]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
* id.po from Waluyo
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 23:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:11+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Tengah"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Bawah"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "K&otak:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Ka&ndungan:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Tegak"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Mendatar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Pan&jang:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Kota&k dalam:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasi:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Lebar:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Panjangnya"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Lebarnya"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
416 msgid "None"
417 msgstr "Kosong"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Halaman kecil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipe box yang ada"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "Cabang yang &ada:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Pilih cabang anda"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Baru:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Cantumkan Akhiran"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivasi"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Ganti War&na..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Hapus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Nama Lain..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Tambah yang dipilih"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Tambahkan &Semua"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Kembali"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Huruf:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Uku&ran:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Bawaan"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Paling Kecil"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Sangat Kecil"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Lebih Kecil"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Kecil"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Besar"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Lebih Besar"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Lebih Besar Lagi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Sangat Besar"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Paling Besar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Simbol &Lain:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Tingk&at:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Perubahan:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Terima perubahan ini"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Terima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Tolak perubahan ini"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Tolak"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Keluarga huruf"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "K&eluarga:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Bentuk huruf"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Bentuk:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Seri huruf"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 msgid "Language"
712 msgstr "Bahasa"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Warna huruf"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Bahasa:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seri:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Warna:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Pilihan Ukuran"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Ukuran huruf"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Setting huruf lainnya"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Pilihan Gaya"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Gaya teks:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Tandai Semu&a"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Terapkan"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Tutup"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Turun"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "&Panggil Ulang"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Terap&kan"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Pemformatan"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Corak Ac&uan:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Teks se&belum:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Teks sete&lah:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Daftar semua penulis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Cari Acuan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Pencarian:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Cari"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Ruang Pencarian:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Semua ruang"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Pernyataan &Reguler"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Tipe Entri:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Semua Tipe Entri"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Warna huruf"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Teks Utama:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klik untuk merubah warna"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Bawaan..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Kembali Semula"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Nota Kelabu:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Ubah..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Warna latar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Halaman: "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Kotak berlatar:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Perbandingan Revisi"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revisi balik"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "A&ntara revisi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Lama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Baru:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Dokumen &Baru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Dokumen lama:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Ca&ri..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Dokumen B&aru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Dokumen &lama"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1030 "untuk hasil dokumen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "Kode TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Ukuran:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Sisipkan pembatas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Sisipkan"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Tampilan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Pisahkan"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Buka isi ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Buka"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Error:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Deskripsi:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "B&erkas"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Namaberkas"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Berkas:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Pilih satu berkas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Draf"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Templet"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Templet yang tersedia"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Opsi LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&psi:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1168 msgid ""
1169 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1170 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1171 msgstr ""
1172 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1173 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Putar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Sudut putaran gambar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Sumbu putaran"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Sum&bu:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "S&udut:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Skala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Pemotongan"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "Kiri ba&wah:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "&Kanan atas:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Ambil &dari berkas"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "TabWidget"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Sear&ch"
1292 msgstr "Cari"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Cari:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Gant&i dengan:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgid "Find &Next"
1319 msgstr "Berikutn&ya"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1326 msgid "W&hole words"
1327 msgstr "Pencarian semua &kata"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1330 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 msgid "&Replace"
1338 msgstr "&Ganti"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1342 msgid "Search &backwards"
1343 msgstr "Pencarian &mundur"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1346 msgid "Replace all occurences at once"
1347 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1352 msgid "Replace &All"
1353 msgstr "Ganti &Semua"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1356 msgid "S&ettings"
1357 msgstr "Pengaturan"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Dokumen pencarian"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1368 msgid "Current &document"
1369 msgstr "Dokumen seka&rang"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1372 msgid ""
1373 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "document"
1375 msgstr ""
1376 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1377 "sama"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1380 msgid "&Master document"
1381 msgstr "Dokumen &Induk"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1384 msgid "All open documents"
1385 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1388 msgid "&Open documents"
1389 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1392 msgid "All ma&nuals"
1393 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1396 msgid ""
1397 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1398 "and paragraph style"
1399 msgstr ""
1400 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1401 "corak paragraf tertentu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1404 msgid "Ignore &format"
1405 msgstr "Abaikan &Format"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1408 msgid ""
1409 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1410 "first letter"
1411 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1414 msgid "&Preserve first case on replace"
1415 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1418 msgid "&Expand macros"
1419 msgstr "Termasuk Makro"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 msgid "Form"
1424 msgstr "Borang"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Tipe Ambangan:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Pengaturan penempatan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Atas halaman"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Harus D&isini"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Halaman bebas"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "&Bawah halaman"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sepan&jang kolom"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Puta&r kesamping"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "HurufUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1478 "LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Ukuran:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Roman:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Ska&la (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Mesinke&tik:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Sk&ala (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Gambar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Ukuran Output"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Ti&nggi:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "&Lebar:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Putar Gambar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Sumb&u Putar:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Kl&iping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1667 "pengaturan preferensi."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grup Gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Buat grup &baru..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Mode &draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "S&pasi:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Nilai:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "Pola &Isian:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Protect:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Target:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Nama:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Tipe tautan"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Tautan ke alamat email"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Tautkan ke berkas"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Berkas"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parameter Listing"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Tanpa &Validasi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "C&aption:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "La&bel:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Tanda spasi di &output"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Ikutan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Kode Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Pemrograman"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Sunting berkas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "Suntin&g"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr ""
1904 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1905 "argumen opsi."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Pembuat Indeks"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1930 "tekan \"Gabung\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "&Nama Lain"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Tipe Informasi:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Nama Informasi:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Terapkan se&gera"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1988 msgid "Restore initial values in dialog"
1989 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1992 msgid "Push new inset into the document"
1993 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Sisipan Baru"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "&Kelas Dokumen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Tataletak lokal..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Opsi Kelas"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "&Predefined:"
2021 msgstr "De&finisi awal:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2029 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2032 msgid "Cus&tom:"
2033 msgstr "Aturan sendiri:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Induk:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "&Suppress default date on front page"
2057 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2060 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2061 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Tanda P&etik:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Pengubahan bahasa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Secara &Otomatis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Lainnya:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2092 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgid "Of&fset:"
2096 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2099 msgid "Value of the vertical line offset."
2100 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2103 msgid "Value of the line width."
2104 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 msgid "&Thickness:"
2108 msgstr "Te&bal Garis"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Jendela informasi"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Listing"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Pengaturan &Umum"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Penempatan"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Inline listing"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Ambangan"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Penempatan:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Penomoran baris"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "T&empat nomor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Beda nomor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Ukura&n huruf:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Corak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Model Huruf:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "Simb&ol spasi"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "Ba&hasa:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialek:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Baris ditampilkan"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "Baris pertama:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "Baris terakhir:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgid "Ad&vanced"
2283 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Parameter lain"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2293 "memunculkan daftar semua parameter"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "&Validasi:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "Tipe Log"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Perbarui tampilan"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "Perbar&ui"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "Salin "
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Ayo!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr ""
2356 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "Dari &Atas:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "Dari &Bawah:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Jumlah baris matriks"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Baris:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Kolom:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Pelurusan vertikal"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Vertikal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horisontal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Dekorasi:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "Tipe:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2506 "matematika disisipkan dalam rumus"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2526 "dalam rumus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Gunakan paket es&int"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2546 "rumus"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2566 "dalam rumus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2569 msgid "Use mhchem &package automatically"
2570 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2573 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2574 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2577 msgid "Use mh&chem package"
2578 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgid "A&vailable:"
2582 msgstr "&Yang tersedia:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 msgid "A&dd"
2588 msgstr "T&ambah"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 msgid "De&lete"
2592 msgstr "Ha&pus"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 msgid "S&elected:"
2596 msgstr "Yang d&ipilih:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2599 msgid "Nomenclature"
2600 msgstr "Nomenklatur"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgid "Sort &as:"
2604 msgstr "Urut sesuai:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "&Deskripsi:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 msgid "&Symbol:"
2612 msgstr "&Simbol:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Tipe"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "Hanya internal LyX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgid "LyX &Note"
2624 msgstr "&Nota LyX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgid "&Comment"
2632 msgstr "&Komentar"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgid "&Greyed out"
2640 msgstr "Nota Kela&bu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgid "&Numbering"
2648 msgstr "Pe&nomoran"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Format Hasil"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr ""
2666 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2667 "SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2670 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Makro S&uaian:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Gambar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2714 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2717 msgid "LaTeX"
2718 msgstr "LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2721 msgid "Math &image scaling:"
2722 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2725 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2726 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 msgid "&General"
2734 msgstr "&Umum"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 msgid ""
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 msgstr ""
2740 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2741 "yang ada judul dan penulisnya"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Informasi Header"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 msgid "&Title:"
2761 msgstr "&Judul:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 msgid "&Author:"
2765 msgstr "&Penulis:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 msgid "&Subject:"
2769 msgstr "&Subyek:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgid "&Keywords:"
2773 msgstr "&Katakunci:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgid "H&yperlinks"
2777 msgstr "H&yperlinks"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Link ber&warna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Referensi di &akhir:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgid "&Bookmarks"
2805 msgstr "&Batas buku"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Jumlah Level"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "Bu&ka batas buku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Format Kertas"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "&Format:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr ""
2844 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Orientasi:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2851 msgid "&Portrait"
2852 msgstr "Pot&ret"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2855 msgid "&Landscape"
2856 msgstr "&Lansekap"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2860 msgid "Page Layout"
2861 msgstr "Tataletak Halaman"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Lebar Label"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "&Label terpanjang"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Spasi &Baris"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2898 msgid "Single"
2899 msgstr "Satu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 msgid "1.5"
2903 msgstr "1.5"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Dua"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "AturSendiri"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "Paragraf &Masuk"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "Rata K&iri"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "Tenga&h"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "Rata K&anan"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "Phantom &Horisontal"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2976 msgstr "Phantom &Vertikal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "&Alternatif..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgid "In Math"
2988 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2996 "matematika setelah jeda."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "Pada Teks"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3024 "jeda waktu."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikator kursor"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Hal Umum"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3060 "tersedia."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3072 "tersedia."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3084 "akan ditampilkan segera."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr ""
3093 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "Pengk&onversi:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Tanda E&kstra:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Format &dari:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "For&mat ke:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Ubah"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Hapus"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Di&bolehkan"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Tampilan &Gambar"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "M&uncul Seketika:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Tidak Aktif"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Aktif"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Penyuntingan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3188 msgid ""
3189 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3190 "width used when set to 0."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Layar Penuh"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Batasi area teks"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Baru..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "&Hapus"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Format &dokumen"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "Format vector grap&hics"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3284 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3287 msgid "E&xtension:"
3288 msgstr "&Ekstensi:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3291 msgid "Ed&itor:"
3292 msgstr "Pen&yunting:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3295 msgid "Shortc&ut:"
3296 msgstr "&Cara pintas:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3299 msgid "&Viewer:"
3300 msgstr "Pen&ampil:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3303 msgid "Co&pier:"
3304 msgstr "Penya&lin:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3311 msgid "Default Format"
3312 msgstr "Format Bawaan"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3315 msgid "&E-mail:"
3316 msgstr "&E-mail:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3319 msgid "Your name"
3320 msgstr "Nama anda"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "Alamat E-mail anda"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3327 msgid "Keyboard"
3328 msgstr "Papanketik"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3335 msgid "&First:"
3336 msgstr "P&ertama:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3340 msgid "Br&owse..."
3341 msgstr "&Cari..."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3344 msgid "S&econd:"
3345 msgstr "Ke&dua:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3348 msgid ""
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3351 msgstr ""
3352 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3353 "menjalankan ulang LyX."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3360 msgid "Mouse"
3361 msgstr "Tetikus"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3368 msgid ""
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3371 msgstr ""
3372 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3373 "cepat."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3380 msgid "Enable"
3381 msgstr "Diaktifkan"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3384 msgid "Ctrl"
3385 msgstr "Ctrl"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3388 msgid "Shift"
3389 msgstr "Shift"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3392 msgid "Alt"
3393 msgstr "Alt"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3405 msgid "Automatic"
3406 msgstr "Otomatis"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3411 msgstr "Selalu Babel"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "Kosong"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "Perintah a&wal:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "Perintah akh&ir:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3436 msgstr "Simbol Desimal:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3439 msgid ""
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3442 msgstr ""
3443 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3444 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3451 msgid ""
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3453 "command"
3454 msgstr ""
3455 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3456 "perintah mengganti bahasa"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgid "Auto &begin"
3460 msgstr "&Otomatis memulai"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3465 "switch command"
3466 msgstr ""
3467 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3468 "perintah mengganti bahasa"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgid "Auto &end"
3472 msgstr "Otomatis me&nutup"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3487 msgid ""
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 msgstr ""
3490 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3491 "Hibrani)."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3499 msgstr "Gerakan kursor:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3502 msgid "&Logical"
3503 msgstr "&Logika"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3506 msgid "&Visual"
3507 msgstr "&Visual"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 msgid ""
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3512 msgstr ""
3513 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3516 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3517 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3520 msgid "Default paper si&ze:"
3521 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3525 msgid "US letter"
3526 msgstr "US letter"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3530 msgid "US legal"
3531 msgstr "US legal"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3535 msgid "US executive"
3536 msgstr "US executive"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3540 msgid "A3"
3541 msgstr "A3"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3545 msgid "A4"
3546 msgstr "A4"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3550 msgid "A5"
3551 msgstr "A5"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3555 msgid "B5"
3556 msgstr "B5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3560 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3564 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3576 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 msgid "Pr&ocessor:"
3581 msgstr "Pe&mroses:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3585 msgid "Op&tions:"
3586 msgstr "O&psi:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3590 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3593 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3597 msgid "&Nomenclature command:"
3598 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3602 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3605 msgid "Chec&kTeX command:"
3606 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3609 msgid "CheckTeX start options and flags"
3610 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 msgid ""
3614 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3615 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3616 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 msgstr ""
3618 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3619 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3620 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 msgid "R&eset class options when document class changes"
3632 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3635 msgid "Output &line length:"
3636 msgstr "Panjang &baris output:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3639 msgid ""
3640 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3641 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3642 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Format hari:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3654 msgid "&Overwrite on export:"
3655 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3658 msgid "Ask permission"
3659 msgstr "Meminta ijin"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3662 msgid "Main file only"
3663 msgstr "Hanya berkas utama"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3666 msgid "All files"
3667 msgstr "Semua Berkas "
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3670 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3671 msgstr ""
3672 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3673 "ekspor"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3677 msgstr "Pencarian"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 msgid "DV&I command:"
3681 msgstr "Perintah DV&I:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3684 msgid "&PDF command:"
3685 msgstr "Perintah &PDF:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3688 msgid "&PATH prefix:"
3689 msgstr "&Awalan PATH:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3699 msgid "Browse..."
3700 msgstr "Cari..."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3704 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3707 msgid "&Temporary directory:"
3708 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3711 msgid "Ly&XServer pipe:"
3712 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3715 msgid "&Backup directory:"
3716 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3719 msgid "&Example files:"
3720 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3723 msgid "&Document templates:"
3724 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3727 msgid "&Working directory:"
3728 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3731 msgid "H&unspell dictionaries:"
3732 msgstr "Kamus H&unspell:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3735 msgid "Printer Command Options"
3736 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3739 msgid "Extension to be used when printing to file."
3740 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3743 msgid "File ex&tension:"
3744 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3747 msgid "Option used to print to a file."
3748 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3751 msgid "Print to &file:"
3752 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3755 msgid "Option used to print to non-default printer."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3759 msgid "Set &printer:"
3760 msgstr "Set &mesin cetak:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3763 msgid "Option used with spool command to set printer."
3764 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3767 msgid "Spool &printer:"
3768 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3771 msgid ""
3772 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3773 "to print."
3774 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3777 msgid "Spool co&mmand:"
3778 msgstr "Perintah spoo&l:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3781 msgid "Option used to reverse page order."
3782 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3785 msgid "Re&verse pages:"
3786 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3789 msgid "Lan&dscape:"
3790 msgstr "Lanse&kap:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3793 msgid "&Number of copies:"
3794 msgstr "Jumlah salinan:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3797 msgid "Option used to set number of copies."
3798 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3801 msgid "Option used to print a range of pages."
3802 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3805 msgid "Co&llated:"
3806 msgstr "Susu&n halaman:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3809 msgid "Pa&ge range:"
3810 msgstr "&Range halaman:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3813 msgid "Option used to collate multiple copies."
3814 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3817 msgid "&Odd pages:"
3818 msgstr "Halaman &ganjil:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3821 msgid "&Even pages:"
3822 msgstr "&Halaman genap:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3825 msgid "Paper t&ype:"
3826 msgstr "Tipe kert&as:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3829 msgid "Paper si&ze:"
3830 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3834 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "Per&intah ekstra:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3842 msgstr ""
3843 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3844 "mengetahui sekali masalah ini."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3847 msgid ""
3848 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3849 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3850 "printers."
3851 msgstr ""
3852 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3853 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3854 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3857 msgid "Adapt &output to printer"
3858 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3861 msgid "Name of the default printer"
3862 msgstr "Nama printer bawaan"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3865 msgid "Default &printer:"
3866 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3869 msgid "Printer co&mmand:"
3870 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3873 msgid "Sans Seri&f:"
3874 msgstr "&Sans Serif:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3877 msgid "T&ypewriter:"
3878 msgstr "Mesin&ketik:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3881 msgid "R&oman:"
3882 msgstr "&Roman:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3885 msgid "&Zoom %:"
3886 msgstr "&Perbesar %:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3889 msgid "Font Sizes"
3890 msgstr "Ukuran Huruf"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3893 msgid "&Large:"
3894 msgstr "Besar:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3897 msgid "&Larger:"
3898 msgstr "Lebih Besar:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3901 msgid "&Largest:"
3902 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3905 msgid "&Huge:"
3906 msgstr "Sangat Besar:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3909 msgid "&Hugest:"
3910 msgstr "Paling Besar:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3913 msgid "S&mallest:"
3914 msgstr "Sangat Kecil:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3917 msgid "S&maller:"
3918 msgstr "Lebih Kecil:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3921 msgid "S&mall:"
3922 msgstr "Kecil:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3925 msgid "&Normal:"
3926 msgstr "Normal:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3929 msgid "&Tiny:"
3930 msgstr "Paling kecil:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3933 msgid ""
3934 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3935 "of fonts"
3936 msgstr ""
3937 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3938 "layar"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3941 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3942 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3945 msgid "&New"
3946 msgstr "&Baru"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3949 msgid "&Bind file:"
3950 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3954 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3957 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3958 msgstr ""
3959 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3960 "pemeriksa ejaan"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3963 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3964 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3980 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3984 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3991 msgid "&Escape characters:"
3992 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3996 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3999 msgid "Al&ternative language:"
4000 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4003 msgid "&User interface file:"
4004 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgid "Automatic help"
4008 msgstr "Bantuan Otomatis"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 msgid ""
4012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr ""
4015 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4016 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4020 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4023 msgid "Session"
4024 msgstr "Sesi Kerja"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4027 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4028 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4031 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Clear all session &information"
4044 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4047 msgid "Documents"
4048 msgstr "Dokumen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4059 msgid "minutes"
4060 msgstr "menit"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4063 msgid "&Save documents compressed by default"
4064 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4071 msgid "&Open documents in tabs"
4072 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4075 msgid ""
4076 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4077 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4078 msgstr ""
4079 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4080 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4083 msgid "S&ingle instance"
4084 msgstr "Men&jadi satu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4087 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4088 msgstr ""
4089 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4090 "atas."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4093 msgid "&Single close-tab button"
4094 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4098 msgid "&Save"
4099 msgstr "&Simpan"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4102 msgid "Nomenclature settings"
4103 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4107 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4108 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4111 msgid "&List Indentation:"
4112 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4115 msgid "Custom &Width:"
4116 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4119 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4120 msgstr ""
4121 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "Halaman"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Cetak semua halaman"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "Dar&i"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "Semu&a"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "&Urutan dari belakang"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "&Kali"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Jumlah salinan"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Susun salinan"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "S&usun"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "Ce&tak"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "&Mesin Cetak:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 msgid "&Subindex"
4214 msgstr "Anak Indeks"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4217 msgid "A&vailable indexes:"
4218 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4226 msgid "Output"
4227 msgstr "Keluaran"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "Pengaturan"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4235 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4239 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4242 msgid "&Clear automatically"
4243 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4246 msgid "Debug messages"
4247 msgstr "Pesan Awakutu"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4250 msgid "Display no debug messages"
4251 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4254 msgid "&None"
4255 msgstr "Tidak ta&mpil"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4258 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4259 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4262 msgid "S&elected"
4263 msgstr "Yang d&ipilih:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4266 msgid "Display all debug messages"
4267 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4270 msgid "Display statusbar messages?"
4271 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4274 msgid "&Statusbar messages"
4275 msgstr "Kotak status pesan"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4278 msgid "Fil&ter:"
4279 msgstr "Ta&pis:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4286 msgid "Filter case-sensitively"
4287 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4290 msgid "Case-sensiti&ve"
4291 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4294 msgid "Update the label list"
4295 msgstr "Perbarui daftar"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4298 msgid ""
4299 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4300 "sensitive option is checked)"
4301 msgstr ""
4302 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4303 "dinyatakan)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "U&rutkan"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4310 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4311 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "&Grup"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "Langsung ke label"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4330 msgid "La&bels in:"
4331 msgstr "La&bel di:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgid "<reference>"
4339 msgstr "<referensi>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<referensi>)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 msgid "<page>"
4347 msgstr "<halaman>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "pada halaman <halaman>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Referensi tekstual"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4367 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 msgid "Match w&hole words only"
4371 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 msgstr ""
4376 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4377 "berkas )"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Format &ekspor:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgid "&Delete Key"
4401 msgstr "&Hapus kunci"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4409 msgid "C&lear"
4410 msgstr "Bersihkan"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "&Cara pintas:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgid "&Function:"
4418 msgstr "&Fungsi:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 msgid ""
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4424 msgstr ""
4425 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4426 "butang 'Bersihkan'"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4429 msgid ""
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 msgstr ""
4432 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4433 "diperiksa."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Current word"
4441 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4450 msgid "&Find Next"
4451 msgstr "Berikutn&ya"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4454 msgid "Re&placement:"
4455 msgstr "&Disarankan:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4458 msgid "Replace with selected word"
4459 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4462 msgid "S&uggestions:"
4463 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Lupakan kata ini"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4470 msgid "&Ignore"
4471 msgstr "&Lewat"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4478 msgid "I&gnore All"
4479 msgstr "Lewat &Semua"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 msgid ""
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4488 "full range."
4489 msgstr ""
4490 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4491 "menampilan berbagai jenis."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgid "Ca&tegory:"
4495 msgstr "Kata&gori:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4503 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Pengaturan &Umum"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Pengaturan Kolom"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "Posisi &horisontal:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4523 msgid "Justified"
4524 msgstr "Rata kiri kanan"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "Rata desimal"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 msgid "&Decimal separator:"
4532 msgstr "Tanda desimal:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4535 msgid "Fixed width of the column"
4536 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4539 msgid "&Vertical alignment in row:"
4540 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4543 msgid ""
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4545 "the row."
4546 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "Gabung kolo&m"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Pengaturan Baris"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "Gabung baris"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Pengaturan Sel"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumen:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4601 msgid "Table w&idth:"
4602 msgstr "Lebar Tabel:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Perataan v&ertikal"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4621 msgid "&Borders"
4622 msgstr "&Garis Batas"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4625 msgid "Set Borders"
4626 msgstr "Rancang Batas"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4633 msgid "All Borders"
4634 msgstr "Batas keliling"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4641 msgid "&Set"
4642 msgstr "&Buat garis"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4653 msgid "Fo&rmal"
4654 msgstr "Fo&rmal"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4661 msgid "De&fault"
4662 msgstr "Bawaan"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Spasi Tambahan"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "&Atas baris:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "Ba&wah baris:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "A&ntara baris:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4681 msgid "&Longtable"
4682 msgstr "&Tabel Panjang"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4686 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4689 msgid "&Use long table"
4690 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4693 msgid "Row settings"
4694 msgstr "Pengaturan baris"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4697 msgid "Status"
4698 msgstr "Status Aktif"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4701 msgid "Border above"
4702 msgstr "Garis atas"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4705 msgid "Border below"
4706 msgstr "Garis bawah"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4709 msgid "Contents"
4710 msgstr "Isi"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4713 msgid "Header:"
4714 msgstr "Kepala:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr ""
4719 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4720 "pertama)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4728 msgid "on"
4729 msgstr "ya"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4739 msgid "double"
4740 msgstr "ganda"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "kosong"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Kaki:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr ""
4766 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4767 "terakhir)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "Last footer:"
4771 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4782 msgid "Caption:"
4783 msgstr "Caption:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4786 msgid "Set a page break on the current row"
4787 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4790 msgid "Page &break on current row"
4791 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4794 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4795 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "Perataan tabel panjang"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Tutup dialog ini"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 msgid ""
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 msgid "&View"
4828 msgstr "Lihat &Isinya"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4831 msgid "Selected classes or styles"
4832 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4835 msgid "LaTeX classes"
4836 msgstr "LaTeX classes"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4839 msgid "LaTeX styles"
4840 msgstr "LaTeX styles"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4843 msgid "BibTeX styles"
4844 msgstr "BibTeX styles"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4851 msgid "Show &path"
4852 msgstr "Tampikan &lokasi"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4855 msgid "Separate paragraphs with"
4856 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4859 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4860 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4863 msgid "&Indentation:"
4864 msgstr "&Indentasi"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4867 msgid "Size of the indentation"
4868 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4871 msgid "&Vertical space:"
4872 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 msgid "Spacing"
4880 msgstr "Pengaturan Spasi"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4887 msgid "Spacing type"
4888 msgstr "Tipe Spasi"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4891 msgid "Number of lines"
4892 msgstr "Jumlah baris"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4895 msgid "Format text into two columns"
4896 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4899 msgid "Two-&column document"
4900 msgstr "Dokumen dua kolom"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4903 msgid "Language of the thesaurus"
4904 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4907 msgid "Index entry"
4908 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 msgid "&Keyword:"
4912 msgstr "&Kata:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4915 msgid "Word to look up"
4916 msgstr "Kata untuk dilihat"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 msgid "L&ookup"
4920 msgstr "Lihat"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4924 msgid "The selected entry"
4925 msgstr "Kata yang dipilih"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 msgid "&Selection:"
4929 msgstr "&Pilihan:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4932 msgid "Replace the entry with the selection"
4933 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4937 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 msgid "Filter:"
4941 msgstr "Penapis:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4944 msgid "Enter string to filter contents"
4945 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 msgid ""
4949 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4950 "tables, and others)"
4951 msgstr ""
4952 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4953 "Tabel atau lainnya)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4956 msgid "Update navigation tree"
4957 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 msgid "..."
4963 msgstr "..."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4982 msgid "Sort"
4983 msgstr "Urutkan"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 msgid "Keep"
4991 msgstr "Tetap"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5003 msgstr ""
5004 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5005 "yang sama."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5008 msgid "&Do not show this warning again!"
5009 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5013 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5016 msgid "DefSkip"
5017 msgstr "Normal"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5020 msgid "SmallSkip"
5021 msgstr "Lompat Kecil"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5024 msgid "MedSkip"
5025 msgstr "Lompat Sedang"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5028 msgid "BigSkip"
5029 msgstr "Lompat Lebar"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5032 msgid "VFill"
5033 msgstr "Lompat Variabel"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5036 msgid "&Output Format:"
5037 msgstr "Format Hasil:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5040 msgid "Select the output format"
5041 msgstr "Pilih format keluaran"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5044 msgid "Complete source"
5045 msgstr "Keseluruhan"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5048 msgid "Automatic update"
5049 msgstr "Otomatis diperbarui"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5052 msgid "Unit of width value"
5053 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5056 msgid "number of needed lines"
5057 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5060 msgid "use number of lines"
5061 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5064 msgid "&Line span:"
5065 msgstr "&Jumlah baris:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5068 msgid "Outer (default)"
5069 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5072 msgid "Inner"
5073 msgstr "Tepi dalam"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5076 msgid "use overhang"
5077 msgstr "Menggunakan overhang"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 msgid "Over&hang:"
5081 msgstr "Over&hang:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 msgid "Overhang value"
5085 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5088 msgid "Unit of overhang value"
5089 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5092 msgid "Check this to allow flexible placement"
5093 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "Posisi &floating"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5100 msgid "ShortTitle"
5101 msgstr "JudulSingkat"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5106 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5107 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5108 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5116 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5133 msgid "FrontMatter"
5134 msgstr "BagianDepan"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikasi Bulan"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikasi Bulan:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikasi Tahun"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikasi Tahun:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikasi Volume"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikasi Volume:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikasi Isu:"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikasi Isu:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5189 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 msgid "Abstract"
5198 msgstr "Abstrak"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teorema"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 msgid "Algorithm"
5256 msgstr "Algoritma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5265 msgid "Axiom"
5266 msgstr "Axiom"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5275 msgid "Case"
5276 msgstr "Kasus"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5279 msgid "Case \\thecase."
5280 msgstr "Kasus \\thecase."
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5294 msgid "Claim"
5295 msgstr "Klaim"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5304 msgid "Conclusion"
5305 msgstr "Simpulan"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5314 msgid "Condition"
5315 msgstr "Kondisi"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5329 msgid "Conjecture"
5330 msgstr "Dugaan"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5345 msgid "Corollary"
5346 msgstr "Corollary"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5355 msgid "Criterion"
5356 msgstr "Kriteria"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5371 msgid "Definition"
5372 msgstr "Definisi"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5387 msgid "Example"
5388 msgstr "Contoh"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5400 msgid "Exercise"
5401 msgstr "Latihan"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5404 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5416 msgid "Lemma"
5417 msgstr "Lemma"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5428 msgid "Notation"
5429 msgstr "Notasi"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5442 msgid "Problem"
5443 msgstr "Masalah"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5446 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5457 msgid "Proposition"
5458 msgstr "Rencana"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5471 msgid "Remark"
5472 msgstr "Catatan"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5477 msgid "Remark \\theremark."
5478 msgstr "Catatan \\theremark."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5481 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5482 msgid "Solution"
5483 msgstr "Penyelesaian"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5486 msgid "Solution \\thesolution."
5487 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5496 msgid "Summary"
5497 msgstr "Ringkasan"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5500 msgid "Caption"
5501 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5514 msgid "MainText"
5515 msgstr "TeksUtama"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5518 msgid "Caption: "
5519 msgstr "Caption:"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5523 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5530 msgid "Proof"
5531 msgstr "Proof"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5537 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5539 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5540 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5547 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5552 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5557 msgid "Standard"
5558 msgstr "Standar"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5561 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5567 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5584 msgid "Title"
5585 msgstr "Judul"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5588 msgid "IEEE membership"
5589 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5592 msgid "lowercase"
5593 msgstr "Hurufkecil"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5599 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5602 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5604 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5616 msgid "Author"
5617 msgstr "Penulis"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5620 msgid "Special Paper Notice"
5621 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5624 msgid "After Title Text"
5625 msgstr "Setelah Teks Judul"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5628 msgid "Page headings"
5629 msgstr "Kepala Halaman"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5632 msgid "MarkBoth"
5633 msgstr "MarkBoth"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5636 msgid "Publication ID"
5637 msgstr "ID Publikasi"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5640 msgid "Abstract---"
5641 msgstr "Abstrak---"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5653 msgid "Keywords"
5654 msgstr "Kata kunci"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5657 msgid "Index Terms---"
5658 msgstr "Index Terms---"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5661 msgid "Appendices"
5662 msgstr "Lampiran"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5675 msgid "BackMatter"
5676 msgstr "BagianBelakang"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5682 #: src/rowpainter.cpp:533
5683 msgid "Appendix"
5684 msgstr "Lampiran"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5687 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5690 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5696 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5697 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5699 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5700 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5708 msgid "Bibliography"
5709 msgstr "Bibliografi"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5715 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5721 msgid "References"
5722 msgstr "Referensi"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5725 msgid "Biography"
5726 msgstr "Biografi"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5729 msgid "Biography without photo"
5730 msgstr "Biografi tanpa foto"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5733 msgid "BiographyNoPhoto"
5734 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5737 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5741 msgid "Proof."
5742 msgstr "Proof."
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5748 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5768 msgid "Section"
5769 msgstr "SubBab"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5775 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5776 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5781 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5788 msgid "Subsection"
5789 msgstr "Sub-SubBab"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5795 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5799 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5800 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5805 msgid "Subsubsection"
5806 msgstr "Sub-SubSubBab"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5812 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5814 msgid "Itemize"
5815 msgstr "Bersimbol"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5821 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5822 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5823 msgid "Enumerate"
5824 msgstr "Bernonor"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5828 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5829 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5831 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5834 msgid "Description"
5835 msgstr "Deskripsi"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5840 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5844 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5845 msgid "List"
5846 msgstr "Daftar"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5854 msgid "Subtitle"
5855 msgstr "Anak Judul"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5859 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5861 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5869 msgid "Address"
5870 msgstr "Alamat"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5874 msgid "Offprint"
5875 msgstr "Offprint"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5879 msgid "Mail"
5880 msgstr "Surat"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5886 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5887 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5889 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5897 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5898 #: lib/external_templates:345
5899 msgid "Date"
5900 msgstr "Tanggal"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5903 msgid "Offprint Requests to:"
5904 msgstr "Offprint Requests to:"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:191
5907 msgid "Correspondence to:"
5908 msgstr "Correspondence to:"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5912 msgid "Acknowledgements."
5913 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:303
5916 msgid "institute mark"
5917 msgstr "institute mark"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:367
5920 msgid "Key words."
5921 msgstr "Kata kunci."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5926 msgid "Institute"
5927 msgstr "Institute"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5930 msgid "E-Mail"
5931 msgstr "E-Mail"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5934 msgid "email"
5935 msgstr "email"
5936
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5945 msgid "Email"
5946 msgstr "Email"
5947
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5950 msgid "Thesaurus"
5951 msgstr "Padanan Kata"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5954 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5955 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5963 msgid "Paragraph"
5964 msgstr "Paragraf"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5968 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5970 msgid "Affiliation"
5971 msgstr "Afiliasi"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5974 msgid "And"
5975 msgstr "Dan"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5978 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5983 msgid "Acknowledgements"
5984 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5987 msgid "PlaceFigure"
5988 msgstr "TempatGambar"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5991 msgid "PlaceTable"
5992 msgstr "TempatTabel"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5995 msgid "TableComments"
5996 msgstr "KomentarTabel"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5999 msgid "TableRefs"
6000 msgstr "ReferensiTabel"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6003 msgid "MathLetters"
6004 msgstr "Tulisan"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6007 msgid "NoteToEditor"
6008 msgstr "CatatanKePenyunting"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6011 msgid "Facility"
6012 msgstr "Fasilitas"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6015 msgid "Objectname"
6016 msgstr "Namaobyek"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6019 msgid "Dataset"
6020 msgstr "Setdata"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6023 msgid "Altaffilation"
6024 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6027 msgid "Alternative affiliation:"
6028 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6031 msgid "altaffiliation mark"
6032 msgstr "altaffiliation mark"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6035 msgid "Subject headings:"
6036 msgstr "Subject headings:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6039 msgid "[Acknowledgements]"
6040 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6046 msgid "and"
6047 msgstr "dan"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6050 msgid "Place Figure here:"
6051 msgstr "Letak Gambar disini:"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6054 msgid "Place Table here:"
6055 msgstr "Letak tabel disini:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6058 msgid "[Appendix]"
6059 msgstr "[Lampiran]"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6062 msgid "Note to Editor:"
6063 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6066 msgid "References. ---"
6067 msgstr "Referensi. ---"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6070 msgid "Note. ---"
6071 msgstr "Nota. ---"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6074 msgid "Table note"
6075 msgstr "Nota Tabel"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6078 msgid "Table note:"
6079 msgstr "Nota Tabel:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6082 msgid "tablenote mark"
6083 msgstr "tanda notatabel"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6086 msgid "FigCaption"
6087 msgstr "NamaGbr"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6090 msgid "Fig. ---"
6091 msgstr "Gbr. ---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6094 msgid "Facility:"
6095 msgstr "Fasilitas:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6098 msgid "Obj:"
6099 msgstr "Obyek:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6102 msgid "Dataset:"
6103 msgstr "Setdata:"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6106 msgid "Alt Affiliation"
6107 msgstr "Afiliasi Lain"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6110 msgid "Also Affiliation"
6111 msgstr "Afiliasi Lagi"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6115 #: lib/configure.py:574
6116 msgid "Fax"
6117 msgstr "Faks"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6121 msgid "Phone"
6122 msgstr "Telepon"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6125 msgid "Scheme"
6126 msgstr "Skema"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6129 msgid "List of Schemes"
6130 msgstr "Daftar Skema"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6133 msgid "Chart"
6134 msgstr "Diagram"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6137 msgid "List of Charts"
6138 msgstr "Daftar Diagram"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6141 msgid "Graph"
6142 msgstr "Grafik"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6145 msgid "List of Graphs"
6146 msgstr "Daftar Grafik"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6149 msgid "bibnote"
6150 msgstr "bibnote"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6153 msgid "chemistry"
6154 msgstr "kimia"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6157 msgid "Teaser"
6158 msgstr "Teaser"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6161 msgid "Teaser image:"
6162 msgstr "Teaser image:"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6165 msgid "CR category"
6166 msgstr "CR category"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6169 msgid "CR categories"
6170 msgstr "CR categories"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6173 msgid "Computing Review Categories"
6174 msgstr "Computing Review Categories"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6181 msgid "Acknowledgments"
6182 msgstr "Ucapan terima kasih"
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6185 msgid "Authors"
6186 msgstr "Penulis"
6187
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6189 msgid "Affiliation Mark"
6190 msgstr "Tanda Afiliasi "
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6193 msgid "Author affiliation"
6194 msgstr "Afiliasi Penulis"
6195
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6197 msgid "Author affiliation:"
6198 msgstr "Afiliasi penulis:"
6199
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6205 msgid "Abstract."
6206 msgstr "Abstrak."
6207
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6209 msgid "Acknowledgments."
6210 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6218 msgid "Section*"
6219 msgstr "SubBab*"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6222 msgid "SpecialSection"
6223 msgstr "SubBab-khusus"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6226 msgid "SpecialSection*"
6227 msgstr "SubBab-khusus"
6228
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6235 msgid "Unnumbered"
6236 msgstr "Tanpa Nomor"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6242 msgid "Subsection*"
6243 msgstr "Sub-SubBab*"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6248 msgid "Subsubsection*"
6249 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6250
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6252 msgid "Chapter Exercises"
6253 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:51
6256 msgid "RightHeader"
6257 msgstr "HeaderKanan"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:60
6260 msgid "Right header:"
6261 msgstr "Header kanan:"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:83
6264 msgid "Abstract:"
6265 msgstr "Abstrak:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:100
6268 msgid "Short title:"
6269 msgstr "Judul Singkat:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:129
6272 msgid "TwoAuthors"
6273 msgstr "DuaPenulis"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:136
6276 msgid "ThreeAuthors"
6277 msgstr "TigaPenulis"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:143
6280 msgid "FourAuthors"
6281 msgstr "EmpatPenulis"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6284 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6285 msgid "Affiliation:"
6286 msgstr "Afiliasi:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:171
6289 msgid "TwoAffiliations"
6290 msgstr "DuaAfiliasi"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:178
6293 msgid "ThreeAffiliations"
6294 msgstr "TigaAfiliasi"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:185
6297 msgid "FourAffiliations"
6298 msgstr "EmpatAfiliasi"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6301 msgid "Journal"
6302 msgstr "Jurnal"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:206
6305 msgid "CopNum"
6306 msgstr "CopNum"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6318 msgid "Note"
6319 msgstr "Nota"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:234
6322 msgid "Acknowledgements:"
6323 msgstr "Acknowledgements:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:248
6326 msgid "ThickLine"
6327 msgstr "ThickLine"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:258
6330 msgid "CenteredCaption"
6331 msgstr "CenteredCaption"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6335 msgid "Senseless!"
6336 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:278
6339 msgid "FitFigure"
6340 msgstr "FitFigure"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:284
6343 msgid "FitBitmap"
6344 msgstr "FitBitmap"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6351 msgid "Subparagraph"
6352 msgstr "Subparagraf"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6355 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6357 msgid "*"
6358 msgstr "*"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:399
6361 msgid "Seriate"
6362 msgstr "Seriate"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6366 msgid "(\\alph{enumii})"
6367 msgstr "(\\alph{enumii})"
6368
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6370 msgid "LatinOn"
6371 msgstr "LatinOn"
6372
6373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6374 msgid "Latin on"
6375 msgstr "Latin on"
6376
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6378 msgid "LatinOff"
6379 msgstr "LatinOff"
6380
6381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6382 msgid "Latin off"
6383 msgstr "Latin off"
6384
6385 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6387 msgid "BeginFrame"
6388 msgstr "BeginFrame"
6389
6390 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6392 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6393 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6397 msgid "Part"
6398 msgstr "Bagian"
6399
6400 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6403 msgid "Part*"
6404 msgstr "Bagian*"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6408 msgid "MM"
6409 msgstr "MM"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6412 msgid "Section \\arabic{section}"
6413 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6417 msgid "\\Alph{section}"
6418 msgstr "\\Alph{section}"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6431 msgid "Frames"
6432 msgstr "Frames"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6435 msgid "Frame"
6436 msgstr "Frame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6439 msgid "BeginPlainFrame"
6440 msgstr "BeginPlainFrame"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6443 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6444 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6447 msgid "AgainFrame"
6448 msgstr "AgainFrame"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6451 msgid "Again frame with label"
6452 msgstr "Again frame with label"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6455 msgid "EndFrame"
6456 msgstr "EndFrame"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6459 msgid "________________________________"
6460 msgstr "________________________________"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6463 msgid "FrameSubtitle"
6464 msgstr "FrameSubtitle"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6467 msgid "Column"
6468 msgstr "Kolom"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6473 msgid "Columns"
6474 msgstr "Kolom"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6477 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6478 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6481 msgid "ColumnsCenterAligned"
6482 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6485 msgid "Columns (center aligned)"
6486 msgstr "Columns (center aligned)"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6489 msgid "ColumnsTopAligned"
6490 msgstr "ColumnsTopAligned"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6493 msgid "Columns (top aligned)"
6494 msgstr "Columns (top aligned)"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6497 msgid "Pause"
6498 msgstr "HentiSejenak"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6503 msgid "Overlays"
6504 msgstr "Overlays"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6511 msgid "Overprint"
6512 msgstr "Overprint"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6515 msgid "OverlayArea"
6516 msgstr "OverlayArea"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6519 msgid "Overlayarea"
6520 msgstr "Overlayarea"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6523 msgid "Uncover"
6524 msgstr "Uncover"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6527 msgid "Uncovered on slides"
6528 msgstr "Uncovered on slides"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6531 msgid "Only"
6532 msgstr "Hanya"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6535 msgid "Only on slides"
6536 msgstr "Only on slides"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6539 msgid "Block"
6540 msgstr "Blok"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6544 msgid "Blocks"
6545 msgstr "Blok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6548 msgid "Block:"
6549 msgstr "Blok:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6552 msgid "ExampleBlock"
6553 msgstr "ContohBlok"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6556 msgid "Example Block:"
6557 msgstr "Blok Contoh:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6560 msgid "AlertBlock"
6561 msgstr "AlertBlock"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6564 msgid "Alert Block:"
6565 msgstr "Blok Peringatan:"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6570 msgid "Titling"
6571 msgstr "Titling"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6574 msgid "Title (Plain Frame)"
6575 msgstr "Title (Plain Frame)"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6578 msgid "Institute mark"
6579 msgstr "Institute mark"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6584 msgid "Quotation"
6585 msgstr "Quotation"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6589 msgid "Quote"
6590 msgstr "Quote"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6594 msgid "Verse"
6595 msgstr "Verse"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6598 msgid "TitleGraphic"
6599 msgstr "TitleGraphic"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6602 msgid "Theorems"
6603 msgstr "Teorema"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6607 msgid "Corollary."
6608 msgstr "Corollary."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6612 msgid "Definition."
6613 msgstr "Definisi."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6616 msgid "Definitions"
6617 msgstr "Definitions"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6620 msgid "Definitions."
6621 msgstr "Definisi."
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6624 msgid "Example."
6625 msgstr "Contoh."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6628 msgid "Examples"
6629 msgstr "Contoh contoh"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6632 msgid "Examples."
6633 msgstr "Contoh-contoh."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6642 msgid "Fact"
6643 msgstr "Fakta"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6646 msgid "Fact."
6647 msgstr "Fakta."
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6651 msgid "Theorem."
6652 msgstr "Teorema."
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6655 msgid "Separator"
6656 msgstr "Pemisah"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6659 msgid "___"
6660 msgstr "___"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6664 msgid "LyX-Code"
6665 msgstr "Kode-LyX"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6668 msgid "NoteItem"
6669 msgstr "NoteItem"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6672 msgid "Note:"
6673 msgstr "Nota:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6676 msgid "Alert"
6677 msgstr "Perhatian"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6682 msgid "Structure"
6683 msgstr "Struktur"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6686 msgid "ArticleMode"
6687 msgstr "ModeArtikel"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6690 msgid "Article"
6691 msgstr "Article"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6694 msgid "PresentationMode"
6695 msgstr "ModePresentasi"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6698 msgid "Presentation"
6699 msgstr "Presentasi"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6703 #: src/insets/Inset.cpp:97
6704 msgid "Table"
6705 msgstr "Tabel"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6710 msgid "List of Tables"
6711 msgstr "Daftar Tabel"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6715 msgid "Figure"
6716 msgstr "Gambar"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6721 msgid "List of Figures"
6722 msgstr "Daftar Gambar"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6725 msgid "Dialogue"
6726 msgstr "Dialog"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6729 msgid "Narrative"
6730 msgstr "Narrative"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6733 msgid "ACT"
6734 msgstr "ACT"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6737 msgid "ACT \\arabic{act}"
6738 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6741 msgid "SCENE"
6742 msgstr "SCENE"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6745 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6746 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6749 msgid "SCENE*"
6750 msgstr "SCENE*"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6753 msgid "AT RISE:"
6754 msgstr "KETIKA NAIK:"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6757 msgid "Speaker"
6758 msgstr "Speaker"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6761 msgid "Parenthetical"
6762 msgstr "Parenthetical"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6765 msgid "("
6766 msgstr "("
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6769 msgid ")"
6770 msgstr ")"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6773 msgid "CURTAIN"
6774 msgstr "TABIR"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6779 msgid "Right Address"
6780 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:35
6783 msgid "Mainline"
6784 msgstr "GarisUtama"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:42
6787 msgid "Mainline:"
6788 msgstr "GarisUtama:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:61
6791 msgid "Variation"
6792 msgstr "Variasi"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:65
6795 msgid "Variation:"
6796 msgstr "Variasi:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:71
6799 msgid "SubVariation"
6800 msgstr "SubVariasi"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:74
6803 msgid "Subvariation:"
6804 msgstr "Subvariasi:"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:80
6807 msgid "SubVariation2"
6808 msgstr "SubVariasi2"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:83
6811 msgid "Subvariation(2):"
6812 msgstr "Subvariasi(2):"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:89
6815 msgid "SubVariation3"
6816 msgstr "SubVariasi3"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:92
6819 msgid "Subvariation(3):"
6820 msgstr "Subvariasi(3):"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:98
6823 msgid "SubVariation4"
6824 msgstr "SubVariasi4"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:101
6827 msgid "Subvariation(4):"
6828 msgstr "Subvariasi(4):"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:107
6831 msgid "SubVariation5"
6832 msgstr "SubVariasi5"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:110
6835 msgid "Subvariation(5):"
6836 msgstr "Subvariasi(5):"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:117
6839 msgid "HideMoves"
6840 msgstr "HideMoves"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:122
6843 msgid "HideMoves:"
6844 msgstr "HideMoves:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:127
6847 msgid "ChessBoard"
6848 msgstr "ChessBoard"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:131
6851 msgid "[chessboard]"
6852 msgstr "[chessboard]"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:140
6855 msgid "BoardCentered"
6856 msgstr "BoardCentered"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:145
6859 msgid "[centered board]"
6860 msgstr "[centered board]"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:155
6863 msgid "HighLight"
6864 msgstr "HighLight"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:160
6867 msgid "Highlights:"
6868 msgstr "Highlights:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:175
6871 msgid "Arrow"
6872 msgstr "Panah"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:180
6875 msgid "Arrow:"
6876 msgstr "Panah:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:186
6879 msgid "KnightMove"
6880 msgstr "KnightMove"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:191
6883 msgid "KnightMove:"
6884 msgstr "KnightMove:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6887 msgid "DinBrief"
6888 msgstr "DinBrief"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6891 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6893 msgid "Send To Address"
6894 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6902 msgid "Address:"
6903 msgstr "Alamat:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6906 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6908 msgid "My Address"
6909 msgstr "Alamat Saya"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6912 msgid "Sender Address:"
6913 msgstr "Alamat Pengirim:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6916 msgid "Return address"
6917 msgstr "Alamat Balasan"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6921 msgid "Backaddress:"
6922 msgstr "Alamat belakang:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6925 msgid "Postal comment"
6926 msgstr "Kometar Pengiriman"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6929 msgid "Postal Remark:"
6930 msgstr "Catatan Pos:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6933 msgid "Handling"
6934 msgstr "Penanganan"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6937 msgid "Handling:"
6938 msgstr "Penanganan:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6943 msgid "YourRef"
6944 msgstr "PerihalAnda"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6948 msgid "Your ref.:"
6949 msgstr "Perihal:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6954 msgid "MyRef"
6955 msgstr "PerihalKami"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6959 msgid "Our ref.:"
6960 msgstr "Perihal ttg.:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6963 msgid "Writer"
6964 msgstr "Penulis"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6967 msgid "Writer:"
6968 msgstr "Penulis:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6975 msgid "Signature"
6976 msgstr "Tandatangan"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6982 msgid "Signature:"
6983 msgstr "Tandatangan:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6986 msgid "Bottomtext"
6987 msgstr "TeksBawah"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6990 msgid "Bottom text:"
6991 msgstr "Teks Bawah:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6994 msgid "Area code"
6995 msgstr "Kode Area"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6998 msgid "Area Code:"
6999 msgstr "Kode Area:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Telepon"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7009 msgid "Telephone:"
7010 msgstr "Telepon:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7015 msgid "Location"
7016 msgstr "Lokasi"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7020 msgid "Location:"
7021 msgstr "Lokasi:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7028 msgid "Date:"
7029 msgstr "Tanggal:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7034 msgid "Subject"
7035 msgstr "Subyek"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Subyek:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7047 msgid "Opening"
7048 msgstr "Pembuka"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7053 msgid "Opening:"
7054 msgstr "Pembuka:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7061 msgid "Closing"
7062 msgstr "Penutup"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7067 msgid "Closing:"
7068 msgstr "Penutup:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7072 msgid "encl"
7073 msgstr "lamp"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7078 msgid "encl:"
7079 msgstr "lamp:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7084 msgid "cc"
7085 msgstr "cc"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7091 msgid "cc:"
7092 msgstr "cc:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7096 msgid "PS"
7097 msgstr "PS"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Post Scriptum:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "AlamatPengirim"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7109 msgid "Backaddress"
7110 msgstr "Alamat belakang"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7113 msgid "RetourAdresse"
7114 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7117 msgid "Adresse"
7118 msgstr "Pemilik Alamat"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7121 msgid "Postvermerk"
7122 msgstr "Postvermerk"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7125 msgid "Zusatz"
7126 msgstr "Zusatz"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7129 msgid "IhrZeichen"
7130 msgstr "IhrZeichen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7134 msgid "YourMail"
7135 msgstr "SuratAnda"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7138 msgid "IhrSchreiben"
7139 msgstr "IhrSchreiben"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7142 msgid "MeinZeichen"
7143 msgstr "MeinZeichen"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7146 msgid "Unterschrift"
7147 msgstr "Unterschrift"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7150 msgid "Telefon"
7151 msgstr "Telepon"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7156 msgid "Place"
7157 msgstr "Tempat"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7160 msgid "Stadt"
7161 msgstr "Stadt"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7164 msgid "Town"
7165 msgstr "Kota"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7168 msgid "Ort"
7169 msgstr "Ort"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7172 msgid "Datum"
7173 msgstr "Datum"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7177 msgid "Reference"
7178 msgstr "Referensi"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7181 msgid "Betreff"
7182 msgstr "Betreff"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7185 msgid "Anrede"
7186 msgstr "Anrede"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7191 msgid "Letter"
7192 msgstr "Letter"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7195 msgid "Brieftext"
7196 msgstr "TeksSingkat"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7199 msgid "Gruss"
7200 msgstr "Gruss"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7203 msgid "ps"
7204 msgstr "ps"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7208 msgid "Encl."
7209 msgstr "Lamp."
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7212 msgid "Anlagen"
7213 msgstr "Anlagen"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7217 msgid "CC"
7218 msgstr "CC"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7221 msgid "Verteiler"
7222 msgstr "Verteiler"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7225 msgid "RunTitle"
7226 msgstr "JudulBerjalan"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7229 msgid "Running Title:"
7230 msgstr "Judul Berjalan:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7233 msgid "RunAuthor"
7234 msgstr "PenulisBerjalan"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7237 msgid "Running Author:"
7238 msgstr "Penulis Berjalan:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7241 msgid "E-mail:"
7242 msgstr "E-mail:"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7245 msgid "Web Address"
7246 msgstr "Alamat Web"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7249 msgid "Web address:"
7250 msgstr "Alamat Web:"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7253 msgid "Authors Block"
7254 msgstr "Blok Penulis"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7257 msgid "Authors Block:"
7258 msgstr "Blok Penulis:"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7263 msgid "Keyword"
7264 msgstr "Katakunci"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7269 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7272 msgid "Keywords:"
7273 msgstr "Katakunci:"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7276 msgid "Thanks Text"
7277 msgstr "Teks Terimakasih"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7280 msgid "Thanks \\theThanks:"
7281 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7284 msgid "Emphasize"
7285 msgstr "Penekanan"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7288 msgid "Thanks Ref"
7289 msgstr "Ref Terimakasih"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7292 msgid "Internet Addess Ref"
7293 msgstr "Ref Alamat Internet"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7296 msgid "Corresponding Author"
7297 msgstr "Kontak Penulis"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7300 msgid "First Name"
7301 msgstr "Nama Depan"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Nama keluarga"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7310 msgid "bysame"
7311 msgstr "SesuaiSama"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7314 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7315 msgid "00.00.0000"
7316 msgstr "00.00.0000"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:274
7319 msgid "LaTeX Title"
7320 msgstr "LaTeX Title"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:308
7323 msgid "Author:"
7324 msgstr "Penulis:"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:317
7327 msgid "Affil"
7328 msgstr "Afil"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:352
7331 msgid "Journal:"
7332 msgstr "Jurnal:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:361
7335 msgid "msnumber"
7336 msgstr "msnomor"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 msgid "MS_number:"
7340 msgstr "MS_nomor:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:385
7343 msgid "FirstAuthor"
7344 msgstr "PenulisUtama"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:398
7347 msgid "1st_author_surname:"
7348 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7352 msgid "Received"
7353 msgstr "Diterima"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7357 msgid "Received:"
7358 msgstr "Diterima:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7362 msgid "Accepted"
7363 msgstr "Disetujui"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7367 msgid "Accepted:"
7368 msgstr "Disetujui:"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:451
7371 msgid "Offsets"
7372 msgstr "Ofset"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:464
7375 msgid "reprint_reqs_to:"
7376 msgstr "permintaan cetak ke:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7379 msgid "Author Address"
7380 msgstr "Alamat Penulis"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7383 msgid "Author Email"
7384 msgstr "Email Penulis"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7388 msgid "Email:"
7389 msgstr "Email:"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7392 msgid "Author URL"
7393 msgstr "URL Penulis"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7397 msgid "URL:"
7398 msgstr "URL:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7402 msgid "Thanks"
7403 msgstr "Terimakasih"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7410 msgid "PROOF."
7411 msgstr "PROOF."
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7463 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7466 msgid "Case \\arabic{case}"
7467 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7470 msgid "Titlenote mark"
7471 msgstr "Tanda JudulNota"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "Judul Catatankaki"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "Judul Catatankaki:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7482 msgid "Author mark"
7483 msgstr "Tanda Penulis"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7486 msgid "Author footnote"
7487 msgstr "Penulis Catatankaki"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7490 msgid "Author footnote:"
7491 msgstr "Penulis catatankaki:"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7494 msgid "CorAuthor mark"
7495 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7498 msgid "Corresponding author"
7499 msgstr "Penulis Kontak"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7502 msgid "Corresponding author text:"
7503 msgstr "Corresponding author text:"
7504
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7507 msgid "Key words:"
7508 msgstr "Kata kunci:"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7511 msgid "Item"
7512 msgstr "Item"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7515 msgid "Item:"
7516 msgstr "Item:"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7519 msgid "BulletedItem"
7520 msgstr "BulletedItem"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7523 msgid "Bulleted Item:"
7524 msgstr "Bulleted Item:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7527 msgid "Begin"
7528 msgstr "Mulai"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7531 msgid "Begin of CV"
7532 msgstr "Mulai tulis CV"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7535 msgid "PersonalInfo"
7536 msgstr "InfoPribadi"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7539 msgid "Personal Info"
7540 msgstr "Info Pribadi"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7543 msgid "MotherTongue"
7544 msgstr "BahasaIbu"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7547 msgid "Mother Tongue:"
7548 msgstr "Bahasa Ibu:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:42
7551 msgid "Foilhead"
7552 msgstr "Foilhead"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:61
7555 msgid "ShortFoilhead"
7556 msgstr "ShortFoilhead"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:67
7559 msgid "Rotatefoilhead"
7560 msgstr "Rotatefoilhead"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:73
7563 msgid "ShortRotatefoilhead"
7564 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:82
7567 msgid "TickList"
7568 msgstr "TickList"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:97
7571 msgid "_/"
7572 msgstr "_/"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:101
7575 msgid "CrossList"
7576 msgstr "CrossList"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:116
7579 msgid "><"
7580 msgstr "><"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:160
7583 msgid "My Logo"
7584 msgstr "My Logo"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:168
7587 msgid "My Logo:"
7588 msgstr "My Logo:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:177
7591 msgid "Restriction"
7592 msgstr "Restriction"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:181
7595 msgid "Restriction:"
7596 msgstr "Restriction:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7600 msgid "Left Header"
7601 msgstr "Kepala Kiri"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7605 msgid "Left Header:"
7606 msgstr "Kepala Kiri:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7610 msgid "Right Header"
7611 msgstr "Kepala Kanan"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7615 msgid "Right Header:"
7616 msgstr "Kepala Kanan:"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7619 msgid "Right Footer"
7620 msgstr "Kaki Kanan"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7623 msgid "Right Footer:"
7624 msgstr "Kaki Kanan:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7628 msgid "Theorem #."
7629 msgstr "Theorema #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7633 msgid "Lemma #."
7634 msgstr "Lemma #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7638 msgid "Corollary #."
7639 msgstr "Corollary #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7643 msgid "Proposition #."
7644 msgstr "Proposisi #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7648 msgid "Definition #."
7649 msgstr "Definisi #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7653 msgid "Theorem*"
7654 msgstr "Teorema*"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7658 msgid "Lemma*"
7659 msgstr "Lemma*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7662 msgid "Lemma."
7663 msgstr "Lemma."
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7667 msgid "Corollary*"
7668 msgstr "Corollary*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7672 msgid "Proposition*"
7673 msgstr "Proposisi*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7676 msgid "Proposition."
7677 msgstr "Proposisi."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7681 msgid "Definition*"
7682 msgstr "Definisi*"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7685 msgid "Letter:"
7686 msgstr "Surat:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7692 msgid "Name"
7693 msgstr "Nama"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7697 msgid "Name:"
7698 msgstr "Nama:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7702 msgid "Street"
7703 msgstr "Jalan"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7706 msgid "Street:"
7707 msgstr "jalan:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7710 msgid "Addition"
7711 msgstr "Tambahan"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7714 msgid "Addition:"
7715 msgstr "Tambahan:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7718 msgid "Town:"
7719 msgstr "Kota:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7723 msgid "State"
7724 msgstr "Propinsi"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7727 msgid "State:"
7728 msgstr "Propinsi:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7731 msgid "ReturnAddress"
7732 msgstr "AlamatBalasan"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7735 msgid "ReturnAddress:"
7736 msgstr "AlamatBalasan:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7740 msgid "MyRef:"
7741 msgstr "RefKami:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7745 msgid "YourRef:"
7746 msgstr "RefAnda:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7749 msgid "YourMail:"
7750 msgstr "SuratAnda:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7753 msgid "Phone:"
7754 msgstr "Telepon:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7757 msgid "Telefax"
7758 msgstr "Telefax"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7761 msgid "Telefax:"
7762 msgstr "Telefax:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7765 msgid "Telex"
7766 msgstr "Telex"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7769 msgid "Telex:"
7770 msgstr "Telex:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7773 msgid "EMail"
7774 msgstr "EMail"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7777 msgid "EMail:"
7778 msgstr "EMail:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7781 msgid "HTTP"
7782 msgstr "HTTP"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7785 msgid "HTTP:"
7786 msgstr "HTTP:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7789 msgid "Bank"
7790 msgstr "Bank"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7793 msgid "Bank:"
7794 msgstr "Bank:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7797 msgid "BankCode"
7798 msgstr "KodeBank"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7801 msgid "BankCode:"
7802 msgstr "KodeBank:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7805 msgid "BankAccount"
7806 msgstr "NomorAccount"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7809 msgid "BankAccount:"
7810 msgstr "NomorAccount:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7813 msgid "PostalComment"
7814 msgstr "KomentarPos"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7817 msgid "PostalComment:"
7818 msgstr "KomentarPos:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7821 msgid "Reference:"
7822 msgstr "Referensi:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7825 msgid "Encl.:"
7826 msgstr "Lamp.:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7829 msgid "NameRowA"
7830 msgstr "NamaBarisA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7833 msgid "NameRowA:"
7834 msgstr "NamaBarisA:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7837 msgid "NameRowB"
7838 msgstr "NamaBarisB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7841 msgid "NameRowB:"
7842 msgstr "NamaBarisB:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7845 msgid "NameRowC"
7846 msgstr "NamaBarisC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7849 msgid "NameRowC:"
7850 msgstr "NamaBarisC:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7853 msgid "NameRowD"
7854 msgstr "NamaBarisD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7857 msgid "NameRowD:"
7858 msgstr "NamaBarisD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7861 msgid "NameRowE"
7862 msgstr "NamaBarisE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7865 msgid "NameRowE:"
7866 msgstr "NamaBarisE:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7869 msgid "NameRowF"
7870 msgstr "NamaBarisF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7873 msgid "NameRowF:"
7874 msgstr "NamaBarisF:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7877 msgid "NameRowG"
7878 msgstr "NamaBarisG"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7881 msgid "NameRowG:"
7882 msgstr "NamaBarisG:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7885 msgid "AddressRowA"
7886 msgstr "AlamatBarisA"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7889 msgid "AddressRowA:"
7890 msgstr "AlamatBarisA:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7893 msgid "AddressRowB"
7894 msgstr "AlamatBarisB"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7897 msgid "AddressRowB:"
7898 msgstr "AlamatBarisB:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7901 msgid "AddressRowC"
7902 msgstr "AlamatBarisC"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7905 msgid "AddressRowC:"
7906 msgstr "AlamatBarisC:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7909 msgid "AddressRowD"
7910 msgstr "AlamatBarisD"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7913 msgid "AddressRowD:"
7914 msgstr "AlamatBarisD:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7917 msgid "AddressRowE"
7918 msgstr "AlamatBarisE"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7921 msgid "AddressRowE:"
7922 msgstr "AlamatBarisE:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7925 msgid "AddressRowF"
7926 msgstr "AlamatBarisF"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7929 msgid "AddressRowF:"
7930 msgstr "AlamatBarisF:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7933 msgid "TelephoneRowA"
7934 msgstr "TeleponBarisA"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7937 msgid "TelephoneRowA:"
7938 msgstr "TeleponBarisA:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7941 msgid "TelephoneRowB"
7942 msgstr "TeleponBarisB"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7945 msgid "TelephoneRowB:"
7946 msgstr "TeleponBarisB:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7949 msgid "TelephoneRowC"
7950 msgstr "TeleponBarisC"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7953 msgid "TelephoneRowC:"
7954 msgstr "TeleponBarisC:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7957 msgid "TelephoneRowD"
7958 msgstr "TeleponBarisD"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7961 msgid "TelephoneRowD:"
7962 msgstr "TeleponBarisD:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7965 msgid "TelephoneRowE"
7966 msgstr "TeleponBarisE"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7969 msgid "TelephoneRowE:"
7970 msgstr "TeleponBarisE:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7973 msgid "TelephoneRowF"
7974 msgstr "TeleponBarisF"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7977 msgid "TelephoneRowF:"
7978 msgstr "TeleponBarisF:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7981 msgid "InternetRowA"
7982 msgstr "InternetBarisA"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7985 msgid "InternetRowA:"
7986 msgstr "InternetBarisA:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7989 msgid "InternetRowB"
7990 msgstr "InternetBarisB"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7993 msgid "InternetRowB:"
7994 msgstr "InternetBarisB:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7997 msgid "InternetRowC"
7998 msgstr "InternetBarisC"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8001 msgid "InternetRowC:"
8002 msgstr "InternetBarisC:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8005 msgid "InternetRowD"
8006 msgstr "InternetBarisD"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8009 msgid "InternetRowD:"
8010 msgstr "InternetBarisD:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8013 msgid "InternetRowE"
8014 msgstr "InternetBarisE"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8017 msgid "InternetRowE:"
8018 msgstr "InternetBarisE:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8021 msgid "InternetRowF"
8022 msgstr "InternetBarisF"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8025 msgid "InternetRowF:"
8026 msgstr "InternetBarisF:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8029 msgid "BankRowA"
8030 msgstr "BankBarisA"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8033 msgid "BankRowA:"
8034 msgstr "BankBarisA:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8037 msgid "BankRowB"
8038 msgstr "BankBarisB"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8041 msgid "BankRowB:"
8042 msgstr "BankBarisB:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8045 msgid "BankRowC"
8046 msgstr "BankBarisC"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8049 msgid "BankRowC:"
8050 msgstr "BankBarisC:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8053 msgid "BankRowD"
8054 msgstr "BankBarisD"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8057 msgid "BankRowD:"
8058 msgstr "BankBarisD:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8061 msgid "BankRowE"
8062 msgstr "BankBarisE"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8065 msgid "BankRowE:"
8066 msgstr "BankBarisE:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8069 msgid "BankRowF"
8070 msgstr "BankBarisF"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8073 msgid "BankRowF:"
8074 msgstr "BankBarisF:"
8075
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8077 msgid "Claim #."
8078 msgstr "Klaim #."
8079
8080 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8081 msgid "Remarks"
8082 msgstr "Catatan"
8083
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8085 msgid "Remarks #."
8086 msgstr "Catatan #."
8087
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8089 msgid "Proof:"
8090 msgstr "Proof:"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8093 msgid "More"
8094 msgstr "More"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8097 msgid "(MORE)"
8098 msgstr "(MORE)"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8101 msgid "FADE IN:"
8102 msgstr "FADE IN:"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8105 msgid "INT."
8106 msgstr "INT."
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8109 msgid "EXT."
8110 msgstr "EXT."
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8113 msgid "Continuing"
8114 msgstr "Continuing"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8117 msgid "(continuing)"
8118 msgstr "(continuing)"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8121 msgid "Transition"
8122 msgstr "Transition"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8125 msgid "TITLE OVER:"
8126 msgstr "TITLE OVER:"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8129 msgid "INTERCUT"
8130 msgstr "INTERCUT"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8133 msgid "INTERCUT WITH:"
8134 msgstr "INTERCUT WITH:"
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8137 msgid "FADE OUT"
8138 msgstr "FADE OUT"
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8141 msgid "Scene"
8142 msgstr "Scene"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8145 msgid "Classification Codes"
8146 msgstr "Kode Klasifikasi"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8150 msgid "Definition \\thedefinition."
8151 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8154 msgid "Step"
8155 msgstr "Step"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8158 msgid "Step \\thestep."
8159 msgstr "Step \\thestep."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8163 msgid "Example \\theexample."
8164 msgstr "Contoh \\theexample."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8168 msgid "Notation \\thenotation."
8169 msgstr "Notasi \\thenotation."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8174 msgid "Theorem \\thetheorem."
8175 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8179 msgid "Corollary \\thecorollary."
8180 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8184 msgid "Lemma \\thelemma."
8185 msgstr "Lemma \\thelemma."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8189 msgid "Proposition \\theproposition."
8190 msgstr "Proposition \\theproposition."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8193 msgid "Prop"
8194 msgstr "Prop"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8197 msgid "Prop \\theprop."
8198 msgstr "Prop \\theprop."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8207 msgid "Question"
8208 msgstr "Pertanyaan"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8211 msgid "Question \\thequestion."
8212 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8216 msgid "Claim \\theclaim."
8217 msgstr "Klaim \\theclaim."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8221 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8222 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8225 msgid "Appendices Section"
8226 msgstr "Appendices Section"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8229 msgid "--- Appendices ---"
8230 msgstr "--- Lampiran ---"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8233 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8234 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8237 msgid "Review"
8238 msgstr "Tinjau"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8241 msgid "Topical"
8242 msgstr "Tema"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8245 msgid "Comment"
8246 msgstr "Komentar"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8249 msgid "Paper"
8250 msgstr "Kertas"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8253 msgid "Prelim"
8254 msgstr "Pemeriksaan awal"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8257 msgid "Rapid"
8258 msgstr "Cepat"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8262 msgid "PACS"
8263 msgstr "PACS"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8266 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8267 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8270 msgid "MSC"
8271 msgstr "MSC"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8274 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8275 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8278 msgid "submitto"
8279 msgstr "submitto"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8282 msgid "submit to paper:"
8283 msgstr "submit to paper:"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8286 msgid "Bibliography (plain)"
8287 msgstr "Bibliography (plain)"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8290 msgid "Bibliography heading"
8291 msgstr "Bibliography heading"
8292
8293 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8294 msgid "ABSTRACT:"
8295 msgstr "ABSTRAK:"
8296
8297 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8298 msgid "KEY WORDS:"
8299 msgstr "KATA KUNCI:"
8300
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8302 msgid "Commission"
8303 msgstr "Komisi"
8304
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8307 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8310 msgid "AddressForOffprints"
8311 msgstr "AddressForOffprints"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8314 msgid "Address for Offprints:"
8315 msgstr "Address for Offprints:"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8318 msgid "RunningTitle"
8319 msgstr "RunningTitle"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8323 msgid "Running title:"
8324 msgstr "Running title:"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8327 msgid "RunningAuthor"
8328 msgstr "RunningAuthor"
8329
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8331 msgid "Running author:"
8332 msgstr "Running author:"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8335 msgid "NoTelephone"
8336 msgstr "No Telepon"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8340 msgid "NoFax"
8341 msgstr "NoFaks"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8345 msgid "NoPlace"
8346 msgstr "NoTempat"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8350 msgid "NoDate"
8351 msgstr "NoTanggal"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8354 msgid "Post Scriptum"
8355 msgstr "Post Scriptum"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8358 msgid "EndOfMessage"
8359 msgstr "AkhirDariPesan"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8362 msgid "EndOfFile"
8363 msgstr "AkhirDariBerkas"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8371 msgid "Headings"
8372 msgstr "Kepala Judul"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8375 msgid "City:"
8376 msgstr "Kota:"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8379 msgid "Office:"
8380 msgstr "Kantor:"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8383 msgid "Tel:"
8384 msgstr "Tlp:"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8387 msgid "NoTel"
8388 msgstr "NoTlp"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8391 msgid "Fax:"
8392 msgstr "Faks:"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8396 msgid "Closings"
8397 msgstr "Penutup"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8400 msgid "EndOfMessage."
8401 msgstr "AkhirDariPesan."
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8404 msgid "EndOfFile."
8405 msgstr "AkhirDariBerkas."
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8408 msgid "P.S.:"
8409 msgstr "Catatan:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8417 msgid "Chapter"
8418 msgstr "Bab"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8421 msgid "Running LaTeX Title"
8422 msgstr "Running LaTeX Title"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 msgid "TOC Title"
8426 msgstr "Judul Daftar Isi"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 msgid "TOC title:"
8430 msgstr "Judul daftar isi:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8433 msgid "Author Running"
8434 msgstr "Author Running"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8437 msgid "Author Running:"
8438 msgstr "Author Running:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 msgid "TOC Author"
8442 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8445 msgid "TOC Author:"
8446 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8449 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8452 msgid "Case #."
8453 msgstr "Kasus #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 msgid "Claim."
8458 msgstr "Klaim."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8461 msgid "Conjecture #."
8462 msgstr "Perkiraan #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8465 msgid "Example #."
8466 msgstr "Contoh #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8469 msgid "Exercise #."
8470 msgstr "Latihan #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8473 msgid "Note #."
8474 msgstr "Nota #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8478 msgid "Problem #."
8479 msgstr "Problem #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8482 msgid "Property"
8483 msgstr "Properti"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8486 msgid "Property #."
8487 msgstr "Properti #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8490 msgid "Question #."
8491 msgstr "Soalan #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8494 msgid "Remark #."
8495 msgstr "Catatan #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8499 msgid "Solution #."
8500 msgstr "Penyelesain #."
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8505 msgid "Chapter*"
8506 msgstr "Bab*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8509 msgid "Chapterprecis"
8510 msgstr "Chapterprecis"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8513 msgid "Epigraph"
8514 msgstr "Epigraf"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8517 msgid "Maintext"
8518 msgstr "TeksUtama"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8521 msgid "Poemtitle"
8522 msgstr "JudulSyair"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8525 msgid "Poemtitle*"
8526 msgstr "JudulSyair*"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8529 msgid "Legend"
8530 msgstr "Keterangan"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8533 msgid "Entry"
8534 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8537 msgid "Entry:"
8538 msgstr "Masuk:"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8541 msgid "ListItem"
8542 msgstr "Daftar-item"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8545 msgid "List Item:"
8546 msgstr "Daftar item:"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8549 msgid "DoubleItem"
8550 msgstr "ItemGanda"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8553 msgid "Double Item:"
8554 msgstr "Item Ganda:"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8557 msgid "Space"
8558 msgstr "Spasi"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8561 msgid "Space:"
8562 msgstr "Spasi:"
8563
8564 #: lib/layouts/paper.layout:147
8565 msgid "SubTitle"
8566 msgstr "AnakJudul"
8567
8568 #: lib/layouts/paper.layout:159
8569 msgid "Institution"
8570 msgstr "Institusi"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8573 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8574 msgid "Slide"
8575 msgstr "Slide"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8578 msgid "    "
8579 msgstr "    "
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8582 msgid "EndSlide"
8583 msgstr "AkhirSlide"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8586 msgid "~=~"
8587 msgstr "~=~"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8590 msgid "WideSlide"
8591 msgstr "SlideLebar"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8594 msgid "EmptySlide"
8595 msgstr "SlideKosong"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Slide kosong:"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8607 msgstr "TipePerincian1"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "TipeBernomor1"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Daftar Algoritma"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8622 msgid "Recipe"
8623 msgstr "Resep"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8626 msgid "Recipe:"
8627 msgstr "Resep:"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8630 msgid "Ingredients"
8631 msgstr "Ramuan"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8634 msgid "Ingredients:"
8635 msgstr "Ramuan:"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8638 msgid "Preprint"
8639 msgstr "Pracetak"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8642 msgid "AltAffiliation"
8643 msgstr "AfiliasiLain"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8646 msgid "Thanks:"
8647 msgstr "Terima Kasih:"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8650 msgid "Electronic Address:"
8651 msgstr "Alamat Elektronik:"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8654 msgid "acknowledgments"
8655 msgstr "ucapan terima kasih"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8658 msgid "PACS number:"
8659 msgstr "Nomor PACS:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8663 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8664 msgid "Labeling"
8665 msgstr "Pelabelan"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 msgid "L"
8669 msgstr "L"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 msgid "O"
8673 msgstr "O"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8676 msgid "Encl"
8677 msgstr "Lamp"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8680 msgid "Place:"
8681 msgstr "Tempat:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8684 msgid "Specialmail"
8685 msgstr "Alamat khusus"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8688 msgid "Specialmail:"
8689 msgstr "Alamat khusus:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8692 msgid "Title:"
8693 msgstr "Judul:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8696 msgid "Yourref"
8697 msgstr "PerihalAnda"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8700 msgid "Yourmail"
8701 msgstr "Surat saudara"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8704 msgid "Your letter of:"
8705 msgstr "Surat saudara tentang:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8708 msgid "Myref"
8709 msgstr "Perihal kami"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8712 msgid "Customer"
8713 msgstr "Pelanggan"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8716 msgid "Customer no.:"
8717 msgstr "Pelanggan no.:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8720 msgid "Invoice"
8721 msgstr "Invoice"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8724 msgid "Invoice no.:"
8725 msgstr "Invoice no.:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8728 msgid "NextAddress"
8729 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8732 msgid "Next Address:"
8733 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8736 msgid "Sender Name:"
8737 msgstr "Nama Pengirim:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8740 msgid "Sender Phone:"
8741 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8744 msgid "Sender Fax:"
8745 msgstr "No Faks Pengirim:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8748 msgid "Sender E-Mail:"
8749 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8752 msgid "Sender URL:"
8753 msgstr "URL Pengirim:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8756 msgid "Logo"
8757 msgstr "Logo"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8760 msgid "Logo:"
8761 msgstr "Logo:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8764 msgid "EndLetter"
8765 msgstr "AkhirSurat"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8768 msgid "End of letter"
8769 msgstr "Akhir dari Surat"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8772 msgid "LandscapeSlide"
8773 msgstr "SlideLansekap"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8776 msgid "Landscape Slide:"
8777 msgstr "Slide Lansekap:"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8780 msgid "PortraitSlide"
8781 msgstr "Slide Potret"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8784 msgid "Portrait Slide:"
8785 msgstr "Slide Potret:"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8788 msgid "Slide*"
8789 msgstr "Slide*"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8792 msgid "EndOfSlide"
8793 msgstr "AkhirDariSlide"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8796 msgid "SlideHeading"
8797 msgstr "SlideHeading"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8800 msgid "SlideSubHeading"
8801 msgstr "SlideSubHeading"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8804 msgid "ListOfSlides"
8805 msgstr "DaftarDariSlide"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8808 msgid "[List Of Slides]"
8809 msgstr "[Daftar Slide]"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8812 msgid "SlideContents"
8813 msgstr "DaftarIsiSlide"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8816 msgid "[Slide Contents]"
8817 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8820 msgid "ProgressContents"
8821 msgstr "ProgressContents"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8824 msgid "[Progress Contents]"
8825 msgstr "[Progress Contents]"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8829 msgid "Conjecture*"
8830 msgstr "Dugaan*"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8835 msgid "Algorithm*"
8836 msgstr "Algorithm*"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8839 msgid "AMS"
8840 msgstr "AMS"
8841
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8843 msgid "Subjectclass"
8844 msgstr "KelasSubyek"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8847 msgid "AMS subject classifications:"
8848 msgstr "AMS subject classifications:"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8851 msgid "Conference"
8852 msgstr "Konferensi"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8855 msgid "Conference:"
8856 msgstr "Konferensi:"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8859 msgid "CopyrightYear"
8860 msgstr "TahunHakCipta"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8863 msgid "Copyright year:"
8864 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8867 msgid "Copyrightdata"
8868 msgstr "DataHakcipta"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8871 msgid "Copyright data:"
8872 msgstr "Data Hak Cipta:"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8875 msgid "Terms"
8876 msgstr "Persyaratan"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8879 msgid "Terms:"
8880 msgstr "Persyaratan:"
8881
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8883 msgid "Topic"
8884 msgstr "Topik"
8885
8886 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8887 msgid "MMMMM"
8888 msgstr "MMMMM"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 msgid "New Slide:"
8892 msgstr "Slide Baru:"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:127
8895 msgid "Overlay"
8896 msgstr "Overlay"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:142
8899 msgid "New Overlay:"
8900 msgstr "Overlay Baru:"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:182
8903 msgid "New Note:"
8904 msgstr "Nota Baru:"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:207
8907 msgid "InvisibleText"
8908 msgstr "TeksGaib"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:214
8911 msgid "<Invisible Text Follows>"
8912 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:231
8915 msgid "VisibleText"
8916 msgstr "VisibleText"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:238
8919 msgid "<Visible Text Follows>"
8920 msgstr "<Visible Text Follows>"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:55
8923 msgid "Authorinfo"
8924 msgstr "InfoPenulis"
8925
8926 #: lib/layouts/spie.layout:67
8927 msgid "Authorinfo:"
8928 msgstr "InfoPenulis:"
8929
8930 #: lib/layouts/spie.layout:80
8931 msgid "ABSTRACT"
8932 msgstr "ABSTRAK"
8933
8934 #: lib/layouts/spie.layout:95
8935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8936 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8937
8938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8939 msgid "Subclass"
8940 msgstr "Subclass"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8943 msgid "Petit"
8944 msgstr "Petit"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8947 msgid "Front Matter"
8948 msgstr "Bagian Depan"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8951 msgid "--- Front Matter ---"
8952 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8955 msgid "Main Matter"
8956 msgstr "Bagian Utama"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8959 msgid "--- Main Matter ---"
8960 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8963 msgid "Back Matter"
8964 msgstr "Bagian Akhir"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8967 msgid "--- Back Matter ---"
8968 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8971 msgid "Preface"
8972 msgstr "Prakata"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8975 msgid "Preface:"
8976 msgstr "Prakata:"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8979 msgid "Proof(QED)"
8980 msgstr "Proof(QED)"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8983 msgid "Proof(smartQED)"
8984 msgstr "Proof(smartQED)"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8987 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8988 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8991 msgid "Title*"
8992 msgstr "Judul*"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8995 msgid "Institute and e-mail: "
8996 msgstr "Institut dan emel:"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8999 msgid "MiniTOC"
9000 msgstr "Daftar Isi mini"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9003 msgid "TOC depth (provide a number):"
9004 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9007 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9008 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9015 msgid "For editors"
9016 msgstr "Untuk Penyunting"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9019 msgid "List of Contributors"
9020 msgstr "Daftar Penyumbang"
9021
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9023 msgid "Institute #"
9024 msgstr "Institut #"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9027 msgid "sidenote"
9028 msgstr "Nota samping"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9031 msgid "marginnote"
9032 msgstr "Nota tepi"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9035 msgid "new thought"
9036 msgstr "PemikiranBaru"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9039 msgid "allcaps"
9040 msgstr "SemuaHurufBesar"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9043 msgid "smallcaps"
9044 msgstr "HurufBesarKecil"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9047 msgid "Full Width"
9048 msgstr "Lebar Penuh"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9051 msgid "MarginTable"
9052 msgstr "TabelTepi"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9055 msgid "MarginFigure"
9056 msgstr "GambarTepi"
9057
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9059 msgid "email:"
9060 msgstr "email:"
9061
9062 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9063 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9064 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9068 msgid "Firstname"
9069 msgstr "Nama depan"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9072 msgid "Fname"
9073 msgstr "Fname"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 msgid "Literal"
9079 msgstr "Literal"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9083 msgid "Emph"
9084 msgstr "Condong"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9087 msgid "Abbrev"
9088 msgstr "Singkatan"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9092 msgid "Citation-number"
9093 msgstr "Nomor-acuan"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9096 msgid "Volume"
9097 msgstr "Volume"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9100 msgid "Day"
9101 msgstr "Hari"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9104 msgid "Month"
9105 msgstr "Bulan"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9108 msgid "Year"
9109 msgstr "Tahun"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9112 msgid "Issue-number"
9113 msgstr "Nomor_isu"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 msgid "Issue-day"
9117 msgstr "Hari-isu"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9120 msgid "Issue-months"
9121 msgstr "Bulan-Isu"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9124 msgid "Subsubparagraph"
9125 msgstr "Subsubparagraf"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9128 msgid "Header"
9129 msgstr "Header"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9132 msgid "-- Header --"
9133 msgstr "-- Header --"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9136 msgid "Special-section"
9137 msgstr "SubBab-khusus"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9140 msgid "Special-section:"
9141 msgstr "SubBab-khusus:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9144 msgid "AGU-journal"
9145 msgstr "AGU-journal"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9148 msgid "AGU-journal:"
9149 msgstr "AGU-journal:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9152 msgid "Citation-number:"
9153 msgstr "Numor-acuan:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9156 msgid "AGU-volume"
9157 msgstr "AGU-volume"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9160 msgid "AGU-volume:"
9161 msgstr "AGU-volume:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9164 msgid "AGU-issue"
9165 msgstr "AGU-isu"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9168 msgid "AGU-issue:"
9169 msgstr "AGU-isu:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9172 msgid "Copyright:"
9173 msgstr "HakCipta:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9176 msgid "Index-terms"
9177 msgstr "Index-terms"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9180 msgid "Index-terms..."
9181 msgstr "Index-terms..."
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9184 msgid "Index-term"
9185 msgstr "Index-term"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9188 msgid "Index-term:"
9189 msgstr "Index-term:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9192 msgid "Cross-term"
9193 msgstr "Cross-term"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9196 msgid "Cross-term:"
9197 msgstr "Cross-term:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9200 msgid "Supplementary"
9201 msgstr "Tambahan"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9204 msgid "Supplementary..."
9205 msgstr "Tambahan..."
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9208 msgid "Supp-note"
9209 msgstr "Supp-note"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9212 msgid "Sup-mat-note:"
9213 msgstr "Sup-mat-note:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9216 msgid "Cite-other"
9217 msgstr "Cite-other"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9220 msgid "Cite-other:"
9221 msgstr "Cite-other:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9224 msgid "Revised"
9225 msgstr "Perbaikan"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9228 msgid "Revised:"
9229 msgstr "Perbaikan:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9232 msgid "Ident-line"
9233 msgstr "Ident-line"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9236 msgid "Ident-line:"
9237 msgstr "Ident-line:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9240 msgid "Runhead"
9241 msgstr "Runhead"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9244 msgid "Runhead:"
9245 msgstr "Runhead:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9248 msgid "Published-online:"
9249 msgstr "Published-online:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9252 msgid "Citation"
9253 msgstr "Acuan"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9256 msgid "Citation:"
9257 msgstr "Acuan:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9260 msgid "Posting-order"
9261 msgstr "Posting-order"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9264 msgid "Posting-order:"
9265 msgstr "Posting-order:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9268 msgid "AGU-pages"
9269 msgstr "AGU-halaman"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9272 msgid "AGU-pages:"
9273 msgstr "AGU-halaman:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9276 msgid "Words"
9277 msgstr "Kata"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9280 msgid "Words:"
9281 msgstr "Kata:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9284 msgid "Figures"
9285 msgstr "Gambar"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9288 msgid "Figures:"
9289 msgstr "Gambar:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9292 msgid "Tables"
9293 msgstr "Tabel"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9296 msgid "Tables:"
9297 msgstr "Tabel:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9300 msgid "Datasets"
9301 msgstr "Datasets"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9304 msgid "Datasets:"
9305 msgstr "Datasets:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 msgid "ISSN"
9309 msgstr "ISSN"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9312 msgid "CODEN"
9313 msgstr "CODEN"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 msgid "SS-Code"
9317 msgstr "SS-Kode"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9320 msgid "SS-Title"
9321 msgstr "SS-Judul"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 msgid "CCC-Code"
9325 msgstr "CCC-Kode"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9329 msgid "Code"
9330 msgstr "Kode"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 msgid "Dscr"
9334 msgstr "Dscr"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9337 msgid "Orgdiv"
9338 msgstr "Orgdiv"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9341 msgid "Orgname"
9342 msgstr "NamaOrganisasi"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9345 msgid "City"
9346 msgstr "Kota"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9349 msgid "Postcode"
9350 msgstr "Kodepos"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 msgid "Country"
9354 msgstr "Negara"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 msgid "Paragraph*"
9359 msgstr "Paragraf*"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9362 msgid "CCC"
9363 msgstr "CCC"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9366 msgid "CCC code:"
9367 msgstr "kode CCC:"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9370 msgid "PaperId"
9371 msgstr "KertasId"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9374 msgid "Paper Id:"
9375 msgstr "Kertas Id:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9378 msgid "AuthorAddr"
9379 msgstr "AlmtPenulis"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Alamat Penulis:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9386 msgid "SlugComment"
9387 msgstr "Komentar Slug"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9390 msgid "Slug Comment:"
9391 msgstr "Komentar Slug:"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9394 msgid "Plate"
9395 msgstr "Pelat"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9398 msgid "Planotable"
9399 msgstr "Tabel Plano"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Judul Tabel"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "JudulTabel"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Alamat Terkini"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Alamat Terkini:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "Alamat E-mail:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9426 msgid "Dedicatory"
9427 msgstr "Persembahan"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9430 msgid "Dedication:"
9431 msgstr "Persembahan:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9434 msgid "Translator"
9435 msgstr "Penerjemah"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9438 msgid "Translator:"
9439 msgstr "Penerjemah:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9446 msgid "Directory"
9447 msgstr "Direktori"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9450 msgid "KeyCombo"
9451 msgstr "KunciKombo"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9454 msgid "KeyCap"
9455 msgstr "KunciCap"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 msgid "GuiMenu"
9459 msgstr "MenuGui"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9462 msgid "GuiMenuItem"
9463 msgstr "MenuItemGui"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9466 msgid "GuiButton"
9467 msgstr "TombolGui"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9470 msgid "MenuChoice"
9471 msgstr "PilihanMenu"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9474 msgid "SGML"
9475 msgstr "SGML"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9478 msgid "Subparagraph*"
9479 msgstr "Subparagraf*"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9482 msgid "Authorgroup"
9483 msgstr "KelompokPenulis"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9486 msgid "RevisionHistory"
9487 msgstr "RiwayatPerubahan"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9490 msgid "Revision History"
9491 msgstr "Riwayat Perubahan"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9494 msgid "Revision"
9495 msgstr "Perubahan"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9498 msgid "RevisionRemark"
9499 msgstr "CatatanPerubahan"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9502 msgid "FirstName"
9503 msgstr "NamaDepan"
9504
9505 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9506 #: lib/layouts/sweave.module:48
9507 msgid "Scrap"
9508 msgstr "Sisa"
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9511 msgid "\\arabic{chapter}"
9512 msgstr "\\arabic{chapter}"
9513
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9515 msgid "\\Alph{chapter}"
9516 msgstr "\\Alph{chapter}"
9517
9518 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9519 msgid "\\arabic{footnote}"
9520 msgstr "\\arabic{footnote}"
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9523 msgid "\\Roman{section}."
9524 msgstr "\\Roman{section}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9528 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9531 msgid "\\Alph{subsection}."
9532 msgstr "\\Alph{subsection}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9535 msgid "\\arabic{subsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsection}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9543 msgid "\\alph{subsubsection}."
9544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9547 msgid "\\alph{paragraph}."
9548 msgstr "\\alph{paragraph}."
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9551 msgid "Addpart"
9552 msgstr "BagianTambahan"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9555 msgid "Addchap"
9556 msgstr "TambahanBab"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9559 msgid "Addsec"
9560 msgstr "TambahanSubBab"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9563 msgid "Addchap*"
9564 msgstr "TambahanBab*"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9567 msgid "Addsec*"
9568 msgstr "TambahanSubBab*"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9571 msgid "Minisec"
9572 msgstr "Mini-SubBab"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9575 msgid "Publishers"
9576 msgstr "Penerbit"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9579 msgid "Dedication"
9580 msgstr "Persembahan"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9583 msgid "Titlehead"
9584 msgstr "Kepala Judul"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9587 msgid "Uppertitleback"
9588 msgstr "Judulbelakang atas"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9591 msgid "Lowertitleback"
9592 msgstr "Judulbelakang bawah"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9595 msgid "Extratitle"
9596 msgstr "Judul tambahan"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9599 msgid "Captionabove"
9600 msgstr "Caption atas"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9603 msgid "Captionbelow"
9604 msgstr "Caption bawah"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9607 msgid "Dictum"
9608 msgstr "Diktum"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9611 msgid "UNDEFINED"
9612 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9613
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9615 msgid "pp."
9616 msgstr "pp."
9617
9618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9619 msgid "ed."
9620 msgstr "ed."
9621
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9623 msgid "vol."
9624 msgstr "vol."
9625
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9627 msgid "no."
9628 msgstr "no."
9629
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9631 msgid "in"
9632 msgstr "in"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9635 msgid "\\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9639 msgid "Part \\Roman{part}"
9640 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9643 msgid "Chapter ##"
9644 msgstr "Bab ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9648 msgid "Section ##"
9649 msgstr "SubBab ##"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9652 msgid "Paragraph ##"
9653 msgstr "Paragraf ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9656 msgid "\\arabic{enumi}."
9657 msgstr "\\arabic{enumi}."
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9660 msgid "\\roman{enumiii}."
9661 msgstr "\\roman{enumiii}."
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9664 msgid "\\Alph{enumiv}."
9665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9668 msgid "Equation ##"
9669 msgstr "Persamaan ##"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 msgid "Footnote ##"
9673 msgstr "Catatan kaki ##"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9676 msgid "margin"
9677 msgstr "Batas"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9680 msgid "foot"
9681 msgstr "kaki"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9684 msgid "Greyedout"
9685 msgstr "Kelabu"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9688 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9689 msgid "ERT"
9690 msgstr "ERT"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9693 msgid "Listings"
9694 msgstr "Macam-macam Daftar"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9697 msgid "Idx"
9698 msgstr "Idx"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9701 msgid "opt"
9702 msgstr "JudulSingkat"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9705 msgid "Preview"
9706 msgstr "Pra Tampilan"
9707
9708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9709 msgid "--Separator--"
9710 msgstr "--Pemisah--"
9711
9712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9713 msgid "--- Separate Environment ---"
9714 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9715
9716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9717 msgid "Part \\thepart"
9718 msgstr "Bagian \\thepart"
9719
9720 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9721 msgid "Chapter \\thechapter"
9722 msgstr "Bab \\thechapter"
9723
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9725 msgid "Appendix \\thechapter"
9726 msgstr "Appendix \\thechapter"
9727
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9729 msgid "Headnote"
9730 msgstr "KepalaNota"
9731
9732 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9733 msgid "Headnote (optional):"
9734 msgstr "KepalaNota (optional):"
9735
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9737 msgid "Corr Author:"
9738 msgstr "Kontak Penulis:"
9739
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9741 msgid "Offprints"
9742 msgstr "Cetakan lepas"
9743
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9745 msgid "Offprints:"
9746 msgstr "Cetakan lepas:"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9749 msgid "Fact \\thefact."
9750 msgstr "Fakta \\thefact."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9753 msgid "Problem \\theproblem."
9754 msgstr "Problem \\theproblem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9757 msgid "Exercise \\theexercise."
9758 msgstr "Latihan \\theexercise."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9761 msgid "Corollary \\thetheorem."
9762 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9765 msgid "Lemma \\thetheorem."
9766 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9769 msgid "Proposition \\thetheorem."
9770 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9774 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9777 msgid "Fact \\thetheorem."
9778 msgstr "Facta \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9781 msgid "Definition \\thetheorem."
9782 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9785 msgid "Example \\thetheorem."
9786 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9789 msgid "Problem \\thetheorem."
9790 msgstr "Problem \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9793 msgid "Exercise \\thetheorem."
9794 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9797 msgid "Remark \\thetheorem."
9798 msgstr "Remark \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9801 msgid "Claim \\thetheorem."
9802 msgstr "Claim \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 msgid "Example*"
9806 msgstr "Contoh*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 msgid "Problem*"
9810 msgstr "Masalah*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 msgid "Exercise*"
9814 msgstr "Latihan*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 msgid "Remark*"
9818 msgstr "Catatan*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9821 msgid "Claim*"
9822 msgstr "Klaim*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9825 msgid "Conjecture."
9826 msgstr "Perkiraan."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 msgid "Fact*"
9830 msgstr "Fakta*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 msgid "Problem."
9834 msgstr "Problem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 msgid "Exercise."
9838 msgstr "Latihan."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 msgid "Remark."
9842 msgstr "Remark."
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 msgid "Braille"
9846 msgstr "Braille"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 msgid ""
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "in examples."
9852 msgstr ""
9853 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9854 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (bawaan)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 msgid "Braille:"
9862 msgstr "Braille:"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (textsize)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (dots on)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_on"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (dots off)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_off"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (mirror on)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_mirror_on"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (mirror off)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_mirror_off"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:167
9901 msgid "Braille box"
9902 msgstr "Braille box"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9905 msgid "Custom Header/Footerlines"
9906 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9909 msgid ""
9910 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9911 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9912 "Page Layout to 'fancy'!"
9913 msgstr ""
9914 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9915 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9916 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9917
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9919 msgid "Center Header"
9920 msgstr "Kepala Tengah"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9923 msgid "Center Header:"
9924 msgstr "Kepala Tengah:"
9925
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9927 msgid "Left Footer"
9928 msgstr "Kaki Kiri"
9929
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9931 msgid "Left Footer:"
9932 msgstr "Kaki Kiri:"
9933
9934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9935 msgid "Center Footer"
9936 msgstr "Kaki Tengah"
9937
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9939 msgid "Center Footer:"
9940 msgstr "Kaki Tengah:"
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9943 msgid "Endnote"
9944 msgstr "Endnote"
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 msgid ""
9948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9950 msgstr ""
9951 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9952 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9953 "dimunculkan."
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9956 msgid "endnote"
9957 msgstr "endnote"
9958
9959 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9960 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9961 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9962
9963 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9964 msgid ""
9965 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9966 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9967 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9968 msgstr ""
9969 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9970 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9971 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9972
9973 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9974 msgid "Enumerate-Resume"
9975 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9976
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9978 msgid "Number Equations by Section"
9979 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9980
9981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9982 msgid ""
9983 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9984 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9985 msgstr ""
9986 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9987 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9988
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9990 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9991 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9992
9993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9994 msgid "Number Figures by Section"
9995 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9996
9997 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9998 msgid ""
9999 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10000 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10001 msgstr ""
10002 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10003 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10004
10005 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10006 msgid "Fix cm"
10007 msgstr "Fix cm"
10008
10009 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10010 msgid ""
10011 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10012 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10013 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10014 msgstr ""
10015 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10016 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10017 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10018 "fixltx2e.pdf"
10019
10020 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10021 msgid "Fix LaTeX"
10022 msgstr "Fix LaTeX"
10023
10024 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10025 msgid ""
10026 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10027 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10028 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10029 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10030 "may provide more bugfixes in future versions."
10031 msgstr ""
10032 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10033 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10034 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10035 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10036 "untuk versi yang baru."
10037
10038 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10039 msgid "Foot to End"
10040 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10041
10042 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10043 msgid ""
10044 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10045 "code where you want the endnotes to appear."
10046 msgstr ""
10047 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10048 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10049 "endnote."
10050
10051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10052 msgid "Hanging"
10053 msgstr "Menggantung"
10054
10055 #: lib/layouts/hanging.module:6
10056 msgid ""
10057 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10058 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10059 "are indented."
10060 msgstr ""
10061 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10062 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10063 "lainnya masuk kedalam."
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:2
10066 msgid "Initials"
10067 msgstr "Inisial"
10068
10069 #: lib/layouts/initials.module:6
10070 msgid ""
10071 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10072 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10073 msgstr ""
10074 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10075 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10078 msgid "charstyles"
10079 msgstr "CorakHuruf"
10080
10081 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10082 msgid "Initial"
10083 msgstr "Inisial"
10084
10085 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10086 msgid "LilyPond Book"
10087 msgstr "Buku LilyPond"
10088
10089 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10090 msgid ""
10091 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10092 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10093 msgstr ""
10094 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10095 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10096 "lilypond.lyx ."
10097
10098 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10099 msgid "LilyPond"
10100 msgstr "LilyPond"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10103 msgid "Linguistics"
10104 msgstr "Linguistik"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10107 msgid ""
10108 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10109 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10110 "examples."
10111 msgstr ""
10112 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10113 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10114 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10117 msgid "Numbered Example (multiline)"
10118 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10121 msgid "Example:"
10122 msgstr "Contoh:"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10125 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10126 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10129 msgid "Examples:"
10130 msgstr "Contoh:"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10133 msgid "Subexample"
10134 msgstr "Sub contoh"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10137 msgid "Subexample:"
10138 msgstr "Sub contoh:"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10141 msgid "Glosse"
10142 msgstr "Glosse"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10145 msgid "Tri-Glosse"
10146 msgstr "Tri-Glosse"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10149 msgid "Expression"
10150 msgstr "Ekspresi"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10153 msgid "expr."
10154 msgstr "ekspr."
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10157 msgid "Concepts"
10158 msgstr "Konsep"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10161 msgid "concept"
10162 msgstr "konsep"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10165 msgid "Meaning"
10166 msgstr "Arti"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10169 msgid "meaning"
10170 msgstr "arti"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10173 msgid "Tableau"
10174 msgstr "Tableau"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10177 msgid "List of Tableaux"
10178 msgstr "Daftar Tableaux"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10181 msgid "Logical Markup"
10182 msgstr "Logika Perubahan"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10185 msgid ""
10186 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10187 "code."
10188 msgstr ""
10189 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10190 "condong, kuat dan kode."
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10193 msgid "Noun"
10194 msgstr "Huruf Besar"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10197 msgid "noun"
10198 msgstr "noun"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10201 msgid "emph"
10202 msgstr "condong"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10205 msgid "Strong"
10206 msgstr "Kuat"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10209 msgid "strong"
10210 msgstr "kuat"
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10213 msgid "code"
10214 msgstr "kode"
10215
10216 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10217 msgid "Minimalistic"
10218 msgstr "Minimalistik"
10219
10220 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10221 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10222 msgstr ""
10223 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10224 "minimal."
10225
10226 #: lib/layouts/noweb.module:2
10227 msgid "Noweb"
10228 msgstr "Noweb"
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:5
10231 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10232 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10235 msgid "literate"
10236 msgstr "literal"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10239 #: lib/configure.py:506
10240 msgid "Sweave"
10241 msgstr "Sweave"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:6
10244 msgid ""
10245 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10246 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10247 msgstr ""
10248 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10249 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10250
10251 #: lib/layouts/sweave.module:28
10252 msgid "Chunk"
10253 msgstr "Chunk"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:53
10256 msgid "Sweave opts"
10257 msgstr "Sweave opts"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:75
10260 msgid "S/R expr"
10261 msgstr "S/R expr"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:97
10264 msgid "Sweave Input File"
10265 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10266
10267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10268 msgid "Number Tables by Section"
10269 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10270
10271 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10272 msgid ""
10273 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10274 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10275 msgstr ""
10276 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10277 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10284 msgid ""
10285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10287 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10290 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10291 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10292 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10293 msgstr ""
10294 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10295 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10296 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10297 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10298 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10299 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10300 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10301 "Subbab'/'dalam Bab'."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10305 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10308 msgid ""
10309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10313 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10314 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10315 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10316 msgstr ""
10317 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10318 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10319 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10320 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10321 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10322 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10323 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10324 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10327 msgid "Criterion \\thecriterion."
10328 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10332 msgid "Criterion*"
10333 msgstr "Kriteria*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10337 msgid "Criterion."
10338 msgstr "Kriteria"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10341 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10342 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10346 msgid "Algorithm."
10347 msgstr "Algoritma."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10350 msgid "Axiom \\theaxiom."
10351 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10355 msgid "Axiom*"
10356 msgstr "Aksioma*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10360 msgid "Axiom."
10361 msgstr "Aksioma."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10364 msgid "Condition \\thecondition."
10365 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10369 msgid "Condition*"
10370 msgstr "Kondisi*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10374 msgid "Condition."
10375 msgstr "Kondisi."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10378 msgid "Note \\thenote."
10379 msgstr "Nota \\thenote."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10383 msgid "Note*"
10384 msgstr "Nota*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10388 msgid "Note."
10389 msgstr "Nota."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10393 msgid "Notation*"
10394 msgstr "Notasi*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10398 msgid "Notation."
10399 msgstr "Notasi."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10402 msgid "Summary \\thesummary."
10403 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10407 msgid "Summary*"
10408 msgstr "Ringkasan*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10412 msgid "Summary."
10413 msgstr "Ringkasan."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10417 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10421 msgid "Acknowledgement*"
10422 msgstr "Acknowledgement*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10425 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10426 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10430 msgid "Conclusion*"
10431 msgstr "Simpulan*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10435 msgid "Conclusion."
10436 msgstr "Simpulan."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10444 msgid "Assumption"
10445 msgstr "Asumsi"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10448 msgid "Assumption \\theassumption."
10449 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10453 msgid "Assumption*"
10454 msgstr "Asumsi*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10458 msgid "Assumption."
10459 msgstr "Asumsi."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10463 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10466 msgid ""
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10470 "in both numbered and non-numbered forms."
10471 msgstr ""
10472 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10473 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10474 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10475 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10476 "bintang (non-starred)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 msgid "theorems"
10483 msgstr "teorema"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 msgid "Criterion \\thetheorem."
10487 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 msgid "Condition \\thetheorem."
10499 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10502 msgid "Note \\thetheorem."
10503 msgstr "Nota \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10506 msgid "Notation \\thetheorem."
10507 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10510 msgid "Summary \\thetheorem."
10511 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10515 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 msgid "Assumption \\thetheorem."
10523 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10526 msgid "Question \\thetheorem."
10527 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10530 msgid "Question*"
10531 msgstr "Pertanyaan*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10534 msgid "Question."
10535 msgstr "Pertanyaan."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorema (AMS)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 msgstr ""
10548 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10549 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10550 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10551 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10568 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10569 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10570 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10571 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10572 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10573 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10577 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 msgstr ""
10587 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10588 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10589 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10590 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10591 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10592 "diulang ketika mulai bab baru."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10596 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10599 msgid ""
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10603 msgstr ""
10604 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10605 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10608 msgid "Named Theorems"
10609 msgstr "Teorema Bernama"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10612 msgid ""
10613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10614 "'Short Title' inset."
10615 msgstr ""
10616 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10617 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10620 msgid "Named Theorem"
10621 msgstr "Teorema Bernama"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10624 msgid "Named Theorem."
10625 msgstr "Teorema Bernama."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 msgstr ""
10639 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10640 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10641 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10642 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10643 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10644 "diulang ketika mulai subbab baru."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 msgid ""
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "section start)."
10654 msgstr ""
10655 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10656 "baru)."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 msgid ""
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10666 msgstr ""
10667 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10668 "mengunakan paket AMS-extended."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10677 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10678 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10679 "(Bernomor menurut ...)."
10680
10681 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10682 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10683 msgid "Ignore"
10684 msgstr "Lewati"
10685
10686 #: lib/languages:79
10687 msgid "Afrikaans"
10688 msgstr "Afrika Umum"
10689
10690 #: lib/languages:86
10691 msgid "Albanian"
10692 msgstr "Albania"
10693
10694 #: lib/languages:94
10695 msgid "English (USA)"
10696 msgstr "Inggris (USA)"
10697
10698 #: lib/languages:113
10699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10700 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10701
10702 #: lib/languages:122
10703 msgid "Arabic (Arabi)"
10704 msgstr "Arab (Arabi)"
10705
10706 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10707 msgid "Armenian"
10708 msgstr "Armenia"
10709
10710 #: lib/languages:138
10711 msgid "German (Austria, old spelling)"
10712 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10713
10714 #: lib/languages:145
10715 msgid "German (Austria)"
10716 msgstr "Jerman (Austria)"
10717
10718 #: lib/languages:152
10719 msgid "Indonesian"
10720 msgstr "Indonesia"
10721
10722 #: lib/languages:160
10723 msgid "Malay"
10724 msgstr "Malaysia"
10725
10726 #: lib/languages:168
10727 msgid "Basque"
10728 msgstr "Basque"
10729
10730 #: lib/languages:176
10731 msgid "Belarusian"
10732 msgstr "Belarusia"
10733
10734 #: lib/languages:183
10735 msgid "Portuguese (Brazil)"
10736 msgstr "Portugis (Brazil)"
10737
10738 #: lib/languages:191
10739 msgid "Breton"
10740 msgstr "Breton"
10741
10742 #: lib/languages:199
10743 msgid "English (UK)"
10744 msgstr "Inggris (UK)"
10745
10746 #: lib/languages:208
10747 msgid "Bulgarian"
10748 msgstr "Bulgaria"
10749
10750 #: lib/languages:217
10751 msgid "English (Canada)"
10752 msgstr "Inggris (Canada)"
10753
10754 #: lib/languages:227
10755 msgid "French (Canada)"
10756 msgstr "Perancis (Canada)"
10757
10758 #: lib/languages:236
10759 msgid "Catalan"
10760 msgstr "Catalan"
10761
10762 #: lib/languages:246
10763 msgid "Chinese (simplified)"
10764 msgstr "Cina (ringkas)"
10765
10766 #: lib/languages:253
10767 msgid "Chinese (traditional)"
10768 msgstr "Cina (tradisional)"
10769
10770 #: lib/languages:266
10771 msgid "Croatian"
10772 msgstr "Croasia"
10773
10774 #: lib/languages:274
10775 msgid "Czech"
10776 msgstr "Ceko"
10777
10778 #: lib/languages:282
10779 msgid "Danish"
10780 msgstr "Denmark"
10781
10782 #: lib/languages:297
10783 msgid "Dutch"
10784 msgstr "Belanda"
10785
10786 #: lib/languages:306
10787 msgid "English"
10788 msgstr "Inggris"
10789
10790 #: lib/languages:315
10791 msgid "Esperanto"
10792 msgstr "Esperanto"
10793
10794 #: lib/languages:323
10795 msgid "Estonian"
10796 msgstr "Estonia"
10797
10798 #: lib/languages:334
10799 msgid "Farsi"
10800 msgstr "Persia"
10801
10802 #: lib/languages:347
10803 msgid "Finnish"
10804 msgstr "Finlandia"
10805
10806 #: lib/languages:356
10807 msgid "French"
10808 msgstr "Perancis"
10809
10810 #: lib/languages:370
10811 msgid "Galician"
10812 msgstr "Galician"
10813
10814 #: lib/languages:379
10815 msgid "German (old spelling)"
10816 msgstr "Jerman (old spelling)"
10817
10818 #: lib/languages:389
10819 msgid "German"
10820 msgstr "Jerman"
10821
10822 #: lib/languages:400
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr "Jerman (Swiss)"
10825
10826 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10828 msgid "Greek"
10829 msgstr "Huruf Yunani"
10830
10831 #: lib/languages:418
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Yunani (polytonic)"
10834
10835 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgid "Hebrew"
10837 msgstr "Hibrani"
10838
10839 #: lib/languages:456
10840 msgid "Icelandic"
10841 msgstr "Islandia"
10842
10843 #: lib/languages:465
10844 msgid "Interlingua"
10845 msgstr "Interlingua"
10846
10847 #: lib/languages:473
10848 msgid "Irish"
10849 msgstr "Irish"
10850
10851 #: lib/languages:481
10852 msgid "Italian"
10853 msgstr "Italia"
10854
10855 #: lib/languages:492
10856 msgid "Japanese"
10857 msgstr "Jepang"
10858
10859 #: lib/languages:501
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "Jepang (CJK)"
10862
10863 #: lib/languages:507
10864 msgid "Kazakh"
10865 msgstr "Kazakh"
10866
10867 #: lib/languages:515
10868 msgid "Korean"
10869 msgstr "Korea"
10870
10871 #: lib/languages:536
10872 msgid "Latin"
10873 msgstr "Latin"
10874
10875 #: lib/languages:546
10876 msgid "Latvian"
10877 msgstr "Latvia"
10878
10879 #: lib/languages:557
10880 msgid "Lithuanian"
10881 msgstr "Lituania"
10882
10883 #: lib/languages:566
10884 msgid "Lower Sorbian"
10885 msgstr "Lower Sorbian"
10886
10887 #: lib/languages:574
10888 msgid "Hungarian"
10889 msgstr "Hungaria"
10890
10891 #: lib/languages:591
10892 msgid "Mongolian"
10893 msgstr "Mongolia"
10894
10895 #: lib/languages:599
10896 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10897 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10898
10899 #: lib/languages:607
10900 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10901 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10902
10903 #: lib/languages:632
10904 msgid "Polish"
10905 msgstr "Polandia"
10906
10907 #: lib/languages:640
10908 msgid "Portuguese"
10909 msgstr "Portugis"
10910
10911 #: lib/languages:648
10912 msgid "Romanian"
10913 msgstr "Rumania"
10914
10915 #: lib/languages:656
10916 msgid "Russian"
10917 msgstr "Rusia"
10918
10919 #: lib/languages:664
10920 msgid "North Sami"
10921 msgstr "Sami Utara"
10922
10923 #: lib/languages:679
10924 msgid "Scottish"
10925 msgstr "Scottish"
10926
10927 #: lib/languages:687
10928 msgid "Serbian"
10929 msgstr "Serbia"
10930
10931 #: lib/languages:695
10932 msgid "Serbian (Latin)"
10933 msgstr "Serbia (Latin)"
10934
10935 #: lib/languages:704
10936 msgid "Slovak"
10937 msgstr "Slovakia"
10938
10939 #: lib/languages:712
10940 msgid "Slovene"
10941 msgstr "Slovenia"
10942
10943 #: lib/languages:720
10944 msgid "Spanish"
10945 msgstr "Spanyol"
10946
10947 #: lib/languages:732
10948 msgid "Spanish (Mexico)"
10949 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10950
10951 #: lib/languages:743
10952 msgid "Swedish"
10953 msgstr "Swedia"
10954
10955 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10956 msgid "Thai"
10957 msgstr "Thailand"
10958
10959 #: lib/languages:783
10960 msgid "Turkish"
10961 msgstr "Turki"
10962
10963 #: lib/languages:793
10964 msgid "Turkmen"
10965 msgstr "Turki"
10966
10967 #: lib/languages:802
10968 msgid "Ukrainian"
10969 msgstr "Ukrainia"
10970
10971 #: lib/languages:810
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10974
10975 #: lib/languages:828
10976 msgid "Vietnamese"
10977 msgstr "Vietnam"
10978
10979 #: lib/languages:837
10980 msgid "Welsh"
10981 msgstr "Welsh"
10982
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10986
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10990
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10994
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10998
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11002
11003 #: lib/encodings:32
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11006
11007 #: lib/encodings:35
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11009 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11010
11011 #: lib/encodings:38
11012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11013 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11014
11015 #: lib/encodings:42
11016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11017 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11018
11019 #: lib/encodings:45
11020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11021 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11022
11023 #: lib/encodings:48
11024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11025 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11026
11027 #: lib/encodings:51
11028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11029 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11030
11031 #: lib/encodings:55
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11033 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11034
11035 #: lib/encodings:58
11036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11037 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11038
11039 #: lib/encodings:61
11040 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11041 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11042
11043 #: lib/encodings:64
11044 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11045 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11046
11047 #: lib/encodings:67
11048 msgid "DOS (CP 437)"
11049 msgstr "DOS (CP 437)"
11050
11051 #: lib/encodings:71
11052 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11053 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11054
11055 #: lib/encodings:74
11056 msgid "Western European (CP 850)"
11057 msgstr "Western European (CP 850)"
11058
11059 #: lib/encodings:77
11060 msgid "Central European (CP 852)"
11061 msgstr "Central European (CP 852)"
11062
11063 #: lib/encodings:80
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11066
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr "Western European (CP 858)"
11070
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11074
11075 #: lib/encodings:89
11076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11077 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11078
11079 #: lib/encodings:92
11080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11081 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11082
11083 #: lib/encodings:95
11084 msgid "Central European (CP 1250)"
11085 msgstr "Central European (CP 1250)"
11086
11087 #: lib/encodings:98
11088 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11089 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11090
11091 #: lib/encodings:102
11092 msgid "Western European (CP 1252)"
11093 msgstr "Western European (CP 1252)"
11094
11095 #: lib/encodings:105
11096 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11097 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11098
11099 #: lib/encodings:109
11100 msgid "Arabic (CP 1256)"
11101 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11102
11103 #: lib/encodings:112
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11106
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11110
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11114
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11118
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11122
11123 #: lib/encodings:149
11124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11125 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11126
11127 #: lib/encodings:153
11128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11129 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11130
11131 #: lib/encodings:157
11132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11133 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11134
11135 #: lib/encodings:161
11136 msgid "Korean (EUC-KR)"
11137 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11138
11139 #: lib/encodings:165
11140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11142
11143 #: lib/encodings:169
11144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11145 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11146
11147 #: lib/encodings:173
11148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11150
11151 #: lib/encodings:180
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11154
11155 #: lib/encodings:182
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11157 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11158
11159 #: lib/encodings:184
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11162
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11166
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170
11171 #: lib/encodings:200
11172 msgid "ASCII"
11173 msgstr "ASCII"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11176 msgid "File|F"
11177 msgstr "Berkas|e"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11180 msgid "Edit|E"
11181 msgstr "Suntingan|u"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11184 msgid "Insert|I"
11185 msgstr "Sisipan|S"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:37
11188 msgid "Layout|L"
11189 msgstr "Tata Letak|L"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11192 msgid "View|V"
11193 msgstr "Tampilan|T"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11196 msgid "Navigate|N"
11197 msgstr "Navigasi|N"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:40
11200 msgid "Documents|D"
11201 msgstr "Dokumen|D"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11204 msgid "Help|H"
11205 msgstr "Bantuan|B"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 msgid "New|N"
11209 msgstr "Baru|u"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:50
11212 msgid "New from Template...|T"
11213 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11216 msgid "Open...|O"
11217 msgstr "Buka berkas...|B"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11220 msgid "Close|C"
11221 msgstr "Tutup|T"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11224 msgid "Save|S"
11225 msgstr "Simpan|S"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11228 msgid "Save As...|A"
11229 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:56
11232 msgid "Revert|R"
11233 msgstr "Kembalikan|K"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11236 msgid "Version Control|V"
11237 msgstr "Kontrol Versi|V"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11240 msgid "Import|I"
11241 msgstr "Impor|I"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 msgid "Export|E"
11245 msgstr "Ekspor|E"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11248 msgid "Print...|P"
11249 msgstr "Cetak...|C"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11252 msgid "Fax...|F"
11253 msgstr "Fax...|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11256 msgid "Exit|x"
11257 msgstr "Keluar"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11260 msgid "Register...|R"
11261 msgstr "Daftarkan...|r"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11264 msgid "Check In Changes...|I"
11265 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11268 msgid "Check Out for Edit|O"
11269 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11272 msgid "Revert to Repository Version|v"
11273 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11276 msgid "Undo Last Check In|U"
11277 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11280 msgid "Show History...|H"
11281 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:84
11284 msgid "Custom...|C"
11285 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11288 msgid "Undo|U"
11289 msgstr "Batalkan"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:93
11292 msgid "Redo|d"
11293 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:95
11296 msgid "Cut|C"
11297 msgstr "Gunting|i"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:96
11300 msgid "Copy|o"
11301 msgstr "Salin|S"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:97
11304 msgid "Paste|a"
11305 msgstr "Tempelkan|T"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:98
11308 msgid "Paste External Selection|x"
11309 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:100
11312 msgid "Find & Replace...|F"
11313 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:102
11316 msgid "Tabular|T"
11317 msgstr "Tabular"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11320 msgid "Math|M"
11321 msgstr "Rumus Matematika|M"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11324 msgid "Spellchecker...|S"
11325 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:107
11328 msgid "Thesaurus..."
11329 msgstr "Padanan Kata..."
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:108
11332 msgid "Statistics...|i"
11333 msgstr "Statistik..."
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11336 msgid "Check TeX|h"
11337 msgstr "Cek TeX|X"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:110
11340 msgid "Change Tracking|g"
11341 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11344 msgid "Preferences...|P"
11345 msgstr "Preferensi...|P"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11348 msgid "Reconfigure|R"
11349 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:117
11352 msgid "Selection as Lines|L"
11353 msgstr "Sebagai Baris|b"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:118
11356 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11357 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11360 msgid "Multicolumn|M"
11361 msgstr "Gabung kolom|u"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:124
11364 msgid "Line Top|T"
11365 msgstr "Garis Atas"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:125
11368 msgid "Line Bottom|B"
11369 msgstr "Garis Bawah|B"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:126
11372 msgid "Line Left|L"
11373 msgstr "Garis Kiri"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:127
11376 msgid "Line Right|R"
11377 msgstr "Garis Kanan|G"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:129
11380 msgid "Alignment|i"
11381 msgstr "Pelurusan|P"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11384 msgid "Add Row|A"
11385 msgstr "Tambah Baris|s"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:132
11388 msgid "Delete Row|w"
11389 msgstr "Hapus Baris|H"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11392 msgid "Copy Row"
11393 msgstr "Salin Baris"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11396 msgid "Swap Rows"
11397 msgstr "Tukar Baris"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11400 msgid "Add Column|u"
11401 msgstr "Tambah Kolom"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:137
11404 msgid "Delete Column|D"
11405 msgstr "Hapus Kolom|u"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11408 msgid "Copy Column"
11409 msgstr "Salin Kolom"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11412 msgid "Swap Columns"
11413 msgstr "Tukar Kolom"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11416 msgid "Left|L"
11417 msgstr "Rata kiri|r"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11420 msgid "Center|C"
11421 msgstr "Tengah|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11424 msgid "Right|R"
11425 msgstr "Kanan|K"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11428 msgid "Top|T"
11429 msgstr "Rata Atas"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11432 msgid "Middle|M"
11433 msgstr "Tengah Garis"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11436 msgid "Bottom|B"
11437 msgstr "Rata Bawah"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:161
11440 msgid "Toggle Numbering|N"
11441 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:162
11444 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11445 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11448 msgid "Change Limits Type|L"
11449 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11452 msgid "Change Formula Type|F"
11453 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11456 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11457 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:170
11460 msgid "Alignment|A"
11461 msgstr "Pelurusan|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:172
11464 msgid "Add Row|R"
11465 msgstr "Tambah Baris|B"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11468 msgid "Delete Row|D"
11469 msgstr "Hapus Baris|H"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:177
11472 msgid "Add Column|C"
11473 msgstr "Tambah Kolom|o"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11476 msgid "Delete Column|e"
11477 msgstr "Hapus Kolom|p"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11480 msgid "Default|t"
11481 msgstr "Bawaan|w"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11484 msgid "Display|D"
11485 msgstr "Rumus Display|D"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11488 msgid "Inline|I"
11489 msgstr "Rumus Inline|I"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:190
11492 msgid "Octave"
11493 msgstr "Octave"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:191
11496 msgid "Maxima"
11497 msgstr "Maxima"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:192
11500 msgid "Mathematica"
11501 msgstr "Mathematica"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:194
11504 msgid "Maple, simplify"
11505 msgstr "Maple, simplify"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:195
11508 msgid "Maple, factor"
11509 msgstr "Maple, factor"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:196
11512 msgid "Maple, evalm"
11513 msgstr "Maple, evalm"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:197
11516 msgid "Maple, evalf"
11517 msgstr "Maple, evalf"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11521 msgid "Inline Formula|I"
11522 msgstr "Rumus Inline|I"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Rumus Display|D"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:203
11529 msgid "Eqnarray Environment|q"
11530 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:204
11533 msgid "Align Environment|A"
11534 msgstr "Lingkungan Align|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:205
11537 msgid "AlignAt Environment"
11538 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:206
11541 msgid "Flalign Environment|F"
11542 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:209
11545 msgid "Gather Environment"
11546 msgstr "Lingkungan Gather"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:210
11549 msgid "Multline Environment"
11550 msgstr "Lingkungan Multline"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11553 msgid "Math|h"
11554 msgstr "Rumus Matematika|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:218
11557 msgid "Special Character|S"
11558 msgstr "Karakter Spesial|K"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11561 msgid "Citation...|C"
11562 msgstr "Acuan...|A"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:220
11565 msgid "Cross-reference...|r"
11566 msgstr "Referensi-silang...|s"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11569 msgid "Label...|L"
11570 msgstr "Label...|L"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11573 msgid "Footnote|F"
11574 msgstr "Catatan kaki|C"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11577 msgid "Marginal Note|M"
11578 msgstr "Catatan tepi|p"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:224
11581 msgid "Short Title"
11582 msgstr "Judul Singkat"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:225
11585 msgid "Index Entry|I"
11586 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:226
11589 msgid "Nomenclature Entry"
11590 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:227
11593 msgid "URL...|U"
11594 msgstr "URL...|U"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11597 msgid "Note|N"
11598 msgstr "Nota|N"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:229
11601 msgid "Lists & TOC|O"
11602 msgstr "Daftar Isi|I"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:231
11605 msgid "TeX Code|T"
11606 msgstr "Perintah TeX|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:232
11609 msgid "Minipage|p"
11610 msgstr "Halaman kecil|k"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11613 msgid "Graphics...|G"
11614 msgstr "Gambar...|G"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:234
11617 msgid "Tabular Material...|b"
11618 msgstr "Tabel...|b"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:235
11621 msgid "Floats|a"
11622 msgstr "Floats|a"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:237
11625 msgid "Include File...|d"
11626 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:238
11629 msgid "Insert File|e"
11630 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:239
11633 msgid "External Material...|x"
11634 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11637 msgid "Symbols...|b"
11638 msgstr "Simbol...|b"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11641 msgid "Superscript|S"
11642 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11645 msgid "Subscript|u"
11646 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:246
11649 msgid "Hyphenation Point|P"
11650 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11653 msgid "Protected Hyphen|y"
11654 msgstr "Pemisah Kata|h"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11657 msgid "Ligature Break|k"
11658 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:249
11661 msgid "Protected Space|r"
11662 msgstr "Spasi Protected|r"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11665 msgid "Interword Space|w"
11666 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11670 msgid "Thin Space|T"
11671 msgstr "Spasi Tipis|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11674 msgid "Horizontal Space...|o"
11675 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:253
11678 msgid "Vertical Space..."
11679 msgstr "Spasi Vertikal..."
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:254
11682 msgid "Line Break|L"
11683 msgstr "Pemisah Garis|i"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11686 msgid "Ellipsis|i"
11687 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11690 msgid "End of Sentence|E"
11691 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:257
11694 msgid "Protected Dash|D"
11695 msgstr "Pemisah kata|i"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11698 msgid "Breakable Slash|a"
11699 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:259
11702 msgid "Single Quote|Q"
11703 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:260
11706 msgid "Ordinary Quote|O"
11707 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11710 msgid "Menu Separator|M"
11711 msgstr "Pemisah Menu|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:262
11714 msgid "Horizontal Line"
11715 msgstr "Garis Horisontal"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11718 msgid "Page Break"
11719 msgstr "Pemisah halaman"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11722 msgid "Display Formula|D"
11723 msgstr "Rumus Display|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11727 msgid "Eqnarray Environment|E"
11728 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11732 msgid "AMS align Environment|a"
11733 msgstr "Rumus AMS align|a"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11737 msgid "AMS alignat Environment|t"
11738 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11742 msgid "AMS flalign Environment|f"
11743 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11747 msgid "AMS gather Environment|g"
11748 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11752 msgid "AMS multline Environment|m"
11753 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11756 msgid "Array Environment|y"
11757 msgstr "Lingkungan Array|y"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11760 msgid "Cases Environment|C"
11761 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11764 msgid "Split Environment|S"
11765 msgstr "Lingkungan Split|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:282
11768 msgid "Font Change|o"
11769 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:286
11772 msgid "Math Normal Font"
11773 msgstr "Matematika Normal"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:288
11776 msgid "Math Calligraphic Family"
11777 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:289
11780 msgid "Math Fraktur Family"
11781 msgstr "Matematika Fraktur"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:290
11784 msgid "Math Roman Family"
11785 msgstr "Matematika Roman"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:291
11788 msgid "Math Sans Serif Family"
11789 msgstr "Matematika Sans Serif"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:293
11792 msgid "Math Bold Series"
11793 msgstr "Matematika Tebal"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:295
11796 msgid "Text Normal Font"
11797 msgstr "Teks Normal"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11800 msgid "Text Roman Family"
11801 msgstr "Teks Roman"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11804 msgid "Text Sans Serif Family"
11805 msgstr "Teks Sans Serif"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Typewriter Family"
11809 msgstr "Teks Mesinketik"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11812 msgid "Text Bold Series"
11813 msgstr "Teks Tebal"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Medium Series"
11817 msgstr "Teks medium"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11820 msgid "Text Italic Shape"
11821 msgstr "Teks Miring"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11824 msgid "Text Small Caps Shape"
11825 msgstr "Teks Small Caps"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11828 msgid "Text Slanted Shape"
11829 msgstr "Teks Condong"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11832 msgid "Text Upright Shape"
11833 msgstr "Teks Tegak"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:312
11836 msgid "Floatflt Figure"
11837 msgstr "Obyek Ambangan"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11840 msgid "Table of Contents|C"
11841 msgstr "Daftar Isi|D"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11844 msgid "Index List|I"
11845 msgstr "Indeks|I"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11848 msgid "Nomenclature|N"
11849 msgstr "Nomenklatur|N"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11853 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11856 msgid "LyX Document...|X"
11857 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11860 msgid "Plain Text...|T"
11861 msgstr "Teks Biasa...|B"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11865 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11868 msgid "Track Changes|T"
11869 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11872 msgid "Merge Changes...|M"
11873 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:332
11876 msgid "Accept All Changes|A"
11877 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:333
11880 msgid "Reject All Changes|R"
11881 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11884 msgid "Show Changes in Output|S"
11885 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:341
11888 msgid "Character...|C"
11889 msgstr "Karakter...|k"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:342
11892 msgid "Paragraph...|P"
11893 msgstr "Paragraf...|P"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:343
11896 msgid "Document...|D"
11897 msgstr "Dokumen...|D"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:344
11900 msgid "Tabular...|T"
11901 msgstr "Tabel...|T"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:346
11904 msgid "Emphasize Style|E"
11905 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:347
11908 msgid "Noun Style|N"
11909 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:348
11912 msgid "Bold Style|B"
11913 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:351
11916 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11917 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:352
11920 msgid "Increase Environment Depth|i"
11921 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:353
11924 msgid "Start Appendix Here|S"
11925 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11928 msgid "Build Program|B"
11929 msgstr "Build Program|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:363
11932 msgid "Update|U"
11933 msgstr "Perbarui|i"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11936 msgid "LaTeX Log|L"
11937 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11940 msgid "Outline|O"
11941 msgstr "Paparan Isi|P"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:367
11944 msgid "TeX Information|X"
11945 msgstr "Informasi TeX|X"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11948 msgid "Next Note|N"
11949 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11952 msgid "Go to Label|L"
11953 msgstr "Ke Label|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11956 msgid "Bookmarks|B"
11957 msgstr "Batas Buku|B"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11960 msgid "Save Bookmark 1|S"
11961 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11964 msgid "Save Bookmark 2"
11965 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11968 msgid "Save Bookmark 3"
11969 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11972 msgid "Save Bookmark 4"
11973 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11976 msgid "Save Bookmark 5"
11977 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:392
11980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11981 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:393
11984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11985 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:394
11988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11989 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:395
11992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11993 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:396
11996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11997 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12000 msgid "Introduction|I"
12001 msgstr "Pengantar|P"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12004 msgid "Tutorial|T"
12005 msgstr "Tutorial|T"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12008 msgid "User's Guide|U"
12009 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:414
12012 msgid "Extended Features|E"
12013 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:415
12016 msgid "Embedded Objects|m"
12017 msgstr "Obyek Tempelan|m"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12020 msgid "Customization|C"
12021 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12024 msgid "LaTeX Configuration|L"
12025 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12028 msgid "About LyX|X"
12029 msgstr "Tentang LyX|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12032 msgid "About LyX"
12033 msgstr "Tentang LyX"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:428
12036 msgid "Preferences..."
12037 msgstr "Preferensi..."
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:429
12040 msgid "Quit LyX"
12041 msgstr "Keluar dari LyX"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12044 msgid "Aligned Environment|l"
12045 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12048 msgid "AlignedAt Environment|v"
12049 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12052 msgid "Gathered Environment|h"
12053 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12056 msgid "Delimiters...|r"
12057 msgstr "Tanda Kurung...|r"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12060 msgid "Matrix...|x"
12061 msgstr "Matriks..."
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12064 msgid "Macro|o"
12065 msgstr "Makro|o"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12068 msgid "AMS Environment|A"
12069 msgstr "Lingkungan AMS|M"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12072 msgid "Number Whole Formula|N"
12073 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12076 msgid "Number This Line|u"
12077 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12080 msgid "Equation Label|L"
12081 msgstr "Label Rumus|L"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12084 msgid "Copy as Reference|R"
12085 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12088 msgid "Split Cell|C"
12089 msgstr "Memisah Sel|h"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12092 msgid "Insert|s"
12093 msgstr "Sisipan|S"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12096 msgid "Add Line Above|o"
12097 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12100 msgid "Add Line Below|B"
12101 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12104 msgid "Delete Line Above|v"
12105 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12108 msgid "Delete Line Below|w"
12109 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12112 msgid "Add Line to Left"
12113 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12116 msgid "Add Line to Right"
12117 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12120 msgid "Delete Line to Left"
12121 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12124 msgid "Delete Line to Right"
12125 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12128 msgid "Show Math Toolbar"
12129 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12133 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12136 msgid "Show Table Toolbar"
12137 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12141 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12144 msgid "Next Cross-Reference|N"
12145 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12148 msgid "Go to Label|G"
12149 msgstr "Ke lokasi label|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12152 msgid "<Reference>|R"
12153 msgstr "<Referensi>|R"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12156 msgid "(<Reference>)|e"
12157 msgstr "(<Referensi>)|e"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12160 msgid "<Page>|P"
12161 msgstr "<Halaman>|H"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12164 msgid "On Page <Page>|O"
12165 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12169 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12172 msgid "Formatted Reference|t"
12173 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12176 msgid "Textual Reference|x"
12177 msgstr "Referensi Tekstual"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12192 msgid "Settings...|S"
12193 msgstr "Pengaturan...|a"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12196 msgid "Go Back|G"
12197 msgstr "Kembali|b"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12200 msgid "Copy as Reference|C"
12201 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12208 msgid "Open Inset|O"
12209 msgstr "Buka sisipan|B"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12212 msgid "Close Inset|C"
12213 msgstr "Tutup sisipan|u"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12217 msgid "Dissolve Inset|D"
12218 msgstr "Hapus sisipan"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12221 msgid "Show Label|L"
12222 msgstr "Tampilkan Label|L"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12225 msgid "Frameless|l"
12226 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12229 msgid "Simple Frame|F"
12230 msgstr "Bingkai Garis|G"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12233 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12234 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12237 msgid "Oval, Thin|a"
12238 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12241 msgid "Oval, Thick|v"
12242 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12245 msgid "Drop Shadow|w"
12246 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12249 msgid "Shaded Background|B"
12250 msgstr "Latar Berwarna|w"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12253 msgid "Double Frame|u"
12254 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12257 msgid "LyX Note|N"
12258 msgstr "Nota LyX|N"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12261 msgid "Comment|m"
12262 msgstr "Komentar|K"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12265 msgid "Greyed Out|G"
12266 msgstr "Nota Kelabu|b"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12269 msgid "Open All Notes|A"
12270 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Close All Notes|l"
12274 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12277 msgid "Phantom|P"
12278 msgstr "Phantom|P"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12281 msgid "Horizontal Phantom|H"
12282 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12285 msgid "Vertical Phantom|V"
12286 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12289 msgid "Protected Space|o"
12290 msgstr "Spasi Protected|"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12293 msgid "Negative Thin Space|N"
12294 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12298 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12302 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12305 msgid "Quad Space|Q"
12306 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12309 msgid "Double Quad Space|u"
12310 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12313 msgid "Horizontal Fill|F"
12314 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12318 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12322 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12326 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12330 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12334 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12338 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Atur Lebar Isian"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12349 msgid "Medium Space|M"
12350 msgstr "Spasi Sedang|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12353 msgid "Thick Space|h"
12354 msgstr "Spasi Tebal|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12357 msgid "Negative Medium Space|u"
12358 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12361 msgid "Negative Thick Space|i"
12362 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12365 msgid "DefSkip|D"
12366 msgstr "Lompat Normal|N"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12369 msgid "SmallSkip|S"
12370 msgstr "Lompat Kecil|K"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12373 msgid "MedSkip|M"
12374 msgstr "Lompat Sedang|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12377 msgid "BigSkip|B"
12378 msgstr "Lompat Lebar|L"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12381 msgid "VFill|F"
12382 msgstr "Lompat Variabel|V"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12385 msgid "Custom|C"
12386 msgstr "Atur Lompatan|A"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12389 msgid "Settings...|e"
12390 msgstr "Pengaturan...|e"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12393 msgid "Include|c"
12394 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12397 msgid "Input|p"
12398 msgstr "Kode Input|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12401 msgid "Verbatim|V"
12402 msgstr "Kode Verbatim|V"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12405 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12406 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12409 msgid "Listing|L"
12410 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12413 msgid "Edit Included File...|E"
12414 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12417 msgid "New Page|N"
12418 msgstr "Halaman Baru|B"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12421 msgid "Page Break|a"
12422 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Halaman Kosong|K"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12429 msgid "Clear Double Page|D"
12430 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12433 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12437 msgid "Justified Line Break|J"
12438 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12441 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12442 msgid "Cut"
12443 msgstr "Potong"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12446 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12447 msgid "Copy"
12448 msgstr "Salin"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12451 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12453 msgid "Paste"
12454 msgstr "Tempelkan"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12457 msgid "Paste Recent|e"
12458 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12465 msgid "Forward search|F"
12466 msgstr "Pencarian maju|m"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12469 msgid "Move Paragraph Up|o"
12470 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12473 msgid "Move Paragraph Down|v"
12474 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12477 msgid "Promote Section|r"
12478 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12481 msgid "Demote Section|m"
12482 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12485 msgid "Move Section Down|D"
12486 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12493 msgid "Insert Short Title|T"
12494 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12497 msgid "Accept Change|c"
12498 msgstr "Terima Perubahan"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12501 msgid "Reject Change|j"
12502 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12505 msgid "Apply Last Text Style|A"
12506 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Text Style|S"
12510 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12513 msgid "Paragraph Settings...|P"
12514 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12517 msgid "Fullscreen Mode"
12518 msgstr "Tampilan layar penuh"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12521 msgid "Anything|A"
12522 msgstr "Apa saja|j"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12525 msgid "Anything Non-Empty|o"
12526 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12529 msgid "Any Word|W"
12530 msgstr "Kata apa saja|t"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12533 msgid "Any Number|N"
12534 msgstr "Angka apa saja|g"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12537 msgid "User Defined|U"
12538 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12541 msgid "Append Argument"
12542 msgstr "Tambahkan argumen"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12545 msgid "Remove Last Argument"
12546 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12549 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12550 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12553 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12554 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12557 msgid "Insert Optional Argument"
12558 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12561 msgid "Remove Optional Argument"
12562 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12565 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12569 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12570 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12573 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12574 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12577 msgid "Reload|R"
12578 msgstr "Muat Ulang|g"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12582 msgid "Edit Externally...|x"
12583 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12586 msgid "Multicolumn|u"
12587 msgstr "Gabung kolom"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12590 msgid "Multirow|w"
12591 msgstr "Gabung baris"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12594 msgid "Top Line|n"
12595 msgstr "Garis Atas"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12598 msgid "Bottom Line|i"
12599 msgstr "Garis Bawah"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12602 msgid "Left Line|L"
12603 msgstr "Garis Kiri"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12606 msgid "Right Line|R"
12607 msgstr "Garis Kanan"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12610 msgid "Left|f"
12611 msgstr "Rata kiri|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12614 msgid "Right|h"
12615 msgstr "Rata Kanan|K"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12618 msgid "Decimal"
12619 msgstr "Rata Desimal"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Tambah Baris|s"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12626 msgid "Copy Row|o"
12627 msgstr "Salin Baris"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12630 msgid "Append Column|p"
12631 msgstr "Tambah Kolom"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12634 msgid "Copy Column|y"
12635 msgstr "Salin Kolom|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12638 msgid "Settings...|g"
12639 msgstr "Pengaturan...|a"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12642 msgid "Path|P"
12643 msgstr "Lokasi|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12646 msgid "Class|C"
12647 msgstr "Kelas|e"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12650 msgid "File Revision|R"
12651 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12654 msgid "Tree Revision|T"
12655 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12658 msgid "Revision Author|A"
12659 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12662 msgid "Revision Date|D"
12663 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12666 msgid "Revision Time|i"
12667 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12670 msgid "LyX Version|X"
12671 msgstr "Versi LyX|X"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12674 msgid "Document Info|D"
12675 msgstr "Info Dokumen|D"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12678 msgid "Copy Text|o"
12679 msgstr "Salin Teks|S"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12682 msgid "Activate Branch|A"
12683 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12686 msgid "Deactivate Branch|e"
12687 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12690 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12691 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12694 msgid "All Indexes|A"
12695 msgstr "Semua Indeks|k"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12698 msgid "Subindex|b"
12699 msgstr "Anak Indeks|d"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12702 msgid "Reject Change|R"
12703 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12706 msgid "Promote Section|P"
12707 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12710 msgid "Demote Section|D"
12711 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12714 msgid "Move Section Down|w"
12715 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12718 msgid "Select Section|S"
12719 msgstr "Pilih SubBab|S"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12722 msgid "Wrap by Preview|P"
12723 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12726 msgid "Document|D"
12727 msgstr "Dokumen|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12730 msgid "Tools|T"
12731 msgstr "AlatBantuan|A"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12738 msgid "Open Recent|t"
12739 msgstr "Buka terkini|a"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12742 msgid "Close All"
12743 msgstr "Tutup Semua"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12746 msgid "Save All|l"
12747 msgstr "Simpan Semua|n"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12750 msgid "Revert to Saved|R"
12751 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12754 msgid "New Window|W"
12755 msgstr "Jendela Baru|d"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12758 msgid "Close Window|d"
12759 msgstr "Tutup Jendela|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12762 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12763 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12767 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12770 msgid "Use Locking Property|L"
12771 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12774 #, fuzzy
12775 msgid "More Formats & Options...|O"
12776 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12779 msgid "Redo|R"
12780 msgstr "Kembalikan|K"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12783 msgid "Paste Special"
12784 msgstr "Tempelkan  spesial"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12787 msgid "Select All"
12788 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12792 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12796 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12799 msgid "Table|T"
12800 msgstr "Tabel"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12803 msgid "Rows & Columns|C"
12804 msgstr "Baris & Kolom|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12807 msgid "Increase List Depth|I"
12808 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12811 msgid "Decrease List Depth|D"
12812 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12815 msgid "Dissolve Inset"
12816 msgstr "Hapus sisipan"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12819 msgid "TeX Code Settings...|C"
12820 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12823 msgid "Float Settings...|a"
12824 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12831 msgid "Note Settings...|N"
12832 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12835 msgid "Phantom Settings...|h"
12836 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12839 msgid "Branch Settings...|B"
12840 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12843 msgid "Box Settings...|x"
12844 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12847 msgid "Index Entry Settings...|y"
12848 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12851 msgid "Index Settings...|x"
12852 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12855 msgid "Info Settings...|n"
12856 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12859 msgid "Listings Settings...|g"
12860 msgstr "Pengaturan Listing..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12863 msgid "Table Settings...|a"
12864 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12867 msgid "Plain Text|T"
12868 msgstr "Teks Biasa|T"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12871 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12872 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12875 msgid "Selection|S"
12876 msgstr "Pilihan|P"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12879 msgid "Selection, Join Lines|i"
12880 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12883 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12884 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12887 msgid "Paste as PDF"
12888 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12891 msgid "Paste as PNG"
12892 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12895 msgid "Paste as JPEG"
12896 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12899 msgid "Dissolve Text Style"
12900 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12903 msgid "Customized...|C"
12904 msgstr "Pengaturan...|P"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12907 msgid "Capitalize|a"
12908 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12911 msgid "Uppercase|U"
12912 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12915 msgid "Lowercase|L"
12916 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12919 msgid "Multirow|u"
12920 msgstr "Gabung baris|G"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12923 msgid "Top Line|T"
12924 msgstr "Garis Atas"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12927 msgid "Bottom Line|B"
12928 msgstr "Garis Bawah"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12931 msgid "Top|p"
12932 msgstr "Rata Atas"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12935 msgid "Middle|i"
12936 msgstr "Tengah Garis"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12939 msgid "Bottom|o"
12940 msgstr "Rata Bawah|w"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12943 msgid "Copy Column|p"
12944 msgstr "Salin kolom|o"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12947 msgid "Macro Definition"
12948 msgstr "Definisi Makro"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12951 msgid "Text Style|T"
12952 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12955 msgid "Add Line Above|A"
12956 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12959 msgid "Delete Line Above|D"
12960 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12963 msgid "Delete Line Below|e"
12964 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12967 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12968 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12971 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12972 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12975 msgid "Math Normal Font|N"
12976 msgstr "Matematika Normal|N"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12979 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12980 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12983 msgid "Math Formal Script Family|o"
12984 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12987 msgid "Math Fraktur Family|F"
12988 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12991 msgid "Math Roman Family|R"
12992 msgstr "Matematika Roman|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12996 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12999 msgid "Math Bold Series|B"
13000 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13003 msgid "Text Normal Font|T"
13004 msgstr "Teks Normal|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13007 msgid "Octave|O"
13008 msgstr "Octave|O"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13011 msgid "Maxima|M"
13012 msgstr "Maxima|M"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13015 msgid "Mathematica|a"
13016 msgstr "Mathematica|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13019 msgid "Maple, Simplify|S"
13020 msgstr "Maple, Simplify|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13023 msgid "Maple, Factor|F"
13024 msgstr "Maple, Factor|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13027 msgid "Maple, Evalm|E"
13028 msgstr "Maple, Evalm|E"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13031 msgid "Maple, Evalf|v"
13032 msgstr "Maple, Evalf|v"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13035 msgid "Open All Insets|O"
13036 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13039 msgid "Close All Insets|C"
13040 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13043 msgid "Unfold Math Macro|n"
13044 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13047 msgid "Fold Math Macro|d"
13048 msgstr "Tutup Makro Matematika"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13055 msgid "View Messages|g"
13056 msgstr "Tampilkan Pesan"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13059 msgid "View Master Document|M"
13060 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13063 msgid "Update Master Document|a"
13064 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13067 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13068 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13071 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13072 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13075 msgid "Close Current View|w"
13076 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13079 msgid "Fullscreen|l"
13080 msgstr "Layar Penuh|L"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13083 msgid "Toolbars|b"
13084 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13087 msgid "Special Character|p"
13088 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13091 msgid "Formatting|o"
13092 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13095 msgid "List / TOC|i"
13096 msgstr "Daftar Isi|i"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13099 msgid "Float|a"
13100 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13103 msgid "Branch|B"
13104 msgstr "Cabang|b"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13107 msgid "Custom Insets"
13108 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13111 msgid "File|e"
13112 msgstr "Berkas|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13115 msgid "Box[[Menu]]"
13116 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13119 msgid "Cross-Reference...|R"
13120 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13123 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13124 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13127 msgid "Table...|T"
13128 msgstr "Tabel...|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13131 msgid "URL|U"
13132 msgstr "URL|U"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13135 msgid "Hyperlink...|k"
13136 msgstr "Hyperlink...|y"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13139 msgid "Short Title|S"
13140 msgstr "Judul Singkat|J"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13143 msgid "TeX Code|X"
13144 msgstr "Perintah TeX|X"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13147 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13148 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13151 msgid "Preview|w"
13152 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13155 msgid "Ordinary Quote|Q"
13156 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13159 msgid "Single Quote|S"
13160 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13163 msgid "Phonetic Symbols|P"
13164 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13167 msgid "Protected Space|P"
13168 msgstr "Spasi Protected|r"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13171 msgid "Horizontal Line...|L"
13172 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13175 msgid "Vertical Space...|V"
13176 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13179 msgid "Phantom|m"
13180 msgstr "Phantom|o"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13183 msgid "Hyphenation Point|H"
13184 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13187 msgid "Numbered Formula|N"
13188 msgstr "Rumus Numbered|N"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13191 msgid "Figure Wrap Float|F"
13192 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13195 msgid "Table Wrap Float|T"
13196 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13199 msgid "External Material...|M"
13200 msgstr "Material Eksternal...|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13203 msgid "Child Document...|d"
13204 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13207 msgid "Comment|C"
13208 msgstr "Komentar|K"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13211 msgid "Insert New Branch...|I"
13212 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13215 msgid "Change Tracking|C"
13216 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13219 msgid "Start Appendix Here|A"
13220 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13223 msgid "Save in Bundled Format|F"
13224 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13227 msgid "Compressed|m"
13228 msgstr "Pemampatan|m"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13231 msgid "Accept Change|A"
13232 msgstr "Terima Perubahan"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13235 msgid "Accept All Changes|c"
13236 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13239 msgid "Reject All Changes|e"
13240 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13243 msgid "Next Change|C"
13244 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13247 msgid "Next Cross-Reference|R"
13248 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13251 msgid "Clear Bookmarks|C"
13252 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13255 msgid "Navigate Back|B"
13256 msgstr "Navigasi mundur"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13259 msgid "Thesaurus...|T"
13260 msgstr "Padanan Kata...|K"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13263 msgid "Statistics...|a"
13264 msgstr "Statistik...|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13267 msgid "TeX Information|I"
13268 msgstr "Informasi TeX|I"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13271 msgid "Compare...|C"
13272 msgstr "Membandingkan...|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13275 msgid "Additional Features|F"
13276 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13279 msgid "Embedded Objects|O"
13280 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13283 msgid "Shortcuts|S"
13284 msgstr "Cara Pintas|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13287 msgid "LyX Functions|y"
13288 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13291 msgid "Specific Manuals|p"
13292 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13295 msgid "Linguistics Manual|L"
13296 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13299 msgid "Braille Manual|B"
13300 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13303 msgid "XY-pic Manual|X"
13304 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13307 msgid "Multicolumn Manual|M"
13308 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13311 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13312 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13315 msgid "New document"
13316 msgstr "Dokumen Baru"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13319 msgid "Open document"
13320 msgstr "Buka dokumen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13323 msgid "Save document"
13324 msgstr "Simpan dokumen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13327 msgid "Print document"
13328 msgstr "Cetak dokumen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13331 msgid "Check spelling"
13332 msgstr "Periksa ejaan"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13335 msgid "Undo"
13336 msgstr "Batalkan"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13339 msgid "Redo"
13340 msgstr "Kembalikan"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13343 msgid "Find and replace"
13344 msgstr "Cari dan Ganti"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13347 msgid "Find and replace (advanced)"
13348 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13351 msgid "Navigate back"
13352 msgstr "Navigasi mundur"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13355 msgid "Toggle emphasis"
13356 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13359 msgid "Toggle noun"
13360 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13363 msgid "Apply last"
13364 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13367 msgid "Insert math"
13368 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13371 msgid "Insert graphics"
13372 msgstr "Sisipkan Gambar"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13375 msgid "Insert table"
13376 msgstr "Sisipkan Tabel"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13379 msgid "Toggle outline"
13380 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13383 msgid "Toggle math toolbar"
13384 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13387 msgid "Toggle table toolbar"
13388 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13391 msgid "View/Update"
13392 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 msgid "View"
13396 msgstr "Lihat Isinya"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13399 msgid "Update"
13400 msgstr "Perbarui"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13403 msgid "View master document"
13404 msgstr "Lihat dokumen induk"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13407 msgid "Update master document"
13408 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13412 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13415 msgid "View other formats"
13416 msgstr "Lihat dengan format lain"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13419 msgid "Update other formats"
13420 msgstr "Perbarui format lain"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13423 msgid "Extra"
13424 msgstr "Ekstra"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13427 msgid "Numbered list"
13428 msgstr "Daftar bernomor"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13431 msgid "Itemized list"
13432 msgstr "Daftar bersimbol"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13435 msgid "Increase depth"
13436 msgstr "Lebih masuk kanan"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13439 msgid "Decrease depth"
13440 msgstr "Balik kiri sedikit"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13443 msgid "Insert figure float"
13444 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13447 msgid "Insert table float"
13448 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13451 msgid "Insert label"
13452 msgstr "Sisipkan label"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13455 msgid "Insert cross-reference"
13456 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13459 msgid "Insert citation"
13460 msgstr "Sisipkan acuan"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13463 msgid "Insert index entry"
13464 msgstr "Sisipkan indeks"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13467 msgid "Insert nomenclature entry"
13468 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13471 msgid "Insert footnote"
13472 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13475 msgid "Insert margin note"
13476 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13479 msgid "Insert note"
13480 msgstr "Sisipkan Nota"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13483 msgid "Insert box"
13484 msgstr "Sisipkan kotak"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13487 msgid "Insert hyperlink"
13488 msgstr "Sisipkan tautan"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13491 msgid "Insert TeX code"
13492 msgstr "Sisipkan program TeX"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13495 msgid "Insert math macro"
13496 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13499 msgid "Include file"
13500 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13503 msgid "Text style"
13504 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13507 msgid "Paragraph settings"
13508 msgstr "Pengaturan paragraf"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13511 msgid "Add row"
13512 msgstr "Sisipkan baris"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13515 msgid "Add column"
13516 msgstr "Sisipkan Kolom"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13519 msgid "Delete row"
13520 msgstr "Hilangkan baris"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13523 msgid "Delete column"
13524 msgstr "Hilangkan Kolom"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13527 msgid "Set top line"
13528 msgstr "Tambah garis di atas"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13531 msgid "Set bottom line"
13532 msgstr "Tambah garis di bawah"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13535 msgid "Set left line"
13536 msgstr "Tambah garis di kiri"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13539 msgid "Set right line"
13540 msgstr "Tambah garis di kanan"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13543 msgid "Set border lines"
13544 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13547 msgid "Set all lines"
13548 msgstr "Garis semuanya"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13551 msgid "Unset all lines"
13552 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13555 msgid "Align left"
13556 msgstr "Rata kiri"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13559 msgid "Align center"
13560 msgstr "Tengahkan"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13563 msgid "Align right"
13564 msgstr "Rata kanan"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13567 msgid "Align on decimal"
13568 msgstr "Perataan pada desimal"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13571 msgid "Align top"
13572 msgstr "Rata atas"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13575 msgid "Align middle"
13576 msgstr "Tengah baris"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13579 msgid "Align bottom"
13580 msgstr "Rata bawah"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13583 msgid "Rotate cell"
13584 msgstr "Putar sel tabel"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13587 msgid "Rotate table"
13588 msgstr "Putar tabel"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13591 msgid "Set multi-column"
13592 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13595 msgid "Set multi-row"
13596 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13599 msgid "Math"
13600 msgstr "Matematika"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13603 msgid "Set display mode"
13604 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13607 msgid "Subscript"
13608 msgstr "Sisipan bawah garis"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13611 msgid "Superscript"
13612 msgstr "Sisipan atas garis"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13615 msgid "Insert square root"
13616 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13619 msgid "Insert root"
13620 msgstr "Sisipan akar"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13623 msgid "Insert standard fraction"
13624 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13627 msgid "Insert sum"
13628 msgstr "Sisipan jumlah"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13631 msgid "Insert integral"
13632 msgstr "Sisipan Integral"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13635 msgid "Insert product"
13636 msgstr "Sisipan perkalian"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13639 msgid "Insert ( )"
13640 msgstr "Sisipan ( )"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13643 msgid "Insert [ ]"
13644 msgstr "Sisipan [ ]"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13647 msgid "Insert { }"
13648 msgstr "Sisipan { }"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13651 msgid "Insert delimiters"
13652 msgstr "Sisipan pembatas"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13655 msgid "Insert matrix"
13656 msgstr "Sisipan Matriks"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13659 msgid "Insert cases environment"
13660 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13663 msgid "Toggle math panels"
13664 msgstr "Kontrol panel matematika"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13667 msgid "Math Macros"
13668 msgstr "Makro Matematika"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13671 msgid "Remove last argument"
13672 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13675 msgid "Append argument"
13676 msgstr "Tambahkan argumen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13679 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13680 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13683 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13684 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13687 msgid "Remove optional argument"
13688 msgstr "Hapus argumen optional"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13691 msgid "Insert optional argument"
13692 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13695 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13696 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13699 msgid "Append argument eating from the right"
13700 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13703 msgid "Append optional argument eating from the right"
13704 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13707 msgid "Command Buffer"
13708 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13711 msgid "Review[[Toolbar]]"
13712 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13715 msgid "Track changes"
13716 msgstr "Jejak perubahan"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13719 msgid "Show changes in output"
13720 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13723 msgid "Next change"
13724 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13727 msgid "Accept change inside selection"
13728 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13731 msgid "Reject change inside selection"
13732 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13735 msgid "Merge changes"
13736 msgstr "Gabungkan perubahan"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13739 msgid "Accept all changes"
13740 msgstr "Terima semua perubahan"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13743 msgid "Reject all changes"
13744 msgstr "Tolak semua perubahan"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13747 msgid "Next note"
13748 msgstr "Catatan selanjutnya"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13751 msgid "View Other Formats"
13752 msgstr "Lihat Format Lain"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13755 msgid "Update Other Formats"
13756 msgstr "Perbarui Format Lain"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13759 msgid "Version Control"
13760 msgstr "Kontrol Versi"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13763 msgid "Register"
13764 msgstr "Daftarkan"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13767 msgid "Check-out for edit"
13768 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13771 msgid "Check-in changes"
13772 msgstr "Masukkan perubahan"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13775 msgid "View revision log"
13776 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13779 msgid "Revert changes"
13780 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13783 msgid "Compare with older revision"
13784 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13787 msgid "Compare with last revision"
13788 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13791 msgid "Insert Version Info"
13792 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13795 msgid "Use SVN file locking property"
13796 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13799 msgid "Update local directory from repository"
13800 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13803 msgid "Math Panels"
13804 msgstr "Panel Matematika"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13807 msgid "Math spacings"
13808 msgstr "Spasi matematika"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13811 msgid "Styles"
13812 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13815 msgid "Fractions"
13816 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13820 msgid "Fonts"
13821 msgstr "Model Huruf"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13824 msgid "Functions"
13825 msgstr "Fungsi Matematika"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13828 msgid "Frame decorations"
13829 msgstr "Dekorasi bingkai"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13832 msgid "Big operators"
13833 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13836 msgid "Miscellaneous"
13837 msgstr "Berbagai simbol lain"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13841 msgid "Arrows"
13842 msgstr "Tanda panah biasa"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13845 msgid "AMS arrows"
13846 msgstr "Tanda panah AMS"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13849 msgid "Operators"
13850 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13853 msgid "Relations"
13854 msgstr "Simbol relasi matematika"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13857 msgid "AMS relations"
13858 msgstr "Simbol relasi AMS"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13861 msgid "AMS negative relations"
13862 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13865 msgid "Dots"
13866 msgstr "Simbol titik"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13869 msgid "AMS operators"
13870 msgstr "Operator matematika AMS"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13873 msgid "AMS miscellaneous"
13874 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13877 msgid "arccos"
13878 msgstr "arccos"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13881 msgid "arcsin"
13882 msgstr "arcsin"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13885 msgid "arctan"
13886 msgstr "arctan"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13889 msgid "arg"
13890 msgstr "arg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13893 msgid "bmod"
13894 msgstr "bmod"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13897 msgid "cos"
13898 msgstr "cos"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13901 msgid "cosh"
13902 msgstr "cosh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13905 msgid "cot"
13906 msgstr "cot"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13909 msgid "coth"
13910 msgstr "coth"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13913 msgid "csc"
13914 msgstr "csc"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13917 msgid "deg"
13918 msgstr "deg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13921 msgid "det"
13922 msgstr "det"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13925 msgid "dim"
13926 msgstr "dim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13929 msgid "exp"
13930 msgstr "exp"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13933 msgid "gcd"
13934 msgstr "gcd"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13937 msgid "hom"
13938 msgstr "hom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13941 msgid "inf"
13942 msgstr "inf"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13945 msgid "ker"
13946 msgstr "ker"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13949 msgid "lg"
13950 msgstr "lg"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13953 msgid "lim"
13954 msgstr "lim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13957 msgid "liminf"
13958 msgstr "liminf"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13961 msgid "limsup"
13962 msgstr "limsup"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13965 msgid "ln"
13966 msgstr "ln"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13969 msgid "log"
13970 msgstr "log"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 msgid "max"
13974 msgstr "max"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13977 msgid "min"
13978 msgstr "min"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13981 msgid "sec"
13982 msgstr "sec"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13985 msgid "sin"
13986 msgstr "sin"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13989 msgid "sinh"
13990 msgstr "sinh"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13993 msgid "sup"
13994 msgstr "sup"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13997 msgid "tan"
13998 msgstr "tan"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14001 msgid "tanh"
14002 msgstr "tanh"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14005 msgid "Pr"
14006 msgstr "Pr"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14009 msgid "Spacings"
14010 msgstr "Spasi"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Thin space\t\\,"
14014 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Medium space\t\\:"
14018 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Thick space\t\\;"
14022 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14026 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14030 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14033 msgid "Negative space\t\\!"
14034 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14037 msgid "Phantom\t\\phantom"
14038 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14042 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14045 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14046 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14049 msgid "Roots"
14050 msgstr "Akar"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14053 msgid "Square root\t\\sqrt"
14054 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14057 msgid "Other root\t\\root"
14058 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14062 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14066 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14070 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14074 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14077 msgid "Standard\t\\frac"
14078 msgstr "Standar normal\t\\frac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14081 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14082 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14085 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14086 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14089 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14090 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14094 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14098 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14102 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14106 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14110 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14114 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14121 msgid "Binomial\t\\binom"
14122 msgstr "Binomial\t\\binom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14126 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14130 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14133 msgid "Roman\t\\mathrm"
14134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Bold\t\\mathbf"
14138 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14142 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14146 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "Italic\t\\mathit"
14150 msgstr "Miring\t\\mathit"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14154 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14158 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14162 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14166 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14170 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14174 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14177 msgid "ldots"
14178 msgstr "ldots"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14181 msgid "cdots"
14182 msgstr "cdots"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14185 msgid "vdots"
14186 msgstr "vdots"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14189 msgid "ddots"
14190 msgstr "ddots"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14193 msgid "iddots"
14194 msgstr "iddots"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14197 msgid "Frame Decorations"
14198 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14201 msgid "hat"
14202 msgstr "topi"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14205 msgid "tilde"
14206 msgstr "gelombang"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14209 msgid "bar"
14210 msgstr "garis-lurus"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14213 msgid "grave"
14214 msgstr "garis-miring-kanan"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14217 msgid "dot"
14218 msgstr "titik"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14221 msgid "check"
14222 msgstr "Topi-terbalik"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14225 msgid "widehat"
14226 msgstr "topi-lebar"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14229 msgid "widetilde"
14230 msgstr "gelombang-lebar"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14233 msgid "vec"
14234 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14237 msgid "acute"
14238 msgstr "garis-miring-kiri"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14241 msgid "ddot"
14242 msgstr "dua-titik"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14245 msgid "dddot"
14246 msgstr "dddot"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14249 msgid "ddddot"
14250 msgstr "ddddot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14253 msgid "breve"
14254 msgstr "tanda-cekung"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14257 msgid "overline"
14258 msgstr "garis-penuh-diatas"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14261 msgid "overbrace"
14262 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14265 msgid "overleftarrow"
14266 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14269 msgid "overrightarrow"
14270 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14273 msgid "overleftrightarrow"
14274 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14277 msgid "overset"
14278 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14281 msgid "underline"
14282 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14285 msgid "underbrace"
14286 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14289 msgid "underleftarrow"
14290 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14293 msgid "underrightarrow"
14294 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14297 msgid "underleftrightarrow"
14298 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14301 msgid "underset"
14302 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14305 msgid "leftarrow"
14306 msgstr "leftarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14309 msgid "rightarrow"
14310 msgstr "rightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14313 msgid "downarrow"
14314 msgstr "downarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14317 msgid "uparrow"
14318 msgstr "uparrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14321 msgid "updownarrow"
14322 msgstr "updownarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14325 msgid "leftrightarrow"
14326 msgstr "leftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14329 msgid "Leftarrow"
14330 msgstr "Leftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14333 msgid "Rightarrow"
14334 msgstr "Rightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14337 msgid "Downarrow"
14338 msgstr "Downarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14341 msgid "Uparrow"
14342 msgstr "Uparrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14345 msgid "Updownarrow"
14346 msgstr "Updownarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14349 msgid "Leftrightarrow"
14350 msgstr "Leftrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14353 msgid "Longleftrightarrow"
14354 msgstr "Longleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14357 msgid "Longleftarrow"
14358 msgstr "Longleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14361 msgid "Longrightarrow"
14362 msgstr "Longrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14365 msgid "longleftrightarrow"
14366 msgstr "longleftrightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14369 msgid "longleftarrow"
14370 msgstr "longleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14373 msgid "longrightarrow"
14374 msgstr "longrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14377 msgid "leftharpoondown"
14378 msgstr "leftharpoondown"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14381 msgid "rightharpoondown"
14382 msgstr "rightharpoondown"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14385 msgid "mapsto"
14386 msgstr "mapsto"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14389 msgid "longmapsto"
14390 msgstr "longmapsto"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14393 msgid "nwarrow"
14394 msgstr "nwarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14397 msgid "nearrow"
14398 msgstr "nearrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14401 msgid "leftharpoonup"
14402 msgstr "leftharpoonup"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14405 msgid "rightharpoonup"
14406 msgstr "rightharpoonup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14409 msgid "hookleftarrow"
14410 msgstr "hookleftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14413 msgid "hookrightarrow"
14414 msgstr "hookrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14417 msgid "swarrow"
14418 msgstr "swarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14421 msgid "searrow"
14422 msgstr "searrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14425 msgid "rightleftharpoons"
14426 msgstr "rightleftharpoons"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14429 msgid "pm"
14430 msgstr "pm"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14433 msgid "cap"
14434 msgstr "cap"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14437 msgid "diamond"
14438 msgstr "diamond"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14441 msgid "oplus"
14442 msgstr "oplus"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14445 msgid "mp"
14446 msgstr "mp"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14449 msgid "cup"
14450 msgstr "cup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14453 msgid "bigtriangleup"
14454 msgstr "bigtriangleup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14457 msgid "ominus"
14458 msgstr "ominus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14461 msgid "times"
14462 msgstr "times"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14465 msgid "uplus"
14466 msgstr "uplus"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14469 msgid "bigtriangledown"
14470 msgstr "bigtriangledown"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14473 msgid "otimes"
14474 msgstr "otimes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14477 msgid "div"
14478 msgstr "div"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14481 msgid "sqcap"
14482 msgstr "sqcap"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14485 msgid "triangleright"
14486 msgstr "triangleright"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14489 msgid "oslash"
14490 msgstr "oslash"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14493 msgid "cdot"
14494 msgstr "cdot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14497 msgid "sqcup"
14498 msgstr "sqcup"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14501 msgid "triangleleft"
14502 msgstr "triangleleft"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14505 msgid "odot"
14506 msgstr "odot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14509 msgid "star"
14510 msgstr "star"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14513 msgid "vee"
14514 msgstr "vee"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14517 msgid "amalg"
14518 msgstr "amalg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14521 msgid "bigcirc"
14522 msgstr "bigcirc"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14525 msgid "setminus"
14526 msgstr "setminus"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14529 msgid "wedge"
14530 msgstr "wedge"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14533 msgid "dagger"
14534 msgstr "dagger"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14537 msgid "circ"
14538 msgstr "circ"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14541 msgid "bullet"
14542 msgstr "bullet"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14545 msgid "wr"
14546 msgstr "wr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14549 msgid "ddagger"
14550 msgstr "ddagger"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14553 msgid "leq"
14554 msgstr "leq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14557 msgid "geq"
14558 msgstr "geq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14561 msgid "equiv"
14562 msgstr "equiv"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14565 msgid "models"
14566 msgstr "models"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14569 msgid "prec"
14570 msgstr "prec"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14573 msgid "succ"
14574 msgstr "succ"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14577 msgid "sim"
14578 msgstr "sim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14581 msgid "perp"
14582 msgstr "perp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14585 msgid "preceq"
14586 msgstr "preceq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14589 msgid "succeq"
14590 msgstr "succeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14593 msgid "simeq"
14594 msgstr "simeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14597 msgid "mid"
14598 msgstr "mid"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14601 msgid "ll"
14602 msgstr "ll"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14605 msgid "gg"
14606 msgstr "gg"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14609 msgid "asymp"
14610 msgstr "asymp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14613 msgid "parallel"
14614 msgstr "parallel"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14617 msgid "subset"
14618 msgstr "subset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14621 msgid "supset"
14622 msgstr "supset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14625 msgid "approx"
14626 msgstr "approx"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14629 msgid "smile"
14630 msgstr "smile"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14633 msgid "subseteq"
14634 msgstr "subseteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14637 msgid "supseteq"
14638 msgstr "supseteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14641 msgid "cong"
14642 msgstr "cong"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14645 msgid "frown"
14646 msgstr "frown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14649 msgid "sqsubseteq"
14650 msgstr "sqsubseteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14653 msgid "sqsupseteq"
14654 msgstr "sqsupseteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14657 msgid "doteq"
14658 msgstr "doteq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14661 msgid "neq"
14662 msgstr "neq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14665 msgid "in[[math relation]]"
14666 msgstr "di"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14669 msgid "ni"
14670 msgstr "ni"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14673 msgid "propto"
14674 msgstr "propto"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14677 msgid "notin"
14678 msgstr "notin"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14681 msgid "vdash"
14682 msgstr "vdash"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14685 msgid "dashv"
14686 msgstr "dashv"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14689 msgid "bowtie"
14690 msgstr "bowtie"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14693 msgid "alpha"
14694 msgstr "alpha"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14697 msgid "beta"
14698 msgstr "beta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14701 msgid "gamma"
14702 msgstr "gamma"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14705 msgid "delta"
14706 msgstr "delta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14709 msgid "epsilon"
14710 msgstr "epsilon"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14713 msgid "varepsilon"
14714 msgstr "varepsilon"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14717 msgid "zeta"
14718 msgstr "zeta"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14721 msgid "eta"
14722 msgstr "eta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14725 msgid "theta"
14726 msgstr "theta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14729 msgid "vartheta"
14730 msgstr "vartheta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14733 msgid "iota"
14734 msgstr "iota"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14737 msgid "kappa"
14738 msgstr "kappa"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14741 msgid "lambda"
14742 msgstr "lambda"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14745 msgid "mu"
14746 msgstr "mu"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14749 msgid "nu"
14750 msgstr "nu"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14753 msgid "xi"
14754 msgstr "xi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14757 msgid "pi"
14758 msgstr "pi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14761 msgid "varpi"
14762 msgstr "varpi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14765 msgid "rho"
14766 msgstr "rho"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14769 msgid "varrho"
14770 msgstr "varrho"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14773 msgid "sigma"
14774 msgstr "sigma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14777 msgid "varsigma"
14778 msgstr "varsigma"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14781 msgid "tau"
14782 msgstr "tau"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14785 msgid "upsilon"
14786 msgstr "upsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14789 msgid "phi"
14790 msgstr "phi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14793 msgid "varphi"
14794 msgstr "varphi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14797 msgid "chi"
14798 msgstr "chi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14801 msgid "psi"
14802 msgstr "psi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14805 msgid "omega"
14806 msgstr "omega"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14809 msgid "Gamma"
14810 msgstr "Gamma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14813 msgid "Delta"
14814 msgstr "Delta"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14817 msgid "Theta"
14818 msgstr "Theta"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14821 msgid "Lambda"
14822 msgstr "Lambda"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14825 msgid "Xi"
14826 msgstr "Xi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14829 msgid "Pi"
14830 msgstr "Pi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14833 msgid "Sigma"
14834 msgstr "Sigma"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14837 msgid "Upsilon"
14838 msgstr "Upsilon"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14841 msgid "Phi"
14842 msgstr "Phi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14845 msgid "Psi"
14846 msgstr "Psi"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14849 msgid "Omega"
14850 msgstr "Omega"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14853 msgid "nabla"
14854 msgstr "nabla"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14857 msgid "partial"
14858 msgstr "parsial"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14861 msgid "infty"
14862 msgstr "infty"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14865 msgid "prime"
14866 msgstr "prime"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14869 msgid "ell"
14870 msgstr "ell"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14873 msgid "emptyset"
14874 msgstr "emptyset"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14877 msgid "exists"
14878 msgstr "exists"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14881 msgid "forall"
14882 msgstr "forall"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14885 msgid "imath"
14886 msgstr "imath"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14889 msgid "jmath"
14890 msgstr "jmath"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14893 msgid "Re"
14894 msgstr "Re"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14897 msgid "Im"
14898 msgstr "Im"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14901 msgid "aleph"
14902 msgstr "aleph"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14905 msgid "wp"
14906 msgstr "wp"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14909 msgid "hbar"
14910 msgstr "hbar"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14913 msgid "angle"
14914 msgstr "angle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14917 msgid "top"
14918 msgstr "top"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14921 msgid "bot"
14922 msgstr "bot"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14925 msgid "Vert"
14926 msgstr "Vert"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14929 msgid "neg"
14930 msgstr "neg"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14933 msgid "flat"
14934 msgstr "flat"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14937 msgid "natural"
14938 msgstr "natural"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14941 msgid "sharp"
14942 msgstr "sharp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14945 msgid "surd"
14946 msgstr "surd"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14949 msgid "triangle"
14950 msgstr "triangle"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14953 msgid "diamondsuit"
14954 msgstr "diamondsuit"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14957 msgid "heartsuit"
14958 msgstr "heartsuit"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14961 msgid "clubsuit"
14962 msgstr "clubsuit"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14965 msgid "spadesuit"
14966 msgstr "spadesuit"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14969 msgid "textrm \\AA"
14970 msgstr "textrm \\AA"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14973 msgid "textrm \\O"
14974 msgstr "textrm \\O"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14977 msgid "mathcircumflex"
14978 msgstr "mathcircumflex"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14981 msgid "_"
14982 msgstr "_"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14985 msgid "mathrm T"
14986 msgstr "mathrm T"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14989 msgid "mathbb N"
14990 msgstr "mathbb N"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14993 msgid "mathbb Z"
14994 msgstr "mathbb Z"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14997 msgid "mathbb Q"
14998 msgstr "mathbb Q"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15001 msgid "mathbb R"
15002 msgstr "mathbb R"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15005 msgid "mathbb C"
15006 msgstr "mathbb C"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15009 msgid "mathbb H"
15010 msgstr "mathbb H"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15013 msgid "mathcal F"
15014 msgstr "mathcal F"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15017 msgid "mathcal L"
15018 msgstr "mathcal L"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15021 msgid "mathcal H"
15022 msgstr "mathcal H"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15025 msgid "mathcal O"
15026 msgstr "mathcal O"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15029 msgid "Big Operators"
15030 msgstr "Operator Matematika (besar)"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15033 msgid "intop"
15034 msgstr "intop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15037 msgid "int"
15038 msgstr "int"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15041 msgid "iint"
15042 msgstr "iint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15045 msgid "iintop"
15046 msgstr "iintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15049 msgid "iiint"
15050 msgstr "iiint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15053 msgid "iiintop"
15054 msgstr "iiintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15057 msgid "iiiint"
15058 msgstr "iiiint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15061 msgid "iiiintop"
15062 msgstr "iiiintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15065 msgid "dotsint"
15066 msgstr "dotsint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15069 msgid "dotsintop"
15070 msgstr "dotsintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15073 msgid "oint"
15074 msgstr "oint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15077 msgid "ointop"
15078 msgstr "ointop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15081 msgid "oiint"
15082 msgstr "oiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15085 msgid "oiintop"
15086 msgstr "oiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15089 msgid "ointctrclockwiseop"
15090 msgstr "ointctrclockwiseop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15093 msgid "ointctrclockwise"
15094 msgstr "ointctrclockwise"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15097 msgid "ointclockwiseop"
15098 msgstr "ointclockwiseop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15101 msgid "ointclockwise"
15102 msgstr "ointclockwise"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15105 msgid "sqint"
15106 msgstr "sqint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15109 msgid "sqintop"
15110 msgstr "sqintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15113 msgid "sqiint"
15114 msgstr "sqiint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15117 msgid "sqiintop"
15118 msgstr "sqiintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15121 msgid "fint"
15122 msgstr "fint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15125 msgid "fintop"
15126 msgstr "fintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15129 msgid "landupint"
15130 msgstr "landupint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15133 msgid "landupintop"
15134 msgstr "landupintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15137 msgid "landdownint"
15138 msgstr "landdownint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15141 msgid "landdownintop"
15142 msgstr "landdownintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15145 msgid "sum"
15146 msgstr "sum"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15149 msgid "prod"
15150 msgstr "prod"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15153 msgid "coprod"
15154 msgstr "coprod"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15157 msgid "bigsqcup"
15158 msgstr "bigsqcup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15161 msgid "bigotimes"
15162 msgstr "bigotimes"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15165 msgid "bigodot"
15166 msgstr "bigodot"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15169 msgid "bigoplus"
15170 msgstr "bigoplus"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15173 msgid "bigcap"
15174 msgstr "bigcap"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15177 msgid "bigcup"
15178 msgstr "bigcup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15181 msgid "biguplus"
15182 msgstr "biguplus"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15185 msgid "bigvee"
15186 msgstr "bigvee"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15189 msgid "bigwedge"
15190 msgstr "bigwedge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15193 msgid "AMS Miscellaneous"
15194 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15197 msgid "digamma"
15198 msgstr "digamma"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15201 msgid "varkappa"
15202 msgstr "varkappa"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15205 msgid "beth"
15206 msgstr "beth"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15209 msgid "daleth"
15210 msgstr "daleth"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15213 msgid "gimel"
15214 msgstr "gimel"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15217 msgid "ulcorner"
15218 msgstr "ulcorner"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15221 msgid "urcorner"
15222 msgstr "urcorner"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15225 msgid "llcorner"
15226 msgstr "llcorner"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15229 msgid "lrcorner"
15230 msgstr "lrcorner"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15233 msgid "hslash"
15234 msgstr "hslash"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15237 msgid "vartriangle"
15238 msgstr "vartriangle"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15241 msgid "triangledown"
15242 msgstr "triangledown"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15245 msgid "square"
15246 msgstr "square"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15249 msgid "lozenge"
15250 msgstr "lozenge"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15253 msgid "circledS"
15254 msgstr "circledS"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15257 msgid "measuredangle"
15258 msgstr "measuredangle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15261 msgid "nexists"
15262 msgstr "nexists"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15265 msgid "mho"
15266 msgstr "mho"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15269 msgid "Finv"
15270 msgstr "Finv"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15273 msgid "Game"
15274 msgstr "Game"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15277 msgid "Bbbk"
15278 msgstr "Bbbk"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15281 msgid "backprime"
15282 msgstr "backprime"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15285 msgid "varnothing"
15286 msgstr "varnothing"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15289 msgid "Diamond"
15290 msgstr "Diamon"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15293 msgid "blacktriangle"
15294 msgstr "blacktriangle"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15297 msgid "blacktriangledown"
15298 msgstr "blacktriangledown"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15301 msgid "blacksquare"
15302 msgstr "blacksquare"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15305 msgid "blacklozenge"
15306 msgstr "blacklozenge"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15309 msgid "bigstar"
15310 msgstr "bigstar"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15313 msgid "sphericalangle"
15314 msgstr "sphericalangle"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15317 msgid "complement"
15318 msgstr "complement"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15321 msgid "eth"
15322 msgstr "eth"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15325 msgid "diagup"
15326 msgstr "diagup"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15329 msgid "diagdown"
15330 msgstr "diagdown"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15333 msgid "AMS Arrows"
15334 msgstr "Tanda panah AMS"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15337 msgid "dashleftarrow"
15338 msgstr "dashleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15341 msgid "dashrightarrow"
15342 msgstr "dashrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15345 msgid "leftleftarrows"
15346 msgstr "leftleftarrows"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15349 msgid "leftrightarrows"
15350 msgstr "leftrightarrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15353 msgid "rightrightarrows"
15354 msgstr "rightrightarrows"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15357 msgid "rightleftarrows"
15358 msgstr "rightleftarrows"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15361 msgid "Lleftarrow"
15362 msgstr "Lleftarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15365 msgid "Rrightarrow"
15366 msgstr "Rrightarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15369 msgid "twoheadleftarrow"
15370 msgstr "twoheadleftarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15373 msgid "twoheadrightarrow"
15374 msgstr "twoheadrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15377 msgid "leftarrowtail"
15378 msgstr "leftarrowtail"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15381 msgid "rightarrowtail"
15382 msgstr "rightarrowtail"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15385 msgid "looparrowleft"
15386 msgstr "looparrowleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15389 msgid "looparrowright"
15390 msgstr "looparrowright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15393 msgid "curvearrowleft"
15394 msgstr "curvearrowleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15397 msgid "curvearrowright"
15398 msgstr "curvearrowright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15401 msgid "circlearrowleft"
15402 msgstr "circlearrowleft"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15405 msgid "circlearrowright"
15406 msgstr "circlearrowright"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15409 msgid "Lsh"
15410 msgstr "Lsh"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15413 msgid "Rsh"
15414 msgstr "Rsh"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15417 msgid "upuparrows"
15418 msgstr "upuparrows"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15421 msgid "downdownarrows"
15422 msgstr "downdownarrows"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15425 msgid "upharpoonleft"
15426 msgstr "upharpoonleft"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15429 msgid "upharpoonright"
15430 msgstr "upharpoonright"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15433 msgid "downharpoonleft"
15434 msgstr "downharpoonleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15437 msgid "downharpoonright"
15438 msgstr "downharpoonright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15441 msgid "leftrightharpoons"
15442 msgstr "leftrightharpoons"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15445 msgid "rightsquigarrow"
15446 msgstr "rightsquigarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15449 msgid "leftrightsquigarrow"
15450 msgstr "leftrightsquigarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15453 msgid "nleftarrow"
15454 msgstr "nleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15457 msgid "nrightarrow"
15458 msgstr "nrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15461 msgid "nleftrightarrow"
15462 msgstr "nleftrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15465 msgid "nLeftarrow"
15466 msgstr "nLeftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15469 msgid "nRightarrow"
15470 msgstr "nRightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15473 msgid "nLeftrightarrow"
15474 msgstr "nLeftrightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15477 msgid "multimap"
15478 msgstr "multimap"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15481 msgid "AMS Relations"
15482 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15485 msgid "leqq"
15486 msgstr "leqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15489 msgid "geqq"
15490 msgstr "geqq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15493 msgid "leqslant"
15494 msgstr "leqslant"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15497 msgid "geqslant"
15498 msgstr "geqslant"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15501 msgid "eqslantless"
15502 msgstr "eqslantless"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15505 msgid "eqslantgtr"
15506 msgstr "eqslantgtr"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15509 msgid "lesssim"
15510 msgstr "lesssim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15513 msgid "gtrsim"
15514 msgstr "gtrsim"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15517 msgid "lessapprox"
15518 msgstr "lessapprox"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15521 msgid "gtrapprox"
15522 msgstr "gtrapprox"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15525 msgid "approxeq"
15526 msgstr "approxeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15529 msgid "triangleq"
15530 msgstr "triangleq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15533 msgid "lessdot"
15534 msgstr "lessdot"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15537 msgid "gtrdot"
15538 msgstr "gtrdot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15541 msgid "lll"
15542 msgstr "lll"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15545 msgid "ggg"
15546 msgstr "ggg"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15549 msgid "lessgtr"
15550 msgstr "lessgtr"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15553 msgid "gtrless"
15554 msgstr "gtrless"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15557 msgid "lesseqgtr"
15558 msgstr "lesseqgtr"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15561 msgid "gtreqless"
15562 msgstr "gtreqless"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15565 msgid "lesseqqgtr"
15566 msgstr "lesseqqgtr"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15569 msgid "gtreqqless"
15570 msgstr "gtreqqless"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15573 msgid "eqcirc"
15574 msgstr "eqcirc"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15577 msgid "circeq"
15578 msgstr "circeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15581 msgid "thicksim"
15582 msgstr "thicksim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15585 msgid "thickapprox"
15586 msgstr "thickapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15589 msgid "backsim"
15590 msgstr "backsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15593 msgid "backsimeq"
15594 msgstr "backsimeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15597 msgid "subseteqq"
15598 msgstr "subseteqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15601 msgid "supseteqq"
15602 msgstr "supseteqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15605 msgid "Subset"
15606 msgstr "Subset"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15609 msgid "Supset"
15610 msgstr "Supset"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15613 msgid "sqsubset"
15614 msgstr "sqsubset"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15617 msgid "sqsupset"
15618 msgstr "sqsupset"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15621 msgid "preccurlyeq"
15622 msgstr "preccurlyeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15625 msgid "succcurlyeq"
15626 msgstr "succcurlyeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15629 msgid "curlyeqprec"
15630 msgstr "curlyeqprec"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15633 msgid "curlyeqsucc"
15634 msgstr "curlyeqsucc"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15637 msgid "precsim"
15638 msgstr "precsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15641 msgid "succsim"
15642 msgstr "succsim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15645 msgid "precapprox"
15646 msgstr "precapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15649 msgid "succapprox"
15650 msgstr "succapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15653 msgid "vartriangleleft"
15654 msgstr "vartriangleleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15657 msgid "vartriangleright"
15658 msgstr "vartriangleright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15661 msgid "trianglelefteq"
15662 msgstr "trianglelefteq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15665 msgid "trianglerighteq"
15666 msgstr "trianglerighteq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15669 msgid "bumpeq"
15670 msgstr "bumpeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15673 msgid "Bumpeq"
15674 msgstr "Bumpeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15677 msgid "doteqdot"
15678 msgstr "doteqdot"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15681 msgid "risingdotseq"
15682 msgstr "risingdotseq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15685 msgid "fallingdotseq"
15686 msgstr "fallingdotseq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15689 msgid "vDash"
15690 msgstr "vDash"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15693 msgid "Vvdash"
15694 msgstr "Vvdash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15697 msgid "Vdash"
15698 msgstr "Vdash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15701 msgid "shortmid"
15702 msgstr "shortmid"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15705 msgid "shortparallel"
15706 msgstr "shortparallel"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15709 msgid "smallsmile"
15710 msgstr "smallsmile"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15713 msgid "smallfrown"
15714 msgstr "smallfrown"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15717 msgid "blacktriangleleft"
15718 msgstr "blacktriangleleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15721 msgid "blacktriangleright"
15722 msgstr "blacktriangleright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15725 msgid "because"
15726 msgstr "karena"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15729 msgid "therefore"
15730 msgstr "therefore"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15733 msgid "backepsilon"
15734 msgstr "backepsilon"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15737 msgid "varpropto"
15738 msgstr "varpropto"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15741 msgid "between"
15742 msgstr "between"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15745 msgid "pitchfork"
15746 msgstr "pitchfork"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15749 msgid "AMS Negative Relations"
15750 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15753 msgid "nless"
15754 msgstr "nless"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15757 msgid "ngtr"
15758 msgstr "ngtr"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15761 msgid "nleq"
15762 msgstr "nleq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15765 msgid "ngeq"
15766 msgstr "ngeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15769 msgid "nleqslant"
15770 msgstr "nleqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15773 msgid "ngeqslant"
15774 msgstr "ngeqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15777 msgid "nleqq"
15778 msgstr "nleqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15781 msgid "ngeqq"
15782 msgstr "ngeqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15785 msgid "lneq"
15786 msgstr "lneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15789 msgid "gneq"
15790 msgstr "gneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15793 msgid "lneqq"
15794 msgstr "lneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15797 msgid "gneqq"
15798 msgstr "gneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15801 msgid "lvertneqq"
15802 msgstr "lvertneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15805 msgid "gvertneqq"
15806 msgstr "gvertneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15809 msgid "lnsim"
15810 msgstr "lnsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15813 msgid "gnsim"
15814 msgstr "gnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15817 msgid "lnapprox"
15818 msgstr "lnapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15821 msgid "gnapprox"
15822 msgstr "gnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15825 msgid "nprec"
15826 msgstr "nprec"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15829 msgid "nsucc"
15830 msgstr "nsucc"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15833 msgid "npreceq"
15834 msgstr "npreceq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15837 msgid "nsucceq"
15838 msgstr "nsucceq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15841 msgid "precnsim"
15842 msgstr "precnsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15845 msgid "succnsim"
15846 msgstr "succnsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15849 msgid "precnapprox"
15850 msgstr "precnapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15853 msgid "succnapprox"
15854 msgstr "succnapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15857 msgid "subsetneq"
15858 msgstr "subsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15861 msgid "supsetneq"
15862 msgstr "supsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15865 msgid "subsetneqq"
15866 msgstr "subsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15869 msgid "supsetneqq"
15870 msgstr "supsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15873 msgid "nsubseteq"
15874 msgstr "nsubseteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15877 msgid "nsupseteq"
15878 msgstr "nsupseteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15881 msgid "nsupseteqq"
15882 msgstr "nsupseteqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15885 msgid "nvdash"
15886 msgstr "nvdash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15889 msgid "nvDash"
15890 msgstr "nvDash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15893 msgid "nVDash"
15894 msgstr "nVDash"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15897 msgid "varsubsetneq"
15898 msgstr "varsubsetneq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15901 msgid "varsupsetneq"
15902 msgstr "varsupsetneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15905 msgid "varsubsetneqq"
15906 msgstr "varsubsetneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15909 msgid "varsupsetneqq"
15910 msgstr "varsupsetneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15913 msgid "ntriangleleft"
15914 msgstr "ntriangleleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15917 msgid "ntriangleright"
15918 msgstr "ntriangleright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15921 msgid "ntrianglelefteq"
15922 msgstr "ntrianglelefteq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15925 msgid "ntrianglerighteq"
15926 msgstr "ntrianglerighteq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15929 msgid "ncong"
15930 msgstr "ncong"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15933 msgid "nsim"
15934 msgstr "nsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15937 msgid "nmid"
15938 msgstr "nmid"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15941 msgid "nshortmid"
15942 msgstr "nshortmid"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15945 msgid "nparallel"
15946 msgstr "nparallel"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15949 msgid "nshortparallel"
15950 msgstr "nshortparallel"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15953 msgid "AMS Operators"
15954 msgstr "Operator matematika AMS"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15957 msgid "dotplus"
15958 msgstr "dotplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15961 msgid "smallsetminus"
15962 msgstr "smallsetminus"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15965 msgid "Cap"
15966 msgstr "Cap"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15969 msgid "Cup"
15970 msgstr "Cup"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15973 msgid "barwedge"
15974 msgstr "barwedge"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15977 msgid "veebar"
15978 msgstr "veebar"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15981 msgid "doublebarwedge"
15982 msgstr "doublebarwedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15985 msgid "boxminus"
15986 msgstr "boxminus"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15989 msgid "boxtimes"
15990 msgstr "boxtimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15993 msgid "boxdot"
15994 msgstr "boxdot"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15997 msgid "boxplus"
15998 msgstr "boxplus"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16001 msgid "divideontimes"
16002 msgstr "divideontimes"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16005 msgid "ltimes"
16006 msgstr "ltimes"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16009 msgid "rtimes"
16010 msgstr "rtimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16013 msgid "leftthreetimes"
16014 msgstr "leftthreetimes"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16017 msgid "rightthreetimes"
16018 msgstr "rightthreetimes"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16021 msgid "curlywedge"
16022 msgstr "curlywedge"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16025 msgid "curlyvee"
16026 msgstr "curlyvee"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16029 msgid "circleddash"
16030 msgstr "circleddash"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16033 msgid "circledast"
16034 msgstr "circledast"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16037 msgid "circledcirc"
16038 msgstr "circledcirc"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16041 msgid "centerdot"
16042 msgstr "centerdot"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16045 msgid "intercal"
16046 msgstr "intercal"
16047
16048 #: lib/external_templates:36
16049 msgid "GnumericSpreadsheet"
16050 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
16051
16052 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16053 msgid "Spreadsheet"
16054 msgstr "Lembarkerja"
16055
16056 #: lib/external_templates:39
16057 msgid ""
16058 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16059 "It imports as a long table, so any length\n"
16060 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16061 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16062 "both for gnumeric and excel files.\n"
16063 msgstr ""
16064 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
16065 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
16066 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
16067 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
16068 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:76
16071 msgid "RasterImage"
16072 msgstr "RasterImage"
16073
16074 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077
16078 #: lib/external_templates:84
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:148
16083 msgid "XFig"
16084 msgstr "XFig"
16085
16086 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:151
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:201
16095 msgid "ChessDiagram"
16096 msgstr "Diagram Catur"
16097
16098 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:204
16103 msgid ""
16104 "A chess position diagram.\n"
16105 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16106 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16107 "the position that you want to display.\n"
16108 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16109 "and remember to type in a relative path\n"
16110 "to the LyX document location.\n"
16111 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16112 "to enable general editing of the board.\n"
16113 "You might also check out the\n"
16114 "'Options->Test legality' option, and\n"
16115 "remember to middle and right click to\n"
16116 "insert new material in the board.\n"
16117 "In order for this to work, you have to\n"
16118 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16119 "that TeX will find it, and you will need\n"
16120 "to install the skak package from CTAN.\n"
16121 msgstr ""
16122 "Diagram posisi papan catur.\n"
16123 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16124 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16125 "ditampilkan.\n"
16126 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16127 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16128 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16129 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16130 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16131 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16132 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16133 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16134 "material baru pada papan catur.\n"
16135 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16136 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16137 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16138 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16141 msgid "Lilypond typeset music"
16142 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16143
16144 #: lib/external_templates:254
16145 msgid ""
16146 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16147 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16148 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16149 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16150 msgstr ""
16151 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16152 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16153 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16154 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:300
16157 msgid "PDFPages"
16158 msgstr "PDFPages"
16159
16160 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16161 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:303
16165 msgid ""
16166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16167 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16168 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16169 "Examples:\n"
16170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16172 "* pages=- (to include all pages)\n"
16173 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16174 "for further options and details.\n"
16175 msgstr ""
16176 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16177 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16178 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16179 "Contoh:\n"
16180 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16181 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16182 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16183 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16184 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16185
16186 #: lib/external_templates:343
16187 msgid ""
16188 "Today's date.\n"
16189 "Read 'info date' for more information.\n"
16190 msgstr ""
16191 "Tanggal hari ini.\n"
16192 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16193
16194 #: lib/external_templates:372
16195 msgid "Dia"
16196 msgstr "Dia"
16197
16198 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201
16202 #: lib/external_templates:375
16203 msgid "Dia diagram.\n"
16204 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16205
16206 #: lib/configure.py:444
16207 msgid "Tgif"
16208 msgstr "Tgif"
16209
16210 #: lib/configure.py:447
16211 msgid "FIG"
16212 msgstr "FIG"
16213
16214 #: lib/configure.py:450
16215 msgid "DIA"
16216 msgstr "DIA"
16217
16218 #: lib/configure.py:453
16219 msgid "Grace"
16220 msgstr "Grace"
16221
16222 #: lib/configure.py:456
16223 msgid "FEN"
16224 msgstr "FEN"
16225
16226 #: lib/configure.py:459
16227 msgid "SVG"
16228 msgstr "SVG"
16229
16230 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16231 msgid "BMP"
16232 msgstr "BMP"
16233
16234 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16235 msgid "GIF"
16236 msgstr "GIF"
16237
16238 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16240 msgid "JPEG"
16241 msgstr "JPEG"
16242
16243 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16244 msgid "PBM"
16245 msgstr "PBM"
16246
16247 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16248 msgid "PGM"
16249 msgstr "PGM"
16250
16251 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16253 msgid "PNG"
16254 msgstr "PNG"
16255
16256 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16257 msgid "PPM"
16258 msgstr "PPM"
16259
16260 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16261 msgid "TIFF"
16262 msgstr "TIFF"
16263
16264 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16265 msgid "XBM"
16266 msgstr "XBM"
16267
16268 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16269 msgid "XPM"
16270 msgstr "XPM"
16271
16272 #: lib/configure.py:497
16273 msgid "Plain text (chess output)"
16274 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16275
16276 #: lib/configure.py:498
16277 msgid "Plain text (image)"
16278 msgstr "Teks Plain (image)"
16279
16280 #: lib/configure.py:499
16281 msgid "Plain text (Xfig output)"
16282 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16283
16284 #: lib/configure.py:500
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr "Tanggal (output)"
16287
16288 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16289 msgid "DocBook"
16290 msgstr "DocBook"
16291
16292 #: lib/configure.py:501
16293 msgid "DocBook|B"
16294 msgstr "DocBook|B"
16295
16296 #: lib/configure.py:502
16297 msgid "Docbook (XML)"
16298 msgstr "Docbook (XML)"
16299
16300 #: lib/configure.py:503
16301 msgid "Graphviz Dot"
16302 msgstr "Graphviz Dot"
16303
16304 #: lib/configure.py:504
16305 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:505
16309 msgid "NoWeb"
16310 msgstr "NoWeb"
16311
16312 #: lib/configure.py:505
16313 msgid "NoWeb|N"
16314 msgstr "NoWeb|N"
16315
16316 #: lib/configure.py:506
16317 msgid "Sweave|S"
16318 msgstr "Sweave|S"
16319
16320 #: lib/configure.py:507
16321 msgid "LilyPond music"
16322 msgstr "LilyPond musik"
16323
16324 #: lib/configure.py:508
16325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16326 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:509
16329 msgid "LaTeX (plain)"
16330 msgstr "LaTeX (plain)"
16331
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)|L"
16334 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16335
16336 #: lib/configure.py:510
16337 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16338 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:511
16341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16343
16344 #: lib/configure.py:512
16345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16346 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16347
16348 #: lib/configure.py:513
16349 msgid "Plain text"
16350 msgstr "Plain text"
16351
16352 #: lib/configure.py:513
16353 msgid "Plain text|a"
16354 msgstr "Plain text|x"
16355
16356 #: lib/configure.py:514
16357 msgid "Plain text (pstotext)"
16358 msgstr "Plain text (pstotext)"
16359
16360 #: lib/configure.py:515
16361 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16362 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16363
16364 #: lib/configure.py:516
16365 msgid "Plain text (catdvi)"
16366 msgstr "Plain text (catdvi)"
16367
16368 #: lib/configure.py:517
16369 msgid "Plain Text, Join Lines"
16370 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16371
16372 #: lib/configure.py:520
16373 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16374 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16375
16376 #: lib/configure.py:521
16377 msgid "Excel spreadsheet"
16378 msgstr "Lembarkerja Excel"
16379
16380 #: lib/configure.py:522
16381 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16382 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16383
16384 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16385 msgid "LyXHTML"
16386 msgstr "LyXHTML"
16387
16388 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16389 msgid "LyXHTML|y"
16390 msgstr "LyXHTML|y"
16391
16392 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16393 msgid "BibTeX"
16394 msgstr "BibTeX"
16395
16396 #: lib/configure.py:539
16397 msgid "EPS"
16398 msgstr "EPS"
16399
16400 #: lib/configure.py:540
16401 msgid "Postscript"
16402 msgstr "Postscript"
16403
16404 #: lib/configure.py:540
16405 msgid "Postscript|t"
16406 msgstr "Postscript|o"
16407
16408 #: lib/configure.py:544
16409 msgid "PDF (ps2pdf)"
16410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16411
16412 #: lib/configure.py:544
16413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16414 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16415
16416 #: lib/configure.py:545
16417 msgid "PDF (pdflatex)"
16418 msgstr "PDF (pdflatex)"
16419
16420 #: lib/configure.py:545
16421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16423
16424 #: lib/configure.py:546
16425 msgid "PDF (dvipdfm)"
16426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16427
16428 #: lib/configure.py:546
16429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16431
16432 #: lib/configure.py:547
16433 msgid "PDF (XeTeX)"
16434 msgstr "PDF (XeTeX)"
16435
16436 #: lib/configure.py:547
16437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16438 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16439
16440 #: lib/configure.py:548
16441 msgid "PDF (LuaTeX)"
16442 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16443
16444 #: lib/configure.py:548
16445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16446 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16447
16448 #: lib/configure.py:551
16449 msgid "DVI"
16450 msgstr "DVI"
16451
16452 #: lib/configure.py:551
16453 msgid "DVI|D"
16454 msgstr "DVI"
16455
16456 #: lib/configure.py:552
16457 msgid "DVI (LuaTeX)"
16458 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:552
16461 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16462 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16463
16464 #: lib/configure.py:555
16465 msgid "DraftDVI"
16466 msgstr "DraftDVI"
16467
16468 #: lib/configure.py:558
16469 msgid "HTML|H"
16470 msgstr "HTML|H"
16471
16472 #: lib/configure.py:561
16473 msgid "Noteedit"
16474 msgstr "Noteedit"
16475
16476 #: lib/configure.py:564
16477 msgid "OpenDocument"
16478 msgstr "OpenDocument"
16479
16480 #: lib/configure.py:565
16481 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16482 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16483
16484 #: lib/configure.py:568
16485 msgid "Rich Text Format"
16486 msgstr "Rich Text Format"
16487
16488 #: lib/configure.py:569
16489 msgid "MS Word"
16490 msgstr "MS Word"
16491
16492 #: lib/configure.py:569
16493 msgid "MS Word|W"
16494 msgstr "MS Word|W"
16495
16496 #: lib/configure.py:572
16497 msgid "date command"
16498 msgstr "Perintah tanggal"
16499
16500 #: lib/configure.py:573
16501 msgid "Table (CSV)"
16502 msgstr "Tabel (CSV)"
16503
16504 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16506 msgid "LyX"
16507 msgstr "LyX"
16508
16509 #: lib/configure.py:576
16510 msgid "LyX 1.3.x"
16511 msgstr "LyX 1.3.x"
16512
16513 #: lib/configure.py:577
16514 msgid "LyX 1.4.x"
16515 msgstr "LyX 1.4.x"
16516
16517 #: lib/configure.py:578
16518 msgid "LyX 1.5.x"
16519 msgstr "LyX 1.5.x"
16520
16521 #: lib/configure.py:579
16522 msgid "LyX 1.6.x"
16523 msgstr "LyX 1.6.x"
16524
16525 #: lib/configure.py:580
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16528
16529 #: lib/configure.py:581
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16532
16533 #: lib/configure.py:582
16534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16536
16537 #: lib/configure.py:583
16538 msgid "LyX Preview"
16539 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16540
16541 #: lib/configure.py:584
16542 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16543 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16544
16545 #: lib/configure.py:585
16546 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16547 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:586
16550 msgid "PDFTEX"
16551 msgstr "PDFTEX"
16552
16553 #: lib/configure.py:587
16554 msgid "Program"
16555 msgstr "Program"
16556
16557 #: lib/configure.py:588
16558 msgid "PSTEX"
16559 msgstr "PSTEX"
16560
16561 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16562 msgid "Windows Metafile"
16563 msgstr "Windows Metafile"
16564
16565 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16566 msgid "Enhanced Metafile"
16567 msgstr "Enhanced Metafile"
16568
16569 #: lib/configure.py:591
16570 msgid "HTML (MS Word)"
16571 msgstr "HTML (MS Word)"
16572
16573 #: lib/configure.py:675
16574 msgid "LyXBlogger"
16575 msgstr "LyXBlogger"
16576
16577 #: lib/configure.py:876
16578 msgid "LyX Archive (zip)"
16579 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16580
16581 #: lib/configure.py:879
16582 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16583 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s and %2$s"
16588 msgstr "%1$s dan %2$s"
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16591 #, c-format
16592 msgid "%1$s et al."
16593 msgstr "%1$s dkk."
16594
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16597 msgid "ERROR!"
16598 msgstr "KESALAHAN!"
16599
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16601 msgid "No year"
16602 msgstr "No year"
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16605 msgid "Add to bibliography only."
16606 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16609 msgid "before"
16610 msgstr "sebelum"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:137
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Could not print the document %1$s.\n"
16616 "Check that your printer is set up correctly."
16617 msgstr ""
16618 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16619 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:140
16622 msgid "Print document failed"
16623 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:318
16626 msgid "Disk Error: "
16627 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:319
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16633 msgstr ""
16634 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:401
16637 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16638 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:403
16641 msgid "Attempting to close changed document!"
16642 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:411
16645 msgid "Could not remove temporary directory"
16646 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:412
16649 #, c-format
16650 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16651 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:722
16654 msgid "Unknown document class"
16655 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:723
16658 #, c-format
16659 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16660 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16663 #, c-format
16664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16665 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16668 msgid "Document header error"
16669 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:737
16672 msgid "\\begin_header is missing"
16673 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:760
16676 msgid "\\begin_document is missing"
16677 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16680 #: src/BufferView.cpp:1424
16681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16682 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16685 msgid ""
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16687 "xcolor/ulem are installed.\n"
16688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16689 "LaTeX preamble."
16690 msgstr ""
16691 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16692 "ulem tidak diinstal .\n"
16693 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16694 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16697 msgid ""
16698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16701 "LaTeX preamble."
16702 msgstr ""
16703 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16704 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16705 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16706 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16711 msgid "Index"
16712 msgstr "Indeks"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16715 msgid "Document format failure"
16716 msgstr "Format dokumen gagal"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:892
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16721 msgstr ""
16722 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:936
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16727 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:961
16730 msgid "Conversion failed"
16731 msgstr "Konversi gagal"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:962
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16737 "it could not be created."
16738 msgstr ""
16739 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16740 "tidak bisa dibuat."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:972
16743 msgid "Conversion script not found"
16744 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:973
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16750 "could not be found."
16751 msgstr ""
16752 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16753 "ditemukan."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16756 msgid "Conversion script failed"
16757 msgstr "Konversi skrip gagal"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:997
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16763 "convert it."
16764 msgstr ""
16765 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1004
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16771 "it."
16772 msgstr ""
16773 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16776 msgid "File is read-only"
16777 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1026
16780 #, c-format
16781 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16782 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1035
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16788 "overwrite this file?"
16789 msgstr ""
16790 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16791 "akan ditindih?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1037
16794 msgid "Overwrite modified file?"
16795 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16800 msgid "&Overwrite"
16801 msgstr "&Tindih"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1067
16804 msgid "Backup failure"
16805 msgstr "Backup gagal"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1068
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16811 "Please check whether the directory exists and is writable."
16812 msgstr ""
16813 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16814 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1094
16817 #, c-format
16818 msgid "Saving document %1$s..."
16819 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1109
16822 msgid " could not write file!"
16823 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1117
16826 msgid " done."
16827 msgstr " selesai."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1132
16830 #, c-format
16831 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16832 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16835 #, c-format
16836 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16837 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1145
16840 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16841 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1159
16844 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16845 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1173
16848 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16849 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1260
16852 msgid "Iconv software exception Detected"
16853 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1260
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16859 "installed"
16860 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1283
16863 #, c-format
16864 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16865 msgstr ""
16866 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1286
16869 msgid ""
16870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16871 "chosen encoding.\n"
16872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16873 msgstr ""
16874 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16875 "encoding yang dipilih.\n"
16876 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1293
16879 msgid "iconv conversion failed"
16880 msgstr "konversi icon gagal"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1298
16883 msgid "conversion failed"
16884 msgstr "konversi gagal"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1391
16887 msgid "Uncodable character in file path"
16888 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1392
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The path of your document\n"
16894 "(%1$s)\n"
16895 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16896 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16897 "This will likely result in incomplete output.\n"
16898 "\n"
16899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16900 "or change the file path name."
16901 msgstr ""
16902 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16903 "(%1$s)\n"
16904 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16905 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16906 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16907 "\n"
16908 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16909 "atau ubah nama lokasi."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1670
16912 msgid "Running chktex..."
16913 msgstr "Menjalankan chktex..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1684
16916 msgid "chktex failure"
16917 msgstr "chktex gagal"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1685
16920 msgid "Could not run chktex successfully."
16921 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1944
16924 #, c-format
16925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16926 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16929 #, c-format
16930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16931 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2099
16934 #, c-format
16935 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16936 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2129
16939 #, c-format
16940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16941 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2189
16944 #, c-format
16945 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16946 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2196
16949 #, c-format
16950 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16951 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2206
16954 msgid "Error exporting to DVI."
16955 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The file %1$s already exists.\n"
16961 "\n"
16962 "Do you want to overwrite that file?"
16963 msgstr ""
16964 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16965 "\n"
16966 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16969 msgid "Overwrite file?"
16970 msgstr "Berkas ditindih?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2288
16973 msgid "Error running external commands."
16974 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3093
16977 msgid "Preview source code"
16978 msgstr "Tampilan program asal"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3111
16981 #, c-format
16982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16983 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3115
16986 #, c-format
16987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16988 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3228
16991 #, c-format
16992 msgid "Auto-saving %1$s"
16993 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3282
16996 msgid "Autosave failed!"
16997 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3343
17000 msgid "Autosaving current document..."
17001 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3496
17004 msgid "Couldn't export file"
17005 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3497
17008 #, c-format
17009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17010 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3565
17013 msgid "File name error"
17014 msgstr "Nama berkas salah"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3566
17017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17018 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3651
17021 msgid "Document export cancelled."
17022 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3661
17025 #, c-format
17026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17027 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3667
17030 #, c-format
17031 msgid "Document exported as %1$s"
17032 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3764
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17038 "\n"
17039 "Recover emergency save?"
17040 msgstr ""
17041 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
17042 "\n"
17043 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3767
17046 msgid "Load emergency save?"
17047 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3768
17050 msgid "&Recover"
17051 msgstr "&Panggil Ulang"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3768
17054 msgid "&Load Original"
17055 msgstr "&Muat Aslinya"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3779
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17062 msgstr ""
17063 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
17064 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3785
17067 msgid "Document was successfully recovered."
17068 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3787
17071 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17072 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3788
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Remove emergency file now?\n"
17078 "(%1$s)"
17079 msgstr ""
17080 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17081 "(%1$s)"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17084 msgid "Delete emergency file?"
17085 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17088 msgid "&Keep"
17089 msgstr "Tetap"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3797
17092 msgid "Emergency file deleted"
17093 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3798
17096 msgid "Do not forget to save your file now!"
17097 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3805
17100 msgid "Remove emergency file now?"
17101 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3828
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17107 "\n"
17108 "Load the backup instead?"
17109 msgstr ""
17110 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17111 "\n"
17112 "Akan memuat backup?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3830
17115 msgid "Load backup?"
17116 msgstr "Memuat backup?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3831
17119 msgid "&Load backup"
17120 msgstr "&Muat backup"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3831
17123 msgid "Load &original"
17124 msgstr "Muat &Aslinya"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3841
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17130 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17131 msgstr ""
17132 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17133 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17136 msgid "Senseless!!! "
17137 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:4299
17140 #, c-format
17141 msgid "Document %1$s reloaded."
17142 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:4302
17145 #, c-format
17146 msgid "Could not reload document %1$s."
17147 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:4368
17150 msgid "Included File Invalid"
17151 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:4369
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17157 "  %1$s\n"
17158 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17159 msgstr ""
17160 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17161 "  %1$s\n"
17162 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:570
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The selected document class\n"
17168 "\t%1$s\n"
17169 "requires external files that are not available.\n"
17170 "The document class can still be used, but the\n"
17171 "document cannot be compiled until the following\n"
17172 "prerequisites are installed:\n"
17173 "\t%2$s\n"
17174 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17175 "User's Guide for more information."
17176 msgstr ""
17177 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17178 "\t%1$s\n"
17179 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17180 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17181 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17182 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17183 "\t%2$s\n"
17184 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17185 "untuk penjelasan lengkap."
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:579
17188 msgid "Document class not available"
17189 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:1977
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The layout file:\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "could not be found. A default textclass with default\n"
17197 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17198 "correct output."
17199 msgstr ""
17200 "Berkas tata letak:\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17203 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17204 "keluaran yang diinginkan."
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:1983
17207 msgid "Document class not found"
17208 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:1990
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17214 "%1$s\n"
17215 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17216 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17217 "correct output."
17218 msgstr ""
17219 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17220 "%1$s\n"
17221 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17222 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17223 "keluaran yang diinginkan."
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17226 msgid "Could not load class"
17227 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:2030
17230 msgid "Error reading internal layout information"
17231 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17234 msgid "Read Error"
17235 msgstr "Kesalahan membaca"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:188
17238 msgid "No more insets"
17239 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:729
17242 msgid "Save bookmark"
17243 msgstr "Simpan batas buku"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:938
17246 msgid "Converting document to new document class..."
17247 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:981
17250 msgid "Document is read-only"
17251 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:990
17254 msgid "This portion of the document is deleted."
17255 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17258 #, c-format
17259 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17260 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1316
17263 msgid "No further undo information"
17264 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1326
17267 msgid "No further redo information"
17268 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17271 msgid "String not found!"
17272 msgstr "String tidak ditemukan!"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1556
17275 msgid "Mark off"
17276 msgstr "Tanda hilang"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1562
17279 msgid "Mark on"
17280 msgstr "Tanda on"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1569
17283 msgid "Mark removed"
17284 msgstr "Tanda dihilangkan"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1572
17287 msgid "Mark set"
17288 msgstr "Beri Tanda"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1627
17291 msgid "Statistics for the selection:"
17292 msgstr "Data statistik pilihan:"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1629
17295 msgid "Statistics for the document:"
17296 msgstr "Data statistik dokumen:"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1632
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d words"
17301 msgstr "%1$d kata"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1634
17304 msgid "One word"
17305 msgstr "Satu kata"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1637
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17310 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1640
17313 msgid "One character (including blanks)"
17314 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1643
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17319 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1646
17322 msgid "One character (excluding blanks)"
17323 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1648
17326 msgid "Statistics"
17327 msgstr "Statistik"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1778
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17333 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1780
17336 #, c-format
17337 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17338 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1788
17341 msgid "Branch name"
17342 msgstr "Cabang"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17345 msgid "Branch already exists"
17346 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2518
17349 #, c-format
17350 msgid "Inserting document %1$s..."
17351 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2529
17354 #, c-format
17355 msgid "Document %1$s inserted."
17356 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2531
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not insert document %1$s"
17361 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2796
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "Could not read the specified document\n"
17367 "%1$s\n"
17368 "due to the error: %2$s"
17369 msgstr ""
17370 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "karena kesalahan: %2$s"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2798
17375 msgid "Could not read file"
17376 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2805
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "%1$s\n"
17382 " is not readable."
17383 msgstr ""
17384 "%1$s\n"
17385 "tidak bisa dibaca."
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17388 msgid "Could not open file"
17389 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2813
17392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17393 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2814
17396 msgid ""
17397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17399 "If this does not give the correct result\n"
17400 "then please change the encoding of the file\n"
17401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17402 msgstr ""
17403 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17404 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17405 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17406 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17407 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17408
17409 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17410 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17412 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17414 msgid "LyX Warning: "
17415 msgstr "Peringatan LyX: "
17416
17417 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17421 msgid "uncodable character"
17422 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17423
17424 #: src/Changes.cpp:379
17425 msgid "Uncodable character in author name"
17426 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:380
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The author name '%1$s',\n"
17432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17435 "\n"
17436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17437 "or change the spelling of the author name."
17438 msgstr ""
17439 "Nama penulis '%1$s',\n"
17440 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17441 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17442 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17443 "\n"
17444 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17445 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17446
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17448 #, c-format
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17455
17456 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17458 msgid "none"
17459 msgstr "kosong"
17460
17461 #: src/Color.cpp:202
17462 msgid "black"
17463 msgstr "hitam"
17464
17465 #: src/Color.cpp:203
17466 msgid "white"
17467 msgstr "putih"
17468
17469 #: src/Color.cpp:204
17470 msgid "red"
17471 msgstr "merah"
17472
17473 #: src/Color.cpp:205
17474 msgid "green"
17475 msgstr "hijau"
17476
17477 #: src/Color.cpp:206
17478 msgid "blue"
17479 msgstr "biru"
17480
17481 #: src/Color.cpp:207
17482 msgid "cyan"
17483 msgstr "biru muda"
17484
17485 #: src/Color.cpp:208
17486 msgid "magenta"
17487 msgstr "merah muda"
17488
17489 #: src/Color.cpp:209
17490 msgid "yellow"
17491 msgstr "kuning"
17492
17493 #: src/Color.cpp:210
17494 msgid "cursor"
17495 msgstr "kursor"
17496
17497 #: src/Color.cpp:211
17498 msgid "background"
17499 msgstr "latar belakang"
17500
17501 #: src/Color.cpp:212
17502 msgid "text"
17503 msgstr "teks"
17504
17505 #: src/Color.cpp:213
17506 msgid "selection"
17507 msgstr "pemilihan"
17508
17509 #: src/Color.cpp:214
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "teks yang dipilih"
17512
17513 #: src/Color.cpp:216
17514 msgid "LaTeX text"
17515 msgstr "teks LaTeX"
17516
17517 #: src/Color.cpp:217
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "pengisian baris"
17520
17521 #: src/Color.cpp:219
17522 msgid "non-unique inline completion"
17523 msgstr "pengisian baris non-unique"
17524
17525 #: src/Color.cpp:221
17526 msgid "previewed snippet"
17527 msgstr "tampilan potongan"
17528
17529 #: src/Color.cpp:222
17530 msgid "note label"
17531 msgstr "label nota"
17532
17533 #: src/Color.cpp:223
17534 msgid "note background"
17535 msgstr "latarbelakang nota"
17536
17537 #: src/Color.cpp:224
17538 msgid "comment label"
17539 msgstr "label komentar"
17540
17541 #: src/Color.cpp:225
17542 msgid "comment background"
17543 msgstr "latarbelakang komentar"
17544
17545 #: src/Color.cpp:226
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "label sisipan kelabu"
17548
17549 #: src/Color.cpp:227
17550 msgid "greyedout inset text"
17551 msgstr "teks sisipan kelabu"
17552
17553 #: src/Color.cpp:228
17554 msgid "greyedout inset background"
17555 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17556
17557 #: src/Color.cpp:229
17558 msgid "phantom inset text"
17559 msgstr "sisipan phantom teks"
17560
17561 #: src/Color.cpp:230
17562 msgid "shaded box"
17563 msgstr "kotak shaded"
17564
17565 #: src/Color.cpp:231
17566 msgid "listings background"
17567 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17568
17569 #: src/Color.cpp:232
17570 msgid "branch label"
17571 msgstr "label cabang"
17572
17573 #: src/Color.cpp:233
17574 msgid "footnote label"
17575 msgstr "label catatan kaki"
17576
17577 #: src/Color.cpp:234
17578 msgid "index label"
17579 msgstr "label indeks"
17580
17581 #: src/Color.cpp:235
17582 msgid "margin note label"
17583 msgstr "label catatan tepi"
17584
17585 #: src/Color.cpp:236
17586 msgid "URL label"
17587 msgstr "Label URL"
17588
17589 #: src/Color.cpp:237
17590 msgid "URL text"
17591 msgstr "teks URL"
17592
17593 #: src/Color.cpp:238
17594 msgid "depth bar"
17595 msgstr "kedalaman bar"
17596
17597 #: src/Color.cpp:239
17598 msgid "language"
17599 msgstr "bahasa"
17600
17601 #: src/Color.cpp:240
17602 msgid "command inset"
17603 msgstr "sisipan perintah"
17604
17605 #: src/Color.cpp:241
17606 msgid "command inset background"
17607 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17608
17609 #: src/Color.cpp:242
17610 msgid "command inset frame"
17611 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17612
17613 #: src/Color.cpp:243
17614 msgid "special character"
17615 msgstr "karakter khusus"
17616
17617 #: src/Color.cpp:244
17618 msgid "math"
17619 msgstr "rumus matematika"
17620
17621 #: src/Color.cpp:245
17622 msgid "math background"
17623 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17624
17625 #: src/Color.cpp:246
17626 msgid "graphics background"
17627 msgstr "latarbelakang gambar"
17628
17629 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17630 msgid "math macro background"
17631 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17632
17633 #: src/Color.cpp:248
17634 msgid "math frame"
17635 msgstr "bingkai rumus matematika"
17636
17637 #: src/Color.cpp:249
17638 msgid "math corners"
17639 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17640
17641 #: src/Color.cpp:250
17642 msgid "math line"
17643 msgstr "garis rumus matematika"
17644
17645 #: src/Color.cpp:252
17646 msgid "math macro hovered background"
17647 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17648
17649 #: src/Color.cpp:253
17650 msgid "math macro label"
17651 msgstr "label makro matematika"
17652
17653 #: src/Color.cpp:254
17654 msgid "math macro frame"
17655 msgstr "bingkai makro matematika"
17656
17657 #: src/Color.cpp:255
17658 msgid "math macro blended out"
17659 msgstr "makro matematika yang digabung"
17660
17661 #: src/Color.cpp:256
17662 msgid "math macro old parameter"
17663 msgstr "makro matematika parameter lama"
17664
17665 #: src/Color.cpp:257
17666 msgid "math macro new parameter"
17667 msgstr "makro matematika parameter baru"
17668
17669 #: src/Color.cpp:258
17670 msgid "collapsable inset text"
17671 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17672
17673 #: src/Color.cpp:259
17674 msgid "collapsable inset frame"
17675 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17676
17677 #: src/Color.cpp:260
17678 msgid "inset background"
17679 msgstr "latarbelakang sisipan"
17680
17681 #: src/Color.cpp:261
17682 msgid "inset frame"
17683 msgstr "sisipan bingkai"
17684
17685 #: src/Color.cpp:262
17686 msgid "LaTeX error"
17687 msgstr "LaTeX error"
17688
17689 #: src/Color.cpp:263
17690 msgid "end-of-line marker"
17691 msgstr "tanda akhir baris"
17692
17693 #: src/Color.cpp:264
17694 msgid "appendix marker"
17695 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17696
17697 #: src/Color.cpp:265
17698 msgid "change bar"
17699 msgstr "garis perubahan"
17700
17701 #: src/Color.cpp:266
17702 msgid "deleted text"
17703 msgstr "teks yang dihapus"
17704
17705 #: src/Color.cpp:267
17706 msgid "added text"
17707 msgstr "teks tambahan"
17708
17709 #: src/Color.cpp:268
17710 msgid "changed text 1st author"
17711 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17712
17713 #: src/Color.cpp:269
17714 msgid "changed text 2nd author"
17715 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17716
17717 #: src/Color.cpp:270
17718 msgid "changed text 3rd author"
17719 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17720
17721 #: src/Color.cpp:271
17722 msgid "changed text 4th author"
17723 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17724
17725 #: src/Color.cpp:272
17726 msgid "changed text 5th author"
17727 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17728
17729 #: src/Color.cpp:273
17730 msgid "deleted text modifier"
17731 msgstr "perubah teks dihapus"
17732
17733 #: src/Color.cpp:274
17734 msgid "added space markers"
17735 msgstr "tanda tambahan spasi"
17736
17737 #: src/Color.cpp:275
17738 msgid "table line"
17739 msgstr "garis tabel"
17740
17741 #: src/Color.cpp:276
17742 msgid "table on/off line"
17743 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17744
17745 #: src/Color.cpp:278
17746 msgid "bottom area"
17747 msgstr "area bagian bawah"
17748
17749 #: src/Color.cpp:279
17750 msgid "new page"
17751 msgstr "halaman baru"
17752
17753 #: src/Color.cpp:280
17754 msgid "page break / line break"
17755 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17756
17757 #: src/Color.cpp:281
17758 msgid "frame of button"
17759 msgstr "bingkai butang"
17760
17761 #: src/Color.cpp:282
17762 msgid "button background"
17763 msgstr "latarbelakang tombol"
17764
17765 #: src/Color.cpp:283
17766 msgid "button background under focus"
17767 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17768
17769 #: src/Color.cpp:284
17770 msgid "paragraph marker"
17771 msgstr "penanda paragraf"
17772
17773 #: src/Color.cpp:285
17774 msgid "preview frame"
17775 msgstr "bingkai pra tampilan"
17776
17777 #: src/Color.cpp:286
17778 msgid "inherit"
17779 msgstr "inherit"
17780
17781 #: src/Color.cpp:287
17782 msgid "regexp frame"
17783 msgstr "bingkai regexp"
17784
17785 #: src/Color.cpp:288
17786 msgid "ignore"
17787 msgstr "lewati"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17790 #: src/Converter.cpp:543
17791 msgid "Cannot convert file"
17792 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17793
17794 #: src/Converter.cpp:323
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17798 "Define a converter in the preferences."
17799 msgstr ""
17800 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17801 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17804 msgid "Executing command: "
17805 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17806
17807 #: src/Converter.cpp:472
17808 msgid "Build errors"
17809 msgstr "Kesalahan Build"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:473
17812 msgid "There were errors during the build process."
17813 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:478
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "An error occurred while running:\n"
17819 "%1$s"
17820 msgstr ""
17821 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17822 "%1$s"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:501
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17827 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17828
17829 #: src/Converter.cpp:545
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17832 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:546
17835 #, c-format
17836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17837 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:602
17840 msgid "Running LaTeX..."
17841 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:620
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17847 "log %1$s."
17848 msgstr ""
17849 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17850 "LaTeX log %1$s."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:623
17853 msgid "LaTeX failed"
17854 msgstr "LaTeX gagal"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:625
17857 msgid "Output is empty"
17858 msgstr "Output kosong"
17859
17860 #: src/Converter.cpp:626
17861 msgid "An empty output file was generated."
17862 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17868 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17869 msgstr ""
17870 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17871 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17874 msgid "Unknown branch"
17875 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17878 msgid "&Don't Add"
17879 msgstr "Jangan Tambahkan"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17885 "%2$s to %3$s"
17886 msgstr ""
17887 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17888 " %2$s to %3$s"
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17891 msgid "Undefined flex inset"
17892 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:50
17895 msgid "&Keep file"
17896 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:51
17899 msgid "Overwrite &all"
17900 msgstr "Tindih &Semua"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:51
17903 msgid "&Cancel export"
17904 msgstr "Tunda &Ekspor"
17905
17906 #: src/Exporter.cpp:96
17907 msgid "Couldn't copy file"
17908 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:97
17911 #, c-format
17912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17913 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17914
17915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17918 msgid "Roman"
17919 msgstr "Roman"
17920
17921 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17924 msgid "Sans Serif"
17925 msgstr "Sans Serif"
17926
17927 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17930 msgid "Typewriter"
17931 msgstr "Mesin ketik"
17932
17933 #: src/Font.cpp:59
17934 msgid "Symbol"
17935 msgstr "Simbol"
17936
17937 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17938 #: src/Font.cpp:76
17939 msgid "Inherit"
17940 msgstr "Inherit"
17941
17942 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17943 msgid "Medium"
17944 msgstr "Medium"
17945
17946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17947 msgid "Bold"
17948 msgstr "Tebal"
17949
17950 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17951 msgid "Upright"
17952 msgstr "Tegak"
17953
17954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17955 msgid "Italic"
17956 msgstr "Miring"
17957
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17959 msgid "Slanted"
17960 msgstr "Condong"
17961
17962 #: src/Font.cpp:67
17963 msgid "Smallcaps"
17964 msgstr "Smallcaps"
17965
17966 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17967 msgid "Increase"
17968 msgstr "Diperbesar"
17969
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17971 msgid "Decrease"
17972 msgstr "Diperkecil"
17973
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Toggle"
17976 msgstr "Aktifkan"
17977
17978 #: src/Font.cpp:160
17979 #, c-format
17980 msgid "Emphasis %1$s, "
17981 msgstr "Condong %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:163
17984 #, c-format
17985 msgid "Underline %1$s, "
17986 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17987
17988 #: src/Font.cpp:166
17989 #, c-format
17990 msgid "Strikeout %1$s, "
17991 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17992
17993 #: src/Font.cpp:169
17994 #, c-format
17995 msgid "Double underline %1$s, "
17996 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17997
17998 #: src/Font.cpp:172
17999 #, c-format
18000 msgid "Wavy underline %1$s, "
18001 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
18002
18003 #: src/Font.cpp:175
18004 #, c-format
18005 msgid "Noun %1$s, "
18006 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:189
18009 #, c-format
18010 msgid "Language: %1$s, "
18011 msgstr "Bahasa: %1$s, "
18012
18013 #: src/Font.cpp:192
18014 #, c-format
18015 msgid "Number %1$s"
18016 msgstr "Angka %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18019 msgid "Cannot view file"
18020 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
18021
18022 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18023 #, c-format
18024 msgid "File does not exist: %1$s"
18025 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
18026
18027 #: src/Format.cpp:281
18028 #, c-format
18029 msgid "No information for viewing %1$s"
18030 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
18031
18032 #: src/Format.cpp:291
18033 #, c-format
18034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18035 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
18036
18037 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18038 msgid "Cannot edit file"
18039 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
18040
18041 #: src/Format.cpp:346
18042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18043 msgstr ""
18044 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
18045 "OSX."
18046
18047 #: src/Format.cpp:359
18048 #, c-format
18049 msgid "No information for editing %1$s"
18050 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
18051
18052 #: src/Format.cpp:370
18053 #, c-format
18054 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18055 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18058 msgid "Could not find bind file"
18059 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:228
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Unable to find the bind file\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Please check your installation."
18067 msgstr ""
18068 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Periksa instalasi anda."
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:235
18073 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18074 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18075
18076 #: src/KeyMap.cpp:236
18077 msgid ""
18078 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18082 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18083
18084 #: src/KeyMap.cpp:243
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Unable to find the bind file\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Falling back to default."
18090 msgstr ""
18091 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "Dikembalikan ke bawaan."
18094
18095 #: src/KeySequence.cpp:182
18096 msgid "   options: "
18097 msgstr "   pilihan: "
18098
18099 #: src/LaTeX.cpp:58
18100 #, c-format
18101 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18102 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18103
18104 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18105 msgid "Running Index Processor."
18106 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18107
18108 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18109 msgid "Running BibTeX."
18110 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18111
18112 #: src/LaTeX.cpp:460
18113 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18114 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:121
18117 msgid "Could not read configuration file"
18118 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:122
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Error while reading the configuration file\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:131
18132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18133 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:135
18136 msgid "Done!"
18137 msgstr "Tuntas!"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:402
18140 msgid "The following files could not be loaded:"
18141 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:439
18144 #, c-format
18145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18146 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:441
18149 msgid "Cannot remove temporary directory"
18150 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:447
18153 #, c-format
18154 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18155 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:449
18158 msgid "Unable to remove temporary directory"
18159 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:478
18162 #, c-format
18163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18164 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:552
18167 msgid "No textclass is found"
18168 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:553
18171 msgid ""
18172 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18173 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18174 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18175 msgstr ""
18176 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18177 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18178 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:557
18181 msgid "&Reconfigure"
18182 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:558
18185 msgid "&Without LaTeX"
18186 msgstr "Tanpa LaTeX"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18189 msgid "&Continue"
18190 msgstr "Lan&jutkan"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:662
18193 msgid ""
18194 "SIGHUP signal caught!\n"
18195 "Bye."
18196 msgstr ""
18197 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18198 "Bye."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:666
18201 msgid ""
18202 "SIGFPE signal caught!\n"
18203 "Bye."
18204 msgstr ""
18205 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18206 "Bye."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:669
18209 msgid ""
18210 "SIGSEGV signal caught!\n"
18211 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18212 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18213 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18214 "Bye."
18215 msgstr ""
18216 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18217 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18218 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18219 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
18220 "Semoga berhasil."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:685
18223 msgid "LyX crashed!"
18224 msgstr "LyX gagal!"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18227 msgid "LyX: "
18228 msgstr "LyX: "
18229
18230 #: src/LyX.cpp:859
18231 msgid "Could not create temporary directory"
18232 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:860
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "Could not create a temporary directory in\n"
18238 "\"%1$s\"\n"
18239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18240 msgstr ""
18241 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18242 "\"%1$s\"\n"
18243 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:943
18246 msgid "Missing user LyX directory"
18247 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:944
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18253 "It is needed to keep your own configuration."
18254 msgstr ""
18255 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18256 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:949
18259 msgid "&Create directory"
18260 msgstr "Membuat &direktori"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:950
18263 msgid "&Exit LyX"
18264 msgstr "K&eluar LyX"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:951
18267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18268 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:955
18271 #, c-format
18272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18273 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:960
18276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18277 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1033
18280 msgid "List of supported debug flags:"
18281 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1037
18284 #, c-format
18285 msgid "Setting debug level to %1$s"
18286 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1048
18289 msgid ""
18290 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18291 "Command line switches (case sensitive):\n"
18292 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18293 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18294 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 "                  select the features to debug.\n"
18298 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 "                  where command is a lyx command.\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18303 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18304 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18309 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18310 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18311 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18312 "files,\n"
18313 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18314 "export.\n"
18315 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18316 "consumed.\n"
18317 "\t-n [--no-remote]\n"
18318 "                  open documents in a new instance\n"
18319 "\t-r [--remote]\n"
18320 "                  open documents in an already running instance\n"
18321 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18322 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18323 "\t-version  summarize version and build info\n"
18324 "Check the LyX man page for more details."
18325 msgstr ""
18326 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18327 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18328 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18329 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18330 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18331 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18333 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18334 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18335 "\t-x [--execute] perintah\n"
18336 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18337 "\t-e [--export] fmt\n"
18338 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18339 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18340 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18341 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18342 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18343 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18344 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18345 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18346 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18347 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18348 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18349 "dilakukan.\n"
18350 "\t-n [--no-remote]\n"
18351 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18352 "\t-r [--remote]\n"
18353 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18354 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18355 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18356 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18357 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1100
18360 msgid "No system directory"
18361 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1101
18364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18365 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1112
18368 msgid "No user directory"
18369 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1113
18372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18373 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1124
18376 msgid "Incomplete command"
18377 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1125
18380 msgid "Missing command string after --execute switch"
18381 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1136
18384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18385 msgstr ""
18386 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1149
18389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18390 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1154
18393 msgid "Missing filename for --import"
18394 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3037
18397 msgid ""
18398 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18399 "legal words?"
18400 msgstr ""
18401 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18402 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3041
18405 msgid ""
18406 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18407 "document."
18408 msgstr ""
18409 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18410 "digunakan dokumen."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3049
18413 msgid ""
18414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18415 "automatically by what you type."
18416 msgstr ""
18417 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18418 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3053
18421 msgid ""
18422 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18423 "class change."
18424 msgstr ""
18425 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18426 "bawaan setelah kelas berubah."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3057
18429 msgid ""
18430 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18431 msgstr ""
18432 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18433 "penyimpanan otomatis."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3064
18436 msgid ""
18437 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18438 "the backup file in the same directory as the original file."
18439 msgstr ""
18440 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18441 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3068
18444 msgid ""
18445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18446 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18447 msgstr ""
18448 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18449 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3072
18452 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18453 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3076
18456 msgid ""
18457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18458 "its global and local bind/ directories."
18459 msgstr ""
18460 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18461 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3080
18464 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18465 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3084
18468 msgid ""
18469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18471 msgstr ""
18472 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18473 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3094
18476 msgid ""
18477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18479 msgstr ""
18480 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18481 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3102
18484 msgid ""
18485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18487 "the top of the screen"
18488 msgstr ""
18489 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18490 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3106
18493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18494 msgstr ""
18495 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3110
18498 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18499 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3114
18502 msgid ""
18503 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18504 "inside."
18505 msgstr ""
18506 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18507 "kursor berada dalam kotak makro."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3119
18510 #, no-c-format
18511 msgid ""
18512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18514 msgstr ""
18515 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18516 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3123
18519 msgid ""
18520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18521 "look in its global and local commands/ directories."
18522 msgstr ""
18523 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18524 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3127
18527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18528 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3131
18531 msgid "New documents will be assigned this language."
18532 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3135
18535 msgid "Specify the default paper size."
18536 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3139
18539 msgid ""
18540 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18541 "shown after the change has been made.)"
18542 msgstr ""
18543 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18544 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3143
18547 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18548 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3147
18551 msgid ""
18552 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18553 "LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18556 "dimulai."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3151
18559 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18560 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3155
18563 msgid ""
18564 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18565 "value selects the directory LyX was started from."
18566 msgstr ""
18567 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18568 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3159
18571 msgid ""
18572 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18573 "recommended for non-English languages."
18574 msgstr ""
18575 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18576 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3163
18579 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18580 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3170
18583 msgid ""
18584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18587 msgstr ""
18588 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18589 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18590 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3174
18593 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18594 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3178
18597 msgid ""
18598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18600 msgstr ""
18601 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18602 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3187
18605 msgid ""
18606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18608 msgstr ""
18609 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18610 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18611 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3191
18614 msgid ""
18615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18616 "document."
18617 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3195
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18622 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3199
18625 msgid ""
18626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18628 "name of the second language."
18629 msgstr ""
18630 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18631 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3203
18634 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18635 msgstr ""
18636 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3207
18639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18640 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3211
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "\\documentclass."
18646 msgstr ""
18647 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18648 "argumen untuk \\documentclass."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3215
18651 msgid ""
18652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18654 msgstr ""
18655 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18656 "\"\\usepackage{omega}\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3219
18659 msgid ""
18660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18661 "document is the default language."
18662 msgstr ""
18663 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18664 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3223
18667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18668 msgstr ""
18669 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18670 "posisi ketika disimpan."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3227
18673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18674 msgstr ""
18675 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18676 "LyX yang terakhir."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3231
18679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18680 msgstr ""
18681 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18682 "backup."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3235
18685 msgid ""
18686 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18687 "of the document."
18688 msgstr ""
18689 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18690 "yang bukan bahasa dokumen."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3239
18693 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18694 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3244
18697 msgid "The completion popup delay."
18698 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3248
18701 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18702 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3252
18705 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18706 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3256
18709 msgid ""
18710 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18711 msgstr ""
18712 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3260
18715 msgid ""
18716 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18717 "available."
18718 msgstr ""
18719 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18720 "sudah selesai."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3264
18723 msgid "The inline completion delay."
18724 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3268
18727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18728 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3272
18731 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18732 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3276
18735 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18736 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3280
18739 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18740 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3284
18743 #, c-format
18744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18745 msgstr ""
18746 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3289
18749 msgid ""
18750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18751 "variable. Use the OS native format."
18752 msgstr ""
18753 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18754 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3295
18757 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18758 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3299
18761 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18762 msgstr ""
18763 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18764 "sesungguhnya."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3303
18767 msgid "Scale the preview size to suit."
18768 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3307
18771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18772 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3311
18775 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18776 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3315
18779 msgid ""
18780 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18781 "environment variable PRINTER."
18782 msgstr ""
18783 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18784 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3319
18787 msgid "The option to print only even pages."
18788 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3323
18791 msgid ""
18792 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18793 "the filename of the DVI file to be printed."
18794 msgstr ""
18795 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18796 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18799 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18800 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3331
18803 msgid "The option to print out in landscape."
18804 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3335
18807 msgid "The option to print only odd pages."
18808 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3339
18811 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18812 msgstr ""
18813 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18814 "dengan pemisah koma."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3343
18817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18818 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3347
18821 msgid "The option to specify paper type."
18822 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3351
18825 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18826 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3355
18829 msgid ""
18830 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18831 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18832 "arguments."
18833 msgstr ""
18834 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18835 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18836 "nama dan argumen."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3359
18839 msgid ""
18840 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18841 "prepended along with the printer name after the spool command."
18842 msgstr ""
18843 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18844 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3363
18847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18848 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3367
18851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18852 msgstr ""
18853 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18854 "ditentukan."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3371
18857 msgid ""
18858 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18859 "command."
18860 msgstr ""
18861 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18862 "pencetakan."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3375
18865 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18866 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3383
18869 msgid ""
18870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18871 msgstr ""
18872 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18873 "pergerakan logical."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3387
18876 msgid ""
18877 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18878 "wrong, override the setting here."
18879 msgstr ""
18880 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18881 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3393
18884 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18885 msgstr ""
18886 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18887 "menyunting."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3402
18890 msgid ""
18891 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18892 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18893 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18894 msgstr ""
18895 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18896 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18897 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18898 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3406
18901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18902 msgstr ""
18903 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3411
18906 #, no-c-format
18907 msgid ""
18908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18909 "roughly the same size as on paper."
18910 msgstr ""
18911 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18912 "akan sebesar ukuran kertas."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3415
18915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18916 msgstr ""
18917 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18918 "jendela."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3419
18921 msgid ""
18922 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18923 "\".out\". Only for advanced users."
18924 msgstr ""
18925 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18926 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3426
18929 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18930 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3430
18933 msgid ""
18934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18935 "when you quit LyX."
18936 msgstr ""
18937 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18938 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3434
18941 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18942 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3438
18945 msgid ""
18946 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18947 "value selects the directory LyX was started from."
18948 msgstr ""
18949 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18950 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3448
18953 msgid ""
18954 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18955 "will look in its global and local ui/ directories."
18956 msgstr ""
18957 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18958 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3458
18961 msgid ""
18962 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18963 "selection."
18964 msgstr ""
18965 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18966 "pilihan."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3462
18969 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18970 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3466
18973 msgid ""
18974 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18975 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3470
18978 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18979 msgstr ""
18980 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18981 "gunakan \"-paper\")"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:86
18984 #, c-format
18985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18986 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:88
18989 msgid "Retrieve from version control?"
18990 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:89
18993 msgid "&Retrieve"
18994 msgstr "Mene&rima"
18995
18996 #: src/LyXVC.cpp:115
18997 msgid "Document not saved"
18998 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18999
19000 #: src/LyXVC.cpp:116
19001 msgid "You must save the document before it can be registered."
19002 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:148
19005 msgid "LyX VC: Initial description"
19006 msgstr "KV: Deskripsi awal"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19009 msgid "(no initial description)"
19010 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:165
19013 msgid "(no log message)"
19014 msgstr "(tidak ada catatan log)"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19017 msgid "LyX VC: Log Message"
19018 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
19019
19020 #: src/LyXVC.cpp:218
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19024 "changes.\n"
19025 "\n"
19026 "Do you want to revert to the older version?"
19027 msgstr ""
19028 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
19029 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
19030 "\n"
19031 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:223
19034 msgid "Revert to stored version of document?"
19035 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19038 msgid "&Revert"
19039 msgstr "&Kembalikan"
19040
19041 #: src/Paragraph.cpp:1955
19042 msgid "Senseless with this layout!"
19043 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
19044
19045 #: src/Paragraph.cpp:2017
19046 msgid "Alignment not permitted"
19047 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
19048
19049 #: src/Paragraph.cpp:2018
19050 msgid ""
19051 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19052 "Setting to default."
19053 msgstr ""
19054 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19055 "sebelumnya.\n"
19056 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:3074
19059 msgid "Memory problem"
19060 msgstr "Masalah dengan memori"
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:3074
19063 msgid "Paragraph not properly initialized"
19064 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19065
19066 #: src/Text.cpp:383
19067 msgid "Unknown Inset"
19068 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19069
19070 #: src/Text.cpp:464
19071 msgid "Change tracking error"
19072 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19073
19074 #: src/Text.cpp:465
19075 #, c-format
19076 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19077 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19078
19079 #: src/Text.cpp:476
19080 msgid "Unknown token"
19081 msgstr "Token tidak dikenal"
19082
19083 #: src/Text.cpp:939
19084 msgid ""
19085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19086 "Tutorial."
19087 msgstr ""
19088 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19089
19090 #: src/Text.cpp:947
19091 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19092 msgstr ""
19093 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19094 "Tutorial."
19095
19096 #: src/Text.cpp:1767
19097 msgid "[Change Tracking] "
19098 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1773
19101 msgid "Change: "
19102 msgstr "Perubahan: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1777
19105 msgid " at "
19106 msgstr " pada "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1787
19109 #, c-format
19110 msgid "Font: %1$s"
19111 msgstr "Huruf: %1$s"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1792
19114 #, c-format
19115 msgid ", Depth: %1$d"
19116 msgstr ", Masuk: %1$d"
19117
19118 #: src/Text.cpp:1798
19119 msgid ", Spacing: "
19120 msgstr ", Spasi: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19123 msgid "OneHalf"
19124 msgstr "SatuSetengah"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1810
19127 msgid "Other ("
19128 msgstr "Other ("
19129
19130 #: src/Text.cpp:1819
19131 msgid ", Inset: "
19132 msgstr ", Sisipan: "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1820
19135 msgid ", Paragraph: "
19136 msgstr ", Paragraf: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1821
19139 msgid ", Id: "
19140 msgstr ", Id: "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1822
19143 msgid ", Position: "
19144 msgstr ", Posisi: "
19145
19146 #: src/Text.cpp:1828
19147 msgid ", Char: 0x"
19148 msgstr ", Kar: 0x"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1830
19151 msgid ", Boundary: "
19152 msgstr ", Batas: "
19153
19154 #: src/Text2.cpp:384
19155 msgid "No font change defined."
19156 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19157
19158 #: src/Text2.cpp:424
19159 msgid "Nothing to index!"
19160 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19161
19162 #: src/Text2.cpp:426
19163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19164 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:193
19167 msgid "Math editor mode"
19168 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:195
19171 msgid "No valid math formula"
19172 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19173
19174 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19175 msgid "Already in regular expression mode"
19176 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19177
19178 #: src/Text3.cpp:216
19179 msgid "Regexp editor mode"
19180 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:1287
19183 msgid "Layout "
19184 msgstr "Tataletak "
19185
19186 #: src/Text3.cpp:1288
19187 msgid " not known"
19188 msgstr "tidak dikenal"
19189
19190 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19191 msgid "Missing argument"
19192 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19193
19194 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19195 msgid "Character set"
19196 msgstr "Atur Karakter"
19197
19198 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19199 msgid "Paragraph layout set"
19200 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:155
19203 msgid "Plain Layout"
19204 msgstr "Tataletak Umum"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:741
19207 msgid "Missing File"
19208 msgstr "Berkas kurang"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:742
19211 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19212 msgstr ""
19213 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:745
19216 msgid "Corrupt File"
19217 msgstr "Berkas Rusak"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:746
19220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19221 msgstr ""
19222 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1323
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "The module %1$s has been requested by\n"
19228 "this document but has not been found in the list of\n"
19229 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19230 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19231 msgstr ""
19232 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19233 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19234 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19235 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:1327
19238 msgid "Module not available"
19239 msgstr "Modul tidak tersedia"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1333
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19245 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19246 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19247 "Missing prerequisites:\n"
19248 "\t%2$s\n"
19249 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19250 msgstr ""
19251 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19252 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19253 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19254 "Program yang masih kurang:\n"
19255 "\t%2$s\n"
19256 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1340
19259 msgid "Package not available"
19260 msgstr "Paket tidak tersedia"
19261
19262 #: src/TextClass.cpp:1345
19263 #, c-format
19264 msgid "Error reading module %1$s\n"
19265 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19268 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19269 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19270 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19272 msgid "Revision control error."
19273 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:61
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Some problem occured while running the command:\n"
19279 "'%1$s'."
19280 msgstr ""
19281 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19282 "'%1$s'."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19285 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19286 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19287 msgid "Error: Could not generate logfile."
19288 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:498
19291 msgid "Up-to-date"
19292 msgstr "Paling baru"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:500
19295 msgid "Locally Modified"
19296 msgstr "Perubahan lokal"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:502
19299 msgid "Locally Added"
19300 msgstr "Penambahan lokal"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:504
19303 msgid "Needs Merge"
19304 msgstr "Memerlukan Merge"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:506
19307 msgid "Needs Checkout"
19308 msgstr "Memerlukan Checkout"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:508
19311 msgid "No CVS file"
19312 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:510
19315 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19316 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:694
19319 msgid ""
19320 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19321 "You have to update from repository first or revert your changes."
19322 msgstr ""
19323 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19324 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:699
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Bad status when checking in changes.\n"
19330 "\n"
19331 "'%1$s'\n"
19332 "\n"
19333 msgstr ""
19334 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19335 "\n"
19336 "'%1$s'\n"
19337 "\n"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Error when updating from repository.\n"
19343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19344 "'%1$s'.\n"
19345 "\n"
19346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19347 msgstr ""
19348 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19349 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19350 "'%1$s'.\n"
19351 "\n"
19352 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19353 "masalahnya."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:781
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "There were detected changes in the working directory:\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "\n"
19361 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19362 "revert back to the repository version."
19363 msgstr ""
19364 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "\n"
19367 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19368 "repositori."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19371 #: src/VCBackend.cpp:1250
19372 msgid "Changes detected"
19373 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19376 msgid "&Abort"
19377 msgstr "B&atal"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19380 msgid "View &Log ..."
19381 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:808
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19388 "'%2$s'.\n"
19389 "\n"
19390 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19391 msgstr ""
19392 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19393 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19394 "'%2$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:869
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The document %1$s is not in repository.\n"
19402 "You have to check in the first revision before you can revert."
19403 msgstr ""
19404 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19405 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:877
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19411 "The status '%2$s' is unexpected."
19412 msgstr ""
19413 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19414 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1085
19417 msgid ""
19418 "Error when committing to repository.\n"
19419 "You have to manually resolve the problem.\n"
19420 "LyX will reopen the document after you press OK."
19421 msgstr ""
19422 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19423 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19424 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:1178
19427 msgid ""
19428 "Error while acquiring write lock.\n"
19429 "Another user is most probably editing\n"
19430 "the current document now!\n"
19431 "Also check the access to the repository."
19432 msgstr ""
19433 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19434 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19435 "dokumen yang terkini!\n"
19436 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1184
19439 msgid ""
19440 "Error while releasing write lock.\n"
19441 "Check the access to the repository."
19442 msgstr ""
19443 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19444 "Periksa akses ke repositori."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1241
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "There were detected changes in the working directory:\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "\n"
19452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 "preferred.\n"
19454 "\n"
19455 "Continue?"
19456 msgstr ""
19457 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "\n"
19460 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19461 "\n"
19462 "Diteruskan?"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19466 msgid "&Yes"
19467 msgstr "Ya"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19471 msgid "&No"
19472 msgstr "Tidak"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1313
19475 msgid "VCN File Locking"
19476 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1314
19479 msgid "Locking property unset."
19480 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19483 msgid "Locking property set."
19484 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1315
19487 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19488 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:468
19491 msgid "Default skip"
19492 msgstr "Normal"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:471
19495 msgid "Small skip"
19496 msgstr "Lompat Kecil"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:474
19499 msgid "Medium skip"
19500 msgstr "Lompat Sedang"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:477
19503 msgid "Big skip"
19504 msgstr "Lompat Lebar"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:480
19507 msgid "Vertical fill"
19508 msgstr "Isian vertikal"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:487
19511 msgid "protected"
19512 msgstr "protected"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19519 msgstr ""
19520 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19521 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19522 "disk?"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19525 msgid "Reload saved document?"
19526 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19529 msgid "&Reload"
19530 msgstr "&Muat Ulang"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19533 msgid "&Keep Changes"
19534 msgstr "&Simpan Perubahan"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19537 #, c-format
19538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19539 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19542 msgid "File not readable!"
19543 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19549 "\n"
19550 "Do you want to create a new document?"
19551 msgstr ""
19552 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19553 "\n"
19554 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19557 msgid "Create new document?"
19558 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19561 msgid "&Create"
19562 msgstr "&Buat Baru"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The specified document template\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "could not be read."
19570 msgstr ""
19571 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "tidak bisa dibaca."
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19576 msgid "Could not read template"
19577 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19580 msgid "Standard[[Bullets]]"
19581 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19584 msgid "Maths"
19585 msgstr "Matematika"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19588 msgid "Dings 1"
19589 msgstr "Pilihan 1"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19592 msgid "Dings 2"
19593 msgstr "Pilihan 2"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19596 msgid "Dings 3"
19597 msgstr "Pilihan 3"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19600 msgid "Dings 4"
19601 msgstr "Pilihan 4"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19604 msgid "Directories"
19605 msgstr "Direktori"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19608 msgid "File"
19609 msgstr "Berkas"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19612 msgid "Master document"
19613 msgstr "Dokumen Induk"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19616 msgid "Open files"
19617 msgstr "Buka berkas"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19620 msgid "Manuals"
19621 msgstr "Buku panduan"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19627 "Continue searching from the beginning?"
19628 msgstr ""
19629 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19630 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19636 "Continue searching from the end?"
19637 msgstr ""
19638 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19639 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19642 msgid "Wrap search?"
19643 msgstr "Melipat pencarian?"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19646 msgid "Nothing to search"
19647 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19650 msgid "No open document(s) in which to search"
19651 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19654 msgid "Advanced Find and Replace"
19655 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19659 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19662 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19663 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19666 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19667 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19673 "1995--%1$s LyX Team"
19674 msgstr ""
19675 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19676 "1995--%1$s Tim LyX"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19679 msgid ""
19680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19683 "any later version."
19684 msgstr ""
19685 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19686 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19687 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19688 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19689 "versi terbaru yang ada."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19692 msgid ""
19693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19700 msgstr ""
19701 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19702 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19703 "TERTENTU.\n"
19704 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19705 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19706 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19707 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19708 "02110-1301, USA."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19711 msgid "not released yet"
19712 msgstr "belum dirilis"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "LyX Version %1$s\n"
19718 "(%2$s)"
19719 msgstr ""
19720 "LyX Versi %1$s\n"
19721 "(%2$s)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19724 msgid "Library directory: "
19725 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19728 msgid "User directory: "
19729 msgstr "Direktori pengguna: "
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19734 #, c-format
19735 msgid "LyX: %1$s"
19736 msgstr "LyX: %1$s"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19739 msgid "About %1"
19740 msgstr "Tentang %1"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19744 msgid "Preferences"
19745 msgstr "Preferensi"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19748 msgid "Reconfigure"
19749 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19752 msgid "Quit %1"
19753 msgstr "Keluar %1"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19756 msgid "Nothing to do"
19757 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19760 msgid "Unknown action"
19761 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19764 msgid "Command not handled"
19765 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19768 msgid "Command disabled"
19769 msgstr "Perintah dibekukan"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19772 msgid "Running configure..."
19773 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19776 msgid "Reloading configuration..."
19777 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19780 msgid "System reconfiguration failed"
19781 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19784 msgid ""
19785 "The system reconfiguration has failed.\n"
19786 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19787 "Please reconfigure again if needed."
19788 msgstr ""
19789 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19790 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19791 "dengan baik.\n"
19792 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19795 msgid "System reconfigured"
19796 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19799 msgid ""
19800 "The system has been reconfigured.\n"
19801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19802 "updated document class specifications."
19803 msgstr ""
19804 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19805 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19806 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19809 msgid "Exiting."
19810 msgstr "Sedang Keluar."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19813 #, c-format
19814 msgid "Opening help file %1$s..."
19815 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19819 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19822 #, c-format
19823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19824 msgstr ""
19825 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19826 "didefinisikan ulang"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19829 #, c-format
19830 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19831 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19834 msgid "Unable to save document defaults"
19835 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19838 msgid "Unknown function."
19839 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19842 msgid "The current document was closed."
19843 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19846 msgid ""
19847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19848 "documents and exit.\n"
19849 "\n"
19850 "Exception: "
19851 msgstr ""
19852 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19853 "keluar.\n"
19854 "\n"
19855 "Keanehan: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19859 msgid "Software exception Detected"
19860 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19863 msgid ""
19864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19865 "unsaved documents and exit."
19866 msgstr ""
19867 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19868 "perubahan kemudian keluart."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19872 msgid "Could not find UI definition file"
19873 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "Error while reading the included file\n"
19879 "%1$s\n"
19880 "Please check your installation."
19881 msgstr ""
19882 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19883 "%1$s.\n"
19884 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19887 msgid "Could not find default UI file"
19888 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19891 msgid ""
19892 "LyX could not find the default UI file!\n"
19893 "Please check your installation."
19894 msgstr ""
19895 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19896 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Error while reading the configuration file\n"
19902 "%1$s\n"
19903 "Falling back to default.\n"
19904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19905 "check which User Interface file you are using."
19906 msgstr ""
19907 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19908 "%1$s.\n"
19909 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19910 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19911 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19914 msgid "BibTeX Bibliography"
19915 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19924 msgid "Documents|#o#O"
19925 msgstr "Dokumen|#o#O"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19929 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19932 msgid "Select a BibTeX database to add"
19933 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19937 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19940 msgid "Select a BibTeX style"
19941 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19944 msgid "No frame"
19945 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19948 msgid "Simple rectangular frame"
19949 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19952 msgid "Oval frame, thin"
19953 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "Oval frame, thick"
19957 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19960 msgid "Drop shadow"
19961 msgstr "Bingkai bayangan"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Shaded background"
19965 msgstr "Latar berwarna"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19968 msgid "Double rectangular frame"
19969 msgstr "Bingkai dua garis"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19972 msgid "Height"
19973 msgstr "Tinggi"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19976 msgid "Depth"
19977 msgstr "Dalam"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 msgid "Total Height"
19981 msgstr "Tinggi total"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Width"
19985 msgstr "Lebar"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19989 msgid "Makebox"
19990 msgstr "Makebox"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19993 msgid "Branch"
19994 msgstr "Cabang"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19997 msgid "Activated"
19998 msgstr "Status Aktif"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20001 msgid "Color"
20002 msgstr "Warna"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20005 msgid "Filename Suffix"
20006 msgstr "Status Akhiran"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20014 msgid "Yes"
20015 msgstr "Ya"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20023 msgid "No"
20024 msgstr "Tidak"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20027 msgid "Enter new branch name"
20028 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20034 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20035 msgstr ""
20036 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
20037 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20040 msgid "&Merge"
20041 msgstr "&Gabung"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20044 msgid "Renaming failed"
20045 msgstr "Penggantian nama gagal"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20048 msgid "The branch could not be renamed."
20049 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20052 msgid "Merge Changes"
20053 msgstr "Gabung Perubahan"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Change by %1$s\n"
20059 "\n"
20060 msgstr ""
20061 "Perubahan oleh %1$s\n"
20062 "\n"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20065 #, c-format
20066 msgid "Change made at %1$s\n"
20067 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20074 msgid "No change"
20075 msgstr "tidak berubah"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20078 msgid "Small Caps"
20079 msgstr "Kapital Kecil"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20087 msgid "Reset"
20088 msgstr "Kembali Semula"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20091 msgid "Underbar"
20092 msgstr "Garis bawah"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20095 msgid "Double underbar"
20096 msgstr "Garis bawah ganda"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "Garis bawah gelombang"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20103 msgid "Strikeout"
20104 msgstr "Coret tengah"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20107 msgid "No color"
20108 msgstr "Tidak berwarna"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20111 msgid "Black"
20112 msgstr "Hitam"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20115 msgid "White"
20116 msgstr "Putih"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20119 msgid "Red"
20120 msgstr "Merah"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20123 msgid "Green"
20124 msgstr "Hijau"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20127 msgid "Blue"
20128 msgstr "Biru"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20131 msgid "Cyan"
20132 msgstr "Biru muda"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20135 msgid "Magenta"
20136 msgstr "Merah muda"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20139 msgid "Yellow"
20140 msgstr "Kuning"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20143 msgid "Text Style"
20144 msgstr "Corak dan gaya teks"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20147 msgid "Keys"
20148 msgstr "Tempat kunci"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20151 msgid "LinkBack PDF"
20152 msgstr "LinkBack PDF"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20155 msgid "PDF"
20156 msgstr "PDF"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20159 msgid "pasted"
20160 msgstr "sudah ditempel"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20163 #, c-format
20164 msgid "%1$s Files"
20165 msgstr "%1$s Berkas"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20169 msgstr ""
20170 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20176 msgid "Canceled."
20177 msgstr "Dibatalkan."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20180 msgid "Overwrite external file?"
20181 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20184 #, c-format
20185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20186 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20189 msgid "List of previous commands"
20190 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20193 msgid "Next command"
20194 msgstr "Perintah selanjutnya"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20197 msgid "Compare LyX files"
20198 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20201 msgid "Select document"
20202 msgstr "Pilih dokumen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20208 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20213 msgid "Error"
20214 msgstr "kesalahan"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20217 msgid "Error while comparing documents."
20218 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20221 msgid "Aborted"
20222 msgstr "Dibatalkan"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20225 msgid "Finished"
20226 msgstr "Selesai"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20229 msgid "Aborting process..."
20230 msgstr "Proses pembatalan..."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20233 msgid "differences"
20234 msgstr "perbedaan"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20237 msgid "Compare different revisions"
20238 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20241 msgid "big[[delimiter size]]"
20242 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20245 msgid "Big[[delimiter size]]"
20246 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20250 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20254 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20257 msgid "Math Delimiter"
20258 msgstr "Pembatas Matematika"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20262 msgid "(None)"
20263 msgstr "(TidakAda)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20266 msgid "Variable"
20267 msgstr "Normal"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20270 msgid "Computer Modern Roman"
20271 msgstr "Computer Modern Roman"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20274 msgid "Latin Modern Roman"
20275 msgstr "Latin Modern Roman"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20278 msgid "AE (Almost European)"
20279 msgstr "AE (Almost European)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20282 msgid "Times Roman"
20283 msgstr "Times Roman"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20286 msgid "Palatino"
20287 msgstr "Palatino"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20290 msgid "Bitstream Charter"
20291 msgstr "Bitstream Charter"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20294 msgid "New Century Schoolbook"
20295 msgstr "New Century Schoolbook"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgid "Bookman"
20299 msgstr "Bookman"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20302 msgid "Utopia"
20303 msgstr "Utopia"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20306 msgid "Bera Serif"
20307 msgstr "Bera Serif"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20310 msgid "Concrete Roman"
20311 msgstr "Concrete Roman"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20314 msgid "Zapf Chancery"
20315 msgstr "Zapf Chancery"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20318 msgid "Computer Modern Sans"
20319 msgstr "Computer Modern Sans"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20322 msgid "Latin Modern Sans"
20323 msgstr "Latin Modern Sans"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20326 msgid "Helvetica"
20327 msgstr "Helvetica"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20330 msgid "Avant Garde"
20331 msgstr "Avant Garde"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20334 msgid "Bera Sans"
20335 msgstr "Bera Sans"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20338 msgid "CM Bright"
20339 msgstr "CM Bright"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20342 msgid "Computer Modern Typewriter"
20343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20346 msgid "Latin Modern Typewriter"
20347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20350 msgid "Courier"
20351 msgstr "Courier"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20354 msgid "Bera Mono"
20355 msgstr "Bera Mono"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20358 msgid "LuxiMono"
20359 msgstr "LuxiMono"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20362 msgid "CM Typewriter Light"
20363 msgstr "CM Typewriter Light"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20366 msgid "Page"
20367 msgstr "Halaman"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20370 msgid "Module not found!"
20371 msgstr "Module not found!"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20374 msgid "Layout is valid!"
20375 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20378 msgid "Layout is invalid!"
20379 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20382 msgid "Document Settings"
20383 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20387 msgid "Child Document"
20388 msgstr "Anak dokumen"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20391 msgid "Include to Output"
20392 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20395 msgid "10"
20396 msgstr "10"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20399 msgid "11"
20400 msgstr "11"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20403 msgid "12"
20404 msgstr "12"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20407 msgid "None (no fontenc)"
20408 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20411 msgid ""
20412 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20413 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20414 msgstr ""
20415 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20416 "LuaTeX)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20419 msgid "empty"
20420 msgstr "empty"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20423 msgid "plain"
20424 msgstr "plain"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20427 msgid "headings"
20428 msgstr "headings"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20431 msgid "fancy"
20432 msgstr "fancy"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20435 msgid "A0"
20436 msgstr "A0"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20439 msgid "A1"
20440 msgstr "A1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20443 msgid "A2"
20444 msgstr "A2"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20447 msgid "A6"
20448 msgstr "A6"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20451 msgid "B0"
20452 msgstr "B0"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20455 msgid "B1"
20456 msgstr "B1"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20459 msgid "B2"
20460 msgstr "B2"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20463 msgid "B3"
20464 msgstr "B3"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20467 msgid "B4"
20468 msgstr "B4"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20471 msgid "B6"
20472 msgstr "B6"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20475 msgid "C0"
20476 msgstr "C0"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20479 msgid "C1"
20480 msgstr "C1"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20483 msgid "C2"
20484 msgstr "C2"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20487 msgid "C3"
20488 msgstr "C3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20491 msgid "C4"
20492 msgstr "C4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20495 msgid "C5"
20496 msgstr "C5"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20499 msgid "C6"
20500 msgstr "C6"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20503 msgid "JIS B0"
20504 msgstr "JIS B0"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20507 msgid "JIS B1"
20508 msgstr "JIS B1"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20511 msgid "JIS B2"
20512 msgstr "JIS B2"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20515 msgid "JIS B3"
20516 msgstr "JIS B3"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20519 msgid "JIS B4"
20520 msgstr "JIS B4"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20523 msgid "JIS B5"
20524 msgstr "JIS B5"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20527 msgid "JIS B6"
20528 msgstr "JIS B6"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20531 msgid "Language Default (no inputenc)"
20532 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20535 msgid "``text''"
20536 msgstr "``Teks''"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20539 msgid "''text''"
20540 msgstr "''Teks''"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20543 msgid ",,text``"
20544 msgstr ",,Teks``"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20547 msgid ",,text''"
20548 msgstr ",,Teks''"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20551 msgid "<<text>>"
20552 msgstr "<<Teks>>"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20555 msgid ">>text<<"
20556 msgstr ">>Teks<<"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20559 msgid "Numbered"
20560 msgstr "Bernomor"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20563 msgid "Appears in TOC"
20564 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20567 msgid "Author-year"
20568 msgstr "Penulis-tahun"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20571 msgid "Numerical"
20572 msgstr "Angka"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20575 #, c-format
20576 msgid "Unavailable: %1$s"
20577 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20582 msgstr ""
20583 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20584 "memunculkan daftar semua parameter"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20589 msgid "Document Class"
20590 msgstr "Kelas Dokumen"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20596 msgid "Child Documents"
20597 msgstr "Anak dokumen"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20600 msgid "Modules"
20601 msgstr "Modul"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20604 msgid "Local Layout"
20605 msgstr "Tataletak Lokal"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20608 msgid "Text Layout"
20609 msgstr "Tata Letak Teks"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20612 msgid "Page Margins"
20613 msgstr "Batas Halaman"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20616 msgid "Colors"
20617 msgstr "Warna"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20620 msgid "Numbering & TOC"
20621 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20624 msgid "Indexes"
20625 msgstr "Indeks"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20628 msgid "PDF Properties"
20629 msgstr "Tampilan PDF"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20632 msgid "Math Options"
20633 msgstr "Pilihan Matematika"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20636 msgid "Float Placement"
20637 msgstr "Penempatan Ambangan"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20640 msgid "Bullets"
20641 msgstr "Simbol Label"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20644 msgid "Branches"
20645 msgstr "Cabang"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20648 msgid "LaTeX Preamble"
20649 msgstr "LaTeX Preamble"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20654 msgid " (not installed)"
20655 msgstr "(belum di install)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20658 msgid "Layouts|#o#O"
20659 msgstr "Tataletak|#o#O"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20663 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20667 msgid "Local layout file"
20668 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20671 msgid ""
20672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20673 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20674 "document may not work with this layout if you do not\n"
20675 "keep the layout file in the document directory."
20676 msgstr ""
20677 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20678 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20679 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20680 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20683 msgid "&Set Layout"
20684 msgstr "Atur Tataletak"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20687 msgid "Unable to read local layout file."
20688 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20691 msgid "Select master document"
20692 msgstr "Pilih dokumen master"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20696 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20700 msgid "Unapplied changes"
20701 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20705 msgid ""
20706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20708 msgstr ""
20709 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20710 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20714 msgid "&Dismiss"
20715 msgstr "&Keluar"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20719 msgid "Unable to set document class."
20720 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s, %2$s"
20725 msgstr "%1$s, %2$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20730 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20733 #, c-format
20734 msgid "%1$s (unavailable)"
20735 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20738 msgid "Module provided by document class."
20739 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20742 #, c-format
20743 msgid "Package(s) required: %1$s."
20744 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20747 msgid "or"
20748 msgstr "atau"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20751 #, c-format
20752 msgid "Modules required: %1$s."
20753 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20756 #, c-format
20757 msgid "Modules excluded: %1$s."
20758 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20761 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20762 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20765 msgid "[No options predefined]"
20766 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20769 msgid "Can't set layout!"
20770 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20773 #, c-format
20774 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20775 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20778 msgid "Not Found"
20779 msgstr "Tidak Ditemukan"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20782 msgid "Assigned master does not include this file"
20783 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "You must include this file in the document\n"
20789 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20790 "feature."
20791 msgstr ""
20792 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20793 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20796 msgid "Could not load master"
20797 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "The master document '%1$s'\n"
20803 "could not be loaded."
20804 msgstr ""
20805 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20806 "tidak bisa dimuat."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20809 msgid "Literate"
20810 msgstr "Literal"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20813 msgid "pLaTeX"
20814 msgstr "pLaTeX"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20817 msgid "Error List"
20818 msgstr "Daftar Kesalahan"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20821 #, c-format
20822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20823 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20826 msgid "Top left"
20827 msgstr "Kiri Atas"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgid "Bottom left"
20831 msgstr "Kiri Bawah"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20834 msgid "Baseline left"
20835 msgstr "Garisdasar kiri"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20838 msgid "Top center"
20839 msgstr "Tengah Atas"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgid "Bottom center"
20843 msgstr "Tengah Bawah"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20846 msgid "Baseline center"
20847 msgstr "Garisdasar tengah"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20850 msgid "Top right"
20851 msgstr "Kanan Atas"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgid "Bottom right"
20855 msgstr "Kanan Bawah"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20858 msgid "Baseline right"
20859 msgstr "Garisdasar kanan"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20862 msgid "External Material"
20863 msgstr "Material Eksternal"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20866 msgid "Scale%"
20867 msgstr "Skala %"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20870 msgid "Select external file"
20871 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20874 msgid "automatically"
20875 msgstr "secara otomatis"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20878 msgid "Graphics"
20879 msgstr "Gambar"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20882 msgid "Dissolve previous group?"
20883 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20892 msgstr ""
20893 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20894 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20895 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20896 "Apakah akan meneruskannya?"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20899 #, c-format
20900 msgid "Stick with group '%1$s'"
20901 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20904 #, c-format
20905 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20906 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20912 "the group will be dissolved,\n"
20913 "because this graphic was its only member.\n"
20914 "How do you want to proceed?"
20915 msgstr ""
20916 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20917 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20918 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20919 "Apakah proses akan diteruskan?"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20922 #, c-format
20923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20924 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20927 msgid "Enter unique group name:"
20928 msgstr "Nama Grup:"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20931 msgid "Group already defined!"
20932 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20935 #, c-format
20936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20937 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20940 msgid "bp"
20941 msgstr "bp"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20944 msgid "cm"
20945 msgstr "cm"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20948 msgid "mm"
20949 msgstr "mm"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20952 msgid "in[[unit of measure]]"
20953 msgstr "in[[ukuran]]"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20956 msgid "Select graphics file"
20957 msgstr "Pilih berkas gambar"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20960 msgid "Clipart|#C#c"
20961 msgstr "Clipart|#C#c"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20965 msgid "Thin Space"
20966 msgstr "Spasi Tipis"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20969 msgid "Medium Space"
20970 msgstr "Spasi Sedang"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20973 msgid "Thick Space"
20974 msgstr "Spasi Tebal"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20978 msgid "Negative Thin Space"
20979 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20982 msgid "Negative Medium Space"
20983 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20986 msgid "Negative Thick Space"
20987 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20990 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20991 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20994 msgid "Quad (1 em)"
20995 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20998 msgid "Double Quad (2 em)"
20999 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21002 msgid "Interword Space"
21003 msgstr "Spasi Antara Kata"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21006 msgid "Horizontal Fill"
21007 msgstr "Isian horisontal"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21010 msgid ""
21011 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21012 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21013 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21014 msgstr ""
21015 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
21016 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
21017 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21022 msgid ""
21023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21024 msgstr ""
21025 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
21026 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21029 msgid "Select document to include"
21030 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21034 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21037 msgid "Index Entry Settings"
21038 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21041 msgid "Label Color"
21042 msgstr "Warna Label"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21045 msgid "Cannot remove standard index"
21046 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21049 msgid "The default index cannot be removed."
21050 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21053 msgid "Enter new index name"
21054 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21057 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21058 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 msgid "unknown"
21062 msgstr "tidak diketahui"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgid "shortcut"
21066 msgstr "cara pintas"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgid "shortcuts"
21070 msgstr "cara pintas"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgid "lyxrc"
21074 msgstr "lyxrc"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 msgid "package"
21078 msgstr "paket"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 msgid "textclass"
21082 msgstr "textclass"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21085 msgid "menu"
21086 msgstr "menu"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 msgid "icon"
21090 msgstr "ikon"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 msgid "buffer"
21094 msgstr "buffer"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21097 msgid "lyxinfo"
21098 msgstr "lyxinfo"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21101 msgid "Shift-"
21102 msgstr "Shift-"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21105 msgid "Control-"
21106 msgstr "Kontrol-"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21109 msgid "Option-"
21110 msgstr "Opsion-"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21113 msgid "Command-"
21114 msgstr "Perintah-"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21117 msgid "No language"
21118 msgstr "Tanpa pilihan"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21121 msgid "Program Listing Settings"
21122 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21125 msgid "No dialect"
21126 msgstr "Tanpa dialek"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21129 msgid "LaTeX Log"
21130 msgstr "Catatan LaTeX"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21133 msgid "LyX2LyX"
21134 msgstr "LyX2LyX"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21137 msgid "Literate Programming Build Log"
21138 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21141 msgid "lyx2lyx Error Log"
21142 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21145 msgid "Version Control Log"
21146 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21149 msgid "Log file not found."
21150 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21153 msgid "No literate programming build log file found."
21154 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21158 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21161 msgid "No version control log file found."
21162 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21165 msgid "Math Matrix"
21166 msgstr "Matriks Matematika"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "Pengaturan Nota"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21177 msgid ""
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21180 "\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21183 msgstr ""
21184 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21185 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21186 "lingkungan Daftar.\n"
21187 "\n"
21188 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21189 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21192 msgid "Phantom Settings"
21193 msgstr "Phantom"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21196 msgid "System files|#S#s"
21197 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21200 msgid "User files|#U#u"
21201 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21204 msgid "Look & Feel"
21205 msgstr "Penampilan"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21208 msgid "Language Settings"
21209 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21212 msgid "File Handling"
21213 msgstr "Penanganan Berkas"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21216 msgid "Keyboard/Mouse"
21217 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21220 msgid "Input Completion"
21221 msgstr "Cara Melengkapi"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21225 msgid "Co&mmand:"
21226 msgstr "&Perintah:"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21229 msgid "Screen Fonts"
21230 msgstr "Huruf di layar"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21233 msgid "Paths"
21234 msgstr "Direktori dan Folder"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21237 msgid "Select directory for example files"
21238 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21241 msgid "Select a document templates directory"
21242 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21245 msgid "Select a temporary directory"
21246 msgstr "Pilih direktori sementara"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21249 msgid "Select a backups directory"
21250 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21253 msgid "Select a document directory"
21254 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21262 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21266 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21270 msgid "Spellchecker"
21271 msgstr "Koreksi ejaan"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21274 msgid "Native"
21275 msgstr "Asli"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21278 msgid "Aspell"
21279 msgstr "Aspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21282 msgid "Enchant"
21283 msgstr "Enchant"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21286 msgid "Hunspell"
21287 msgstr "Hunspell"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21290 msgid "Converters"
21291 msgstr "Pengkonversi"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Format Berkas"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Format yang digunakan"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21302 msgid ""
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21305 msgstr ""
21306 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21307 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21311 msgstr ""
21312 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21313 "konverternya dahulu."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21316 msgid "LyX needs to be restarted!"
21317 msgstr "LyX perlu di restart"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21320 msgid ""
21321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21322 "restart."
21323 msgstr ""
21324 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21325 "jalankan ulang."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21328 msgid "Printer"
21329 msgstr "Mesin Cetak"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21332 msgid "User Interface"
21333 msgstr "Sistem Antarmuka"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21336 msgid "Control"
21337 msgstr "Kontrol"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21340 msgid "Shortcuts"
21341 msgstr "Cara pintas"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21344 msgid "Function"
21345 msgstr "Fungsi"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21348 msgid "Shortcut"
21349 msgstr "Cara Pintas"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21352 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21353 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21356 msgid "Mathematical Symbols"
21357 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21360 msgid "Document and Window"
21361 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21364 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21365 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21368 msgid "System and Miscellaneous"
21369 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21372 msgid "Res&tore"
21373 msgstr "Res&tore"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21377 msgid "Failed to create shortcut"
21378 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21382 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21385 msgid "Invalid or empty key sequence"
21386 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21392 "%2$s\n"
21393 "You need to remove that binding before creating a new one."
21394 msgstr ""
21395 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21396 "%2$s\n"
21397 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21401 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21404 msgid "Identity"
21405 msgstr "Identitas"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21408 msgid "Choose bind file"
21409 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21413 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21416 msgid "Choose UI file"
21417 msgstr "Pilih berkas UI"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21420 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21421 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21424 msgid "Choose keyboard map"
21425 msgstr "Pilih peta papanketik"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21428 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21429 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21432 msgid "Print Document"
21433 msgstr "Cetak Dokumen"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21436 msgid "Print to file"
21437 msgstr "Cetak ke berkas"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21440 msgid "PostScript files (*.ps)"
21441 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21444 msgid "Longest label width"
21445 msgstr "&Label terpanjang"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21448 msgid "Index Settings"
21449 msgstr "Pengaturan Indeks"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21452 msgid "<All indexes>"
21453 msgstr "<Semua indeks>"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21456 msgid "Progress/Debug Messages"
21457 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21460 msgid "Debug Level"
21461 msgstr "Pilihan Awakutu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21464 msgid "Set"
21465 msgstr "Atur"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21468 msgid "Cross-reference"
21469 msgstr "Referensi Silang"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21472 msgid "&Go Back"
21473 msgstr "Balik La&gi"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21476 msgid "Jump back"
21477 msgstr "Lompat balik lagi"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21480 msgid "Jump to label"
21481 msgstr "Lompat ke label"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21484 msgid "<No prefix>"
21485 msgstr "<Tanpa awalan>"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21488 msgid "Find and Replace"
21489 msgstr "Cari dan Ganti"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21492 msgid "Export or Send Document"
21493 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21496 msgid "Show File"
21497 msgstr "Tunjukkan berkas"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21500 msgid "Error -> Cannot load file!"
21501 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21504 #, c-format
21505 msgid "%1$d words checked."
21506 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21509 msgid "One word checked."
21510 msgstr "Satu kata telah dicek"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21513 msgid "Spelling check completed"
21514 msgstr "Cek ejaan selesai"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21517 msgid "Basic Latin"
21518 msgstr "Latin Dasar"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21521 msgid "Latin-1 Supplement"
21522 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21525 msgid "Latin Extended-A"
21526 msgstr "Latin Tambahan-A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21529 msgid "Latin Extended-B"
21530 msgstr "Latin Tambahan-B"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21533 msgid "IPA Extensions"
21534 msgstr "IPA Tambahan"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21537 msgid "Spacing Modifier Letters"
21538 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21541 msgid "Combining Diacritical Marks"
21542 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21545 msgid "Cyrillic"
21546 msgstr "Cyrillic"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21549 msgid "Arabic"
21550 msgstr "Arabic"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21553 msgid "Devanagari"
21554 msgstr "Devanagari"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21557 msgid "Bengali"
21558 msgstr "Bengali"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21561 msgid "Gurmukhi"
21562 msgstr "Gurmukhi"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21565 msgid "Gujarati"
21566 msgstr "Gujarati"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21569 msgid "Oriya"
21570 msgstr "Oriya"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21573 msgid "Tamil"
21574 msgstr "Tamil"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21577 msgid "Telugu"
21578 msgstr "Telugu"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21581 msgid "Kannada"
21582 msgstr "Kannada"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21585 msgid "Malayalam"
21586 msgstr "Malayalam"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21589 msgid "Lao"
21590 msgstr "Lao"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21593 msgid "Tibetan"
21594 msgstr "Tibetan"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21597 msgid "Georgian"
21598 msgstr "Georgian"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21601 msgid "Hangul Jamo"
21602 msgstr "Hangul Jamo"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21605 msgid "Phonetic Extensions"
21606 msgstr "Fonetik tambahan"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21609 msgid "Latin Extended Additional"
21610 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21613 msgid "Greek Extended"
21614 msgstr "Yunani Tambahan"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21617 msgid "General Punctuation"
21618 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21621 msgid "Superscripts and Subscripts"
21622 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21625 msgid "Currency Symbols"
21626 msgstr "Simbol Mata Uang"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21630 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21633 msgid "Letterlike Symbols"
21634 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21637 msgid "Number Forms"
21638 msgstr "Berbagai Format Angka"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21641 msgid "Mathematical Operators"
21642 msgstr "Operator Matematika"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21645 msgid "Miscellaneous Technical"
21646 msgstr "Simbol Teknik"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21649 msgid "Control Pictures"
21650 msgstr "Simbol Kontrol"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21654 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21658 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21661 msgid "Box Drawing"
21662 msgstr "Simbol Kotak"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21665 msgid "Block Elements"
21666 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21669 msgid "Geometric Shapes"
21670 msgstr "Bentuk Geometri"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21673 msgid "Miscellaneous Symbols"
21674 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21677 msgid "Dingbats"
21678 msgstr "Simbol Dingbats"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21682 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21686 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21689 msgid "Hiragana"
21690 msgstr "Hiragana"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21693 msgid "Katakana"
21694 msgstr "Katakana"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21697 msgid "Bopomofo"
21698 msgstr "Bopomofo"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21702 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21705 msgid "Kanbun"
21706 msgstr "Kanbun"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21710 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21713 msgid "CJK Compatibility"
21714 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21717 msgid "CJK Unified Ideographs"
21718 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21721 msgid "Hangul Syllables"
21722 msgstr "Hangul Syllables"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21725 msgid "High Surrogates"
21726 msgstr "High Surrogates"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21729 msgid "Private Use High Surrogates"
21730 msgstr "Private Use High Surrogates"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21733 msgid "Low Surrogates"
21734 msgstr "Low Surrogates"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21737 msgid "Private Use Area"
21738 msgstr "Private Use Area"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21742 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21746 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21750 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21753 msgid "Combining Half Marks"
21754 msgstr "Tanda Combining Half"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21757 msgid "CJK Compatibility Forms"
21758 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21761 msgid "Small Form Variants"
21762 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21766 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21770 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21773 msgid "Specials"
21774 msgstr "Simbol Khusus"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21777 msgid "Linear B Syllabary"
21778 msgstr "Linear B Syllabary"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21781 msgid "Linear B Ideograms"
21782 msgstr "Linear B Ideograms"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21785 msgid "Aegean Numbers"
21786 msgstr "Aegean Numbers"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21789 msgid "Ancient Greek Numbers"
21790 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21793 msgid "Old Italic"
21794 msgstr "Old Italic"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21797 msgid "Gothic"
21798 msgstr "Gothic"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21801 msgid "Ugaritic"
21802 msgstr "Ugaritic"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21805 msgid "Old Persian"
21806 msgstr "Old Persian"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21809 msgid "Deseret"
21810 msgstr "Deseret"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21813 msgid "Shavian"
21814 msgstr "Shavian"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21817 msgid "Osmanya"
21818 msgstr "Osmanya"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21821 msgid "Cypriot Syllabary"
21822 msgstr "Cypriot Syllabary"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21825 msgid "Kharoshthi"
21826 msgstr "Kharoshthi"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21830 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21833 msgid "Musical Symbols"
21834 msgstr "Simbol Musik"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21838 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21842 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21846 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21850 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21854 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21857 msgid "Tags"
21858 msgstr "Tanda Penncirian"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21861 msgid "Variation Selectors Supplement"
21862 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21866 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21870 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21873 msgid "Character: "
21874 msgstr "Karakter: "
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21877 msgid "Code Point: "
21878 msgstr "Kode Titik: "
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21881 msgid "Symbols"
21882 msgstr "Macam-macam Simbol"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21885 msgid "Insert Table"
21886 msgstr "Tabel"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21889 msgid "TeX Information"
21890 msgstr "Informasi TeX "
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21893 msgid "No thesaurus available for this language!"
21894 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21897 msgid "Outline"
21898 msgstr "Tampilan Isi"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21901 msgid "auto"
21902 msgstr "otomatis"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21905 msgid "off"
21906 msgstr "mati"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21909 #, c-format
21910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21911 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21914 msgid "version "
21915 msgstr "Versi Indonesia "
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21918 msgid "unknown version"
21919 msgstr "versi tak dikenal"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21922 msgid "Small-sized icons"
21923 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21926 msgid "Normal-sized icons"
21927 msgstr "Ikon ukuran normal"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21930 msgid "Big-sized icons"
21931 msgstr "Ikon ukuran besar"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21934 msgid "Exit LyX"
21935 msgstr "Keluar LyX"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21939 msgstr ""
21940 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21943 msgid "Welcome to LyX!"
21944 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21947 msgid "Automatic save done."
21948 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21951 msgid "Automatic save failed!"
21952 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21955 msgid "Command not allowed without any document open"
21956 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21959 #, c-format
21960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21961 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21964 msgid "Select template file"
21965 msgstr "Pilih berkas templet"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21968 msgid "Templates|#T#t"
21969 msgstr "Templet|#T#t"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21972 msgid "Document not loaded."
21973 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21976 msgid "Select document to open"
21977 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21981 msgid "Examples|#E#e"
21982 msgstr "Contoh|#E#e"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21986 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21989 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21990 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21993 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21994 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21997 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21998 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22003 msgid "Invalid filename"
22004 msgstr "Nama berkas tidak valid"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The directory in the given path\n"
22010 "%1$s\n"
22011 "does not exist."
22012 msgstr ""
22013 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "tidak ada."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22018 #, c-format
22019 msgid "Opening document %1$s..."
22020 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22023 #, c-format
22024 msgid "Document %1$s opened."
22025 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22028 msgid "Version control detected."
22029 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22032 #, c-format
22033 msgid "Could not open document %1$s"
22034 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22037 msgid "Couldn't import file"
22038 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22041 #, c-format
22042 msgid "No information for importing the format %1$s."
22043 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22046 #, c-format
22047 msgid "Select %1$s file to import"
22048 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s already exists.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to overwrite that document?"
22056 msgstr ""
22057 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
22058 "\n"
22059 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22062 msgid "Overwrite document?"
22063 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22066 #, c-format
22067 msgid "Importing %1$s..."
22068 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22071 msgid "imported."
22072 msgstr "Selesai mengimpor."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22075 msgid "file not imported!"
22076 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22079 msgid "newfile"
22080 msgstr "dokumen baru"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22083 msgid "Select LyX document to insert"
22084 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22087 msgid "Absolute filename expected."
22088 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22091 msgid "Select file to insert"
22092 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22095 msgid "All Files (*)"
22096 msgstr "Semua berkas (*)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22099 msgid "Choose a filename to save document as"
22100 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22103 msgid "&Rename"
22104 msgstr "&Nama Lain"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The document %1$s could not be saved.\n"
22110 "\n"
22111 "Do you want to rename the document and try again?"
22112 msgstr ""
22113 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22114 "\n"
22115 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22118 msgid "Rename and save?"
22119 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22122 msgid "&Retry"
22123 msgstr "&Coba Lagi"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22126 msgid "Close document"
22127 msgstr "Tutup dokumen"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22130 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22131 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22137 "\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22139 msgstr ""
22140 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22141 "\n"
22142 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22145 msgid "Save new document?"
22146 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22152 "\n"
22153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22154 msgstr ""
22155 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22156 "\n"
22157 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22160 msgid "Save changed document?"
22161 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22164 msgid "&Discard"
22165 msgstr "&Tidak Perlu"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to save the document?"
22173 msgstr ""
22174 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22175 "\n"
22176 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Document \n"
22182 "%1$s\n"
22183 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22184 msgstr ""
22185 "Dokumen \n"
22186 "%1$s\n"
22187 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22188 "Perubahan lokal akan dihapus."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22191 msgid "Reload externally changed document?"
22192 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22195 msgid "Error when setting the locking property."
22196 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22199 msgid "Directory is not accessible."
22200 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22203 #, c-format
22204 msgid "Opening child document %1$s..."
22205 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22208 #, c-format
22209 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22210 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22213 #, c-format
22214 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22215 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22218 #, c-format
22219 msgid "Successful export to format: %1$s"
22220 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22223 #, c-format
22224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22225 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22228 msgid "Exporting ..."
22229 msgstr "Sedang mengekspor..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22232 msgid "Previewing ..."
22233 msgstr "Pra tampilan ..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22236 msgid "Document not loaded"
22237 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22243 "version of the document %1$s?"
22244 msgstr ""
22245 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22246 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22249 msgid "Revert to saved document?"
22250 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22253 msgid "Saving all documents..."
22254 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22257 msgid "All documents saved."
22258 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22261 #, c-format
22262 msgid "%1$s unknown command!"
22263 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22266 msgid "Please, preview the document first."
22267 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22270 msgid "Couldn't proceed."
22271 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22275 msgid "LaTeX Source"
22276 msgstr "Program LaTeX"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22279 msgid "DocBook Source"
22280 msgstr "Sumber DocBook"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22283 msgid "Literate Source"
22284 msgstr "Sumber Literate"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22287 msgid " (version control, locking)"
22288 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22291 msgid " (version control)"
22292 msgstr " (kontrol versi)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22295 msgid " (changed)"
22296 msgstr " (ada perubahan)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22299 msgid " (read only)"
22300 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22303 msgid "Close File"
22304 msgstr "Tutup Berkas"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22307 msgid "Hide tab"
22308 msgstr "Sembunyikan Tab"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22311 msgid "Close tab"
22312 msgstr "Tutup Tab"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22315 msgid "Wrap Float Settings"
22316 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22319 msgid "Click to detach"
22320 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22323 #, c-format
22324 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22325 msgstr ""
22326 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22329 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22330 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22333 msgid " (unknown)"
22334 msgstr "(tdk dikenal)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22337 msgid "No Group"
22338 msgstr "Tidak Ada Grup"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22341 msgid "More Spelling Suggestions"
22342 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22345 msgid "Add to personal dictionary|n"
22346 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22349 msgid "Ignore all|I"
22350 msgstr "Abaikan semua|s"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22353 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22354 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22357 msgid "Language|L"
22358 msgstr "Bahasa"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22361 msgid "More Languages ...|M"
22362 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22365 msgid "Hidden|H"
22366 msgstr "Sembunyikan|y"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22369 msgid "<No Documents Open>"
22370 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22373 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22374 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22377 msgid "View (Other Formats)|F"
22378 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22381 msgid "Update (Other Formats)|p"
22382 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22385 #, c-format
22386 msgid "View [%1$s]|V"
22387 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22390 #, c-format
22391 msgid "Update [%1$s]|U"
22392 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22395 msgid "No Custom Insets Defined!"
22396 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22399 msgid "<No Document Open>"
22400 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22403 msgid "Master Document"
22404 msgstr "Dokumen Utama"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22407 msgid "Open Navigator..."
22408 msgstr "Buka Navigator..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22411 msgid "Other Lists"
22412 msgstr "Daftar Lainnya"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22415 msgid "<Empty Table of Contents>"
22416 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22419 msgid "Other Toolbars"
22420 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22423 msgid "No Branches Set for Document!"
22424 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22427 msgid "Index Entry|d"
22428 msgstr "Catat dalam Index|d"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22431 #, c-format
22432 msgid "Index: %1$s"
22433 msgstr "Indeks: %1$s"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22436 #, c-format
22437 msgid "Index Entry (%1$s)"
22438 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22441 msgid "No Citation in Scope!"
22442 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22445 msgid "No Action Defined!"
22446 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 #, c-format
22450 msgid "Export %1$s"
22451 msgstr "Ekspor %1$s"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 #, c-format
22455 msgid "Import %1$s"
22456 msgstr "Impor %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 #, c-format
22460 msgid "Update %1$s"
22461 msgstr "Perbarui %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22464 #, c-format
22465 msgid "View %1$s"
22466 msgstr "Tampilkan %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22469 msgid "space"
22470 msgstr "spasi"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 msgid ""
22474 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22475 "characters:\n"
22476 msgstr ""
22477 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22478 "karakter berikut:\n"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22481 msgid "Could not update TeX information"
22482 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22485 #, c-format
22486 msgid "The script `%1$s' failed."
22487 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22490 msgid "All Files "
22491 msgstr "Semua Berkas "
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22495 msgid "Table of Contents"
22496 msgstr "Daftar Isi"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22499 msgid "List of Graphics"
22500 msgstr "Daftar Gambar"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22503 msgid "List of Equations"
22504 msgstr "Daftar Persamaan"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22507 msgid "List of Footnotes"
22508 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22511 msgid "List of Listings"
22512 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22515 msgid "List of Indexes"
22516 msgstr "Daftar Indeks"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22519 msgid "List of Marginal notes"
22520 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22523 msgid "List of Notes"
22524 msgstr "Daftar Catatan"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22527 msgid "List of Citations"
22528 msgstr "Daftar Acuan"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22531 msgid "Labels and References"
22532 msgstr "Label dan Referensi"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22535 msgid "List of Branches"
22536 msgstr "Daftar Cabang"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22539 msgid "List of Changes"
22540 msgstr "Daftar Perubahan"
22541
22542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22544 msgid ""
22545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22546 "through LaTeX: "
22547 msgstr ""
22548 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22549
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22552 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22554
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22557 msgid ""
22558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22560 msgstr ""
22561 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22562 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22563
22564 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Entri Bibliografi"
22567
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22569 msgid "TeX Code"
22570 msgstr "TeX Code"
22571
22572 #: src/insets/Inset.cpp:94
22573 msgid "Float"
22574 msgstr "Ambangan"
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22577 msgid "Box"
22578 msgstr "Kotak"
22579
22580 #: src/insets/Inset.cpp:111
22581 msgid "Horizontal Space"
22582 msgstr "Spasi Horisontal"
22583
22584 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22585 msgid "Vertical Space"
22586 msgstr "Spasi Vertikal"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:115
22589 msgid "Info"
22590 msgstr "Info"
22591
22592 #: src/insets/Inset.cpp:158
22593 msgid "Horizontal Math Space"
22594 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22597 msgid "Keys must be unique!"
22598 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The key %1$s already exists,\n"
22604 "it will be changed to %2$s."
22605 msgstr ""
22606 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22607 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22613 "If you proceed, all of them will be opened."
22614 msgstr ""
22615 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22616 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22619 msgid "Open Databases?"
22620 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22623 msgid "&Proceed"
22624 msgstr "Ter&uskan"
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22628 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22631 msgid "Databases:"
22632 msgstr "Basis data:"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22635 msgid "Style File:"
22636 msgstr "Berkas Model:"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22639 msgid "Lists:"
22640 msgstr "Daftar:"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22643 msgid "included in TOC"
22644 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22647 msgid "Export Warning!"
22648 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22651 msgid ""
22652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22653 "BibTeX will be unable to find them."
22654 msgstr ""
22655 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22656 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22659 msgid ""
22660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find it."
22662 msgstr ""
22663 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22664 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22667 msgid "simple frame"
22668 msgstr "bingkai garis"
22669
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22671 msgid "frameless"
22672 msgstr "tanpa bingkai garis"
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22675 msgid "simple frame, page breaks"
22676 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22679 msgid "oval, thin"
22680 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22683 msgid "oval, thick"
22684 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22687 msgid "drop shadow"
22688 msgstr "bayangan bingkai"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22691 msgid "shaded background"
22692 msgstr "latar berwarna"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22695 msgid "double frame"
22696 msgstr "bingkai dua garis"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22699 #, c-format
22700 msgid "%1$s (%2$s)"
22701 msgstr "%1$s (%2$s)"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22704 #, c-format
22705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22709 msgid "active"
22710 msgstr "aktif"
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22713 msgid "non-active"
22714 msgstr "tidak-aktif"
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22717 #, c-format
22718 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22719 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22722 msgid "Branch: "
22723 msgstr "Cabang: "
22724
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22726 msgid "Branch (child only): "
22727 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22730 msgid "Branch (undefined): "
22731 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22732
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22734 msgid "Undef: "
22735 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22738 msgid "branch"
22739 msgstr "cabang"
22740
22741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22742 #, c-format
22743 msgid "Sub-%1$s"
22744 msgstr "Sub-%1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22747 msgid "No bibliography defined!"
22748 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22749
22750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22751 msgid "No citations selected!"
22752 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22753
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22755 msgid "not cited"
22756 msgstr "tidak diacu"
22757
22758 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22759 msgid "LaTeX Command: "
22760 msgstr "Perintah LaTeX: "
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22763 msgid "InsetCommand Error: "
22764 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22767 msgid "Incompatible command name."
22768 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22771 msgid "InsetCommandParams Error: "
22772 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22775 msgid "InsetCommandParams: "
22776 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22779 msgid "Unknown parameter name: "
22780 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22783 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22784 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22787 msgid "Uncodable characters"
22788 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22794 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22795 "%2$s."
22796 msgstr ""
22797 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22798 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22799 "%2$s."
22800
22801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22802 #, c-format
22803 msgid "External template %1$s is not installed"
22804 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22807 msgid "float: "
22808 msgstr "ambangan: "
22809
22810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22811 #, c-format
22812 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22813 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22816 msgid "float"
22817 msgstr "ambangan"
22818
22819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22820 msgid "subfloat: "
22821 msgstr "anak-ambangan: "
22822
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22824 msgid " (sideways)"
22825 msgstr " (kesamping)"
22826
22827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22829 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22830
22831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22832 #, c-format
22833 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22834 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22837 #, c-format
22838 msgid "List of %1$s"
22839 msgstr "Daftar %1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22842 msgid "footnote"
22843 msgstr "catatan kaki"
22844
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Could not copy the file\n"
22849 "%1$s\n"
22850 "into the temporary directory."
22851 msgstr ""
22852 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22853 "%1$s\n"
22854 "dalam ditektori sementara."
22855
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22857 #, c-format
22858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22859 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22860
22861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22862 #, c-format
22863 msgid "Graphics file: %1$s"
22864 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22867 msgid "www"
22868 msgstr "www"
22869
22870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22871 msgid "file"
22872 msgstr "berkas "
22873
22874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22875 #, c-format
22876 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22877 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22880 msgid "Verbatim Input"
22881 msgstr "Verbatim Input"
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22884 msgid "Verbatim Input*"
22885 msgstr "Verbatim Input*"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22888 msgid "Include (excluded)"
22889 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22893 msgid "Recursive input"
22894 msgstr "Inpur rekursif"
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22898 #, c-format
22899 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22900 msgstr ""
22901 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid ""
22906 "Could not load included file\n"
22907 "`%1$s'\n"
22908 "Please, check whether it actually exists."
22909 msgstr ""
22910 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
22911 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Missing included file"
22916 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "Included file `%1$s'\n"
22922 "has textclass `%2$s'\n"
22923 "while parent file has textclass `%3$s'."
22924 msgstr ""
22925 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22926 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22927 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22930 msgid "Different textclasses"
22931 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "uses module `%2$s'\n"
22938 "which is not used in parent file."
22939 msgstr ""
22940 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22941 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22942 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22945 msgid "Module not found"
22946 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22952 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22953 msgstr ""
22954 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22955 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22956
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22958 msgid "Export failure"
22959 msgstr "Ekspor gagal"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22962 msgid "Unsupported Inclusion"
22963 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22964
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22969 "Offending file:\n"
22970 "%1$s"
22971 msgstr ""
22972 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22973 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22974 "%1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22977 msgid "Index sorting failed"
22978 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22979
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22984 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22985 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22986 "explained in the User Guide."
22987 msgstr ""
22988 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22989 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22990 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22991 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22992
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22994 msgid "Index Entry"
22995 msgstr "Entri Indeks"
22996
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "tipe tidak dikenal!"
23000
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23002 msgid "Unknown index type!"
23003 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23006 msgid "All indexes"
23007 msgstr "Semua indeks "
23008
23009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23010 msgid "subindex"
23011 msgstr "Anak Indeks"
23012
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23014 #, c-format
23015 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23016 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
23017
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23019 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23020 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
23021
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23024 msgid "undefined"
23025 msgstr "tidak didefinisikan"
23026
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23028 msgid "yes"
23029 msgstr "ya"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23032 msgid "no"
23033 msgstr "tidak"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23036 msgid "No version control"
23037 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23040 #, c-format
23041 msgid "%1$s unknown"
23042 msgstr "%1$s tidak diketahui"
23043
23044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23045 msgid "Label names must be unique!"
23046 msgstr "Nama label harus unik!"
23047
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The label %1$s already exists,\n"
23052 "it will be changed to %2$s."
23053 msgstr ""
23054 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
23055 "akan diganti menjadi %2$s."
23056
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23058 msgid "DUPLICATE: "
23059 msgstr "DUPLIKASI: "
23060
23061 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23062 msgid "Horizontal line"
23063 msgstr "Garis Horisontal"
23064
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23066 msgid "no more lstline delimiters available"
23067 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23070 msgid "Running out of delimiters"
23071 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
23072
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23074 msgid ""
23075 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23076 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23077 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23078 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23079 "must investigate!"
23080 msgstr ""
23081 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
23082 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
23083 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
23084 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
23085 "anda perlu meneliti sendiri!"
23086
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23088 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23089 msgstr ""
23090 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The following characters in one of the program listings are\n"
23096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23097 "%1$s."
23098 msgstr ""
23099 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23100 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23101 "%1$s."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23104 msgid "A value is expected."
23105 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23113 msgid "Unbalanced braces!"
23114 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23117 msgid "Please specify true or false."
23118 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23121 msgid "Only true or false is allowed."
23122 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23125 msgid "Please specify an integer value."
23126 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23129 msgid "An integer is expected."
23130 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23134 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23138 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23141 #, c-format
23142 msgid "Please specify one of %1$s."
23143 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23146 #, c-format
23147 msgid "Try one of %1$s."
23148 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23151 #, c-format
23152 msgid "I guess you mean %1$s."
23153 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23156 #, c-format
23157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23158 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23161 #, c-format
23162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23163 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23166 msgid ""
23167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23168 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23171 msgid ""
23172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23173 "trblTRBL"
23174 msgstr ""
23175 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23176 "dari trblTRBL"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23179 msgid ""
23180 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23181 "right, bottom left and top left corner."
23182 msgstr ""
23183 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23184 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23187 msgid "Enter something like \\color{white}"
23188 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23191 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23192 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23195 msgid "auto, last or a number"
23196 msgstr "auto, last atau satu angka"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23199 msgid ""
23200 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23201 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23202 "defining a listing inset)"
23203 msgstr ""
23204 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23205 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23206 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23209 msgid ""
23210 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23212 "a listing inset)"
23213 msgstr ""
23214 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23215 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23216 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23220 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23223 #, c-format
23224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23225 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23228 #, c-format
23229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23230 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23233 #, c-format
23234 msgid "Parameter %1$s: "
23235 msgstr "Parameter %1$s: "
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23238 #, c-format
23239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23240 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23243 #, c-format
23244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23245 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23246
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23248 msgid "New Page"
23249 msgstr "Halaman Baru"
23250
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23252 msgid "Clear Page"
23253 msgstr "Halaman Kosong"
23254
23255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23256 msgid "Clear Double Page"
23257 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23258
23259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23260 msgid "Nom: "
23261 msgstr "Nom: "
23262
23263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23264 msgid "Nomenclature Symbol: "
23265 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23266
23267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23268 msgid "Description: "
23269 msgstr "Deskripsi: "
23270
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23272 msgid "Sorting: "
23273 msgstr "Urutan: "
23274
23275 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23276 msgid "note"
23277 msgstr "nota"
23278
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23280 msgid "Phantom"
23281 msgstr "Phantom"
23282
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23284 msgid "HPhantom"
23285 msgstr "HPhantom"
23286
23287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23288 msgid "VPhantom"
23289 msgstr "VPhantom"
23290
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23292 msgid "phantom"
23293 msgstr "phantom"
23294
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23296 msgid "hphantom"
23297 msgstr "hphantom"
23298
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23300 msgid "vphantom"
23301 msgstr "vphantom"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23304 msgid "elsewhere"
23305 msgstr "dimana saja"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23308 msgid "BROKEN: "
23309 msgstr "RUSAK: "
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 msgid "Ref: "
23313 msgstr "Ref: "
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23316 msgid "Equation"
23317 msgstr "Persamaan"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23320 msgid "EqRef: "
23321 msgstr "PersRef: "
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23324 msgid "Page Number"
23325 msgstr "Nomor Halaman"
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23328 msgid "Page: "
23329 msgstr "Halaman: "
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23332 msgid "Textual Page Number"
23333 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23336 msgid "TextPage: "
23337 msgstr "HalamanTeks: "
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23340 msgid "Standard+Textual Page"
23341 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23344 msgid "Ref+Text: "
23345 msgstr "Ref+Teks: "
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23348 msgid "Formatted"
23349 msgstr "Dengan format"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23352 msgid "Format: "
23353 msgstr "Format: "
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23356 msgid "Reference to Name"
23357 msgstr "Referensi ke Nama"
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23360 msgid "NameRef:"
23361 msgstr "NameRef:"
23362
23363 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23364 msgid "subscript"
23365 msgstr "subscript"
23366
23367 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23368 msgid "superscript"
23369 msgstr "superscript"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23372 msgid "Protected Space"
23373 msgstr "Spasi Protected"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23376 msgid "Quad Space"
23377 msgstr "Spasi Normal Quad"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23380 msgid "Double Quad Space"
23381 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23384 msgid "Enspace"
23385 msgstr "Enspace"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23388 msgid "Enskip"
23389 msgstr "Enskip"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23392 msgid "Protected Horizontal Fill"
23393 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23397 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23401 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23405 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23409 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23413 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23417 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23420 #, c-format
23421 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23422 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23425 #, c-format
23426 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23427 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23428
23429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23430 msgid "Unknown TOC type"
23431 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23432
23433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23434 msgid "Selection size should match clipboard content."
23435 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23436
23437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23438 msgid "wrap: "
23439 msgstr "wrap: "
23440
23441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23442 msgid "wrap"
23443 msgstr "wrap"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23446 msgid "Not shown."
23447 msgstr "Tidak ditampilkan."
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23450 msgid "Loading..."
23451 msgstr "Sedang Memuat..."
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23454 msgid "Converting to loadable format..."
23455 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23459 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23462 msgid "Scaling etc..."
23463 msgstr "Perbasaran dll..."
23464
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23466 msgid "Ready to display"
23467 msgstr "Siap ditampilkan"
23468
23469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23470 msgid "No file found!"
23471 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23472
23473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23474 msgid "Error converting to loadable format"
23475 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23476
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23478 msgid "Error loading file into memory"
23479 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23482 msgid "Error generating the pixmap"
23483 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23486 msgid "No image"
23487 msgstr "Tidak ada gambar"
23488
23489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23490 msgid "Preview loading"
23491 msgstr "Memuat pra tampilan"
23492
23493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23494 msgid "Preview ready"
23495 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23496
23497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23498 msgid "Preview failed"
23499 msgstr "Pra tampilan gagal"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:37
23502 msgid "cc[[unit of measure]]"
23503 msgstr "cc[[ukuran]]"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:37
23506 msgid "dd"
23507 msgstr "dd"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:37
23510 msgid "em"
23511 msgstr "em"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:38
23514 msgid "ex"
23515 msgstr "ex"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:38
23518 msgid "mu[[unit of measure]]"
23519 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:38
23522 msgid "pc"
23523 msgstr "pc"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:39
23526 msgid "pt"
23527 msgstr "pt"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:39
23530 msgid "sp"
23531 msgstr "sp"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:39
23534 msgid "Text Width %"
23535 msgstr "Lebar teks %"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:40
23538 msgid "Column Width %"
23539 msgstr "Lebar kolom %"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:40
23542 msgid "Page Width %"
23543 msgstr "Lebar halaman %"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:40
23546 msgid "Line Width %"
23547 msgstr "Lebar baris %"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:41
23550 msgid "Text Height %"
23551 msgstr "Tinggi teks %"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:41
23554 msgid "Page Height %"
23555 msgstr "Tinggi halaman %"
23556
23557 #: src/lyxfind.cpp:143
23558 msgid "Search error"
23559 msgstr "Salah Pencarian"
23560
23561 #: src/lyxfind.cpp:143
23562 msgid "Search string is empty"
23563 msgstr "Pencarian kata kosong"
23564
23565 #: src/lyxfind.cpp:377
23566 msgid "String found."
23567 msgstr "String ditemukan!"
23568
23569 #: src/lyxfind.cpp:379
23570 msgid "String has been replaced."
23571 msgstr "String telah diganti"
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:382
23574 #, c-format
23575 msgid "%1$d strings have been replaced."
23576 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23577
23578 #: src/lyxfind.cpp:1364
23579 msgid "Invalid regular expression!"
23580 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23581
23582 #: src/lyxfind.cpp:1369
23583 msgid "Match not found!"
23584 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23585
23586 #: src/lyxfind.cpp:1373
23587 msgid "Match found!"
23588 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23589
23590 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23591 #, c-format
23592 msgid " Macro: %1$s: "
23593 msgstr " Makro: %1$s: "
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23602 #, c-format
23603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23604 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23607 #, c-format
23608 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23609 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23612 msgid "Cursor not in table"
23613 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23616 msgid "Only one row"
23617 msgstr "Hanya satu baris"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23620 msgid "Only one column"
23621 msgstr "Hanya satu kolom"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23624 msgid "No hline to delete"
23625 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23628 msgid "No vline to delete"
23629 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23632 #, c-format
23633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23634 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23637 msgid "Bad math environment"
23638 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23641 msgid ""
23642 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23643 "Change the math formula type and try again."
23644 msgstr ""
23645 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23646 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23649 msgid "No number"
23650 msgstr "Tanpa Nomor"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23653 msgid "Number"
23654 msgstr "Nomor"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23657 #, c-format
23658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23659 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23662 #, c-format
23663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23664 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23667 #, c-format
23668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23669 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23672 msgid "create new math text environment ($...$)"
23673 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23676 msgid "entered math text mode (textrm)"
23677 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23680 msgid "Regular expression editor mode"
23681 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23685 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23688 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23689 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23692 msgid "Standard[[mathref]]"
23693 msgstr "Standard"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23696 msgid "PrettyRef"
23697 msgstr "PrettyRef"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23700 msgid "FormatRef: "
23701 msgstr "FormatRef: "
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23706 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23707
23708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23709 msgid "optional"
23710 msgstr "tambahan"
23711
23712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23713 msgid "TeX"
23714 msgstr "TeX"
23715
23716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23717 msgid "math macro"
23718 msgstr "makro matematika"
23719
23720 #: src/output.cpp:37
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "Could not open the specified document\n"
23724 "%1$s."
23725 msgstr ""
23726 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23727 "%1$s."
23728
23729 #: src/output_plaintext.cpp:136
23730 msgid "Abstract: "
23731 msgstr "Abstrak: "
23732
23733 #: src/output_plaintext.cpp:148
23734 msgid "References: "
23735 msgstr "Referensi: "
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:40
23738 msgid "No debugging messages"
23739 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:41
23742 msgid "General information"
23743 msgstr "Informasi umum"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:42
23746 msgid "Program initialisation"
23747 msgstr "Inisialisasi program"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:43
23750 msgid "Keyboard events handling"
23751 msgstr "Penanganan papanketik"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:44
23754 msgid "GUI handling"
23755 msgstr "Penanganan GUI"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:45
23758 msgid "Lyxlex grammar parser"
23759 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:46
23762 msgid "Configuration files reading"
23763 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:47
23766 msgid "Custom keyboard definition"
23767 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:48
23770 msgid "LaTeX generation/execution"
23771 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:49
23774 msgid "Math editor"
23775 msgstr "Editor Matematika"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:50
23778 msgid "Font handling"
23779 msgstr "Penanganan Huruf"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:51
23782 msgid "Textclass files reading"
23783 msgstr "Membaca berkas class teks"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:52
23786 msgid "Version control"
23787 msgstr "Kontrol versi"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:53
23790 msgid "External control interface"
23791 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:54
23794 msgid "Undo/Redo mechanism"
23795 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:55
23798 msgid "User commands"
23799 msgstr "Perintah Pengguna"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:56
23802 msgid "The LyX Lexer"
23803 msgstr "LyX Lexxer"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:57
23806 msgid "Dependency information"
23807 msgstr "Informasi dependensi"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:58
23810 msgid "LyX Insets"
23811 msgstr "Sisipan LyX"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:59
23814 msgid "Files used by LyX"
23815 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:60
23818 msgid "Workarea events"
23819 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:61
23822 msgid "Insettext/tabular messages"
23823 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:62
23826 msgid "Graphics conversion and loading"
23827 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:63
23830 msgid "Change tracking"
23831 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:64
23834 msgid "External template/inset messages"
23835 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:65
23838 msgid "RowPainter profiling"
23839 msgstr "RowPainter profiling"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:66
23842 msgid "Scrolling debugging"
23843 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:67
23846 msgid "Math macros"
23847 msgstr "Makro Matematika"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:68
23850 msgid "RTL/Bidi"
23851 msgstr "RTL/Bidi"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:69
23854 msgid "Locale/Internationalisation"
23855 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:70
23858 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23859 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:71
23862 msgid "Find and replace mechanism"
23863 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:72
23866 msgid "Developers' general debug messages"
23867 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:73
23870 msgid "All debugging messages"
23871 msgstr "Semua pesan debugging"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:152
23874 #, c-format
23875 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23876 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23877
23878 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23879 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23880 msgstr "id"
23881
23882 #: src/support/os_win32.cpp:444
23883 msgid "System file not found"
23884 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23885
23886 #: src/support/os_win32.cpp:445
23887 msgid ""
23888 "Unable to load shfolder.dll\n"
23889 "Please install."
23890 msgstr ""
23891 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23892 "Pastikan diinstal."
23893
23894 #: src/support/os_win32.cpp:450
23895 msgid "System function not found"
23896 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23897
23898 #: src/support/os_win32.cpp:451
23899 msgid ""
23900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23901 "Don't know how to proceed. Sorry."
23902 msgstr ""
23903 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23904 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23905
23906 #: src/support/userinfo.cpp:45
23907 msgid "Unknown user"
23908 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23909
23910 #~ msgid "Basi&c"
23911 #~ msgstr "Ce&pat"
23912
23913 #~ msgid "&Command:"
23914 #~ msgstr "&Perintah:"
23915
23916 #~ msgid "Search text is empty!"
23917 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23918
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23921 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23922 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23925 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23926 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23927
23928 #~ msgid "LyX binary not found"
23929 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23938 #~ "\t%1$s\n"
23939 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23940 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23943 #~ "\t%1$s\n"
23944 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23945 #~ "lingkungan\n"
23946 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23947
23948 #~ msgid "File not found"
23949 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23953 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23956 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23960 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23963 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23967 #~ "%2$s is not a directory."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23970 #~ "%2$s bukan direktori."
23971
23972 #~ msgid "Directory not found"
23973 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23974
23975 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23976 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23977
23978 #~ msgid "Affilation:"
23979 #~ msgstr "Afiliasi:"
23980
23981 #~ msgid "varGamma"
23982 #~ msgstr "varGamma"
23983
23984 #~ msgid "varDelta"
23985 #~ msgstr "varDelta"
23986
23987 #~ msgid "varTheta"
23988 #~ msgstr "varTheta"
23989
23990 #~ msgid "varLambda"
23991 #~ msgstr "varLambda"
23992
23993 #~ msgid "varXi"
23994 #~ msgstr "varXi"
23995
23996 #~ msgid "varPi"
23997 #~ msgstr "varPi"
23998
23999 #~ msgid "varSigma"
24000 #~ msgstr "varSigma"
24001
24002 #~ msgid "varUpsilon"
24003 #~ msgstr "varUpsilon"
24004
24005 #~ msgid "varPhi"
24006 #~ msgstr "varPhi"
24007
24008 #~ msgid "varPsi"
24009 #~ msgstr "varPsi"
24010
24011 #~ msgid "varOmega"
24012 #~ msgstr "varOmega"
24013
24014 #~ msgid "DockWidget"
24015 #~ msgstr "DockWidget"
24016
24017 #~ msgid "X; "
24018 #~ msgstr "X; "
24019
24020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24021 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24022
24023 #~ msgid "comment"
24024 #~ msgstr "komentar"
24025
24026 #~ msgid "greyedout"
24027 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24028
24029 #~ msgid "Open Target...|O"
24030 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24031
24032 #~ msgid "&Use Defaults"
24033 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24034
24035 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24036 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24040 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24041
24042 #~ msgid "&Use babel"
24043 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24044
24045 #~ msgid "&Global"
24046 #~ msgstr "&Global"
24047
24048 #~ msgid "institutemark"
24049 #~ msgstr "institutemark"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Institute"
24053 #~ msgstr "Institute"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24057 #~ msgstr "E-Mail"
24058
24059 #~ msgid "altaffilmark"
24060 #~ msgstr "altaffilmark"
24061
24062 #~ msgid "tablenotemark"
24063 #~ msgstr "tandanotatabel"
24064
24065 #~ msgid "scheme"
24066 #~ msgstr "skema"
24067
24068 #~ msgid "chart"
24069 #~ msgstr "diagram"
24070
24071 #~ msgid "graph"
24072 #~ msgstr "grafik"
24073
24074 #~ msgid "Bibnote"
24075 #~ msgstr "Bibnote"
24076
24077 #~ msgid "Chemistry"
24078 #~ msgstr "Kimia"
24079
24080 #~ msgid "CRcat"
24081 #~ msgstr "CRcat"
24082
24083 #~ msgid "InstituteMark"
24084 #~ msgstr "InstituteMark"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Alert"
24088 #~ msgstr "Perhatian"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Structure"
24092 #~ msgstr "Struktur"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24096 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24100 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24101
24102 #~ msgid "Thanks Reference"
24103 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24104
24105 #~ msgid "Internet Address Reference"
24106 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24107
24108 #~ msgid "Name (First Name)"
24109 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24110
24111 #~ msgid "Name (Surname)"
24112 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24113
24114 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24115 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24116
24117 #~ msgid "Titlenotemark"
24118 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24119
24120 #~ msgid "Authormark"
24121 #~ msgstr "TandaPenulis"
24122
24123 #~ msgid "CorAuthormark"
24124 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Lowercase"
24128 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24129
24130 #~ msgid "Inst"
24131 #~ msgstr "Inst"
24132
24133 #~ msgid "Sidenote"
24134 #~ msgstr "Nota samping"
24135
24136 #~ msgid "Marginnote"
24137 #~ msgstr "Nota tepi"
24138
24139 #~ msgid "NewThought"
24140 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24141
24142 #~ msgid "AllCaps"
24143 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24144
24145 #~ msgid "SmallCaps"
24146 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Firstname"
24150 #~ msgstr "Nama depan"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Fname"
24154 #~ msgstr "Namaberkas"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Surname"
24158 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Filename"
24162 #~ msgstr "Namaberkas"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Literal"
24166 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Emph"
24170 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24174 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24178 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Volume"
24182 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Day"
24186 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Month"
24190 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Year"
24194 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24198 #~ msgstr "Nomor_isu"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24202 #~ msgstr "Hari-isu"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24206 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:ISSN"
24210 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:CODEN"
24214 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24218 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24222 #~ msgstr "SS-Judul"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24226 #~ msgstr "CCC-Kode"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Code"
24230 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Dscr"
24234 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Keyword"
24238 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24242 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Orgname"
24246 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Street"
24250 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:City"
24254 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:State"
24258 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Postcode"
24262 #~ msgstr "Kodepos"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Country"
24266 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Directory"
24270 #~ msgstr "Direktori"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Email"
24274 #~ msgstr "Elemen:Email"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24278 #~ msgstr "KunciKombo"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24282 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24286 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24290 #~ msgstr "MenuItemGui"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24294 #~ msgstr "TombolGui"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24298 #~ msgstr "PilihanMenu"
24299
24300 #~ msgid "Foot"
24301 #~ msgstr "kaki"
24302
24303 #~ msgid "Note:Comment"
24304 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24305
24306 #~ msgid "Note:Note"
24307 #~ msgstr "Nota:Nota"
24308
24309 #~ msgid "Note:Greyedout"
24310 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24311
24312 #~ msgid "Box:Shaded"
24313 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24314
24315 #~ msgid "Wrap"
24316 #~ msgstr "Lipat"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Argument"
24320 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24321
24322 #~ msgid "Info:menu"
24323 #~ msgstr "Info:menu"
24324
24325 #~ msgid "Info:shortcut"
24326 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24327
24328 #~ msgid "Info:shortcuts"
24329 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24330
24331 #~ msgid "Braillebox"
24332 #~ msgstr "Braillebox"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Endnote"
24336 #~ msgstr "Endnote"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Glosse"
24340 #~ msgstr "Glosse"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24344 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Expression"
24348 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Concepts"
24352 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Meaning"
24356 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Noun"
24360 #~ msgstr "Huruf Besar"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Strong"
24364 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Noweb literate programming"
24368 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Sweave Options"
24372 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "S/R expression"
24376 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24377
24378 #~ msgid "Norsk"
24379 #~ msgstr "Norsk"
24380
24381 #~ msgid "Nynorsk"
24382 #~ msgstr "Nynorsk"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "master document[[scope]]"
24386 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Keywordsr"
24390 #~ msgstr "Kata kunci"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Current paragraph"
24394 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Current &paragraph"
24398 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "A&vailable indices:"
24402 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Width:"
24406 #~ msgstr "&Lebar:"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Error "
24410 #~ msgstr "kesalahan"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "All indices"
24414 #~ msgstr "Semua Berkas "
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "&Ok"
24418 #~ msgstr "&Setuju"
24419
24420 #~ msgid "&Dummy"
24421 #~ msgstr "&Dummy"
24422
24423 #~ msgid "F&ind:"
24424 #~ msgstr "Car&i:"
24425
24426 #~ msgid "The Enter key works, too"
24427 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24428
24429 #~ msgid "The delete key works, too"
24430 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24431
24432 #~ msgid "D&elete"
24433 #~ msgstr "&Hapus"
24434
24435 #~ msgid "&Default language:"
24436 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24437
24438 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24439 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24440
24441 #~ msgid "&BibTeX command:"
24442 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24443
24444 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24445 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24446
24447 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24448 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24449
24450 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24451 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24452
24453 #~ msgid "Screen &DPI:"
24454 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24455
24456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24457 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24458
24459 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24460 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24461
24462 #~ msgid "Use input encod&ing"
24463 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24464
24465 #~ msgid "Jump to the label"
24466 #~ msgstr "Lompat ke label"
24467
24468 #~ msgid "Merge cells"
24469 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24470
24471 #~ msgid "Listing settings"
24472 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24473
24474 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24475 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24476
24477 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24478 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24479
24480 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24481 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24482
24483 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24484 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24485
24486 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24487 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24488
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24491
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24494
24495 #~ msgid "LangHeader"
24496 #~ msgstr "HeaderBhs"
24497
24498 #~ msgid "Language Header:"
24499 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24500
24501 #~ msgid "Language:"
24502 #~ msgstr "Bahasa:"
24503
24504 #~ msgid "LastLanguage"
24505 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24506
24507 #~ msgid "Last Language:"
24508 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24509
24510 #~ msgid "LangFooter"
24511 #~ msgstr "FooterBahasa"
24512
24513 #~ msgid "End"
24514 #~ msgstr "End"
24515
24516 #~ msgid "End of CV"
24517 #~ msgstr "End of CV"
24518
24519 #~ msgid "Strasse"
24520 #~ msgstr "Strasse"
24521
24522 #~ msgid "Land"
24523 #~ msgstr "Land"
24524
24525 #~ msgid "BLZ"
24526 #~ msgstr "BLZ"
24527
24528 #~ msgid "Konto"
24529 #~ msgstr "Konto"
24530
24531 #~ msgid "Computer"
24532 #~ msgstr "Komputer"
24533
24534 #~ msgid "Computer:"
24535 #~ msgstr "Komputer:"
24536
24537 #~ msgid "EmptySection"
24538 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24539
24540 #~ msgid "Empty Section"
24541 #~ msgstr "SubBabKosong"
24542
24543 #~ msgid "CloseSection"
24544 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24545
24546 #~ msgid "Close Section"
24547 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24548
24549 #~ msgid "Element:Firstname"
24550 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24551
24552 #~ msgid "Element:Fname"
24553 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24554
24555 #~ msgid "Element:Filename"
24556 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24557
24558 #~ msgid "Element:Citation-number"
24559 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24560
24561 #~ msgid "Element:Issue-number"
24562 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24563
24564 #~ msgid "Element:Issue-day"
24565 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24566
24567 #~ msgid "Element:Issue-months"
24568 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24569
24570 #~ msgid "Element:SS-Title"
24571 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24572
24573 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24574 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24575
24576 #~ msgid "Element:Postcode"
24577 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24578
24579 #~ msgid "Element:Directory"
24580 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24581
24582 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24583 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24584
24585 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24586 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24587
24588 #~ msgid "Element:GuiButton"
24589 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24590
24591 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24592 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24593
24594 #~ msgid "OptArg"
24595 #~ msgstr "OptArg"
24596
24597 #~ msgid "Custom:Endnote"
24598 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24599
24600 #~ msgid "Custom:Glosse"
24601 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24602
24603 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24604 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24605
24606 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24607 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24608
24609 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24610 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24611
24612 #~ msgid "CharStyle:Code"
24613 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24614
24615 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24616 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24617
24618 #~ msgid "Insert|n"
24619 #~ msgstr "Sisipan|n"
24620
24621 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24622 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24623
24624 #~ msgid "View DVI"
24625 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24626
24627 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24628 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24629
24630 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24631 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24632
24633 #~ msgid "View PostScript"
24634 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24635
24636 #~ msgid "Update PostScript"
24637 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24638
24639 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24640 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24641
24642 #~ msgid "Ch. "
24643 #~ msgstr "Ch. "
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "The specified document\n"
24647 #~ "%1$s\n"
24648 #~ "could not be read."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24651 #~ "%1$s\n"
24652 #~ "tidak bisa dibaca."
24653
24654 #~ msgid "&Keep it"
24655 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24659 #~ "%1$s.layout,\n"
24660 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24661 #~ "class or style file required by it is not\n"
24662 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24663 #~ "for more information.\n"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24666 #~ "%1$s.layout,\n"
24667 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24668 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24669 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24670 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24671
24672 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24673 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24674
24675 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24676 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24677
24678 #~ msgid "caption frame"
24679 #~ msgstr "bingkai caption"
24680
24681 #~ msgid "top/bottom line"
24682 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24683
24684 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24685 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24686
24687 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24688 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24692 #~ "You may not have the right languages installed."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24695 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24699 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24702 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24706 #~ "`%2$s'."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24709 #~ "encoding `%2$s'."
24710
24711 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24712 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24716 #~ "encoding `%2$s'."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24719 #~ "encoding `%2$s'."
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24723 #~ "encoding `%2$s'."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24726 #~ "encoding `%2$s'."
24727
24728 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24736
24737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24738 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24742 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24743 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24746 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24747 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24748
24749 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24750 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24751
24752 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24753 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24754
24755 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24756 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24760 #~ "\n"
24761 #~ "%1$s."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24764 #~ "\n"
24765 #~ "%1$s."
24766
24767 #~ msgid "Branch Settings"
24768 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24774 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24775
24776 #~ msgid "Length"
24777 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24778
24779 #~ msgid "TeX Code Settings"
24780 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24781
24782 #~ msgid "Float Settings"
24783 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24784
24785 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24786 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24787
24788 #~ msgid "Thin space"
24789 #~ msgstr "Spasi tipis"
24790
24791 #~ msgid "Medium space"
24792 #~ msgstr "Spasi sedang"
24793
24794 #~ msgid "Thick space"
24795 #~ msgstr "Spasi tebal"
24796
24797 #~ msgid "Negative thin space"
24798 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24799
24800 #~ msgid "Negative medium space"
24801 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24802
24803 #~ msgid "Negative thick space"
24804 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24805
24806 #~ msgid "Inter-word space"
24807 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24808
24809 #~ msgid "Hyperlink"
24810 #~ msgstr "Hyperlink"
24811
24812 #~ msgid "Label"
24813 #~ msgstr "Label"
24814
24815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24816 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24817
24818 #~ msgid "aspell"
24819 #~ msgstr "aspell"
24820
24821 #~ msgid "hspell"
24822 #~ msgstr "hspell"
24823
24824 #~ msgid "pspell (library)"
24825 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24826
24827 #~ msgid "aspell (library)"
24828 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24829
24830 #~ msgid "*.pws"
24831 #~ msgstr "*.pws"
24832
24833 #~ msgid "*.ispell"
24834 #~ msgstr "*.ispell"
24835
24836 #~ msgid "Spellchecker error"
24837 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24841 #~ "Maybe it has been killed."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24844 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24845
24846 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24847 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24848
24849 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24850 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24851
24852 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24853 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24854
24855 #~ msgid "No Table of contents"
24856 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24857
24858 #~ msgid "Opened inset"
24859 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24860
24861 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24862 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24866 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24867 #~ "%1$s."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24870 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24871 #~ "%1$s."
24872
24873 #~ msgid "Opened Box Inset"
24874 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24875
24876 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24877 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24878
24879 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24880 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24881
24882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24883 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24884
24885 #~ msgid "Opened Float Inset"
24886 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24887
24888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24889 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24890
24891 #~ msgid "Unknown buffer info"
24892 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24893
24894 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24895 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24896
24897 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24898 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24899
24900 #~ msgid "Opened Note Inset"
24901 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24902
24903 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24904 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24905
24906 #~ msgid "QQuad Space"
24907 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24908
24909 #~ msgid "Opened table"
24910 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24911
24912 #~ msgid "Opened Text Inset"
24913 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24914
24915 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24916 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Glossary term"
24920 #~ msgstr "Glosse"
24921
24922 #~ msgid "TheoremTemplate"
24923 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24924
24925 #~ msgid "Theorem #:"
24926 #~ msgstr "Teorema #:"
24927
24928 #~ msgid "Lemma #:"
24929 #~ msgstr "Lemma #:"
24930
24931 #~ msgid "Corollary #:"
24932 #~ msgstr "Corollary #:"
24933
24934 #~ msgid "Proposition #:"
24935 #~ msgstr "Rencana #:"
24936
24937 #~ msgid "Conjecture #:"
24938 #~ msgstr "Dugaan #:"
24939
24940 #~ msgid "Criterion #:"
24941 #~ msgstr "Kriteria #:"
24942
24943 #~ msgid "Fact #:"
24944 #~ msgstr "Fakta #:"
24945
24946 #~ msgid "Axiom #:"
24947 #~ msgstr "Axiom #:"
24948
24949 #~ msgid "Definition #:"
24950 #~ msgstr "Definisi #:"
24951
24952 #~ msgid "Example #:"
24953 #~ msgstr "Contoh #:"
24954
24955 #~ msgid "Condition #:"
24956 #~ msgstr "Kondisi #:"
24957
24958 #~ msgid "Problem #:"
24959 #~ msgstr "Masalah #:"
24960
24961 #~ msgid "Exercise #:"
24962 #~ msgstr "Latihan #:"
24963
24964 #~ msgid "Remark #:"
24965 #~ msgstr "Catatan #:"
24966
24967 #~ msgid "Claim #:"
24968 #~ msgstr "Klaim #:"
24969
24970 #~ msgid "Note #:"
24971 #~ msgstr "Nota #:"
24972
24973 #~ msgid "Notation #:"
24974 #~ msgstr "Notasi #:"
24975
24976 #~ msgid "Case #:"
24977 #~ msgstr "Kasus #:"
24978
24979 #~ msgid "Footernote"
24980 #~ msgstr "Footernote"
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24984 #~ "%2$s"
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24987 #~ "%2$s"
24988
24989 #~ msgid "Anschrift:"
24990 #~ msgstr "Anschrift:"
24991
24992 #~ msgid "Briefkopf:"
24993 #~ msgstr "Briefkopf:"
24994
24995 #~ msgid "Absender:"
24996 #~ msgstr "Absender:"
24997
24998 #~ msgid "Zusatz:"
24999 #~ msgstr "Zusatz:"
25000
25001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25002 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25003
25004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25006
25007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25008 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25009
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Unterschrift:"
25012
25013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25015
25016 #~ msgid "Vorwahl:"
25017 #~ msgstr "Vorwahl:"
25018
25019 #~ msgid "Telefon:"
25020 #~ msgstr "Telepon:"
25021
25022 #~ msgid "Ort:"
25023 #~ msgstr "Ort:"
25024
25025 #~ msgid "Datum:"
25026 #~ msgstr "Datum:"
25027
25028 #~ msgid "Betreff:"
25029 #~ msgstr "Betreff:"
25030
25031 #~ msgid "Anrede:"
25032 #~ msgstr "Anrede:"
25033
25034 #~ msgid "Gruss:"
25035 #~ msgstr "Gruss:"
25036
25037 #~ msgid "Anlage(n):"
25038 #~ msgstr "Anlage(n):"
25039
25040 #~ msgid "Verteiler:"
25041 #~ msgstr "Verteiler:"
25042
25043 #~ msgid "Text:"
25044 #~ msgstr "Text:"
25045
25046 #~ msgid "Strasse:"
25047 #~ msgstr "Strasse:"
25048
25049 #~ msgid "Land:"
25050 #~ msgstr "Land:"
25051
25052 #~ msgid "RetourAdresse:"
25053 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25054
25055 #~ msgid "MeinZeichen:"
25056 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25057
25058 #~ msgid "IhrZeichen:"
25059 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25060
25061 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25062 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25063
25064 #~ msgid "BLZ:"
25065 #~ msgstr "BLZ:"
25066
25067 #~ msgid "Konto:"
25068 #~ msgstr "Konto:"
25069
25070 #~ msgid "Adresse:"
25071 #~ msgstr "Pengirim:"
25072
25073 #~ msgid "Anlagen:"
25074 #~ msgstr "Anlagen:"
25075
25076 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25077 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25078
25079 #~ msgid "Latex"
25080 #~ msgstr "Latex"
25081
25082 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25083 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25084
25085 #~ msgid "No file open!"
25086 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25087
25088 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25089 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25090
25091 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25092 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25093
25094 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25095 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25096
25097 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25098 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25099
25100 #~ msgid "Toggle Label|L"
25101 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25102
25103 #~ msgid "B&rowse..."
25104 #~ msgstr "C&ari..."
25105
25106 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25107 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25108
25109 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25110 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25111
25112 #~ msgid "Ne&w"
25113 #~ msgstr "Bar&u"
25114
25115 #~ msgid "Add row "
25116 #~ msgstr "Sisipkan Baris"