317
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain text (catdvi)"
16320 msgstr "Plain text (catdvi)"
16321
16322 #: lib/configure.py:517
16323 msgid "Plain Text, Join Lines"
16324 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16325
16326 #: lib/configure.py:520
16327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16328 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16329
16330 #: lib/configure.py:521
16331 msgid "Excel spreadsheet"
16332 msgstr "Lembarkerja Excel"
16333
16334 #: lib/configure.py:522
16335 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16336 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16337
16338 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16339 msgid "LyXHTML"
16340 msgstr "LyXHTML"
16341
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16343 msgid "LyXHTML|y"
16344 msgstr "LyXHTML|y"
16345
16346 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16347 msgid "BibTeX"
16348 msgstr "BibTeX"
16349
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "EPS"
16352 msgstr "EPS"
16353
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "Postscript"
16356 msgstr "Postscript"
16357
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "Postscript|t"
16360 msgstr "Postscript|o"
16361
16362 #: lib/configure.py:544
16363 msgid "PDF (ps2pdf)"
16364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369
16370 #: lib/configure.py:545
16371 msgid "PDF (pdflatex)"
16372 msgstr "PDF (pdflatex)"
16373
16374 #: lib/configure.py:545
16375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16377
16378 #: lib/configure.py:546
16379 msgid "PDF (dvipdfm)"
16380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16381
16382 #: lib/configure.py:546
16383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16385
16386 #: lib/configure.py:547
16387 msgid "PDF (XeTeX)"
16388 msgstr "PDF (XeTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:547
16391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16393
16394 #: lib/configure.py:548
16395 msgid "PDF (LuaTeX)"
16396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:548
16399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16401
16402 #: lib/configure.py:551
16403 msgid "DVI"
16404 msgstr "DVI"
16405
16406 #: lib/configure.py:551
16407 msgid "DVI|D"
16408 msgstr "DVI"
16409
16410 #: lib/configure.py:552
16411 msgid "DVI (LuaTeX)"
16412 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:552
16415 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16416 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16417
16418 #: lib/configure.py:555
16419 msgid "DraftDVI"
16420 msgstr "DraftDVI"
16421
16422 #: lib/configure.py:558
16423 msgid "HTML|H"
16424 msgstr "HTML|H"
16425
16426 #: lib/configure.py:561
16427 msgid "Noteedit"
16428 msgstr "Noteedit"
16429
16430 #: lib/configure.py:564
16431 msgid "OpenDocument"
16432 msgstr "OpenDocument"
16433
16434 #: lib/configure.py:565
16435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16437
16438 #: lib/configure.py:568
16439 msgid "Rich Text Format"
16440 msgstr "Rich Text Format"
16441
16442 #: lib/configure.py:569
16443 msgid "MS Word"
16444 msgstr "MS Word"
16445
16446 #: lib/configure.py:569
16447 msgid "MS Word|W"
16448 msgstr "MS Word|W"
16449
16450 #: lib/configure.py:572
16451 msgid "date command"
16452 msgstr "Perintah tanggal"
16453
16454 #: lib/configure.py:573
16455 msgid "Table (CSV)"
16456 msgstr "Tabel (CSV)"
16457
16458 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16460 msgid "LyX"
16461 msgstr "LyX"
16462
16463 #: lib/configure.py:576
16464 msgid "LyX 1.3.x"
16465 msgstr "LyX 1.3.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:577
16468 msgid "LyX 1.4.x"
16469 msgstr "LyX 1.4.x"
16470
16471 #: lib/configure.py:578
16472 msgid "LyX 1.5.x"
16473 msgstr "LyX 1.5.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:579
16476 msgid "LyX 1.6.x"
16477 msgstr "LyX 1.6.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:580
16480 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16482
16483 #: lib/configure.py:581
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16486
16487 #: lib/configure.py:582
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16490
16491 #: lib/configure.py:583
16492 msgid "LyX Preview"
16493 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16494
16495 #: lib/configure.py:584
16496 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16497 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16498
16499 #: lib/configure.py:585
16500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16501 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16502
16503 #: lib/configure.py:586
16504 msgid "PDFTEX"
16505 msgstr "PDFTEX"
16506
16507 #: lib/configure.py:587
16508 msgid "Program"
16509 msgstr "Program"
16510
16511 #: lib/configure.py:588
16512 msgid "PSTEX"
16513 msgstr "PSTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16516 msgid "Windows Metafile"
16517 msgstr "Windows Metafile"
16518
16519 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16520 msgid "Enhanced Metafile"
16521 msgstr "Enhanced Metafile"
16522
16523 #: lib/configure.py:591
16524 msgid "HTML (MS Word)"
16525 msgstr "HTML (MS Word)"
16526
16527 #: lib/configure.py:668
16528 msgid "LyXBlogger"
16529 msgstr "LyXBlogger"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s and %2$s"
16534 msgstr "%1$s dan %2$s"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s et al."
16539 msgstr "%1$s dkk."
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16543 msgid "ERROR!"
16544 msgstr "KESALAHAN!"
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16547 msgid "No year"
16548 msgstr "No year"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16551 msgid "Add to bibliography only."
16552 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16555 msgid "before"
16556 msgstr "sebelum"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:137
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16563 msgstr ""
16564 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16565 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:140
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:318
16572 msgid "Disk Error: "
16573 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:319
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr ""
16580 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:401
16583 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16584 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:403
16587 msgid "Attempting to close changed document!"
16588 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:411
16591 msgid "Could not remove temporary directory"
16592 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:412
16595 #, c-format
16596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16597 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:722
16600 msgid "Unknown document class"
16601 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:723
16604 #, c-format
16605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16606 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16609 #, c-format
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16614 msgid "Document header error"
16615 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:737
16618 msgid "\\begin_header is missing"
16619 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:760
16622 msgid "\\begin_document is missing"
16623 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16626 #: src/BufferView.cpp:1423
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16631 msgid ""
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16633 "xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16635 "LaTeX preamble."
16636 msgstr ""
16637 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16638 "ulem tidak diinstal .\n"
16639 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16640 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16643 msgid ""
16644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16647 "LaTeX preamble."
16648 msgstr ""
16649 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16650 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16651 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16652 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16657 msgid "Index"
16658 msgstr "Indeks"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16661 msgid "Document format failure"
16662 msgstr "Format dokumen gagal"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:892
16665 #, c-format
16666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:936
16671 #, c-format
16672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16673 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:961
16676 msgid "Conversion failed"
16677 msgstr "Konversi gagal"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:962
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16683 "it could not be created."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16686 "tidak bisa dibuat."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:972
16689 msgid "Conversion script not found"
16690 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:973
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16696 "could not be found."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16699 "ditemukan."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16702 msgid "Conversion script failed"
16703 msgstr "Konversi skrip gagal"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:997
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16709 "convert it."
16710 msgstr ""
16711 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1004
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16717 "it."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16722 msgid "File is read-only"
16723 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1026
16726 #, c-format
16727 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16728 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1035
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16734 "overwrite this file?"
16735 msgstr ""
16736 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16737 "akan ditindih?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1037
16740 msgid "Overwrite modified file?"
16741 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16746 msgid "&Overwrite"
16747 msgstr "&Tindih"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1062
16750 msgid "Backup failure"
16751 msgstr "Backup gagal"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1063
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16757 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16758 msgstr ""
16759 "Tidak bisa membuat berkas backup %1$s.\n"
16760 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1089
16763 #, c-format
16764 msgid "Saving document %1$s..."
16765 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1104
16768 msgid " could not write file!"
16769 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1112
16772 msgid " done."
16773 msgstr " selesai."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1127
16776 #, c-format
16777 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16778 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16781 #, c-format
16782 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16783 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1140
16786 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16787 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1154
16790 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16791 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1168
16794 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16795 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1255
16798 msgid "Iconv software exception Detected"
16799 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1255
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16805 "installed"
16806 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1277
16809 #, c-format
16810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16811 msgstr ""
16812 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1280
16815 msgid ""
16816 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16817 "chosen encoding.\n"
16818 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16819 msgstr ""
16820 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16821 "encoding yang dipilih.\n"
16822 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1287
16825 msgid "iconv conversion failed"
16826 msgstr "konversi icon gagal"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1292
16829 msgid "conversion failed"
16830 msgstr "konversi gagal"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1389
16833 msgid "Uncodable character in file path"
16834 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1390
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The path of your document\n"
16840 "(%1$s)\n"
16841 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16842 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16843 "This will likely result in incomplete output.\n"
16844 "\n"
16845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16846 "or change the file path name."
16847 msgstr ""
16848 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16849 "(%1$s)\n"
16850 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16851 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16852 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16853 "\n"
16854 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16855 "atau ubah nama lokasi."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1675
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "Menjalankan chktex..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1689
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "chktex gagal"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1690
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1949
16870 #, c-format
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16875 #, c-format
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2104
16880 #, c-format
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16882 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2134
16885 #, c-format
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2194
16890 #, c-format
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2201
16895 #, c-format
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2211
16900 msgid "Error exporting to DVI."
16901 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The file %1$s already exists.\n"
16907 "\n"
16908 "Do you want to overwrite that file?"
16909 msgstr ""
16910 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16911 "\n"
16912 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16915 msgid "Overwrite file?"
16916 msgstr "Berkas ditindih?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2293
16919 msgid "Error running external commands."
16920 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3095
16923 msgid "Preview source code"
16924 msgstr "Tampilan program asal"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3111
16927 #, c-format
16928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16929 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3115
16932 #, c-format
16933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16934 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3226
16937 #, c-format
16938 msgid "Auto-saving %1$s"
16939 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3280
16942 msgid "Autosave failed!"
16943 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3341
16946 msgid "Autosaving current document..."
16947 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3495
16950 msgid "Couldn't export file"
16951 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3496
16954 #, c-format
16955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16956 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3559
16959 msgid "File name error"
16960 msgstr "Nama berkas salah"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3560
16963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16964 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3636
16967 msgid "Document export cancelled."
16968 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3646
16971 #, c-format
16972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16973 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3652
16976 #, c-format
16977 msgid "Document exported as %1$s"
16978 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3749
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16984 "\n"
16985 "Recover emergency save?"
16986 msgstr ""
16987 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16988 "\n"
16989 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3752
16992 msgid "Load emergency save?"
16993 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3753
16996 msgid "&Recover"
16997 msgstr "&Panggil Ulang"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3753
17000 msgid "&Load Original"
17001 msgstr "&Muat Aslinya"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17007 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17008 msgstr ""
17009 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
17010 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3770
17013 msgid "Document was successfully recovered."
17014 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3772
17017 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17018 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3773
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Remove emergency file now?\n"
17024 "(%1$s)"
17025 msgstr ""
17026 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17027 "(%1$s)"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17030 msgid "Delete emergency file?"
17031 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17034 msgid "&Keep"
17035 msgstr "Tetap"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3782
17038 msgid "Emergency file deleted"
17039 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3783
17042 msgid "Do not forget to save your file now!"
17043 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3790
17046 msgid "Remove emergency file now?"
17047 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3813
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17053 "\n"
17054 "Load the backup instead?"
17055 msgstr ""
17056 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17057 "\n"
17058 "Akan memuat backup?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3815
17061 msgid "Load backup?"
17062 msgstr "Memuat backup?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3816
17065 msgid "&Load backup"
17066 msgstr "&Muat backup"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3816
17069 msgid "Load &original"
17070 msgstr "Muat &Aslinya"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3826
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17076 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17077 msgstr ""
17078 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
17079 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17082 msgid "Senseless!!! "
17083 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:4252
17086 #, c-format
17087 msgid "Document %1$s reloaded."
17088 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:4254
17091 #, c-format
17092 msgid "Could not reload document %1$s."
17093 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4320
17096 msgid "Included File Invalid"
17097 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4321
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17103 "  %1$s\n"
17104 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17105 msgstr ""
17106 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17107 "  %1$s\n"
17108 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:568
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The selected document class\n"
17114 "\t%1$s\n"
17115 "requires external files that are not available.\n"
17116 "The document class can still be used, but the\n"
17117 "document cannot be compiled until the following\n"
17118 "prerequisites are installed:\n"
17119 "\t%2$s\n"
17120 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17121 "User's Guide for more information."
17122 msgstr ""
17123 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17124 "\t%1$s\n"
17125 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17126 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17127 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17128 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17129 "\t%2$s\n"
17130 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17131 "untuk penjelasan lengkap."
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:577
17134 msgid "Document class not available"
17135 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:1993
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The layout file:\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "could not be found. A default textclass with default\n"
17143 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17144 "correct output."
17145 msgstr ""
17146 "Berkas tata letak:\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17149 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17150 "keluaran yang diinginkan."
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:1999
17153 msgid "Document class not found"
17154 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:2006
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17163 "correct output."
17164 msgstr ""
17165 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17168 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17169 "keluaran yang diinginkan."
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17172 msgid "Could not load class"
17173 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2046
17176 msgid "Error reading internal layout information"
17177 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17180 msgid "Read Error"
17181 msgstr "Kesalahan membaca"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:188
17184 msgid "No more insets"
17185 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:728
17188 msgid "Save bookmark"
17189 msgstr "Simpan batas buku"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:937
17192 msgid "Converting document to new document class..."
17193 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:980
17196 msgid "Document is read-only"
17197 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:989
17200 msgid "This portion of the document is deleted."
17201 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17204 #, c-format
17205 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17206 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1315
17209 msgid "No further undo information"
17210 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1325
17213 msgid "No further redo information"
17214 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17217 msgid "String not found!"
17218 msgstr "String tidak ditemukan!"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1555
17221 msgid "Mark off"
17222 msgstr "Tanda hilang"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1561
17225 msgid "Mark on"
17226 msgstr "Tanda on"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1568
17229 msgid "Mark removed"
17230 msgstr "Tanda dihilangkan"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1571
17233 msgid "Mark set"
17234 msgstr "Beri Tanda"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1626
17237 msgid "Statistics for the selection:"
17238 msgstr "Data statistik pilihan:"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1628
17241 msgid "Statistics for the document:"
17242 msgstr "Data statistik dokumen:"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1631
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d words"
17247 msgstr "%1$d kata"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1633
17250 msgid "One word"
17251 msgstr "Satu kata"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1636
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17256 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1639
17259 msgid "One character (including blanks)"
17260 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1642
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17265 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1645
17268 msgid "One character (excluding blanks)"
17269 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1647
17272 msgid "Statistics"
17273 msgstr "Statistik"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1777
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17279 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1779
17282 #, c-format
17283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17284 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1787
17287 msgid "Branch name"
17288 msgstr "Cabang"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17291 msgid "Branch already exists"
17292 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2518
17295 #, c-format
17296 msgid "Inserting document %1$s..."
17297 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2529
17300 #, c-format
17301 msgid "Document %1$s inserted."
17302 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2531
17305 #, c-format
17306 msgid "Could not insert document %1$s"
17307 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2796
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Could not read the specified document\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "due to the error: %2$s"
17315 msgstr ""
17316 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "karena kesalahan: %2$s"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2798
17321 msgid "Could not read file"
17322 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2805
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "%1$s\n"
17328 " is not readable."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s\n"
17331 "tidak bisa dibaca."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17334 msgid "Could not open file"
17335 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2813
17338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17339 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2814
17342 msgid ""
17343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17345 "If this does not give the correct result\n"
17346 "then please change the encoding of the file\n"
17347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17348 msgstr ""
17349 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17350 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17351 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17352 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17353 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17360 msgid "LyX Warning: "
17361 msgstr "Peringatan LyX: "
17362
17363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17367 msgid "uncodable character"
17368 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:379
17371 msgid "Uncodable character in author name"
17372 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:380
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The author name '%1$s',\n"
17378 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17379 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17380 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17381 "\n"
17382 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17383 "or change the spelling of the author name."
17384 msgstr ""
17385 "Nama penulis '%1$s',\n"
17386 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17387 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17388 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17389 "\n"
17390 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17391 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17392
17393 #: src/Chktex.cpp:63
17394 #, c-format
17395 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17396 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17397
17398 #: src/Chktex.cpp:65
17399 msgid "ChkTeX warning id # "
17400 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17401
17402 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17404 msgid "none"
17405 msgstr "kosong"
17406
17407 #: src/Color.cpp:160
17408 msgid "black"
17409 msgstr "hitam"
17410
17411 #: src/Color.cpp:161
17412 msgid "white"
17413 msgstr "putih"
17414
17415 #: src/Color.cpp:162
17416 msgid "red"
17417 msgstr "merah"
17418
17419 #: src/Color.cpp:163
17420 msgid "green"
17421 msgstr "hijau"
17422
17423 #: src/Color.cpp:164
17424 msgid "blue"
17425 msgstr "biru"
17426
17427 #: src/Color.cpp:165
17428 msgid "cyan"
17429 msgstr "biru muda"
17430
17431 #: src/Color.cpp:166
17432 msgid "magenta"
17433 msgstr "merah muda"
17434
17435 #: src/Color.cpp:167
17436 msgid "yellow"
17437 msgstr "kuning"
17438
17439 #: src/Color.cpp:168
17440 msgid "cursor"
17441 msgstr "kursor"
17442
17443 #: src/Color.cpp:169
17444 msgid "background"
17445 msgstr "latar belakang"
17446
17447 #: src/Color.cpp:170
17448 msgid "text"
17449 msgstr "teks"
17450
17451 #: src/Color.cpp:171
17452 msgid "selection"
17453 msgstr "pemilihan"
17454
17455 #: src/Color.cpp:172
17456 msgid "selected text"
17457 msgstr "teks yang dipilih"
17458
17459 #: src/Color.cpp:174
17460 msgid "LaTeX text"
17461 msgstr "teks LaTeX"
17462
17463 #: src/Color.cpp:175
17464 msgid "inline completion"
17465 msgstr "pengisian baris"
17466
17467 #: src/Color.cpp:177
17468 msgid "non-unique inline completion"
17469 msgstr "pengisian baris non-unique"
17470
17471 #: src/Color.cpp:179
17472 msgid "previewed snippet"
17473 msgstr "tampilan potongan"
17474
17475 #: src/Color.cpp:180
17476 msgid "note label"
17477 msgstr "label nota"
17478
17479 #: src/Color.cpp:181
17480 msgid "note background"
17481 msgstr "latarbelakang nota"
17482
17483 #: src/Color.cpp:182
17484 msgid "comment label"
17485 msgstr "label komentar"
17486
17487 #: src/Color.cpp:183
17488 msgid "comment background"
17489 msgstr "latarbelakang komentar"
17490
17491 #: src/Color.cpp:184
17492 msgid "greyedout inset label"
17493 msgstr "label sisipan kelabu"
17494
17495 #: src/Color.cpp:185
17496 msgid "greyedout inset text"
17497 msgstr "teks sisipan kelabu"
17498
17499 #: src/Color.cpp:186
17500 msgid "greyedout inset background"
17501 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17502
17503 #: src/Color.cpp:187
17504 msgid "phantom inset text"
17505 msgstr "sisipan phantom teks"
17506
17507 #: src/Color.cpp:188
17508 msgid "shaded box"
17509 msgstr "kotak shaded"
17510
17511 #: src/Color.cpp:189
17512 msgid "listings background"
17513 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17514
17515 #: src/Color.cpp:190
17516 msgid "branch label"
17517 msgstr "label cabang"
17518
17519 #: src/Color.cpp:191
17520 msgid "footnote label"
17521 msgstr "label catatan kaki"
17522
17523 #: src/Color.cpp:192
17524 msgid "index label"
17525 msgstr "label indeks"
17526
17527 #: src/Color.cpp:193
17528 msgid "margin note label"
17529 msgstr "label catatan tepi"
17530
17531 #: src/Color.cpp:194
17532 msgid "URL label"
17533 msgstr "Label URL"
17534
17535 #: src/Color.cpp:195
17536 msgid "URL text"
17537 msgstr "teks URL"
17538
17539 #: src/Color.cpp:196
17540 msgid "depth bar"
17541 msgstr "kedalaman bar"
17542
17543 #: src/Color.cpp:197
17544 msgid "language"
17545 msgstr "bahasa"
17546
17547 #: src/Color.cpp:198
17548 msgid "command inset"
17549 msgstr "sisipan perintah"
17550
17551 #: src/Color.cpp:199
17552 msgid "command inset background"
17553 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17554
17555 #: src/Color.cpp:200
17556 msgid "command inset frame"
17557 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17558
17559 #: src/Color.cpp:201
17560 msgid "special character"
17561 msgstr "karakter khusus"
17562
17563 #: src/Color.cpp:202
17564 msgid "math"
17565 msgstr "rumus matematika"
17566
17567 #: src/Color.cpp:203
17568 msgid "math background"
17569 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17570
17571 #: src/Color.cpp:204
17572 msgid "graphics background"
17573 msgstr "latarbelakang gambar"
17574
17575 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17576 msgid "math macro background"
17577 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17578
17579 #: src/Color.cpp:206
17580 msgid "math frame"
17581 msgstr "bingkai rumus matematika"
17582
17583 #: src/Color.cpp:207
17584 msgid "math corners"
17585 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17586
17587 #: src/Color.cpp:208
17588 msgid "math line"
17589 msgstr "garis rumus matematika"
17590
17591 #: src/Color.cpp:210
17592 msgid "math macro hovered background"
17593 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17594
17595 #: src/Color.cpp:211
17596 msgid "math macro label"
17597 msgstr "label makro matematika"
17598
17599 #: src/Color.cpp:212
17600 msgid "math macro frame"
17601 msgstr "bingkai makro matematika"
17602
17603 #: src/Color.cpp:213
17604 msgid "math macro blended out"
17605 msgstr "makro matematika yang digabung"
17606
17607 #: src/Color.cpp:214
17608 msgid "math macro old parameter"
17609 msgstr "makro matematika parameter lama"
17610
17611 #: src/Color.cpp:215
17612 msgid "math macro new parameter"
17613 msgstr "makro matematika parameter baru"
17614
17615 #: src/Color.cpp:216
17616 msgid "collapsable inset text"
17617 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17618
17619 #: src/Color.cpp:217
17620 msgid "collapsable inset frame"
17621 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17622
17623 #: src/Color.cpp:218
17624 msgid "inset background"
17625 msgstr "latarbelakang sisipan"
17626
17627 #: src/Color.cpp:219
17628 msgid "inset frame"
17629 msgstr "sisipan bingkai"
17630
17631 #: src/Color.cpp:220
17632 msgid "LaTeX error"
17633 msgstr "LaTeX error"
17634
17635 #: src/Color.cpp:221
17636 msgid "end-of-line marker"
17637 msgstr "tanda akhir baris"
17638
17639 #: src/Color.cpp:222
17640 msgid "appendix marker"
17641 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17642
17643 #: src/Color.cpp:223
17644 msgid "change bar"
17645 msgstr "garis perubahan"
17646
17647 #: src/Color.cpp:224
17648 msgid "deleted text"
17649 msgstr "teks yang dihapus"
17650
17651 #: src/Color.cpp:225
17652 msgid "added text"
17653 msgstr "teks tambahan"
17654
17655 #: src/Color.cpp:226
17656 msgid "changed text 1st author"
17657 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17658
17659 #: src/Color.cpp:227
17660 msgid "changed text 2nd author"
17661 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17662
17663 #: src/Color.cpp:228
17664 msgid "changed text 3rd author"
17665 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17666
17667 #: src/Color.cpp:229
17668 msgid "changed text 4th author"
17669 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17670
17671 #: src/Color.cpp:230
17672 msgid "changed text 5th author"
17673 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17674
17675 #: src/Color.cpp:231
17676 msgid "deleted text modifier"
17677 msgstr "perubah teks dihapus"
17678
17679 #: src/Color.cpp:232
17680 msgid "added space markers"
17681 msgstr "tanda tambahan spasi"
17682
17683 #: src/Color.cpp:233
17684 msgid "table line"
17685 msgstr "garis tabel"
17686
17687 #: src/Color.cpp:234
17688 msgid "table on/off line"
17689 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17690
17691 #: src/Color.cpp:236
17692 msgid "bottom area"
17693 msgstr "area bagian bawah"
17694
17695 #: src/Color.cpp:237
17696 msgid "new page"
17697 msgstr "halaman baru"
17698
17699 #: src/Color.cpp:238
17700 msgid "page break / line break"
17701 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17702
17703 #: src/Color.cpp:239
17704 msgid "frame of button"
17705 msgstr "bingkai butang"
17706
17707 #: src/Color.cpp:240
17708 msgid "button background"
17709 msgstr "latarbelakang tombol"
17710
17711 #: src/Color.cpp:241
17712 msgid "button background under focus"
17713 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17714
17715 #: src/Color.cpp:242
17716 msgid "paragraph marker"
17717 msgstr "penanda paragraf"
17718
17719 #: src/Color.cpp:243
17720 msgid "preview frame"
17721 msgstr "bingkai pra tampilan"
17722
17723 #: src/Color.cpp:244
17724 msgid "inherit"
17725 msgstr "inherit"
17726
17727 #: src/Color.cpp:245
17728 msgid "regexp frame"
17729 msgstr "bingkai regexp"
17730
17731 #: src/Color.cpp:246
17732 msgid "ignore"
17733 msgstr "lewati"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17736 #: src/Converter.cpp:543
17737 msgid "Cannot convert file"
17738 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:323
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17744 "Define a converter in the preferences."
17745 msgstr ""
17746 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17747 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17750 msgid "Executing command: "
17751 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17752
17753 #: src/Converter.cpp:472
17754 msgid "Build errors"
17755 msgstr "Kesalahan Build"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:473
17758 msgid "There were errors during the build process."
17759 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:478
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "An error occurred while running:\n"
17765 "%1$s"
17766 msgstr ""
17767 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17768 "%1$s"
17769
17770 #: src/Converter.cpp:501
17771 #, c-format
17772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17773 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:545
17776 #, c-format
17777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17778 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:546
17781 #, c-format
17782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:602
17786 msgid "Running LaTeX..."
17787 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:620
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17793 "log %1$s."
17794 msgstr ""
17795 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17796 "LaTeX log %1$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:623
17799 msgid "LaTeX failed"
17800 msgstr "LaTeX gagal"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:625
17803 msgid "Output is empty"
17804 msgstr "Output kosong"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:626
17807 msgid "An empty output file was generated."
17808 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17814 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17815 msgstr ""
17816 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17817 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17820 msgid "Unknown branch"
17821 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17824 msgid "&Don't Add"
17825 msgstr "Jangan Tambahkan"
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17831 "%2$s to %3$s"
17832 msgstr ""
17833 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17834 " %2$s to %3$s"
17835
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17837 msgid "Undefined flex inset"
17838 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:50
17841 msgid "&Keep file"
17842 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:51
17845 msgid "Overwrite &all"
17846 msgstr "Tindih &Semua"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:51
17849 msgid "&Cancel export"
17850 msgstr "Tunda &Ekspor"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:96
17853 msgid "Couldn't copy file"
17854 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:97
17857 #, c-format
17858 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17859 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17860
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 msgid "Roman"
17865 msgstr "Roman"
17866
17867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17870 msgid "Sans Serif"
17871 msgstr "Sans Serif"
17872
17873 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 msgid "Typewriter"
17877 msgstr "Mesin ketik"
17878
17879 #: src/Font.cpp:59
17880 msgid "Symbol"
17881 msgstr "Simbol"
17882
17883 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17884 #: src/Font.cpp:76
17885 msgid "Inherit"
17886 msgstr "Inherit"
17887
17888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17889 msgid "Medium"
17890 msgstr "Medium"
17891
17892 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17893 msgid "Bold"
17894 msgstr "Tebal"
17895
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17897 msgid "Upright"
17898 msgstr "Tegak"
17899
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17901 msgid "Italic"
17902 msgstr "Miring"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17905 msgid "Slanted"
17906 msgstr "Condong"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67
17909 msgid "Smallcaps"
17910 msgstr "Smallcaps"
17911
17912 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17913 msgid "Increase"
17914 msgstr "Diperbesar"
17915
17916 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17917 msgid "Decrease"
17918 msgstr "Diperkecil"
17919
17920 #: src/Font.cpp:76
17921 msgid "Toggle"
17922 msgstr "Aktifkan"
17923
17924 #: src/Font.cpp:160
17925 #, c-format
17926 msgid "Emphasis %1$s, "
17927 msgstr "Condong %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:163
17930 #, c-format
17931 msgid "Underline %1$s, "
17932 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:166
17935 #, c-format
17936 msgid "Strikeout %1$s, "
17937 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:169
17940 #, c-format
17941 msgid "Double underline %1$s, "
17942 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:172
17945 #, c-format
17946 msgid "Wavy underline %1$s, "
17947 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:175
17950 #, c-format
17951 msgid "Noun %1$s, "
17952 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:189
17955 #, c-format
17956 msgid "Language: %1$s, "
17957 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:192
17960 #, c-format
17961 msgid "Number %1$s"
17962 msgstr "Angka %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17965 msgid "Cannot view file"
17966 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17967
17968 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17969 #, c-format
17970 msgid "File does not exist: %1$s"
17971 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:281
17974 #, c-format
17975 msgid "No information for viewing %1$s"
17976 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17977
17978 #: src/Format.cpp:291
17979 #, c-format
17980 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17981 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17982
17983 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17984 msgid "Cannot edit file"
17985 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17986
17987 #: src/Format.cpp:346
17988 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17989 msgstr ""
17990 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17991 "OSX."
17992
17993 #: src/Format.cpp:359
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for editing %1$s"
17996 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:370
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18001 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18004 msgid "Could not find bind file"
18005 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:222
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Unable to find the bind file\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Please check your installation."
18013 msgstr ""
18014 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Periksa instalasi anda."
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:229
18019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18020 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:230
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18028 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:237
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the bind file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Falling back to default."
18036 msgstr ""
18037 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Dikembalikan ke bawaan."
18040
18041 #: src/KeySequence.cpp:166
18042 msgid "   options: "
18043 msgstr "   pilihan: "
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:57
18046 #, c-format
18047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18048 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18051 msgid "Running Index Processor."
18052 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18055 msgid "Running BibTeX."
18056 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:440
18059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18060 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:121
18063 msgid "Could not read configuration file"
18064 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:122
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Error while reading the configuration file\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Please check your installation."
18072 msgstr ""
18073 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:131
18078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18079 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:135
18082 msgid "Done!"
18083 msgstr "Tuntas!"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:402
18086 msgid "The following files could not be loaded:"
18087 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:439
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18092 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:441
18095 msgid "Cannot remove temporary directory"
18096 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:447
18099 #, c-format
18100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18101 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:449
18104 msgid "Unable to remove temporary directory"
18105 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:478
18108 #, c-format
18109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18110 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:552
18113 msgid "No textclass is found"
18114 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:553
18117 msgid ""
18118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18121 msgstr ""
18122 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18123 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18124 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:557
18127 msgid "&Reconfigure"
18128 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:558
18131 msgid "&Without LaTeX"
18132 msgstr "Tanpa LaTeX"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18135 msgid "&Continue"
18136 msgstr "Lan&jutkan"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:662
18139 msgid ""
18140 "SIGHUP signal caught!\n"
18141 "Bye."
18142 msgstr ""
18143 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18144 "Bye."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:666
18147 msgid ""
18148 "SIGFPE signal caught!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18152 "Bye."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:669
18155 msgid ""
18156 "SIGSEGV signal caught!\n"
18157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18159 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18163 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18164 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18165 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:685
18168 msgid "LyX crashed!"
18169 msgstr "LyX gagal!"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18172 msgid "LyX: "
18173 msgstr "LyX: "
18174
18175 #: src/LyX.cpp:853
18176 msgid "Could not create temporary directory"
18177 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:854
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Could not create a temporary directory in\n"
18183 "\"%1$s\"\n"
18184 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18185 msgstr ""
18186 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:937
18191 msgid "Missing user LyX directory"
18192 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:938
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18198 "It is needed to keep your own configuration."
18199 msgstr ""
18200 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18201 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:943
18204 msgid "&Create directory"
18205 msgstr "Membuat &direktori"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:944
18208 msgid "&Exit LyX"
18209 msgstr "K&eluar LyX"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:945
18212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18213 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:949
18216 #, c-format
18217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18218 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:954
18221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18222 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1026
18225 msgid "List of supported debug flags:"
18226 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1030
18229 #, c-format
18230 msgid "Setting debug level to %1$s"
18231 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1041
18234 msgid ""
18235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18236 "Command line switches (case sensitive):\n"
18237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18242 "                  select the features to debug.\n"
18243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18244 "\t-x [--execute] command\n"
18245 "                  where command is a lyx command.\n"
18246 "\t-e [--export] fmt\n"
18247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18250 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18257 "files,\n"
18258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18259 "export.\n"
18260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18261 "consumed.\n"
18262 "\t-n [--no-remote]\n"
18263 "                  open documents in a new instance\n"
18264 "\t-r [--remote]\n"
18265 "                  open documents in an already running instance\n"
18266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18267 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version  summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18272 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18273 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18274 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18275 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18279 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18280 "\t-x [--execute] perintah\n"
18281 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18284 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18285 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18287 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18288 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18289 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18290 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18291 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18292 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18293 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18294 "dilakukan.\n"
18295 "\t-n [--no-remote]\n"
18296 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18297 "\t-r [--remote]\n"
18298 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18299 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18300 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18301 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18302 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1093
18305 msgid "No system directory"
18306 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1094
18309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18310 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1105
18313 msgid "No user directory"
18314 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1106
18317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18318 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1117
18321 msgid "Incomplete command"
18322 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1118
18325 msgid "Missing command string after --execute switch"
18326 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1129
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18330 msgstr ""
18331 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1142
18334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18335 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1147
18338 msgid "Missing filename for --import"
18339 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3043
18342 msgid ""
18343 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18344 "legal words?"
18345 msgstr ""
18346 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18347 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3048
18350 msgid ""
18351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18352 "document."
18353 msgstr ""
18354 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18355 "digunakan dokumen."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3052
18358 msgid ""
18359 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18360 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18361 "specified, an internal routine is used."
18362 msgstr ""
18363 "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke teks "
18364 "output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah berkas "
18365 "input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3060
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18371 msgstr ""
18372 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18373 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3064
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18378 "class change."
18379 msgstr ""
18380 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18381 "bawaan setelah kelas berubah."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3068
18384 msgid ""
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 msgstr ""
18387 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18388 "penyimpanan otomatis."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3075
18391 msgid ""
18392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18393 "the backup file in the same directory as the original file."
18394 msgstr ""
18395 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18396 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3079
18399 msgid ""
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 msgstr ""
18403 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18404 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3083
18407 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3087
18411 msgid ""
18412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18413 "its global and local bind/ directories."
18414 msgstr ""
18415 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18416 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3091
18419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18420 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3095
18423 msgid ""
18424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 msgstr ""
18427 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18428 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3105
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18433 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 msgstr ""
18435 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18436 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3109
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18443 msgstr ""
18444 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18445 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3113
18448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18449 msgstr ""
18450 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3117
18453 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18454 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3121
18457 msgid ""
18458 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18459 "inside."
18460 msgstr ""
18461 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18462 "kursor berada dalam kotak makro."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3126
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 msgstr ""
18470 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18471 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3130
18474 msgid ""
18475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18476 "look in its global and local commands/ directories."
18477 msgstr ""
18478 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18479 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3134
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3138
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3142
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3146
18494 msgid ""
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18497 msgstr ""
18498 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18499 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3150
18502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18503 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3154
18506 msgid ""
18507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18508 "LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18511 "dimulai."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3159
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3163
18518 msgid ""
18519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18521 msgstr ""
18522 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18523 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3167
18526 msgid ""
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18529 msgstr ""
18530 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18531 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3174
18534 msgid ""
18535 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18536 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18538 msgstr ""
18539 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18540 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18541 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3178
18544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3182
18548 msgid ""
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18550 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18551 msgstr ""
18552 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18553 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3191
18556 msgid ""
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18559 msgstr ""
18560 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18561 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18562 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3195
18565 msgid ""
18566 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18567 "document."
18568 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3199
18571 msgid ""
18572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18573 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3203
18576 msgid ""
18577 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18578 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18579 "name of the second language."
18580 msgstr ""
18581 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18582 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3207
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr ""
18587 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3211
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3215
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "\\documentclass."
18597 msgstr ""
18598 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18599 "argumen untuk \\documentclass."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3219
18602 msgid ""
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 msgstr ""
18606 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18607 "\"\\usepackage{omega}\"."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3223
18610 msgid ""
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18613 msgstr ""
18614 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18615 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3227
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 msgstr ""
18620 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18621 "posisi ketika disimpan."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3231
18624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 msgstr ""
18626 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18627 "LyX yang terakhir."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3235
18630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18631 msgstr ""
18632 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18633 "backup."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3239
18636 msgid ""
18637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18638 "of the document."
18639 msgstr ""
18640 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18641 "yang bukan bahasa dokumen."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3243
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3248
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3252
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3256
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18657 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3260
18660 msgid ""
18661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18662 msgstr ""
18663 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3264
18666 msgid ""
18667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18668 "available."
18669 msgstr ""
18670 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18671 "sudah selesai."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3268
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3272
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3276
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3280
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3284
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3288
18694 #, c-format
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 msgstr ""
18697 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3293
18700 msgid ""
18701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18702 "variable. Use the OS native format."
18703 msgstr ""
18704 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18705 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3299
18708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18709 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3303
18712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713 msgstr ""
18714 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18715 "sesungguhnya."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3307
18718 msgid "Scale the preview size to suit."
18719 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3311
18722 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18723 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3315
18726 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18727 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3319
18730 msgid ""
18731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18732 "environment variable PRINTER."
18733 msgstr ""
18734 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18735 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3323
18738 msgid "The option to print only even pages."
18739 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3327
18742 msgid ""
18743 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18744 "the filename of the DVI file to be printed."
18745 msgstr ""
18746 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18747 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3331
18750 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18751 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3335
18754 msgid "The option to print out in landscape."
18755 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3339
18758 msgid "The option to print only odd pages."
18759 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3343
18762 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18763 msgstr ""
18764 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18765 "dengan pemisah koma."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3347
18768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18769 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3351
18772 msgid "The option to specify paper type."
18773 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3355
18776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18777 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3359
18780 msgid ""
18781 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18782 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18783 "arguments."
18784 msgstr ""
18785 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18786 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18787 "nama dan argumen."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3363
18790 msgid ""
18791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18792 "prepended along with the printer name after the spool command."
18793 msgstr ""
18794 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18795 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3367
18798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18799 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3371
18802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18803 msgstr ""
18804 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18805 "ditentukan."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3375
18808 msgid ""
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18810 "command."
18811 msgstr ""
18812 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18813 "pencetakan."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3379
18816 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3387
18820 msgid ""
18821 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18822 msgstr ""
18823 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18824 "pergerakan logical."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3391
18827 msgid ""
18828 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18829 "wrong, override the setting here."
18830 msgstr ""
18831 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18832 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3397
18835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18836 msgstr ""
18837 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18838 "menyunting."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3406
18841 msgid ""
18842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18845 msgstr ""
18846 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18847 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18848 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18849 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3410
18852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18853 msgstr ""
18854 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3415
18857 #, no-c-format
18858 msgid ""
18859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18860 "roughly the same size as on paper."
18861 msgstr ""
18862 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18863 "akan sebesar ukuran kertas."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3419
18866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18867 msgstr ""
18868 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18869 "jendela."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3423
18872 msgid ""
18873 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18874 "\".out\". Only for advanced users."
18875 msgstr ""
18876 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18877 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3430
18880 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18881 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3434
18884 msgid ""
18885 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18886 "when you quit LyX."
18887 msgstr ""
18888 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18889 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3438
18892 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18893 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3442
18896 msgid ""
18897 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18898 "value selects the directory LyX was started from."
18899 msgstr ""
18900 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18901 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3452
18904 msgid ""
18905 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18906 "will look in its global and local ui/ directories."
18907 msgstr ""
18908 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18909 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3465
18912 msgid ""
18913 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18914 "selection."
18915 msgstr ""
18916 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18917 "pilihan."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3469
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3473
18924 msgid ""
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18926 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3480
18929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18930 msgstr ""
18931 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18932 "gunakan \"-paper\")"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:86
18935 #, c-format
18936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18937 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:88
18940 msgid "Retrieve from version control?"
18941 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:89
18944 msgid "&Retrieve"
18945 msgstr "Mene&rima"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:115
18948 msgid "Document not saved"
18949 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:116
18952 msgid "You must save the document before it can be registered."
18953 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:148
18956 msgid "LyX VC: Initial description"
18957 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18960 msgid "(no initial description)"
18961 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:165
18964 msgid "(no log message)"
18965 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18968 msgid "LyX VC: Log Message"
18969 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:216
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18975 "changes.\n"
18976 "\n"
18977 "Do you want to revert to the older version?"
18978 msgstr ""
18979 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18980 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18981 "\n"
18982 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:221
18985 msgid "Revert to stored version of document?"
18986 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18989 msgid "&Revert"
18990 msgstr "&Kembalikan"
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:1938
18993 msgid "Senseless with this layout!"
18994 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:2000
18997 msgid "Alignment not permitted"
18998 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18999
19000 #: src/Paragraph.cpp:2001
19001 msgid ""
19002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19003 "Setting to default."
19004 msgstr ""
19005 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19006 "sebelumnya.\n"
19007 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:3055
19010 msgid "Memory problem"
19011 msgstr "Masalah dengan memori"
19012
19013 #: src/Paragraph.cpp:3055
19014 msgid "Paragraph not properly initialized"
19015 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19016
19017 #: src/Text.cpp:383
19018 msgid "Unknown Inset"
19019 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19020
19021 #: src/Text.cpp:464
19022 msgid "Change tracking error"
19023 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19024
19025 #: src/Text.cpp:465
19026 #, c-format
19027 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19028 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19029
19030 #: src/Text.cpp:476
19031 msgid "Unknown token"
19032 msgstr "Token tidak dikenal"
19033
19034 #: src/Text.cpp:939
19035 msgid ""
19036 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19037 "Tutorial."
19038 msgstr ""
19039 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19040
19041 #: src/Text.cpp:947
19042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19043 msgstr ""
19044 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19045 "Tutorial."
19046
19047 #: src/Text.cpp:1767
19048 msgid "[Change Tracking] "
19049 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1773
19052 msgid "Change: "
19053 msgstr "Perubahan: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1777
19056 msgid " at "
19057 msgstr " pada "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1787
19060 #, c-format
19061 msgid "Font: %1$s"
19062 msgstr "Huruf: %1$s"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1792
19065 #, c-format
19066 msgid ", Depth: %1$d"
19067 msgstr ", Masuk: %1$d"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1798
19070 msgid ", Spacing: "
19071 msgstr ", Spasi: "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19074 msgid "OneHalf"
19075 msgstr "SatuSetengah"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1810
19078 msgid "Other ("
19079 msgstr "Other ("
19080
19081 #: src/Text.cpp:1819
19082 msgid ", Inset: "
19083 msgstr ", Sisipan: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1820
19086 msgid ", Paragraph: "
19087 msgstr ", Paragraf: "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1821
19090 msgid ", Id: "
19091 msgstr ", Id: "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1822
19094 msgid ", Position: "
19095 msgstr ", Posisi: "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1828
19098 msgid ", Char: 0x"
19099 msgstr ", Kar: 0x"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1830
19102 msgid ", Boundary: "
19103 msgstr ", Batas: "
19104
19105 #: src/Text2.cpp:386
19106 msgid "No font change defined."
19107 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19108
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 msgid "Nothing to index!"
19111 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19112
19113 #: src/Text2.cpp:428
19114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19115 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:193
19118 msgid "Math editor mode"
19119 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:195
19122 msgid "No valid math formula"
19123 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 msgid "Regexp editor mode"
19131 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1287
19134 msgid "Layout "
19135 msgstr "Tataletak "
19136
19137 #: src/Text3.cpp:1288
19138 msgid " not known"
19139 msgstr "tidak dikenal"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19142 msgid "Missing argument"
19143 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Atur Karakter"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:155
19154 msgid "Plain Layout"
19155 msgstr "Tataletak Umum"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:731
19158 msgid "Missing File"
19159 msgstr "Berkas kurang"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:732
19162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19163 msgstr ""
19164 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:735
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Berkas Rusak"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:736
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr ""
19173 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1293
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19182 msgstr ""
19183 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19184 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19185 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19186 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1297
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Modul tidak tersedia"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:1302
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19198 msgstr ""
19199 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19200 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19201 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1306
19204 msgid "Package not available"
19205 msgstr "Paket tidak tersedia"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1311
19208 #, c-format
19209 msgid "Error reading module %1$s\n"
19210 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19213 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19214 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19215 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19217 msgid "Revision control error."
19218 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:61
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Some problem occured while running the command:\n"
19224 "'%1$s'."
19225 msgstr ""
19226 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19227 "'%1$s'."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19230 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19231 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19232 msgid "Error: Could not generate logfile."
19233 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:498
19236 msgid "Up-to-date"
19237 msgstr "Paling baru"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:500
19240 msgid "Locally Modified"
19241 msgstr "Perubahan lokal"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:502
19244 msgid "Locally Added"
19245 msgstr "Penambahan lokal"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:504
19248 msgid "Needs Merge"
19249 msgstr "Memerlukan Merge"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:506
19252 msgid "Needs Checkout"
19253 msgstr "Memerlukan Checkout"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:508
19256 msgid "No CVS file"
19257 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:510
19260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19261 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:694
19264 msgid ""
19265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19266 "You have to update from repository first or revert your changes."
19267 msgstr ""
19268 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19269 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:699
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Bad status when checking in changes.\n"
19275 "\n"
19276 "'%1$s'\n"
19277 "\n"
19278 msgstr ""
19279 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19280 "\n"
19281 "'%1$s'\n"
19282 "\n"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error when updating from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "'%1$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 msgstr ""
19293 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19294 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19295 "'%1$s'.\n"
19296 "\n"
19297 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19298 "masalahnya."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:781
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "There were detected changes in the working directory:\n"
19304 "%1$s\n"
19305 "\n"
19306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19307 "revert back to the repository version."
19308 msgstr ""
19309 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19310 "%1$s\n"
19311 "\n"
19312 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19313 "repositori."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19316 #: src/VCBackend.cpp:1250
19317 msgid "Changes detected"
19318 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19321 msgid "&Abort"
19322 msgstr "B&atal"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19325 msgid "View &Log ..."
19326 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:808
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19333 "'%2$s'.\n"
19334 "\n"
19335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19336 msgstr ""
19337 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19338 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19339 "'%2$s'.\n"
19340 "\n"
19341 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:869
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The document %1$s is not in repository.\n"
19347 "You have to check in the first revision before you can revert."
19348 msgstr ""
19349 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19350 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:877
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19356 "The status '%2$s' is unexpected."
19357 msgstr ""
19358 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19359 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1085
19362 msgid ""
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19366 msgstr ""
19367 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19368 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19369 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1178
19372 msgid ""
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19377 msgstr ""
19378 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19379 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19380 "dokumen yang terkini!\n"
19381 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1184
19384 msgid ""
19385 "Error while releasing write lock.\n"
19386 "Check the access to the repository."
19387 msgstr ""
19388 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19389 "Periksa akses ke repositori."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1241
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "There were detected changes in the working directory:\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "\n"
19397 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19398 "preferred.\n"
19399 "\n"
19400 "Continue?"
19401 msgstr ""
19402 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "\n"
19405 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19406 "\n"
19407 "Diteruskan?"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19411 msgid "&Yes"
19412 msgstr "Ya"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19416 msgid "&No"
19417 msgstr "Tidak"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1313
19420 msgid "VCN File Locking"
19421 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314
19424 msgid "Locking property unset."
19425 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19428 msgid "Locking property set."
19429 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1315
19432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19433 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:468
19436 msgid "Default skip"
19437 msgstr "Normal"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:471
19440 msgid "Small skip"
19441 msgstr "Lompat Kecil"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:474
19444 msgid "Medium skip"
19445 msgstr "Lompat Sedang"
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:477
19448 msgid "Big skip"
19449 msgstr "Lompat Lebar"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:480
19452 msgid "Vertical fill"
19453 msgstr "Isian vertikal"
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:487
19456 msgid "protected"
19457 msgstr "protected"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19464 msgstr ""
19465 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19466 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19467 "disk?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19470 msgid "Reload saved document?"
19471 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19474 msgid "&Reload"
19475 msgstr "&Muat Ulang"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19478 msgid "&Keep Changes"
19479 msgstr "&Simpan Perubahan"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19482 #, c-format
19483 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19484 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19487 msgid "File not readable!"
19488 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19494 "\n"
19495 "Do you want to create a new document?"
19496 msgstr ""
19497 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19498 "\n"
19499 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19502 msgid "Create new document?"
19503 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19506 msgid "&Create"
19507 msgstr "&Buat Baru"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The specified document template\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "could not be read."
19515 msgstr ""
19516 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "tidak bisa dibaca."
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19521 msgid "Could not read template"
19522 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19525 msgid "Standard[[Bullets]]"
19526 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19529 msgid "Maths"
19530 msgstr "Matematika"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19533 msgid "Dings 1"
19534 msgstr "Pilihan 1"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19537 msgid "Dings 2"
19538 msgstr "Pilihan 2"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19541 msgid "Dings 3"
19542 msgstr "Pilihan 3"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19545 msgid "Dings 4"
19546 msgstr "Pilihan 4"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19549 msgid "Directories"
19550 msgstr "Direktori"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19553 msgid "File"
19554 msgstr "Berkas"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19557 msgid "Master document"
19558 msgstr "Dokumen Induk"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19561 msgid "Open files"
19562 msgstr "Buka berkas"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19565 msgid "Manuals"
19566 msgstr "Buku panduan"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19572 "Continue searching from the beginning?"
19573 msgstr ""
19574 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19575 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19581 "Continue searching from the end?"
19582 msgstr ""
19583 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19584 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19587 msgid "Wrap search?"
19588 msgstr "Melipat pencarian?"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19591 msgid "Nothing to search"
19592 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19595 msgid "No open document(s) in which to search"
19596 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19599 msgid "Advanced Find and Replace"
19600 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19604 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19608 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19612 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995--%1$s LyX Team"
19619 msgstr ""
19620 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19621 "1995--%1$s Tim LyX"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 msgid ""
19625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19628 "any later version."
19629 msgstr ""
19630 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19631 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19632 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19633 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19634 "versi terbaru yang ada."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19637 msgid ""
19638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19645 msgstr ""
19646 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19647 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19648 "TERTENTU.\n"
19649 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19650 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19651 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19652 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19653 "02110-1301, USA."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19656 msgid "not released yet"
19657 msgstr "belum dirilis"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "LyX Version %1$s\n"
19663 "(%2$s)"
19664 msgstr ""
19665 "LyX Versi %1$s\n"
19666 "(%2$s)"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19669 msgid "Library directory: "
19670 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19673 msgid "User directory: "
19674 msgstr "Direktori pengguna: "
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19679 #, c-format
19680 msgid "LyX: %1$s"
19681 msgstr "LyX: %1$s"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19684 msgid "About %1"
19685 msgstr "Tentang %1"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19689 msgid "Preferences"
19690 msgstr "Preferensi"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19693 msgid "Reconfigure"
19694 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19697 msgid "Quit %1"
19698 msgstr "Keluar %1"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19701 msgid "Nothing to do"
19702 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19705 msgid "Unknown action"
19706 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19709 msgid "Command not handled"
19710 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19713 msgid "Command disabled"
19714 msgstr "Perintah dibekukan"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19717 msgid "Running configure..."
19718 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19721 msgid "Reloading configuration..."
19722 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19725 msgid "System reconfiguration failed"
19726 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19729 msgid ""
19730 "The system reconfiguration has failed.\n"
19731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19732 "Please reconfigure again if needed."
19733 msgstr ""
19734 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19735 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19736 "dengan baik.\n"
19737 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19740 msgid "System reconfigured"
19741 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19744 msgid ""
19745 "The system has been reconfigured.\n"
19746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19747 "updated document class specifications."
19748 msgstr ""
19749 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19750 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19751 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19754 msgid "Exiting."
19755 msgstr "Sedang Keluar."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19758 #, c-format
19759 msgid "Opening help file %1$s..."
19760 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19767 #, c-format
19768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19769 msgstr ""
19770 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19771 "didefinisikan ulang"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19774 #, c-format
19775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19776 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19779 msgid "Unable to save document defaults"
19780 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19783 msgid "Unknown function."
19784 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19787 msgid "The current document was closed."
19788 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19791 msgid ""
19792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19793 "documents and exit.\n"
19794 "\n"
19795 "Exception: "
19796 msgstr ""
19797 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19798 "keluar.\n"
19799 "\n"
19800 "Keanehan: "
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19804 msgid "Software exception Detected"
19805 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19808 msgid ""
19809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19810 "unsaved documents and exit."
19811 msgstr ""
19812 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19813 "perubahan kemudian keluart."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19817 msgid "Could not find UI definition file"
19818 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Error while reading the included file\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Please check your installation."
19826 msgstr ""
19827 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19828 "%1$s.\n"
19829 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19832 msgid "Could not find default UI file"
19833 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19836 msgid ""
19837 "LyX could not find the default UI file!\n"
19838 "Please check your installation."
19839 msgstr ""
19840 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19841 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the configuration file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Falling back to default.\n"
19849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19850 "check which User Interface file you are using."
19851 msgstr ""
19852 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19853 "%1$s.\n"
19854 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19855 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19856 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19859 msgid "BibTeX Bibliography"
19860 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19869 msgid "Documents|#o#O"
19870 msgstr "Dokumen|#o#O"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19874 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19877 msgid "Select a BibTeX database to add"
19878 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19882 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19885 msgid "Select a BibTeX style"
19886 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19889 msgid "No frame"
19890 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19893 msgid "Simple rectangular frame"
19894 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19897 msgid "Oval frame, thin"
19898 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19901 msgid "Oval frame, thick"
19902 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19905 msgid "Drop shadow"
19906 msgstr "Bingkai bayangan"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19909 msgid "Shaded background"
19910 msgstr "Latar berwarna"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19913 msgid "Double rectangular frame"
19914 msgstr "Bingkai dua garis"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19917 msgid "Height"
19918 msgstr "Tinggi"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19921 msgid "Depth"
19922 msgstr "Dalam"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19925 msgid "Total Height"
19926 msgstr "Tinggi total"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19929 msgid "Width"
19930 msgstr "Lebar"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19934 msgid "Makebox"
19935 msgstr "Makebox"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19938 msgid "Branch"
19939 msgstr "Cabang"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19942 msgid "Activated"
19943 msgstr "Status Aktif"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19946 msgid "Color"
19947 msgstr "Warna"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19950 msgid "Filename Suffix"
19951 msgstr "Status Akhiran"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19959 msgid "Yes"
19960 msgstr "Ya"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19968 msgid "No"
19969 msgstr "Tidak"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19972 msgid "Enter new branch name"
19973 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19979 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19980 msgstr ""
19981 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19982 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19985 msgid "&Merge"
19986 msgstr "&Gabung"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19989 msgid "Renaming failed"
19990 msgstr "Penggantian nama gagal"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19993 msgid "The branch could not be renamed."
19994 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19997 msgid "Merge Changes"
19998 msgstr "Gabung Perubahan"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Change by %1$s\n"
20004 "\n"
20005 msgstr ""
20006 "Perubahan oleh %1$s\n"
20007 "\n"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20010 #, c-format
20011 msgid "Change made at %1$s\n"
20012 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20019 msgid "No change"
20020 msgstr "tidak berubah"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20023 msgid "Small Caps"
20024 msgstr "Kapital Kecil"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20032 msgid "Reset"
20033 msgstr "Kembali Semula"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20036 msgid "Underbar"
20037 msgstr "Garis bawah"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20040 msgid "Double underbar"
20041 msgstr "Garis bawah ganda"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20044 msgid "Wavy underbar"
20045 msgstr "Garis bawah gelombang"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20048 msgid "Strikeout"
20049 msgstr "Coret tengah"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20052 msgid "No color"
20053 msgstr "Tidak berwarna"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20056 msgid "Black"
20057 msgstr "Hitam"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20060 msgid "White"
20061 msgstr "Putih"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20064 msgid "Red"
20065 msgstr "Merah"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20068 msgid "Green"
20069 msgstr "Hijau"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20072 msgid "Blue"
20073 msgstr "Biru"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20076 msgid "Cyan"
20077 msgstr "Biru muda"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20080 msgid "Magenta"
20081 msgstr "Merah muda"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20084 msgid "Yellow"
20085 msgstr "Kuning"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20088 msgid "Text Style"
20089 msgstr "Corak dan gaya teks"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20092 msgid "Keys"
20093 msgstr "Tempat kunci"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20096 msgid "LinkBack PDF"
20097 msgstr "LinkBack PDF"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20100 msgid "PDF"
20101 msgstr "PDF"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20104 msgid "pasted"
20105 msgstr "sudah ditempel"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20108 #, c-format
20109 msgid "%1$s Files"
20110 msgstr "%1$s Berkas"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20114 msgstr ""
20115 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20121 msgid "Canceled."
20122 msgstr "Dibatalkan."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20125 msgid "Overwrite external file?"
20126 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20129 #, c-format
20130 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20131 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20134 msgid "List of previous commands"
20135 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20138 msgid "Next command"
20139 msgstr "Perintah selanjutnya"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20142 msgid "Compare LyX files"
20143 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20146 msgid "Select document"
20147 msgstr "Pilih dokumen"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20153 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20158 msgid "Error"
20159 msgstr "kesalahan"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20162 msgid "Error while comparing documents."
20163 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20166 msgid "Aborted"
20167 msgstr "Dibatalkan"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20170 msgid "Finished"
20171 msgstr "Selesai"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20174 msgid "Aborting process..."
20175 msgstr "Proses pembatalan..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20178 msgid "differences"
20179 msgstr "perbedaan"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20182 msgid "Compare different revisions"
20183 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20186 msgid "big[[delimiter size]]"
20187 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20190 msgid "Big[[delimiter size]]"
20191 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20195 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20202 msgid "Math Delimiter"
20203 msgstr "Pembatas Matematika"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20207 msgid "(None)"
20208 msgstr "(TidakAda)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20211 msgid "Variable"
20212 msgstr "Normal"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20215 msgid "Computer Modern Roman"
20216 msgstr "Computer Modern Roman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Latin Modern Roman"
20220 msgstr "Latin Modern Roman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20223 msgid "AE (Almost European)"
20224 msgstr "AE (Almost European)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "Times Roman"
20228 msgstr "Times Roman"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Palatino"
20232 msgstr "Palatino"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 msgid "Bitstream Charter"
20236 msgstr "Bitstream Charter"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "New Century Schoolbook"
20240 msgstr "New Century Schoolbook"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "Bookman"
20244 msgstr "Bookman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Utopia"
20248 msgstr "Utopia"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Bera Serif"
20252 msgstr "Bera Serif"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Concrete Roman"
20256 msgstr "Concrete Roman"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Zapf Chancery"
20260 msgstr "Zapf Chancery"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20263 msgid "Computer Modern Sans"
20264 msgstr "Computer Modern Sans"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Latin Modern Sans"
20268 msgstr "Latin Modern Sans"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "Helvetica"
20272 msgstr "Helvetica"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "Avant Garde"
20276 msgstr "Avant Garde"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Bera Sans"
20280 msgstr "Bera Sans"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "CM Bright"
20284 msgstr "CM Bright"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20287 msgid "Computer Modern Typewriter"
20288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 msgid "Latin Modern Typewriter"
20292 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Courier"
20296 msgstr "Courier"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Bera Mono"
20300 msgstr "Bera Mono"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20303 msgid "LuxiMono"
20304 msgstr "LuxiMono"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20307 msgid "CM Typewriter Light"
20308 msgstr "CM Typewriter Light"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20311 msgid "Page"
20312 msgstr "Halaman"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20315 msgid "Module not found!"
20316 msgstr "Module not found!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20319 msgid "Layout is valid!"
20320 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20323 msgid "Layout is invalid!"
20324 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20327 msgid "Document Settings"
20328 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20332 msgid "Child Document"
20333 msgstr "Anak dokumen"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20336 msgid "Include to Output"
20337 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20340 msgid "10"
20341 msgstr "10"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20344 msgid "11"
20345 msgstr "11"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20348 msgid "12"
20349 msgstr "12"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20352 msgid "None (no fontenc)"
20353 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20356 msgid "empty"
20357 msgstr "empty"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20360 msgid "plain"
20361 msgstr "plain"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20364 msgid "headings"
20365 msgstr "headings"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20368 msgid "fancy"
20369 msgstr "fancy"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20372 msgid "A0"
20373 msgstr "A0"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20376 msgid "A1"
20377 msgstr "A1"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20380 msgid "A2"
20381 msgstr "A2"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20384 msgid "A6"
20385 msgstr "A6"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20388 msgid "B0"
20389 msgstr "B0"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20392 msgid "B1"
20393 msgstr "B1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20396 msgid "B2"
20397 msgstr "B2"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20400 msgid "B3"
20401 msgstr "B3"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20404 msgid "B4"
20405 msgstr "B4"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20408 msgid "B6"
20409 msgstr "B6"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20412 msgid "C0"
20413 msgstr "C0"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20416 msgid "C1"
20417 msgstr "C1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20420 msgid "C2"
20421 msgstr "C2"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20424 msgid "C3"
20425 msgstr "C3"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20428 msgid "C4"
20429 msgstr "C4"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20432 msgid "C5"
20433 msgstr "C5"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20436 msgid "C6"
20437 msgstr "C6"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20440 msgid "JIS B0"
20441 msgstr "JIS B0"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20444 msgid "JIS B1"
20445 msgstr "JIS B1"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20448 msgid "JIS B2"
20449 msgstr "JIS B2"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20452 msgid "JIS B3"
20453 msgstr "JIS B3"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20456 msgid "JIS B4"
20457 msgstr "JIS B4"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20460 msgid "JIS B5"
20461 msgstr "JIS B5"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20464 msgid "JIS B6"
20465 msgstr "JIS B6"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20472 msgid "``text''"
20473 msgstr "``Teks''"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20476 msgid "''text''"
20477 msgstr "''Teks''"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20480 msgid ",,text``"
20481 msgstr ",,Teks``"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20484 msgid ",,text''"
20485 msgstr ",,Teks''"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20488 msgid "<<text>>"
20489 msgstr "<<Teks>>"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20492 msgid ">>text<<"
20493 msgstr ">>Teks<<"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20496 msgid "Numbered"
20497 msgstr "Bernomor"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20504 msgid "Author-year"
20505 msgstr "Penulis-tahun"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20508 msgid "Numerical"
20509 msgstr "Angka"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20512 #, c-format
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20519 msgstr ""
20520 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20521 "memunculkan daftar semua parameter"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20526 msgid "Document Class"
20527 msgstr "Kelas Dokumen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20533 msgid "Child Documents"
20534 msgstr "Anak dokumen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20537 msgid "Modules"
20538 msgstr "Modul"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20541 msgid "Local Layout"
20542 msgstr "Tataletak Lokal"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20545 msgid "Text Layout"
20546 msgstr "Tata Letak Teks"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20549 msgid "Page Margins"
20550 msgstr "Batas Halaman"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20553 msgid "Colors"
20554 msgstr "Warna"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20557 msgid "Numbering & TOC"
20558 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20561 msgid "Indexes"
20562 msgstr "Indeks"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20565 msgid "PDF Properties"
20566 msgstr "Tampilan PDF"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20569 msgid "Math Options"
20570 msgstr "Pilihan Matematika"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20573 msgid "Float Placement"
20574 msgstr "Penempatan Ambangan"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20577 msgid "Bullets"
20578 msgstr "Tanda khusus"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20581 msgid "Branches"
20582 msgstr "Cabang"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20585 msgid "LaTeX Preamble"
20586 msgstr "LaTeX Preamble"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20591 msgid " (not installed)"
20592 msgstr "(belum di install)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20595 msgid "Layouts|#o#O"
20596 msgstr "Tataletak|#o#O"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20600 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20604 msgid "Local layout file"
20605 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20608 msgid ""
20609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20611 "document may not work with this layout if you do not\n"
20612 "keep the layout file in the document directory."
20613 msgstr ""
20614 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20615 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20616 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20617 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20620 msgid "&Set Layout"
20621 msgstr "Atur Tataletak"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20624 msgid "Unable to read local layout file."
20625 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20628 msgid "Select master document"
20629 msgstr "Pilih dokumen master"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20632 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20633 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20637 msgid "Unapplied changes"
20638 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20642 msgid ""
20643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20645 msgstr ""
20646 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20647 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20651 msgid "&Dismiss"
20652 msgstr "&Keluar"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20656 msgid "Unable to set document class."
20657 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20660 #, c-format
20661 msgid "%1$s, %2$s"
20662 msgstr "%1$s, %2$s"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20665 #, c-format
20666 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20667 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20670 #, c-format
20671 msgid "%1$s (unavailable)"
20672 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20675 msgid "Module provided by document class."
20676 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20679 #, c-format
20680 msgid "Package(s) required: %1$s."
20681 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20684 msgid "or"
20685 msgstr "atau"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20688 #, c-format
20689 msgid "Modules required: %1$s."
20690 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20693 #, c-format
20694 msgid "Modules excluded: %1$s."
20695 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20699 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20702 msgid "[No options predefined]"
20703 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20706 msgid "Can't set layout!"
20707 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20710 #, c-format
20711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20712 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20715 msgid "Not Found"
20716 msgstr "Tidak Ditemukan"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20719 msgid "Assigned master does not include this file"
20720 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "You must include this file in the document\n"
20726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20727 "feature."
20728 msgstr ""
20729 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20730 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20733 msgid "Could not load master"
20734 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "The master document '%1$s'\n"
20740 "could not be loaded."
20741 msgstr ""
20742 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20743 "tidak bisa dimuat."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20746 msgid "Literate"
20747 msgstr "Literal"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20750 msgid "pLaTeX"
20751 msgstr "pLaTeX"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20754 msgid "Error List"
20755 msgstr "Daftar Kesalahan"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20758 #, c-format
20759 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20760 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20763 msgid "Top left"
20764 msgstr "Kiri Atas"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20767 msgid "Bottom left"
20768 msgstr "Kiri Bawah"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20771 msgid "Baseline left"
20772 msgstr "Garisdasar kiri"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Top center"
20776 msgstr "Tengah Atas"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20779 msgid "Bottom center"
20780 msgstr "Tengah Bawah"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20783 msgid "Baseline center"
20784 msgstr "Garisdasar tengah"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Top right"
20788 msgstr "Kanan Atas"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20791 msgid "Bottom right"
20792 msgstr "Kanan Bawah"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20795 msgid "Baseline right"
20796 msgstr "Garisdasar kanan"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20799 msgid "External Material"
20800 msgstr "Material Eksternal"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20803 msgid "Scale%"
20804 msgstr "Skala %"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20807 msgid "Select external file"
20808 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20811 msgid "automatically"
20812 msgstr "secara otomatis"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20815 msgid "Graphics"
20816 msgstr "Gambar"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20819 msgid "Dissolve previous group?"
20820 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20826 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20829 msgstr ""
20830 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20831 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20832 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20833 "Apakah akan meneruskannya?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20836 #, c-format
20837 msgid "Stick with group '%1$s'"
20838 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20841 #, c-format
20842 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20843 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20849 "the group will be dissolved,\n"
20850 "because this graphic was its only member.\n"
20851 "How do you want to proceed?"
20852 msgstr ""
20853 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20854 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20855 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20856 "Apakah proses akan diteruskan?"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20859 #, c-format
20860 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20861 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20864 msgid "Enter unique group name:"
20865 msgstr "Nama Grup:"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20868 msgid "Group already defined!"
20869 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20872 #, c-format
20873 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20874 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20877 msgid "bp"
20878 msgstr "bp"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20881 msgid "cm"
20882 msgstr "cm"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20885 msgid "mm"
20886 msgstr "mm"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20889 msgid "in[[unit of measure]]"
20890 msgstr "in[[ukuran]]"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20893 msgid "Select graphics file"
20894 msgstr "Pilih berkas gambar"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20897 msgid "Clipart|#C#c"
20898 msgstr "Clipart|#C#c"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20902 msgid "Thin Space"
20903 msgstr "Spasi Tipis"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20906 msgid "Medium Space"
20907 msgstr "Spasi Sedang"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20910 msgid "Thick Space"
20911 msgstr "Spasi Tebal"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20915 msgid "Negative Thin Space"
20916 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20919 msgid "Negative Medium Space"
20920 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20923 msgid "Negative Thick Space"
20924 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20927 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20928 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20931 msgid "Quad (1 em)"
20932 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20935 msgid "Double Quad (2 em)"
20936 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20939 msgid "Interword Space"
20940 msgstr "Spasi Antara Kata"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20943 msgid "Horizontal Fill"
20944 msgstr "Isian horisontal"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20947 msgid ""
20948 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20949 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20950 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20951 msgstr ""
20952 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20953 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20954 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20959 msgid ""
20960 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20961 msgstr ""
20962 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20963 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20966 msgid "Select document to include"
20967 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20971 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20974 msgid "Index Entry Settings"
20975 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20978 msgid "Label Color"
20979 msgstr "Warna Label"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20982 msgid "Cannot remove standard index"
20983 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20986 msgid "The default index cannot be removed."
20987 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20990 msgid "Enter new index name"
20991 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20995 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "unknown"
20999 msgstr "tidak diketahui"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "shortcut"
21003 msgstr "cara pintas"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "shortcuts"
21007 msgstr "cara pintas"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "lyxrc"
21011 msgstr "lyxrc"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "package"
21015 msgstr "paket"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "textclass"
21019 msgstr "textclass"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 msgid "menu"
21023 msgstr "menu"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "icon"
21027 msgstr "ikon"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 msgid "buffer"
21031 msgstr "buffer"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 msgid "lyxinfo"
21035 msgstr "lyxinfo"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21038 msgid "Shift-"
21039 msgstr "Shift-"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21042 msgid "Control-"
21043 msgstr "Kontrol-"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21046 msgid "Option-"
21047 msgstr "Opsion-"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 msgid "Command-"
21051 msgstr "Perintah-"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21054 msgid "No language"
21055 msgstr "Tanpa pilihan"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21058 msgid "Program Listing Settings"
21059 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21062 msgid "No dialect"
21063 msgstr "Tanpa dialek"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21066 msgid "LaTeX Log"
21067 msgstr "Catatan LaTeX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21070 msgid "LyX2LyX"
21071 msgstr "LyX2LyX"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21074 msgid "Literate Programming Build Log"
21075 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21078 msgid "lyx2lyx Error Log"
21079 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21082 msgid "Version Control Log"
21083 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21086 msgid "Log file not found."
21087 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21090 msgid "No literate programming build log file found."
21091 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Matriks Matematika"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Pengaturan Nota"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 msgid ""
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 "\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21120 msgstr ""
21121 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21122 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21123 "lingkungan Daftar.\n"
21124 "\n"
21125 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21126 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21129 msgid "Phantom Settings"
21130 msgstr "Phantom"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21133 msgid "System files|#S#s"
21134 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21137 msgid "User files|#U#u"
21138 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21141 msgid "Look & Feel"
21142 msgstr "Penampilan"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21145 msgid "Language Settings"
21146 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21149 msgid "File Handling"
21150 msgstr "Penanganan Berkas"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21153 msgid "Keyboard/Mouse"
21154 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21157 msgid "Input Completion"
21158 msgstr "Cara Melengkapi"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21162 msgid "Co&mmand:"
21163 msgstr "&Perintah:"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21166 msgid "Screen Fonts"
21167 msgstr "Huruf di layar"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21170 msgid "Paths"
21171 msgstr "Direktori dan Folder"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21174 msgid "Select directory for example files"
21175 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21178 msgid "Select a document templates directory"
21179 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21182 msgid "Select a temporary directory"
21183 msgstr "Pilih direktori sementara"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21186 msgid "Select a backups directory"
21187 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21190 msgid "Select a document directory"
21191 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21194 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21195 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21198 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21199 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21203 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21207 msgid "Spellchecker"
21208 msgstr "Koreksi ejaan"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21211 msgid "Native"
21212 msgstr "Asli"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21215 msgid "Aspell"
21216 msgstr "Aspell"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21219 msgid "Enchant"
21220 msgstr "Enchant"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21223 msgid "Hunspell"
21224 msgstr "Hunspell"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21227 msgid "Converters"
21228 msgstr "Pengkonversi"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21231 msgid "File Formats"
21232 msgstr "Format Berkas"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21235 msgid "Format in use"
21236 msgstr "Format yang digunakan"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21239 msgid ""
21240 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21241 "converter. Please remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21244 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21247 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21250 "konverternya dahulu."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21253 msgid "LyX needs to be restarted!"
21254 msgstr "LyX perlu di restart"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21257 msgid ""
21258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21259 "restart."
21260 msgstr ""
21261 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21262 "jalankan ulang."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21265 msgid "Printer"
21266 msgstr "Mesin Cetak"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21269 msgid "User Interface"
21270 msgstr "Sistem Antarmuka"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21273 msgid "Control"
21274 msgstr "Kontrol"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21277 msgid "Shortcuts"
21278 msgstr "Cara pintas"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21281 msgid "Function"
21282 msgstr "Fungsi"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21285 msgid "Shortcut"
21286 msgstr "Cara Pintas"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21289 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21290 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21293 msgid "Mathematical Symbols"
21294 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21297 msgid "Document and Window"
21298 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21302 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21305 msgid "System and Miscellaneous"
21306 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21309 msgid "Res&tore"
21310 msgstr "Res&tore"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21314 msgid "Failed to create shortcut"
21315 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21319 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21322 msgid "Invalid or empty key sequence"
21323 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21329 "%2$s\n"
21330 "You need to remove that binding before creating a new one."
21331 msgstr ""
21332 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21333 "%2$s\n"
21334 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21337 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21338 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21341 msgid "Identity"
21342 msgstr "Identitas"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21345 msgid "Choose bind file"
21346 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21349 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21350 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21353 msgid "Choose UI file"
21354 msgstr "Pilih berkas UI"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21357 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21358 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21361 msgid "Choose keyboard map"
21362 msgstr "Pilih peta papanketik"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21365 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21366 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21369 msgid "Print Document"
21370 msgstr "Cetak Dokumen"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21373 msgid "Print to file"
21374 msgstr "Cetak ke berkas"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21377 msgid "PostScript files (*.ps)"
21378 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21381 msgid "Longest label width"
21382 msgstr "&Label terpanjang"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21385 msgid "Index Settings"
21386 msgstr "Pengaturan Indeks"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21389 msgid "<All indexes>"
21390 msgstr "<Semua indeks>"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21393 msgid "Progress/Debug Messages"
21394 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21397 msgid "Debug Level"
21398 msgstr "Pilihan Awakutu"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21401 msgid "Set"
21402 msgstr "Atur"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21405 msgid "Cross-reference"
21406 msgstr "Referensi Silang"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21409 msgid "&Go Back"
21410 msgstr "Balik La&gi"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21413 msgid "Jump back"
21414 msgstr "Lompat balik lagi"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21417 msgid "Jump to label"
21418 msgstr "Lompat ke label"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21421 msgid "<No prefix>"
21422 msgstr "<Tanpa awalan>"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21425 msgid "Find and Replace"
21426 msgstr "Cari dan Ganti"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21429 msgid "Send Document to Command"
21430 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21433 msgid "Show File"
21434 msgstr "Tunjukkan berkas"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21437 msgid "Error -> Cannot load file!"
21438 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21441 #, c-format
21442 msgid "%1$d words checked."
21443 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21446 msgid "One word checked."
21447 msgstr "Satu kata telah dicek"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21450 msgid "Spelling check completed"
21451 msgstr "Cek ejaan selesai"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21454 msgid "Basic Latin"
21455 msgstr "Latin Dasar"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21458 msgid "Latin-1 Supplement"
21459 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21462 msgid "Latin Extended-A"
21463 msgstr "Latin Tambahan-A"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21466 msgid "Latin Extended-B"
21467 msgstr "Latin Tambahan-B"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21470 msgid "IPA Extensions"
21471 msgstr "IPA Tambahan"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21474 msgid "Spacing Modifier Letters"
21475 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21478 msgid "Combining Diacritical Marks"
21479 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21482 msgid "Cyrillic"
21483 msgstr "Cyrillic"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21486 msgid "Arabic"
21487 msgstr "Arabic"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21490 msgid "Devanagari"
21491 msgstr "Devanagari"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21494 msgid "Bengali"
21495 msgstr "Bengali"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21498 msgid "Gurmukhi"
21499 msgstr "Gurmukhi"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21502 msgid "Gujarati"
21503 msgstr "Gujarati"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21506 msgid "Oriya"
21507 msgstr "Oriya"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21510 msgid "Tamil"
21511 msgstr "Tamil"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21514 msgid "Telugu"
21515 msgstr "Telugu"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21518 msgid "Kannada"
21519 msgstr "Kannada"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21522 msgid "Malayalam"
21523 msgstr "Malayalam"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21526 msgid "Lao"
21527 msgstr "Lao"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21530 msgid "Tibetan"
21531 msgstr "Tibetan"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21534 msgid "Georgian"
21535 msgstr "Georgian"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21538 msgid "Hangul Jamo"
21539 msgstr "Hangul Jamo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21542 msgid "Phonetic Extensions"
21543 msgstr "Fonetik tambahan"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21546 msgid "Latin Extended Additional"
21547 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21550 msgid "Greek Extended"
21551 msgstr "Yunani Tambahan"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21554 msgid "General Punctuation"
21555 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21558 msgid "Superscripts and Subscripts"
21559 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21562 msgid "Currency Symbols"
21563 msgstr "Simbol Mata Uang"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21566 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21567 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21570 msgid "Letterlike Symbols"
21571 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21574 msgid "Number Forms"
21575 msgstr "Berbagai Format Angka"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21578 msgid "Mathematical Operators"
21579 msgstr "Operator Matematika"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21582 msgid "Miscellaneous Technical"
21583 msgstr "Simbol Teknik"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21586 msgid "Control Pictures"
21587 msgstr "Simbol Kontrol"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21590 msgid "Optical Character Recognition"
21591 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21595 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21598 msgid "Box Drawing"
21599 msgstr "Simbol Kotak"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21602 msgid "Block Elements"
21603 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21606 msgid "Geometric Shapes"
21607 msgstr "Bentuk Geometri"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21610 msgid "Miscellaneous Symbols"
21611 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21614 msgid "Dingbats"
21615 msgstr "Simbol Dingbats"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21619 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21622 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21623 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21626 msgid "Hiragana"
21627 msgstr "Hiragana"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21630 msgid "Katakana"
21631 msgstr "Katakana"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21634 msgid "Bopomofo"
21635 msgstr "Bopomofo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21639 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21642 msgid "Kanbun"
21643 msgstr "Kanbun"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21647 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21650 msgid "CJK Compatibility"
21651 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21654 msgid "CJK Unified Ideographs"
21655 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21658 msgid "Hangul Syllables"
21659 msgstr "Hangul Syllables"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21662 msgid "High Surrogates"
21663 msgstr "High Surrogates"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21666 msgid "Private Use High Surrogates"
21667 msgstr "Private Use High Surrogates"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21670 msgid "Low Surrogates"
21671 msgstr "Low Surrogates"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21674 msgid "Private Use Area"
21675 msgstr "Private Use Area"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21679 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21683 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21687 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21690 msgid "Combining Half Marks"
21691 msgstr "Tanda Combining Half"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21694 msgid "CJK Compatibility Forms"
21695 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21698 msgid "Small Form Variants"
21699 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21703 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21707 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21710 msgid "Specials"
21711 msgstr "Simbol Khusus"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21714 msgid "Linear B Syllabary"
21715 msgstr "Linear B Syllabary"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21718 msgid "Linear B Ideograms"
21719 msgstr "Linear B Ideograms"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21722 msgid "Aegean Numbers"
21723 msgstr "Aegean Numbers"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21726 msgid "Ancient Greek Numbers"
21727 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21730 msgid "Old Italic"
21731 msgstr "Old Italic"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21734 msgid "Gothic"
21735 msgstr "Gothic"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21738 msgid "Ugaritic"
21739 msgstr "Ugaritic"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21742 msgid "Old Persian"
21743 msgstr "Old Persian"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21746 msgid "Deseret"
21747 msgstr "Deseret"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21750 msgid "Shavian"
21751 msgstr "Shavian"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21754 msgid "Osmanya"
21755 msgstr "Osmanya"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21758 msgid "Cypriot Syllabary"
21759 msgstr "Cypriot Syllabary"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21762 msgid "Kharoshthi"
21763 msgstr "Kharoshthi"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21766 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21767 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21770 msgid "Musical Symbols"
21771 msgstr "Simbol Musik"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21774 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21775 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21778 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21779 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21782 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21783 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21786 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21787 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21790 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21791 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21794 msgid "Tags"
21795 msgstr "Tanda Penncirian"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21798 msgid "Variation Selectors Supplement"
21799 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21803 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21806 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21807 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21810 msgid "Character: "
21811 msgstr "Karakter: "
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21814 msgid "Code Point: "
21815 msgstr "Kode Titik: "
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21818 msgid "Symbols"
21819 msgstr "Macam-macam Simbol"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21822 msgid "Insert Table"
21823 msgstr "Tabel"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21826 msgid "TeX Information"
21827 msgstr "Informasi TeX "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21830 msgid "No thesaurus available for this language!"
21831 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21834 msgid "Outline"
21835 msgstr "Tampilan Isi"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21838 msgid "auto"
21839 msgstr "otomatis"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21842 msgid "off"
21843 msgstr "mati"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21846 #, c-format
21847 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21848 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21851 msgid "version "
21852 msgstr "Versi Indonesia "
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21855 msgid "unknown version"
21856 msgstr "versi tak dikenal"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21859 msgid "Small-sized icons"
21860 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21863 msgid "Normal-sized icons"
21864 msgstr "Ikon ukuran normal"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21867 msgid "Big-sized icons"
21868 msgstr "Ikon ukuran besar"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21871 msgid "Exit LyX"
21872 msgstr "Keluar LyX"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21875 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21876 msgstr ""
21877 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21880 msgid "Welcome to LyX!"
21881 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21884 msgid "Automatic save done."
21885 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21888 msgid "Automatic save failed!"
21889 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21892 msgid "Command not allowed without any document open"
21893 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21896 #, c-format
21897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21898 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21901 msgid "Select template file"
21902 msgstr "Pilih berkas templet"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21905 msgid "Templates|#T#t"
21906 msgstr "Templet|#T#t"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21909 msgid "Document not loaded."
21910 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21913 msgid "Select document to open"
21914 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21918 msgid "Examples|#E#e"
21919 msgstr "Contoh|#E#e"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21922 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21923 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21926 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21927 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21930 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21931 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21934 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21935 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21940 msgid "Invalid filename"
21941 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The directory in the given path\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "does not exist."
21949 msgstr ""
21950 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21951 "%1$s\n"
21952 "tidak ada."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21955 #, c-format
21956 msgid "Opening document %1$s..."
21957 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21960 #, c-format
21961 msgid "Document %1$s opened."
21962 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21965 msgid "Version control detected."
21966 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21969 #, c-format
21970 msgid "Could not open document %1$s"
21971 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21974 msgid "Couldn't import file"
21975 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21978 #, c-format
21979 msgid "No information for importing the format %1$s."
21980 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21983 #, c-format
21984 msgid "Select %1$s file to import"
21985 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s already exists.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to overwrite that document?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21995 "\n"
21996 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21999 msgid "Overwrite document?"
22000 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22003 #, c-format
22004 msgid "Importing %1$s..."
22005 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22008 msgid "imported."
22009 msgstr "Selesai mengimpor."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22012 msgid "file not imported!"
22013 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22016 msgid "newfile"
22017 msgstr "dokumen baru"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22020 msgid "Select LyX document to insert"
22021 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22024 msgid "Absolute filename expected."
22025 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22028 msgid "Select file to insert"
22029 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22032 msgid "All Files (*)"
22033 msgstr "Semua berkas (*)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22036 msgid "Choose a filename to save document as"
22037 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22040 msgid "&Rename"
22041 msgstr "&Nama Lain"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "The document %1$s could not be saved.\n"
22047 "\n"
22048 "Do you want to rename the document and try again?"
22049 msgstr ""
22050 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22051 "\n"
22052 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22055 msgid "Rename and save?"
22056 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22059 msgid "&Retry"
22060 msgstr "&Coba Lagi"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22063 msgid "Close document"
22064 msgstr "Tutup dokumen"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22067 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22068 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22076 msgstr ""
22077 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22078 "\n"
22079 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22091 msgstr ""
22092 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22093 "\n"
22094 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22101 msgid "&Discard"
22102 msgstr "&Tidak Perlu"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22110 msgstr ""
22111 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22112 "\n"
22113 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "Document \n"
22119 "%1$s\n"
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 msgstr ""
22122 "Dokumen \n"
22123 "%1$s\n"
22124 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22125 "Perubahan lokal akan dihapus."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22128 msgid "Reload externally changed document?"
22129 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22132 msgid "Error when setting the locking property."
22133 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22136 msgid "Directory is not accessible."
22137 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22140 #, c-format
22141 msgid "Opening child document %1$s..."
22142 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22145 #, c-format
22146 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22147 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22150 #, c-format
22151 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22152 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22155 #, c-format
22156 msgid "Successful export to format: %1$s"
22157 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22160 #, c-format
22161 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22162 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "Sedang mengekspor..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22169 msgid "Previewing ..."
22170 msgstr "Pra tampilan ..."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22173 msgid "Document not loaded"
22174 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22180 "version of the document %1$s?"
22181 msgstr ""
22182 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22183 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22186 msgid "Revert to saved document?"
22187 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22190 msgid "Saving all documents..."
22191 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22194 msgid "All documents saved."
22195 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22198 #, c-format
22199 msgid "%1$s unknown command!"
22200 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22203 msgid "Please, preview the document first."
22204 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22207 msgid "Couldn't proceed."
22208 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22212 msgid "LaTeX Source"
22213 msgstr "Program LaTeX"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22216 msgid "DocBook Source"
22217 msgstr "Sumber DocBook"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22220 msgid "Literate Source"
22221 msgstr "Sumber Literate"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22224 msgid " (version control, locking)"
22225 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22228 msgid " (version control)"
22229 msgstr " (kontrol versi)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22232 msgid " (changed)"
22233 msgstr " (ada perubahan)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22236 msgid " (read only)"
22237 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22240 msgid "Close File"
22241 msgstr "Tutup Berkas"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22244 msgid "Hide tab"
22245 msgstr "Sembunyikan Tab"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22248 msgid "Close tab"
22249 msgstr "Tutup Tab"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22252 msgid "Wrap Float Settings"
22253 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22256 msgid "Click to detach"
22257 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22260 #, c-format
22261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22262 msgstr ""
22263 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22266 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22267 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22270 msgid " (unknown)"
22271 msgstr "(tdk dikenal)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22274 msgid "No Group"
22275 msgstr "Tidak Ada Grup"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22278 msgid "More Spelling Suggestions"
22279 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22282 msgid "Add to personal dictionary|n"
22283 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22286 msgid "Ignore all|I"
22287 msgstr "Abaikan semua|s"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22294 msgid "Language|L"
22295 msgstr "Bahasa"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22298 msgid "More Languages ...|M"
22299 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22302 msgid "Hidden|H"
22303 msgstr "Sembunyikan|y"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22306 msgid "<No Documents Open>"
22307 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22311 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22314 msgid "View (Other Formats)|F"
22315 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22318 msgid "Update (Other Formats)|p"
22319 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22322 #, c-format
22323 msgid "View [%1$s]|V"
22324 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22327 #, c-format
22328 msgid "Update [%1$s]|U"
22329 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22332 msgid "No Custom Insets Defined!"
22333 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22336 msgid "<No Document Open>"
22337 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22340 msgid "Master Document"
22341 msgstr "Dokumen Utama"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22344 msgid "Open Navigator..."
22345 msgstr "Buka Navigator..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22348 msgid "Other Lists"
22349 msgstr "Daftar Lainnya"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22352 msgid "<Empty Table of Contents>"
22353 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22356 msgid "Other Toolbars"
22357 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22360 msgid "No Branches Set for Document!"
22361 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22364 msgid "Index Entry|d"
22365 msgstr "Catat dalam Index|d"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22368 #, c-format
22369 msgid "Index: %1$s"
22370 msgstr "Indeks: %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22373 #, c-format
22374 msgid "Index Entry (%1$s)"
22375 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22378 msgid "No Citation in Scope!"
22379 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22386 #, c-format
22387 msgid "Export %1$s"
22388 msgstr "Ekspor %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22391 #, c-format
22392 msgid "Import %1$s"
22393 msgstr "Impor %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22396 #, c-format
22397 msgid "Update %1$s"
22398 msgstr "Perbarui %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22401 #, c-format
22402 msgid "View %1$s"
22403 msgstr "Tampilkan %1$s"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22406 msgid "space"
22407 msgstr "spasi"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22410 msgid ""
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22412 "characters:\n"
22413 msgstr ""
22414 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22415 "karakter berikut:\n"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22422 #, c-format
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22427 msgid "All Files "
22428 msgstr "Semua Berkas "
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Daftar Isi"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 msgid "List of Graphics"
22437 msgstr "Daftar Gambar"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22440 msgid "List of Equations"
22441 msgstr "Daftar Persamaan"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22444 msgid "List of Footnotes"
22445 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "Daftar Indeks"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Marginal notes"
22457 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Notes"
22461 msgstr "Daftar Catatan"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Citations"
22465 msgstr "Daftar Acuan"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "Label dan Referensi"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Branches"
22473 msgstr "Daftar Cabang"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Changes"
22477 msgstr "Daftar Perubahan"
22478
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22481 msgid ""
22482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22483 "through LaTeX: "
22484 msgstr ""
22485 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22486
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22489 msgid "Problematic filename for DVI"
22490 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22491
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22494 msgid ""
22495 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22496 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22497 msgstr ""
22498 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22499 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:88
22502 msgid "Bibliography Entry"
22503 msgstr "Entri Bibliografi"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:91
22506 msgid "TeX Code"
22507 msgstr "TeX Code"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:94
22510 msgid "Float"
22511 msgstr "Ambangan"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22514 msgid "Box"
22515 msgstr "Kotak"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:111
22518 msgid "Horizontal Space"
22519 msgstr "Spasi Horisontal"
22520
22521 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22522 msgid "Vertical Space"
22523 msgstr "Spasi Vertikal"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:115
22526 msgid "Info"
22527 msgstr "Info"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:158
22530 msgid "Horizontal Math Space"
22531 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22534 msgid "Keys must be unique!"
22535 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "The key %1$s already exists,\n"
22541 "it will be changed to %2$s."
22542 msgstr ""
22543 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22544 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22550 "If you proceed, all of them will be opened."
22551 msgstr ""
22552 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22553 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22556 msgid "Open Databases?"
22557 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22560 msgid "&Proceed"
22561 msgstr "Ter&uskan"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22564 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22565 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22568 msgid "Databases:"
22569 msgstr "Basis data:"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22572 msgid "Style File:"
22573 msgstr "Berkas Model:"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22576 msgid "Lists:"
22577 msgstr "Daftar:"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22580 msgid "included in TOC"
22581 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22584 msgid "Export Warning!"
22585 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22588 msgid ""
22589 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22590 "BibTeX will be unable to find them."
22591 msgstr ""
22592 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22593 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22596 msgid ""
22597 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22598 "BibTeX will be unable to find it."
22599 msgstr ""
22600 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22601 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22604 msgid "simple frame"
22605 msgstr "bingkai garis"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22608 msgid "frameless"
22609 msgstr "tanpa bingkai garis"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22612 msgid "simple frame, page breaks"
22613 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22616 msgid "oval, thin"
22617 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22620 msgid "oval, thick"
22621 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22624 msgid "drop shadow"
22625 msgstr "bayangan bingkai"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22628 msgid "shaded background"
22629 msgstr "latar berwarna"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22632 msgid "double frame"
22633 msgstr "bingkai dua garis"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s (%2$s)"
22638 msgstr "%1$s (%2$s)"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22643 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22646 msgid "active"
22647 msgstr "aktif"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22650 msgid "non-active"
22651 msgstr "tidak-aktif"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22654 #, c-format
22655 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22656 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22659 msgid "Branch: "
22660 msgstr "Cabang: "
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22663 msgid "Branch (child only): "
22664 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22667 msgid "Branch (undefined): "
22668 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22671 msgid "Undef: "
22672 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22675 msgid "branch"
22676 msgstr "cabang"
22677
22678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22679 #, c-format
22680 msgid "Sub-%1$s"
22681 msgstr "Sub-%1$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22684 msgid "No bibliography defined!"
22685 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22686
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22688 msgid "No citations selected!"
22689 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22690
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22692 msgid "not cited"
22693 msgstr "tidak diacu"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22696 msgid "LaTeX Command: "
22697 msgstr "Perintah LaTeX: "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22700 msgid "InsetCommand Error: "
22701 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22704 msgid "Incompatible command name."
22705 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22708 msgid "InsetCommandParams Error: "
22709 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22712 msgid "InsetCommandParams: "
22713 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22716 msgid "Unknown parameter name: "
22717 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22720 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22721 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22724 msgid "Uncodable characters"
22725 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22731 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22732 "%2$s."
22733 msgstr ""
22734 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22735 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22736 "%2$s."
22737
22738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22739 #, c-format
22740 msgid "External template %1$s is not installed"
22741 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22744 msgid "float: "
22745 msgstr "ambangan: "
22746
22747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22748 #, c-format
22749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22750 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22753 msgid "float"
22754 msgstr "ambangan"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22757 msgid "subfloat: "
22758 msgstr "anak-ambangan: "
22759
22760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22761 msgid " (sideways)"
22762 msgstr " (kesamping)"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22765 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22766 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22769 #, c-format
22770 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22771 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22774 #, c-format
22775 msgid "List of %1$s"
22776 msgstr "Daftar %1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22779 msgid "footnote"
22780 msgstr "catatan kaki"
22781
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Could not copy the file\n"
22786 "%1$s\n"
22787 "into the temporary directory."
22788 msgstr ""
22789 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22790 "%1$s\n"
22791 "dalam ditektori sementara."
22792
22793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22794 #, c-format
22795 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22796 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22797
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22799 #, c-format
22800 msgid "Graphics file: %1$s"
22801 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22804 msgid "www"
22805 msgstr "www"
22806
22807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22808 msgid "file"
22809 msgstr "berkas "
22810
22811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22812 #, c-format
22813 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22814 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22817 msgid "Verbatim Input"
22818 msgstr "Verbatim Input"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22821 msgid "Verbatim Input*"
22822 msgstr "Verbatim Input*"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22825 msgid "Include (excluded)"
22826 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22830 msgid "Recursive input"
22831 msgstr "Inpur rekursif"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22835 #, c-format
22836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22837 msgstr ""
22838 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Included file `%1$s'\n"
22844 "has textclass `%2$s'\n"
22845 "while parent file has textclass `%3$s'."
22846 msgstr ""
22847 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22848 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22849 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22852 msgid "Different textclasses"
22853 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22854
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "Included file `%1$s'\n"
22859 "uses module `%2$s'\n"
22860 "which is not used in parent file."
22861 msgstr ""
22862 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22863 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22864 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22867 msgid "Module not found"
22868 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22871 msgid "Unsupported Inclusion"
22872 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22878 "Offending file:\n"
22879 "%1$s"
22880 msgstr ""
22881 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22882 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22883 "%1$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22886 msgid "Index sorting failed"
22887 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22895 "explained in the User Guide."
22896 msgstr ""
22897 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22898 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22899 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22900 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22901
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22903 msgid "Index Entry"
22904 msgstr "Entri Indeks"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22907 msgid "unknown type!"
22908 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22911 msgid "Unknown index type!"
22912 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22913
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22915 msgid "All indexes"
22916 msgstr "Semua indeks "
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22919 msgid "subindex"
22920 msgstr "Anak Indeks"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22923 #, c-format
22924 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22925 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22929 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22933 msgid "undefined"
22934 msgstr "tidak didefinisikan"
22935
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22937 msgid "yes"
22938 msgstr "ya"
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22941 msgid "no"
22942 msgstr "tidak"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22945 msgid "No version control"
22946 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22949 #, c-format
22950 msgid "%1$s unknown"
22951 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22952
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22954 msgid "Label names must be unique!"
22955 msgstr "Nama label harus unik!"
22956
22957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The label %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22962 msgstr ""
22963 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22964 "akan diganti menjadi %2$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22967 msgid "DUPLICATE: "
22968 msgstr "DUPLIKASI: "
22969
22970 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22971 msgid "Horizontal line"
22972 msgstr "Garis Horisontal"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22975 msgid "no more lstline delimiters available"
22976 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22979 msgid "Running out of delimiters"
22980 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22983 msgid ""
22984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22988 "must investigate!"
22989 msgstr ""
22990 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22991 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22992 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22993 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22994 "anda perlu meneliti sendiri!"
22995
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22997 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22998 msgstr ""
22999 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The following characters in one of the program listings are\n"
23005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23006 "%1$s."
23007 msgstr ""
23008 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23009 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23010 "%1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23013 msgid "A value is expected."
23014 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23022 msgid "Unbalanced braces!"
23023 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23026 msgid "Please specify true or false."
23027 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23030 msgid "Only true or false is allowed."
23031 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23034 msgid "Please specify an integer value."
23035 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23038 msgid "An integer is expected."
23039 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23042 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23043 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23046 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23047 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23050 #, c-format
23051 msgid "Please specify one of %1$s."
23052 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23055 #, c-format
23056 msgid "Try one of %1$s."
23057 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23060 #, c-format
23061 msgid "I guess you mean %1$s."
23062 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23065 #, c-format
23066 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23067 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23070 #, c-format
23071 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23072 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23075 msgid ""
23076 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23077 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23080 msgid ""
23081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23082 "trblTRBL"
23083 msgstr ""
23084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23085 "dari trblTRBL"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23088 msgid ""
23089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23090 "right, bottom left and top left corner."
23091 msgstr ""
23092 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23093 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23096 msgid "Enter something like \\color{white}"
23097 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23100 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23101 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23104 msgid "auto, last or a number"
23105 msgstr "auto, last atau satu angka"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23108 msgid ""
23109 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23111 "defining a listing inset)"
23112 msgstr ""
23113 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23114 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23115 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23118 msgid ""
23119 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23121 "a listing inset)"
23122 msgstr ""
23123 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23124 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23125 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23128 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23129 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23132 #, c-format
23133 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23134 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23137 #, c-format
23138 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23139 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23142 #, c-format
23143 msgid "Parameter %1$s: "
23144 msgstr "Parameter %1$s: "
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23147 #, c-format
23148 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23149 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23152 #, c-format
23153 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23154 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23155
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23157 msgid "New Page"
23158 msgstr "Halaman Baru"
23159
23160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23161 msgid "Clear Page"
23162 msgstr "Halaman Kosong"
23163
23164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23165 msgid "Clear Double Page"
23166 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23167
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23169 msgid "Nom: "
23170 msgstr "Nom: "
23171
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23173 msgid "Nomenclature Symbol: "
23174 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23177 msgid "Description: "
23178 msgstr "Deskripsi: "
23179
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23181 msgid "Sorting: "
23182 msgstr "Urutan: "
23183
23184 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23185 msgid "note"
23186 msgstr "nota"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23189 msgid "Phantom"
23190 msgstr "Phantom"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23193 msgid "HPhantom"
23194 msgstr "HPhantom"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23197 msgid "VPhantom"
23198 msgstr "VPhantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23201 msgid "phantom"
23202 msgstr "phantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23205 msgid "hphantom"
23206 msgstr "hphantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23209 msgid "vphantom"
23210 msgstr "vphantom"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23213 msgid "elsewhere"
23214 msgstr "dimana saja"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23217 msgid "BROKEN: "
23218 msgstr "RUSAK: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23221 msgid "Ref: "
23222 msgstr "Ref: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "Equation"
23226 msgstr "Persamaan"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23229 msgid "EqRef: "
23230 msgstr "PersRef: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "Page Number"
23234 msgstr "Nomor Halaman"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23237 msgid "Page: "
23238 msgstr "Halaman: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "Textual Page Number"
23242 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23245 msgid "TextPage: "
23246 msgstr "HalamanTeks: "
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23249 msgid "Standard+Textual Page"
23250 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23253 msgid "Ref+Text: "
23254 msgstr "Ref+Teks: "
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23257 msgid "Formatted"
23258 msgstr "Dengan format"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 msgid "Format: "
23262 msgstr "Format: "
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23265 msgid "Reference to Name"
23266 msgstr "Referensi ke Nama"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23269 msgid "NameRef:"
23270 msgstr "NameRef:"
23271
23272 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23273 msgid "subscript"
23274 msgstr "subscript"
23275
23276 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23277 msgid "superscript"
23278 msgstr "superscript"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23281 msgid "Protected Space"
23282 msgstr "Spasi Protected"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23285 msgid "Quad Space"
23286 msgstr "Spasi Normal Quad"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23289 msgid "Double Quad Space"
23290 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23293 msgid "Enspace"
23294 msgstr "Enspace"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23297 msgid "Enskip"
23298 msgstr "Enskip"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23301 msgid "Protected Horizontal Fill"
23302 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23305 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23306 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23310 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23314 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23318 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23322 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23326 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23329 #, c-format
23330 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23331 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23334 #, c-format
23335 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23336 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23337
23338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23339 msgid "Unknown TOC type"
23340 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23341
23342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23343 msgid "Selection size should match clipboard content."
23344 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23345
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23347 msgid "wrap: "
23348 msgstr "wrap: "
23349
23350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23351 msgid "wrap"
23352 msgstr "wrap"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23355 msgid "Not shown."
23356 msgstr "Tidak ditampilkan."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23359 msgid "Loading..."
23360 msgstr "Sedang Memuat..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23363 msgid "Converting to loadable format..."
23364 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23368 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23371 msgid "Scaling etc..."
23372 msgstr "Perbasaran dll..."
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23375 msgid "Ready to display"
23376 msgstr "Siap ditampilkan"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23379 msgid "No file found!"
23380 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23383 msgid "Error converting to loadable format"
23384 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23387 msgid "Error loading file into memory"
23388 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23391 msgid "Error generating the pixmap"
23392 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23393
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23395 msgid "No image"
23396 msgstr "Tidak ada gambar"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23399 msgid "Preview loading"
23400 msgstr "Memuat pra tampilan"
23401
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23403 msgid "Preview ready"
23404 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23405
23406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23407 msgid "Preview failed"
23408 msgstr "Pra tampilan gagal"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "cc[[unit of measure]]"
23412 msgstr "cc[[ukuran]]"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 msgid "dd"
23416 msgstr "dd"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 msgid "em"
23420 msgstr "em"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "ex"
23424 msgstr "ex"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 msgid "mu[[unit of measure]]"
23428 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:38
23431 msgid "pc"
23432 msgstr "pc"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "pt"
23436 msgstr "pt"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "sp"
23440 msgstr "sp"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:39
23443 msgid "Text Width %"
23444 msgstr "Lebar teks %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Column Width %"
23448 msgstr "Lebar kolom %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Page Width %"
23452 msgstr "Lebar halaman %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:40
23455 msgid "Line Width %"
23456 msgstr "Lebar baris %"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Text Height %"
23460 msgstr "Tinggi teks %"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:41
23463 msgid "Page Height %"
23464 msgstr "Tinggi halaman %"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:142
23467 msgid "Search error"
23468 msgstr "Salah Pencarian"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:142
23471 msgid "Search string is empty"
23472 msgstr "Pencarian kata kosong"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:369
23475 msgid "String found."
23476 msgstr "String ditemukan!"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:371
23479 msgid "String has been replaced."
23480 msgstr "String telah diganti"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:374
23483 #, c-format
23484 msgid "%1$d strings have been replaced."
23485 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1241
23488 msgid "Search text is empty!"
23489 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1255
23492 msgid "Invalid regular expression!"
23493 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:1260
23496 msgid "Match not found!"
23497 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:1264
23500 msgid "Match found!"
23501 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23502
23503 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23504 #, c-format
23505 msgid " Macro: %1$s: "
23506 msgstr " Makro: %1$s: "
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23509 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23512 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23515 #, c-format
23516 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23517 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23520 #, c-format
23521 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23522 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23525 msgid "Cursor not in table"
23526 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23529 msgid "Only one row"
23530 msgstr "Hanya satu baris"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23533 msgid "Only one column"
23534 msgstr "Hanya satu kolom"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23537 msgid "No hline to delete"
23538 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23541 msgid "No vline to delete"
23542 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23545 #, c-format
23546 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23547 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23550 msgid "Bad math environment"
23551 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23554 msgid ""
23555 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23556 "Change the math formula type and try again."
23557 msgstr ""
23558 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23559 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23562 msgid "No number"
23563 msgstr "Tanpa Nomor"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23566 msgid "Number"
23567 msgstr "Nomor"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23570 #, c-format
23571 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23572 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23575 #, c-format
23576 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23577 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23580 #, c-format
23581 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23582 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23585 msgid "create new math text environment ($...$)"
23586 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23589 msgid "entered math text mode (textrm)"
23590 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23593 msgid "Regular expression editor mode"
23594 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23597 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23598 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23601 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23602 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23605 msgid "Standard[[mathref]]"
23606 msgstr "Standard"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23609 msgid "PrettyRef"
23610 msgstr "PrettyRef"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23613 msgid "FormatRef: "
23614 msgstr "FormatRef: "
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23617 #, c-format
23618 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23619 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23622 msgid "optional"
23623 msgstr "tambahan"
23624
23625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23626 msgid "TeX"
23627 msgstr "TeX"
23628
23629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23630 msgid "math macro"
23631 msgstr "makro matematika"
23632
23633 #: src/output.cpp:37
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "Could not open the specified document\n"
23637 "%1$s."
23638 msgstr ""
23639 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23640 "%1$s."
23641
23642 #: src/output_plaintext.cpp:136
23643 msgid "Abstract: "
23644 msgstr "Abstrak: "
23645
23646 #: src/output_plaintext.cpp:148
23647 msgid "References: "
23648 msgstr "Referensi: "
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:40
23651 msgid "No debugging messages"
23652 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:41
23655 msgid "General information"
23656 msgstr "Informasi umum"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:42
23659 msgid "Program initialisation"
23660 msgstr "Inisialisasi program"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:43
23663 msgid "Keyboard events handling"
23664 msgstr "Penanganan papanketik"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:44
23667 msgid "GUI handling"
23668 msgstr "Penanganan GUI"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:45
23671 msgid "Lyxlex grammar parser"
23672 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:46
23675 msgid "Configuration files reading"
23676 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:47
23679 msgid "Custom keyboard definition"
23680 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:48
23683 msgid "LaTeX generation/execution"
23684 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:49
23687 msgid "Math editor"
23688 msgstr "Editor Matematika"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:50
23691 msgid "Font handling"
23692 msgstr "Penanganan Huruf"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:51
23695 msgid "Textclass files reading"
23696 msgstr "Membaca berkas class teks"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:52
23699 msgid "Version control"
23700 msgstr "Kontrol versi"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:53
23703 msgid "External control interface"
23704 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:54
23707 msgid "Undo/Redo mechanism"
23708 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:55
23711 msgid "User commands"
23712 msgstr "Perintah Pengguna"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:56
23715 msgid "The LyX Lexer"
23716 msgstr "LyX Lexxer"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:57
23719 msgid "Dependency information"
23720 msgstr "Informasi dependensi"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:58
23723 msgid "LyX Insets"
23724 msgstr "Sisipan LyX"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:59
23727 msgid "Files used by LyX"
23728 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:60
23731 msgid "Workarea events"
23732 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:61
23735 msgid "Insettext/tabular messages"
23736 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:62
23739 msgid "Graphics conversion and loading"
23740 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:63
23743 msgid "Change tracking"
23744 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:64
23747 msgid "External template/inset messages"
23748 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:65
23751 msgid "RowPainter profiling"
23752 msgstr "RowPainter profiling"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:66
23755 msgid "Scrolling debugging"
23756 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:67
23759 msgid "Math macros"
23760 msgstr "Makro Matematika"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:68
23763 msgid "RTL/Bidi"
23764 msgstr "RTL/Bidi"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:69
23767 msgid "Locale/Internationalisation"
23768 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:70
23771 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23772 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:71
23775 msgid "Find and replace mechanism"
23776 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:72
23779 msgid "Developers' general debug messages"
23780 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:73
23783 msgid "All debugging messages"
23784 msgstr "Semua pesan debugging"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:152
23787 #, c-format
23788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23789 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:444
23792 msgid "System file not found"
23793 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23794
23795 #: src/support/os_win32.cpp:445
23796 msgid ""
23797 "Unable to load shfolder.dll\n"
23798 "Please install."
23799 msgstr ""
23800 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23801 "Pastikan diinstal."
23802
23803 #: src/support/os_win32.cpp:450
23804 msgid "System function not found"
23805 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23806
23807 #: src/support/os_win32.cpp:451
23808 msgid ""
23809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23810 "Don't know how to proceed. Sorry."
23811 msgstr ""
23812 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23813 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23814
23815 #: src/support/userinfo.cpp:45
23816 msgid "Unknown user"
23817 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23818
23819 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23820 #~ msgstr "id"
23821
23822 #~ msgid "DockWidget"
23823 #~ msgstr "DockWidget"
23824
23825 #~ msgid "X; "
23826 #~ msgstr "X; "
23827
23828 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23829 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23830
23831 #~ msgid "comment"
23832 #~ msgstr "komentar"
23833
23834 #~ msgid "greyedout"
23835 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23836
23837 #~ msgid "Open Target...|O"
23838 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23839
23840 #~ msgid "&Use Defaults"
23841 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23842
23843 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23844 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23845
23846 #~ msgid "LyX binary not found"
23847 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23848
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23851
23852 #~ msgid "Directory not found"
23853 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23857 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23858
23859 #~ msgid "&Use babel"
23860 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23861
23862 #~ msgid "&Global"
23863 #~ msgstr "&Global"
23864
23865 #~ msgid "institutemark"
23866 #~ msgstr "institutemark"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Flex:Institute"
23870 #~ msgstr "Institute"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23874 #~ msgstr "E-Mail"
23875
23876 #~ msgid "altaffilmark"
23877 #~ msgstr "altaffilmark"
23878
23879 #~ msgid "tablenotemark"
23880 #~ msgstr "tandanotatabel"
23881
23882 #~ msgid "scheme"
23883 #~ msgstr "skema"
23884
23885 #~ msgid "chart"
23886 #~ msgstr "diagram"
23887
23888 #~ msgid "graph"
23889 #~ msgstr "grafik"
23890
23891 #~ msgid "Bibnote"
23892 #~ msgstr "Bibnote"
23893
23894 #~ msgid "Chemistry"
23895 #~ msgstr "Kimia"
23896
23897 #~ msgid "CRcat"
23898 #~ msgstr "CRcat"
23899
23900 #~ msgid "InstituteMark"
23901 #~ msgstr "InstituteMark"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Alert"
23905 #~ msgstr "Perhatian"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Structure"
23909 #~ msgstr "Struktur"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23913 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23917 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23918
23919 #~ msgid "Thanks Reference"
23920 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23921
23922 #~ msgid "Internet Address Reference"
23923 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23924
23925 #~ msgid "Name (First Name)"
23926 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23927
23928 #~ msgid "Name (Surname)"
23929 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23930
23931 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23932 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23933
23934 #~ msgid "Titlenotemark"
23935 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23936
23937 #~ msgid "Authormark"
23938 #~ msgstr "TandaPenulis"
23939
23940 #~ msgid "CorAuthormark"
23941 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Lowercase"
23945 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23946
23947 #~ msgid "Inst"
23948 #~ msgstr "Inst"
23949
23950 #~ msgid "Sidenote"
23951 #~ msgstr "Nota samping"
23952
23953 #~ msgid "Marginnote"
23954 #~ msgstr "Nota tepi"
23955
23956 #~ msgid "NewThought"
23957 #~ msgstr "PemikiranBaru"
23958
23959 #~ msgid "AllCaps"
23960 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
23961
23962 #~ msgid "SmallCaps"
23963 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:Firstname"
23967 #~ msgstr "Nama depan"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Fname"
23971 #~ msgstr "Namaberkas"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Surname"
23975 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:Filename"
23979 #~ msgstr "Namaberkas"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:Literal"
23983 #~ msgstr "Elemen:Literal"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Emph"
23987 #~ msgstr "Elemen:Emph"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23991 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23995 #~ msgstr "Nomor-acuan"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Volume"
23999 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Day"
24003 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Month"
24007 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Year"
24011 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24015 #~ msgstr "Nomor_isu"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24019 #~ msgstr "Hari-isu"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24023 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:ISSN"
24027 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:CODEN"
24031 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24035 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24039 #~ msgstr "SS-Judul"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24043 #~ msgstr "CCC-Kode"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Code"
24047 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Dscr"
24051 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Keyword"
24055 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24059 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Orgname"
24063 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Street"
24067 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:City"
24071 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:State"
24075 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Postcode"
24079 #~ msgstr "Kodepos"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Country"
24083 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:Directory"
24087 #~ msgstr "Direktori"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Email"
24091 #~ msgstr "Elemen:Email"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24095 #~ msgstr "KunciKombo"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24099 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24103 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24107 #~ msgstr "MenuItemGui"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24111 #~ msgstr "TombolGui"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24115 #~ msgstr "PilihanMenu"
24116
24117 #~ msgid "Foot"
24118 #~ msgstr "kaki"
24119
24120 #~ msgid "Note:Comment"
24121 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24122
24123 #~ msgid "Note:Note"
24124 #~ msgstr "Nota:Nota"
24125
24126 #~ msgid "Note:Greyedout"
24127 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24128
24129 #~ msgid "Box:Shaded"
24130 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24131
24132 #~ msgid "Wrap"
24133 #~ msgstr "Lipat"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Argument"
24137 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24138
24139 #~ msgid "Info:menu"
24140 #~ msgstr "Info:menu"
24141
24142 #~ msgid "Info:shortcut"
24143 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24144
24145 #~ msgid "Info:shortcuts"
24146 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24147
24148 #~ msgid "Braillebox"
24149 #~ msgstr "Braillebox"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Endnote"
24153 #~ msgstr "Endnote"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Glosse"
24157 #~ msgstr "Glosse"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24161 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Expression"
24165 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Concepts"
24169 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Meaning"
24173 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Noun"
24177 #~ msgstr "Huruf Besar"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Strong"
24181 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Noweb literate programming"
24185 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Sweave Options"
24189 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "S/R expression"
24193 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24194
24195 #~ msgid "Norsk"
24196 #~ msgstr "Norsk"
24197
24198 #~ msgid "Nynorsk"
24199 #~ msgstr "Nynorsk"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "master document[[scope]]"
24203 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Keywordsr"
24207 #~ msgstr "Kata kunci"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Current paragraph"
24211 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Current &paragraph"
24215 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "A&vailable indices:"
24219 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Width:"
24223 #~ msgstr "&Lebar:"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Error "
24227 #~ msgstr "kesalahan"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "All indices"
24231 #~ msgstr "Semua Berkas "
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "&Ok"
24235 #~ msgstr "&Setuju"
24236
24237 #~ msgid "&Dummy"
24238 #~ msgstr "&Dummy"
24239
24240 #~ msgid "F&ind:"
24241 #~ msgstr "Car&i:"
24242
24243 #~ msgid "The Enter key works, too"
24244 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24245
24246 #~ msgid "The delete key works, too"
24247 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24248
24249 #~ msgid "D&elete"
24250 #~ msgstr "&Hapus"
24251
24252 #~ msgid "&Default language:"
24253 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24254
24255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24256 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24257
24258 #~ msgid "&BibTeX command:"
24259 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24260
24261 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24262 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24263
24264 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24265 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24266
24267 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24268 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24269
24270 #~ msgid "Screen &DPI:"
24271 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24272
24273 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24274 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24275
24276 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24277 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24278
24279 #~ msgid "Use input encod&ing"
24280 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24281
24282 #~ msgid "Jump to the label"
24283 #~ msgstr "Lompat ke label"
24284
24285 #~ msgid "Merge cells"
24286 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24287
24288 #~ msgid "Listing settings"
24289 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24290
24291 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24292 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24293
24294 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24295 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24296
24297 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24298 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24299
24300 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24301 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24302
24303 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24304 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24305
24306 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24307 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24308
24309 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24310 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24311
24312 #~ msgid "LangHeader"
24313 #~ msgstr "HeaderBhs"
24314
24315 #~ msgid "Language Header:"
24316 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24317
24318 #~ msgid "Language:"
24319 #~ msgstr "Bahasa:"
24320
24321 #~ msgid "LastLanguage"
24322 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24323
24324 #~ msgid "Last Language:"
24325 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24326
24327 #~ msgid "LangFooter"
24328 #~ msgstr "FooterBahasa"
24329
24330 #~ msgid "End"
24331 #~ msgstr "End"
24332
24333 #~ msgid "End of CV"
24334 #~ msgstr "End of CV"
24335
24336 #~ msgid "Strasse"
24337 #~ msgstr "Strasse"
24338
24339 #~ msgid "Land"
24340 #~ msgstr "Land"
24341
24342 #~ msgid "BLZ"
24343 #~ msgstr "BLZ"
24344
24345 #~ msgid "Konto"
24346 #~ msgstr "Konto"
24347
24348 #~ msgid "Computer"
24349 #~ msgstr "Komputer"
24350
24351 #~ msgid "Computer:"
24352 #~ msgstr "Komputer:"
24353
24354 #~ msgid "EmptySection"
24355 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24356
24357 #~ msgid "Empty Section"
24358 #~ msgstr "SubBabKosong"
24359
24360 #~ msgid "CloseSection"
24361 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24362
24363 #~ msgid "Close Section"
24364 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24365
24366 #~ msgid "Element:Firstname"
24367 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24368
24369 #~ msgid "Element:Fname"
24370 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24371
24372 #~ msgid "Element:Filename"
24373 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24374
24375 #~ msgid "Element:Citation-number"
24376 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24377
24378 #~ msgid "Element:Issue-number"
24379 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24380
24381 #~ msgid "Element:Issue-day"
24382 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24383
24384 #~ msgid "Element:Issue-months"
24385 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24386
24387 #~ msgid "Element:SS-Title"
24388 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24389
24390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24391 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24392
24393 #~ msgid "Element:Postcode"
24394 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24395
24396 #~ msgid "Element:Directory"
24397 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24398
24399 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24400 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24401
24402 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24403 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24404
24405 #~ msgid "Element:GuiButton"
24406 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24407
24408 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24409 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24410
24411 #~ msgid "OptArg"
24412 #~ msgstr "OptArg"
24413
24414 #~ msgid "Custom:Endnote"
24415 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24416
24417 #~ msgid "Custom:Glosse"
24418 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24419
24420 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24421 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24422
24423 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24424 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24425
24426 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24427 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Code"
24430 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24431
24432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24433 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24434
24435 #~ msgid "Insert|n"
24436 #~ msgstr "Sisipan|n"
24437
24438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24439 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24440
24441 #~ msgid "View DVI"
24442 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24443
24444 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24445 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24446
24447 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24448 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24449
24450 #~ msgid "View PostScript"
24451 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24452
24453 #~ msgid "Update PostScript"
24454 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24455
24456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24457 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24458
24459 #~ msgid "Ch. "
24460 #~ msgstr "Ch. "
24461
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "The specified document\n"
24464 #~ "%1$s\n"
24465 #~ "could not be read."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24468 #~ "%1$s\n"
24469 #~ "tidak bisa dibaca."
24470
24471 #~ msgid "&Keep it"
24472 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24476 #~ "%1$s.layout,\n"
24477 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24478 #~ "class or style file required by it is not\n"
24479 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24480 #~ "for more information.\n"
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24483 #~ "%1$s.layout,\n"
24484 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24485 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24486 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24487 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24488
24489 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24490 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24491
24492 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24493 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24494
24495 #~ msgid "caption frame"
24496 #~ msgstr "bingkai caption"
24497
24498 #~ msgid "top/bottom line"
24499 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24500
24501 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24502 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24503
24504 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24505 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24509 #~ "You may not have the right languages installed."
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24512 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24516 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24519 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24523 #~ "`%2$s'."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24526 #~ "encoding `%2$s'."
24527
24528 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24529 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24533 #~ "encoding `%2$s'."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24540 #~ "encoding `%2$s'."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24543 #~ "encoding `%2$s'."
24544
24545 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24553
24554 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24555 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24559 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24560 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24563 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24564 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24565
24566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24567 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24568
24569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24570 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24571
24572 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24573 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24577 #~ "\n"
24578 #~ "%1$s."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24581 #~ "\n"
24582 #~ "%1$s."
24583
24584 #~ msgid "Branch Settings"
24585 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24591 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24592
24593 #~ msgid "Length"
24594 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24595
24596 #~ msgid "TeX Code Settings"
24597 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24598
24599 #~ msgid "Float Settings"
24600 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24601
24602 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24603 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24604
24605 #~ msgid "Thin space"
24606 #~ msgstr "Spasi tipis"
24607
24608 #~ msgid "Medium space"
24609 #~ msgstr "Spasi sedang"
24610
24611 #~ msgid "Thick space"
24612 #~ msgstr "Spasi tebal"
24613
24614 #~ msgid "Negative thin space"
24615 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24616
24617 #~ msgid "Negative medium space"
24618 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24619
24620 #~ msgid "Negative thick space"
24621 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24622
24623 #~ msgid "Inter-word space"
24624 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24625
24626 #~ msgid "Hyperlink"
24627 #~ msgstr "Hyperlink"
24628
24629 #~ msgid "Label"
24630 #~ msgstr "Label"
24631
24632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24633 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24634
24635 #~ msgid "aspell"
24636 #~ msgstr "aspell"
24637
24638 #~ msgid "hspell"
24639 #~ msgstr "hspell"
24640
24641 #~ msgid "pspell (library)"
24642 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24643
24644 #~ msgid "aspell (library)"
24645 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24646
24647 #~ msgid "*.pws"
24648 #~ msgstr "*.pws"
24649
24650 #~ msgid "*.ispell"
24651 #~ msgstr "*.ispell"
24652
24653 #~ msgid "Spellchecker error"
24654 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24658 #~ "Maybe it has been killed."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24661 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24662
24663 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24664 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24665
24666 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24667 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24668
24669 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24670 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24671
24672 #~ msgid "No Table of contents"
24673 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24674
24675 #~ msgid "Opened inset"
24676 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24677
24678 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24679 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24683 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24684 #~ "%1$s."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24687 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24688 #~ "%1$s."
24689
24690 #~ msgid "Opened Box Inset"
24691 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24692
24693 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24694 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24695
24696 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24697 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24698
24699 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24700 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Float Inset"
24703 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24704
24705 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24706 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24707
24708 #~ msgid "Unknown buffer info"
24709 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24710
24711 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24712 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24713
24714 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24715 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24716
24717 #~ msgid "Opened Note Inset"
24718 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24719
24720 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24721 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24722
24723 #~ msgid "QQuad Space"
24724 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24725
24726 #~ msgid "Opened table"
24727 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24728
24729 #~ msgid "Opened Text Inset"
24730 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24731
24732 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24733 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Glossary term"
24737 #~ msgstr "Glosse"
24738
24739 #~ msgid "TheoremTemplate"
24740 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24741
24742 #~ msgid "Theorem #:"
24743 #~ msgstr "Teorema #:"
24744
24745 #~ msgid "Lemma #:"
24746 #~ msgstr "Lemma #:"
24747
24748 #~ msgid "Corollary #:"
24749 #~ msgstr "Corollary #:"
24750
24751 #~ msgid "Proposition #:"
24752 #~ msgstr "Rencana #:"
24753
24754 #~ msgid "Conjecture #:"
24755 #~ msgstr "Dugaan #:"
24756
24757 #~ msgid "Criterion #:"
24758 #~ msgstr "Kriteria #:"
24759
24760 #~ msgid "Fact #:"
24761 #~ msgstr "Fakta #:"
24762
24763 #~ msgid "Axiom #:"
24764 #~ msgstr "Axiom #:"
24765
24766 #~ msgid "Definition #:"
24767 #~ msgstr "Definisi #:"
24768
24769 #~ msgid "Example #:"
24770 #~ msgstr "Contoh #:"
24771
24772 #~ msgid "Condition #:"
24773 #~ msgstr "Kondisi #:"
24774
24775 #~ msgid "Problem #:"
24776 #~ msgstr "Masalah #:"
24777
24778 #~ msgid "Exercise #:"
24779 #~ msgstr "Latihan #:"
24780
24781 #~ msgid "Remark #:"
24782 #~ msgstr "Catatan #:"
24783
24784 #~ msgid "Claim #:"
24785 #~ msgstr "Klaim #:"
24786
24787 #~ msgid "Note #:"
24788 #~ msgstr "Nota #:"
24789
24790 #~ msgid "Notation #:"
24791 #~ msgstr "Notasi #:"
24792
24793 #~ msgid "Case #:"
24794 #~ msgstr "Kasus #:"
24795
24796 #~ msgid "Footernote"
24797 #~ msgstr "Footernote"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24801 #~ "%2$s"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24804 #~ "%2$s"
24805
24806 #~ msgid "Anschrift:"
24807 #~ msgstr "Anschrift:"
24808
24809 #~ msgid "Briefkopf:"
24810 #~ msgstr "Briefkopf:"
24811
24812 #~ msgid "Absender:"
24813 #~ msgstr "Absender:"
24814
24815 #~ msgid "Zusatz:"
24816 #~ msgstr "Zusatz:"
24817
24818 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24819 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24820
24821 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24822 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24823
24824 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24825 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24826
24827 #~ msgid "Unterschrift:"
24828 #~ msgstr "Unterschrift:"
24829
24830 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24831 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24832
24833 #~ msgid "Vorwahl:"
24834 #~ msgstr "Vorwahl:"
24835
24836 #~ msgid "Telefon:"
24837 #~ msgstr "Telepon:"
24838
24839 #~ msgid "Ort:"
24840 #~ msgstr "Ort:"
24841
24842 #~ msgid "Datum:"
24843 #~ msgstr "Datum:"
24844
24845 #~ msgid "Betreff:"
24846 #~ msgstr "Betreff:"
24847
24848 #~ msgid "Anrede:"
24849 #~ msgstr "Anrede:"
24850
24851 #~ msgid "Gruss:"
24852 #~ msgstr "Gruss:"
24853
24854 #~ msgid "Anlage(n):"
24855 #~ msgstr "Anlage(n):"
24856
24857 #~ msgid "Verteiler:"
24858 #~ msgstr "Verteiler:"
24859
24860 #~ msgid "Text:"
24861 #~ msgstr "Text:"
24862
24863 #~ msgid "Strasse:"
24864 #~ msgstr "Strasse:"
24865
24866 #~ msgid "Land:"
24867 #~ msgstr "Land:"
24868
24869 #~ msgid "RetourAdresse:"
24870 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24871
24872 #~ msgid "MeinZeichen:"
24873 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24874
24875 #~ msgid "IhrZeichen:"
24876 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24877
24878 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24879 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24880
24881 #~ msgid "BLZ:"
24882 #~ msgstr "BLZ:"
24883
24884 #~ msgid "Konto:"
24885 #~ msgstr "Konto:"
24886
24887 #~ msgid "Adresse:"
24888 #~ msgstr "Pengirim:"
24889
24890 #~ msgid "Anlagen:"
24891 #~ msgstr "Anlagen:"
24892
24893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24894 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24895
24896 #~ msgid "Latex"
24897 #~ msgstr "Latex"
24898
24899 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24900 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24901
24902 #~ msgid "No file open!"
24903 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24904
24905 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24906 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24907
24908 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24909 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24910
24911 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24912 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24913
24914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24915 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24916
24917 #~ msgid "Toggle Label|L"
24918 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24919
24920 #~ msgid "B&rowse..."
24921 #~ msgstr "C&ari..."
24922
24923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24924 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24925
24926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24927 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24928
24929 #~ msgid "Ne&w"
24930 #~ msgstr "Bar&u"
24931
24932 #~ msgid "Add row "
24933 #~ msgstr "Sisipkan Baris"