]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
remerge strings
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:11+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pemroses:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "O&psi:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Pindai &Ulang"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Cari..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Gabung"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Tidak jadi"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Gaya BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Daftar Isi:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "semua referensi yang diacu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "semua referensi"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&Setuju"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Tu&run"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Naik"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Gabung..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Hapus"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Pengaturan kerataan"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Kiri"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Tengah"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Kanan"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Perbesar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Atas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Bawaan"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Paling Kecil"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Sangat Kecil"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Lebih Kecil"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kecil"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Besar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Lebih Besar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Lebih Besar Lagi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Sangat Besar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Paling Besar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbol &Lain:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Tingk&at:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Perubahan:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Terima perubahan ini"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Terima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Tolak perubahan ini"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Tolak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Keluarga huruf"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "K&eluarga:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Bentuk huruf"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Bentuk:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Seri huruf"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Bahasa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Warna huruf"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Bahasa:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seri:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Warna:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Pilihan Ukuran"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Ukuran huruf"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Setting huruf lainnya"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Pilihan Gaya"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Gaya teks:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Tandai Semu&a"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Terapkan"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Tutup"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Turun"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "&Panggil Ulang"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Terap&kan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Pemformatan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Corak Ac&uan:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Teks se&belum:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Teks sete&lah:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Daftar semua penulis"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Cari Acuan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Pencarian:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Cari"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Ruang Pencarian:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Semua ruang"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Pernyataan &Reguler"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Tipe Entri:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Semua Tipe Entri"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Warna huruf"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Teks Utama:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klik untuk merubah warna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Bawaan..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Kembali Semula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Nota Kelabu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Ubah..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Warna latar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Halaman: "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Kotak berlatar:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Perbandingan Revisi"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revisi balik"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "A&ntara revisi"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Lama:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Baru:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Dokumen &Baru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Dokumen lama:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Ca&ri..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Dokumen B&aru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Dokumen &lama"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1031 "untuk hasil dokumen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kode TeX: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Ukuran:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Sisipkan pembatas"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Sisipkan"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Tampilan"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Pisahkan"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Buka isi ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Buka"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Error:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Deskripsi:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "B&erkas"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Namaberkas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Berkas:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Pilih satu berkas"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Draf"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Templet"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Templet yang tersedia"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opsi LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&psi:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Forma&t:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1174 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Putar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Sudut putaran gambar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Sumbu putaran"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Sum&bu:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&udut:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Skala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Pemotongan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Kiri ba&wah:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Kanan atas:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Ambil &dari berkas"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Cari"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Pengaturan"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Dokumen pencarian"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Dokumen seka&rang"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1378 "sama"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Dokumen &Induk"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1402 "corak paragraf tertentu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Abaikan &Format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Termasuk Makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Borang"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Tipe Ambangan:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Pengaturan penempatan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Atas halaman"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Harus D&isini"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Halaman bebas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Bawah halaman"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Sepan&jang kolom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "Puta&r kesamping"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "HurufUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1479 "LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Ukuran:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Ska&la (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Mesinke&tik:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Sk&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 msgid "&Graphics"
1571 msgstr "&Gambar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgid "Output Size"
1579 msgstr "Ukuran Output"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Ti&nggi:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Lebar:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Putar Gambar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Sumb&u Putar:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Kl&iping"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1668 "pengaturan preferensi."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grup Gambar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "Buat grup &baru..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Mode &draf"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "S&pasi:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Nilai:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Pola &Isian:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Protect:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Target:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "&Nama:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Tipe tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Tautan ke alamat email"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Tautkan ke berkas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameter Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Tanpa &Validasi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "C&aption:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "La&bel:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Tanda spasi di &output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Ikutan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Kode Input"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Verbatim"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Pemrograman"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Sunting berkas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "Suntin&g"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1906 "argumen opsi."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Pembuat Indeks"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1931 "tekan \"Gabung\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Nama Lain"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Tipe Informasi:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Nama Informasi:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Terapkan se&gera"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1989 msgid "Restore initial values in dialog"
1990 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1993 msgid "Push new inset into the document"
1994 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Sisipan Baru"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Kelas Dokumen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Tataletak lokal..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Opsi Kelas"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "De&finisi awal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2030 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Aturan sendiri:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Induk:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Tanda P&etik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Pengubahan bahasa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Secara &Otomatis"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Lainnya:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr "Te&bal Garis"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Jendela informasi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Pengaturan &Umum"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Penempatan"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "&Inline listing"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Ambangan"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Penempatan:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Penomoran baris"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "T&empat nomor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Beda nomor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Ukura&n huruf:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Corak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Model Huruf:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Simb&ol spasi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Ba&hasa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialek:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Baris ditampilkan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Baris pertama:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Baris terakhir:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Parameter lain"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2294 "memunculkan daftar semua parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Validasi:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Tipe Log"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Perbarui tampilan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "Perbar&ui"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Salin "
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Ayo!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr ""
2357 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "Dari &Atas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "Dari &Bawah:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 msgid "Master Document Output"
2397 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2400 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2404 msgid "Include only &selected children"
2405 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 msgid ""
2409 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "compilation)"
2411 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Jumlah baris matriks"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Baris:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolom:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Pelurusan vertikal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikal:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horisontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorasi:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "Tipe:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2507 "matematika disisipkan dalam rumus"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2527 "dalam rumus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Gunakan paket es&int"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2547 "rumus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2567 "dalam rumus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Yang tersedia:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "T&ambah"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "Ha&pus"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "Yang d&ipilih:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatur"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Urut sesuai:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "&Deskripsi:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Simbol:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Tipe"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Hanya internal LyX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "&Nota LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "&Komentar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "Nota Kela&bu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "Pe&nomoran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Format Hasil"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2668 "SyncTeX)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Makro S&uaian:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Gambar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Umum"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2742 "yang ada judul dan penulisnya"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informasi Header"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Judul:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Penulis:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Subyek:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Katakunci:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinks"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "Link ber&warna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Referensi di &akhir:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Batas buku"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Jumlah Level"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "Bu&ka batas buku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Format Kertas"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Format:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientasi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Pot&ret"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Lansekap"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Tataletak Halaman"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Lebar Label"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "&Label terpanjang"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Spasi &Baris"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Satu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "AturSendiri"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "Paragraf &Masuk"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Rata K&iri"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Tenga&h"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "Rata K&anan"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Phantom &Horisontal"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Phantom &Vertikal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Alternatif..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr ""
2996 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2997 "matematika setelah jeda."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "Pada Teks"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3025 "jeda waktu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikator kursor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Hal Umum"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3061 "tersedia."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3073 "tersedia."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3085 "akan ditampilkan segera."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "Pengk&onversi:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Tanda E&kstra:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Format &dari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "For&mat ke:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Ubah"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Hapus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Di&bolehkan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Tampilan &Gambar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "M&uncul Seketika:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Tidak Aktif"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Aktif"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Penyuntingan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr "Layar Penuh"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Batasi area teks"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 msgid "&New..."
3261 msgstr "&Baru..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 msgid "Re&move"
3265 msgstr "&Hapus"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format &dokumen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Format vector grap&hics"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "&Ekstensi:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Ed&itor:"
3293 msgstr "Pen&yunting:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&Cara pintas:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3300 msgid "&Viewer:"
3301 msgstr "Pen&ampil:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3304 msgid "Co&pier:"
3305 msgstr "Penya&lin:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3309 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Format Bawaan"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Nama anda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Alamat E-mail anda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Papanketik"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&ertama:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Cari..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Ke&dua:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3354 "menjalankan ulang LyX."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Tetikus"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3374 "cepat."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Diaktifkan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3406 msgid "Automatic"
3407 msgstr "Otomatis"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3411 msgid "Always Babel"
3412 msgstr "Selalu Babel"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3416 msgid "None[[language package]]"
3417 msgstr "Kosong"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3420 msgid "Command s&tart:"
3421 msgstr "Perintah a&wal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "Perintah akh&ir:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3432 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3436 msgid "Default Decimal &Point:"
3437 msgstr "Simbol Desimal:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 msgid ""
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3443 msgstr ""
3444 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3445 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3448 msgid "Set languages &globally"
3449 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3457 "perintah mengganti bahasa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "&Otomatis memulai"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 msgid ""
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "switch command"
3467 msgstr ""
3468 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3469 "perintah mengganti bahasa"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "Otomatis me&nutup"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3488 msgid ""
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 msgstr ""
3491 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3492 "Hibrani)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Gerakan kursor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logika"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "&Visual"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US letter"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US executive"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3581 msgid "Pr&ocessor:"
3582 msgstr "Pe&mroses:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3586 msgid "Op&tions:"
3587 msgstr "O&psi:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3614 msgid ""
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3618 msgstr ""
3619 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3620 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3621 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Panjang &baris output:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&Format hari:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr "Meminta ijin"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr "Hanya berkas utama"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 msgid "All files"
3668 msgstr "Semua Berkas "
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3671 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3672 msgstr ""
3673 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3674 "ekspor"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Pencarian"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Perintah DV&I:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "Perintah &PDF:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "&Awalan PATH:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3700 msgid "Browse..."
3701 msgstr "Cari..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3705 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Kamus H&unspell:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "Set &mesin cetak:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3772 msgid ""
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3774 "to print."
3775 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3778 msgid "Spool co&mmand:"
3779 msgstr "Perintah spoo&l:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3782 msgid "Option used to reverse page order."
3783 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3786 msgid "Re&verse pages:"
3787 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3790 msgid "Lan&dscape:"
3791 msgstr "Lanse&kap:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3794 msgid "&Number of copies:"
3795 msgstr "Jumlah salinan:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3798 msgid "Option used to set number of copies."
3799 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3802 msgid "Option used to print a range of pages."
3803 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3806 msgid "Co&llated:"
3807 msgstr "Susu&n halaman:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3810 msgid "Pa&ge range:"
3811 msgstr "&Range halaman:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3814 msgid "Option used to collate multiple copies."
3815 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3818 msgid "&Odd pages:"
3819 msgstr "Halaman &ganjil:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3822 msgid "&Even pages:"
3823 msgstr "&Halaman genap:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3826 msgid "Paper t&ype:"
3827 msgstr "Tipe kert&as:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3830 msgid "Paper si&ze:"
3831 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3834 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3835 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3838 msgid "E&xtra options:"
3839 msgstr "Per&intah ekstra:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3842 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3843 msgstr ""
3844 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3845 "mengetahui sekali masalah ini."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3848 msgid ""
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3851 "printers."
3852 msgstr ""
3853 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3854 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3855 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3863 msgstr "Nama printer bawaan"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "&Sans Serif:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "Mesin&ketik:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3882 msgid "R&oman:"
3883 msgstr "&Roman:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3886 msgid "&Zoom %:"
3887 msgstr "&Perbesar %:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3890 msgid "Font Sizes"
3891 msgstr "Ukuran Huruf"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3894 msgid "&Large:"
3895 msgstr "Besar:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3898 msgid "&Larger:"
3899 msgstr "Lebih Besar:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3902 msgid "&Largest:"
3903 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3906 msgid "&Huge:"
3907 msgstr "Sangat Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3910 msgid "&Hugest:"
3911 msgstr "Paling Besar:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3914 msgid "S&mallest:"
3915 msgstr "Sangat Kecil:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3918 msgid "S&maller:"
3919 msgstr "Lebih Kecil:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3922 msgid "S&mall:"
3923 msgstr "Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3926 msgid "&Normal:"
3927 msgstr "Normal:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3930 msgid "&Tiny:"
3931 msgstr "Paling kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3934 msgid ""
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3936 "of fonts"
3937 msgstr ""
3938 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3939 "layar"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Baru"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr ""
3960 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3961 "pemeriksa ejaan"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3964 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3965 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3968 msgid "&Spellchecker engine:"
3969 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3972 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3973 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3976 msgid "Accept compound &words"
3977 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3980 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3981 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3984 msgid "S&pellcheck continuously"
3985 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3989 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 msgid "Automatic help"
4009 msgstr "Bantuan Otomatis"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 msgid ""
4013 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4015 msgstr ""
4016 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4017 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4020 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4021 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4024 msgid "Session"
4025 msgstr "Sesi Kerja"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4028 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4029 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4032 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4033 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4036 msgid "Restore cursor &positions"
4037 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4040 msgid "&Load opened files from last session"
4041 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4044 msgid "Clear all session &information"
4045 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4048 msgid "Documents"
4049 msgstr "Dokumen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4052 msgid "Backup original documents when saving"
4053 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4056 msgid "&Backup documents, every"
4057 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 msgid "minutes"
4061 msgstr "menit"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4064 msgid "&Save documents compressed by default"
4065 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4068 msgid "&Maximum last files:"
4069 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid ""
4077 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4078 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4079 msgstr ""
4080 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4081 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4084 msgid "S&ingle instance"
4085 msgstr "Men&jadi satu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 msgstr ""
4090 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4091 "atas."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "&Simpan"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4121 msgstr ""
4122 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 msgid "Pages"
4126 msgstr "Halaman"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "Cetak semua halaman"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 msgid "Fro&m"
4146 msgstr "Dar&i"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 msgid "&All"
4151 msgstr "Semu&a"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "&Urutan dari belakang"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 msgid "Copie&s"
4171 msgstr "&Kali"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "Jumlah salinan"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "Susun salinan"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "S&usun"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 msgid "&Print"
4187 msgstr "Ce&tak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgid "P&rinter:"
4199 msgstr "&Mesin Cetak:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "Anak Indeks"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4227 msgid "Output"
4228 msgstr "Keluaran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 msgid "Settings"
4232 msgstr "Pengaturan"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4235 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4239 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 msgid "Debug messages"
4248 msgstr "Pesan Awakutu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4251 msgid "Display no debug messages"
4252 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 msgid "&None"
4256 msgstr "Tidak ta&mpil"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4259 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 msgid "S&elected"
4264 msgstr "Yang d&ipilih:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4267 msgid "Display all debug messages"
4268 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4271 msgid "Display statusbar messages?"
4272 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4275 msgid "&Statusbar messages"
4276 msgstr "Kotak status pesan"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4279 msgid "Fil&ter:"
4280 msgstr "Ta&pis:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4295 msgid "Update the label list"
4296 msgstr "Perbarui daftar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4299 msgid ""
4300 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4301 "sensitive option is checked)"
4302 msgstr ""
4303 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4304 "dinyatakan)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 msgid "&Sort"
4308 msgstr "U&rutkan"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4315 msgid "Cas&e-sensitive"
4316 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4319 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4320 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4323 msgid "Grou&p"
4324 msgstr "&Grup"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "Langsung ke label"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4331 msgid "La&bels in:"
4332 msgstr "La&bel di:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4335 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4336 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4339 msgid "<reference>"
4340 msgstr "<referensi>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4343 msgid "(<reference>)"
4344 msgstr "(<referensi>)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4347 msgid "<page>"
4348 msgstr "<halaman>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4351 msgid "on page <page>"
4352 msgstr "pada halaman <halaman>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4355 msgid "<reference> on page <page>"
4356 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4359 msgid "Formatted reference"
4360 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4363 msgid "Textual reference"
4364 msgstr "Referensi tekstual"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4367 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4368 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr ""
4377 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4378 "berkas )"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "Format &ekspor:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Send exported file to command:"
4386 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgid "&Delete Key"
4402 msgstr "&Hapus kunci"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 msgid "C&lear"
4411 msgstr "Bersihkan"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 msgid "&Shortcut:"
4415 msgstr "&Cara pintas:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 msgid "&Function:"
4419 msgstr "&Fungsi:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 msgid ""
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4425 msgstr ""
4426 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4427 "butang 'Bersihkan'"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Spell Checker"
4433 msgstr "Koreksi ejaan"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4436 msgid ""
4437 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 msgstr ""
4439 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4440 "diperiksa."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4443 msgid "Unknown word:"
4444 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4447 msgid "Current word"
4448 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4453 msgid "Replace word with current choice"
4454 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4457 msgid "&Find Next"
4458 msgstr "Berikutn&ya"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4461 msgid "Re&placement:"
4462 msgstr "&Disarankan:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4469 msgid "S&uggestions:"
4470 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4473 msgid "Ignore this word"
4474 msgstr "Lupakan kata ini"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4477 msgid "&Ignore"
4478 msgstr "&Lewat"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4481 msgid "Ignore this word throughout this session"
4482 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4485 msgid "I&gnore All"
4486 msgstr "Lewat &Semua"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4489 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4490 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 msgid ""
4494 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4495 "full range."
4496 msgstr ""
4497 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4498 "menampilan berbagai jenis."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 msgid "Ca&tegory:"
4502 msgstr "Kata&gori:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4505 msgid "Select this to display all available characters at once"
4506 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4509 msgid "&Display all"
4510 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4513 msgid "&Table Settings"
4514 msgstr "Pengaturan &Umum"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Pengaturan Kolom"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "Posisi &horisontal:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Rata kiri kanan"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4534 msgid "At Decimal Separator"
4535 msgstr "Rata desimal"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4538 msgid "&Decimal separator:"
4539 msgstr "Tanda desimal:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4542 msgid "Fixed width of the column"
4543 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4546 msgid "&Vertical alignment in row:"
4547 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4550 msgid ""
4551 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 "the row."
4553 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Gabung kolo&m"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 msgid "Row setting"
4565 msgstr "Pengaturan Baris"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4572 msgid "M&ultirow"
4573 msgstr "Gabung baris"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4576 msgid "&Vertical Offset:"
4577 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4580 msgid "Optional vertical offset"
4581 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Pengaturan Sel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4596 msgid "LaTe&X argument:"
4597 msgstr "LaTe&X argumen:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4601 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4604 msgid "Table-wide settings"
4605 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4608 msgid "Table w&idth:"
4609 msgstr "Lebar Tabel:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4613 msgstr "Perataan v&ertikal"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4616 msgid "Vertical alignment of the table"
4617 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4620 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4621 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4624 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4625 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4628 msgid "&Borders"
4629 msgstr "&Garis Batas"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4632 msgid "Set Borders"
4633 msgstr "Rancang Batas"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4640 msgid "All Borders"
4641 msgstr "Batas keliling"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4648 msgid "&Set"
4649 msgstr "&Buat garis"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4657 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4660 msgid "Fo&rmal"
4661 msgstr "Fo&rmal"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4664 msgid "Use default (grid-like) border style"
4665 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4668 msgid "De&fault"
4669 msgstr "Bawaan"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4672 msgid "Additional Space"
4673 msgstr "Spasi Tambahan"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4676 msgid "T&op of row:"
4677 msgstr "&Atas baris:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4680 msgid "Botto&m of row:"
4681 msgstr "Ba&wah baris:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4684 msgid "Bet&ween rows:"
4685 msgstr "A&ntara baris:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4688 msgid "&Longtable"
4689 msgstr "&Tabel Panjang"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4693 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4696 msgid "&Use long table"
4697 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Pengaturan baris"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4704 msgid "Status"
4705 msgstr "Status Aktif"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Garis atas"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Garis bawah"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4716 msgid "Contents"
4717 msgstr "Isi"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 msgid "Header:"
4721 msgstr "Kepala:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr ""
4726 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4727 "pertama)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4735 msgid "on"
4736 msgstr "ya"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4746 msgid "double"
4747 msgstr "ganda"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4750 msgid "First header:"
4751 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4754 msgid "This row is the header of the first page"
4755 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4758 msgid "Don't output the first header"
4759 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4763 msgid "is empty"
4764 msgstr "kosong"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4767 msgid "Footer:"
4768 msgstr "Kaki:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 msgstr ""
4773 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4774 "terakhir)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4789 msgid "Caption:"
4790 msgstr "Caption:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "Perataan tabel panjang"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Tutup dialog ini"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 msgid ""
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Lihat &Isinya"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX classes"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX styles"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX styles"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Tampikan &lokasi"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "&Indentasi"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Pengaturan Spasi"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Tipe Spasi"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Jumlah baris"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dokumen dua kolom"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Kata:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Kata untuk dilihat"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "Lihat"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Kata yang dipilih"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "&Pilihan:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Penapis:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4960 "Tabel atau lainnya)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Urutkan"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Tetap"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr ""
5011 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5012 "yang sama."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Normal"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Lompat Kecil"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Lompat Sedang"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Lompat Lebar"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Lompat Variabel"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5044 msgstr "Format Hasil:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Pilih format keluaran"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5052 msgstr "Keseluruhan"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Otomatis diperbarui"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5064 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgid "&Line span:"
5072 msgstr "&Jumlah baris:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5076 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5079 msgid "Inner"
5080 msgstr "Tepi dalam"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr "Menggunakan overhang"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 msgid "Over&hang:"
5088 msgstr "Over&hang:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5092 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "Posisi &floating"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgid "ShortTitle"
5108 msgstr "JudulSingkat"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5140 msgid "FrontMatter"
5141 msgstr "BagianDepan"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5145 msgstr "Publikasi Bulan"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5149 msgstr "Publikasi Bulan:"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Publikasi Tahun"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "Publikasi Tahun:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5161 msgstr "Publikasi Volume"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Publikasi Volume:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5169 msgstr "Publikasi Isu:"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5173 msgstr "Publikasi Isu:"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5204 msgid "Abstract"
5205 msgstr "Abstrak"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Acknowledgement"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5250 msgid "Theorem"
5251 msgstr "Teorema"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 msgid "Algorithm"
5263 msgstr "Algoritma"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 msgid "Axiom"
5273 msgstr "Axiom"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5282 msgid "Case"
5283 msgstr "Kasus"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "Kasus \\thecase."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 msgid "Claim"
5302 msgstr "Klaim"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5311 msgid "Conclusion"
5312 msgstr "Simpulan"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5321 msgid "Condition"
5322 msgstr "Kondisi"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5336 msgid "Conjecture"
5337 msgstr "Dugaan"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5352 msgid "Corollary"
5353 msgstr "Corollary"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5362 msgid "Criterion"
5363 msgstr "Kriteria"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5378 msgid "Definition"
5379 msgstr "Definisi"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5394 msgid "Example"
5395 msgstr "Contoh"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5407 msgid "Exercise"
5408 msgstr "Latihan"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5423 msgid "Lemma"
5424 msgstr "Lemma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 msgid "Notation"
5436 msgstr "Notasi"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5449 msgid "Problem"
5450 msgstr "Masalah"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5464 msgid "Proposition"
5465 msgstr "Rencana"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5478 msgid "Remark"
5479 msgstr "Catatan"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "Catatan \\theremark."
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5489 msgid "Solution"
5490 msgstr "Penyelesaian"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5503 msgid "Summary"
5504 msgstr "Ringkasan"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5507 msgid "Caption"
5508 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "TeksUtama"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5525 msgid "Caption: "
5526 msgstr "Caption:"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5537 msgid "Proof"
5538 msgstr "Proof"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5564 msgid "Standard"
5565 msgstr "Standar"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5581 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5591 msgid "Title"
5592 msgstr "Judul"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5599 msgid "lowercase"
5600 msgstr "Hurufkecil"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5606 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5609 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5611 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5623 msgid "Author"
5624 msgstr "Penulis"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5627 msgid "Special Paper Notice"
5628 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5631 msgid "After Title Text"
5632 msgstr "Setelah Teks Judul"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5635 msgid "Page headings"
5636 msgstr "Kepala Halaman"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5639 msgid "MarkBoth"
5640 msgstr "MarkBoth"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5643 msgid "Publication ID"
5644 msgstr "ID Publikasi"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5647 msgid "Abstract---"
5648 msgstr "Abstrak---"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5660 msgid "Keywords"
5661 msgstr "Kata kunci"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5664 msgid "Index Terms---"
5665 msgstr "Index Terms---"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5668 msgid "Appendices"
5669 msgstr "Lampiran"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5682 msgid "BackMatter"
5683 msgstr "BagianBelakang"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5689 #: src/rowpainter.cpp:533
5690 msgid "Appendix"
5691 msgstr "Lampiran"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5715 msgid "Bibliography"
5716 msgstr "Bibliografi"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5728 msgid "References"
5729 msgstr "Referensi"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5732 msgid "Biography"
5733 msgstr "Biografi"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5736 msgid "Biography without photo"
5737 msgstr "Biografi tanpa foto"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5740 msgid "BiographyNoPhoto"
5741 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5744 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5748 msgid "Proof."
5749 msgstr "Proof."
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5755 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5775 msgid "Section"
5776 msgstr "SubBab"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5782 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5783 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5788 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5795 msgid "Subsection"
5796 msgstr "Sub-SubBab"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5802 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5806 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5812 msgid "Subsubsection"
5813 msgstr "Sub-SubSubBab"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5821 msgid "Itemize"
5822 msgstr "Bersimbol"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5829 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5830 msgid "Enumerate"
5831 msgstr "Bernonor"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5835 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5836 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5841 msgid "Description"
5842 msgstr "Deskripsi"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5851 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5852 msgid "List"
5853 msgstr "Daftar"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5861 msgid "Subtitle"
5862 msgstr "Anak Judul"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5876 msgid "Address"
5877 msgstr "Alamat"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5881 msgid "Offprint"
5882 msgstr "Offprint"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5886 msgid "Mail"
5887 msgstr "Surat"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5904 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5905 #: lib/external_templates:345
5906 msgid "Date"
5907 msgstr "Tanggal"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5911 msgstr "Offprint Requests to:"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:191
5914 msgid "Correspondence to:"
5915 msgstr "Correspondence to:"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5919 msgid "Acknowledgements."
5920 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:303
5923 msgid "institute mark"
5924 msgstr "institute mark"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:367
5927 msgid "Key words."
5928 msgstr "Kata kunci."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5933 msgid "Institute"
5934 msgstr "Institute"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5937 msgid "E-Mail"
5938 msgstr "E-Mail"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5941 msgid "email"
5942 msgstr "email"
5943
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5952 msgid "Email"
5953 msgstr "Email"
5954
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5957 msgid "Thesaurus"
5958 msgstr "Padanan Kata"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5962 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5970 msgid "Paragraph"
5971 msgstr "Paragraf"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5977 msgid "Affiliation"
5978 msgstr "Afiliasi"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5981 msgid "And"
5982 msgstr "Dan"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5985 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5990 msgid "Acknowledgements"
5991 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5994 msgid "PlaceFigure"
5995 msgstr "TempatGambar"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5998 msgid "PlaceTable"
5999 msgstr "TempatTabel"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6002 msgid "TableComments"
6003 msgstr "KomentarTabel"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6006 msgid "TableRefs"
6007 msgstr "ReferensiTabel"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6010 msgid "MathLetters"
6011 msgstr "Tulisan"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6014 msgid "NoteToEditor"
6015 msgstr "CatatanKePenyunting"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6018 msgid "Facility"
6019 msgstr "Fasilitas"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6022 msgid "Objectname"
6023 msgstr "Namaobyek"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Setdata"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6030 msgid "Altaffilation"
6031 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6034 msgid "Alternative affiliation:"
6035 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6038 msgid "altaffiliation mark"
6039 msgstr "altaffiliation mark"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6042 msgid "Subject headings:"
6043 msgstr "Subject headings:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6053 msgid "and"
6054 msgstr "dan"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6057 msgid "Place Figure here:"
6058 msgstr "Letak Gambar disini:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6061 msgid "Place Table here:"
6062 msgstr "Letak tabel disini:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6065 msgid "[Appendix]"
6066 msgstr "[Lampiran]"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6073 msgid "References. ---"
6074 msgstr "Referensi. ---"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6077 msgid "Note. ---"
6078 msgstr "Nota. ---"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6081 msgid "Table note"
6082 msgstr "Nota Tabel"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6085 msgid "Table note:"
6086 msgstr "Nota Tabel:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6089 msgid "tablenote mark"
6090 msgstr "tanda notatabel"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6093 msgid "FigCaption"
6094 msgstr "NamaGbr"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6097 msgid "Fig. ---"
6098 msgstr "Gbr. ---"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6101 msgid "Facility:"
6102 msgstr "Fasilitas:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6105 msgid "Obj:"
6106 msgstr "Obyek:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6109 msgid "Dataset:"
6110 msgstr "Setdata:"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6113 msgid "Alt Affiliation"
6114 msgstr "Afiliasi Lain"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6117 msgid "Also Affiliation"
6118 msgstr "Afiliasi Lagi"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6122 #: lib/configure.py:574
6123 msgid "Fax"
6124 msgstr "Faks"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Telepon"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6132 msgid "Scheme"
6133 msgstr "Skema"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "Daftar Skema"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6140 msgid "Chart"
6141 msgstr "Diagram"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "Daftar Diagram"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6148 msgid "Graph"
6149 msgstr "Grafik"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6152 msgid "List of Graphs"
6153 msgstr "Daftar Grafik"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6156 msgid "bibnote"
6157 msgstr "bibnote"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6160 msgid "chemistry"
6161 msgstr "kimia"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6164 msgid "Teaser"
6165 msgstr "Teaser"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6168 msgid "Teaser image:"
6169 msgstr "Teaser image:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6172 msgid "CR category"
6173 msgstr "CR category"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6176 msgid "CR categories"
6177 msgstr "CR categories"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6180 msgid "Computing Review Categories"
6181 msgstr "Computing Review Categories"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6188 msgid "Acknowledgments"
6189 msgstr "Ucapan terima kasih"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6192 msgid "Authors"
6193 msgstr "Penulis"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6196 msgid "Affiliation Mark"
6197 msgstr "Tanda Afiliasi "
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6200 msgid "Author affiliation"
6201 msgstr "Afiliasi Penulis"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6204 msgid "Author affiliation:"
6205 msgstr "Afiliasi penulis:"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6210 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6212 msgid "Abstract."
6213 msgstr "Abstrak."
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6216 msgid "Acknowledgments."
6217 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6218
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6225 msgid "Section*"
6226 msgstr "SubBab*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6229 msgid "SpecialSection"
6230 msgstr "SubBab-khusus"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6233 msgid "SpecialSection*"
6234 msgstr "SubBab-khusus"
6235
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6242 msgid "Unnumbered"
6243 msgstr "Tanpa Nomor"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6249 msgid "Subsection*"
6250 msgstr "Sub-SubBab*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6255 msgid "Subsubsection*"
6256 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6259 msgid "Chapter Exercises"
6260 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:51
6263 msgid "RightHeader"
6264 msgstr "HeaderKanan"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:60
6267 msgid "Right header:"
6268 msgstr "Header kanan:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:83
6271 msgid "Abstract:"
6272 msgstr "Abstrak:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:100
6275 msgid "Short title:"
6276 msgstr "Judul Singkat:"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:129
6279 msgid "TwoAuthors"
6280 msgstr "DuaPenulis"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:136
6283 msgid "ThreeAuthors"
6284 msgstr "TigaPenulis"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:143
6287 msgid "FourAuthors"
6288 msgstr "EmpatPenulis"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6292 msgid "Affiliation:"
6293 msgstr "Afiliasi:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:171
6296 msgid "TwoAffiliations"
6297 msgstr "DuaAfiliasi"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:178
6300 msgid "ThreeAffiliations"
6301 msgstr "TigaAfiliasi"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:185
6304 msgid "FourAffiliations"
6305 msgstr "EmpatAfiliasi"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6308 msgid "Journal"
6309 msgstr "Jurnal"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:206
6312 msgid "CopNum"
6313 msgstr "CopNum"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6325 msgid "Note"
6326 msgstr "Nota"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:234
6329 msgid "Acknowledgements:"
6330 msgstr "Acknowledgements:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:248
6333 msgid "ThickLine"
6334 msgstr "ThickLine"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:258
6337 msgid "CenteredCaption"
6338 msgstr "CenteredCaption"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6342 msgid "Senseless!"
6343 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:278
6346 msgid "FitFigure"
6347 msgstr "FitFigure"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:284
6350 msgid "FitBitmap"
6351 msgstr "FitBitmap"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6358 msgid "Subparagraph"
6359 msgstr "Subparagraf"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6362 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6363 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6364 msgid "*"
6365 msgstr "*"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:399
6368 msgid "Seriate"
6369 msgstr "Seriate"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6373 msgid "(\\alph{enumii})"
6374 msgstr "(\\alph{enumii})"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6377 msgid "LatinOn"
6378 msgstr "LatinOn"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6381 msgid "Latin on"
6382 msgstr "Latin on"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6385 msgid "LatinOff"
6386 msgstr "LatinOff"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6389 msgid "Latin off"
6390 msgstr "Latin off"
6391
6392 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6394 msgid "BeginFrame"
6395 msgstr "BeginFrame"
6396
6397 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6399 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6404 msgid "Part"
6405 msgstr "Bagian"
6406
6407 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6410 msgid "Part*"
6411 msgstr "Bagian*"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6414 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6415 msgid "MM"
6416 msgstr "MM"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6419 msgid "Section \\arabic{section}"
6420 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6423 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6424 msgid "\\Alph{section}"
6425 msgstr "\\Alph{section}"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6428 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6432 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6438 msgid "Frames"
6439 msgstr "Frames"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6442 msgid "Frame"
6443 msgstr "Frame"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6446 msgid "BeginPlainFrame"
6447 msgstr "BeginPlainFrame"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6450 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6451 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6454 msgid "AgainFrame"
6455 msgstr "AgainFrame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6458 msgid "Again frame with label"
6459 msgstr "Again frame with label"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6462 msgid "EndFrame"
6463 msgstr "EndFrame"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6466 msgid "________________________________"
6467 msgstr "________________________________"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6470 msgid "FrameSubtitle"
6471 msgstr "FrameSubtitle"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6474 msgid "Column"
6475 msgstr "Kolom"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6480 msgid "Columns"
6481 msgstr "Kolom"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6485 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6488 msgid "ColumnsCenterAligned"
6489 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6492 msgid "Columns (center aligned)"
6493 msgstr "Columns (center aligned)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6496 msgid "ColumnsTopAligned"
6497 msgstr "ColumnsTopAligned"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6500 msgid "Columns (top aligned)"
6501 msgstr "Columns (top aligned)"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6504 msgid "Pause"
6505 msgstr "HentiSejenak"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6510 msgid "Overlays"
6511 msgstr "Overlays"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6514 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6515 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6518 msgid "Overprint"
6519 msgstr "Overprint"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6522 msgid "OverlayArea"
6523 msgstr "OverlayArea"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6526 msgid "Overlayarea"
6527 msgstr "Overlayarea"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6530 msgid "Uncover"
6531 msgstr "Uncover"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6534 msgid "Uncovered on slides"
6535 msgstr "Uncovered on slides"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6538 msgid "Only"
6539 msgstr "Hanya"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6542 msgid "Only on slides"
6543 msgstr "Only on slides"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6546 msgid "Block"
6547 msgstr "Blok"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6551 msgid "Blocks"
6552 msgstr "Blok"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6555 msgid "Block:"
6556 msgstr "Blok:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6559 msgid "ExampleBlock"
6560 msgstr "ContohBlok"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6563 msgid "Example Block:"
6564 msgstr "Blok Contoh:"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6567 msgid "AlertBlock"
6568 msgstr "AlertBlock"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "Blok Peringatan:"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6577 msgid "Titling"
6578 msgstr "Titling"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Title (Plain Frame)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6585 msgid "Institute mark"
6586 msgstr "Institute mark"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6591 msgid "Quotation"
6592 msgstr "Quotation"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6596 msgid "Quote"
6597 msgstr "Quote"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6601 msgid "Verse"
6602 msgstr "Verse"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6605 msgid "TitleGraphic"
6606 msgstr "TitleGraphic"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6609 msgid "Theorems"
6610 msgstr "Teorema"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6614 msgid "Corollary."
6615 msgstr "Corollary."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6619 msgid "Definition."
6620 msgstr "Definisi."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6623 msgid "Definitions"
6624 msgstr "Definitions"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6627 msgid "Definitions."
6628 msgstr "Definisi."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6631 msgid "Example."
6632 msgstr "Contoh."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6635 msgid "Examples"
6636 msgstr "Contoh contoh"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6639 msgid "Examples."
6640 msgstr "Contoh-contoh."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6649 msgid "Fact"
6650 msgstr "Fakta"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6653 msgid "Fact."
6654 msgstr "Fakta."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 msgid "Theorem."
6659 msgstr "Teorema."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6662 msgid "Separator"
6663 msgstr "Pemisah"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6666 msgid "___"
6667 msgstr "___"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 msgid "LyX-Code"
6672 msgstr "Kode-LyX"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6675 msgid "NoteItem"
6676 msgstr "NoteItem"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Nota:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6683 msgid "Alert"
6684 msgstr "Perhatian"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr "Struktur"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6693 msgid "ArticleMode"
6694 msgstr "ModeArtikel"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6697 msgid "Article"
6698 msgstr "Article"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6701 msgid "PresentationMode"
6702 msgstr "ModePresentasi"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6705 msgid "Presentation"
6706 msgstr "Presentasi"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6710 #: src/insets/Inset.cpp:97
6711 msgid "Table"
6712 msgstr "Tabel"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6717 msgid "List of Tables"
6718 msgstr "Daftar Tabel"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6722 msgid "Figure"
6723 msgstr "Gambar"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6728 msgid "List of Figures"
6729 msgstr "Daftar Gambar"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6732 msgid "Dialogue"
6733 msgstr "Dialog"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6736 msgid "Narrative"
6737 msgstr "Narrative"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6740 msgid "ACT"
6741 msgstr "ACT"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6744 msgid "ACT \\arabic{act}"
6745 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6748 msgid "SCENE"
6749 msgstr "SCENE"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6753 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6756 msgid "SCENE*"
6757 msgstr "SCENE*"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6760 msgid "AT RISE:"
6761 msgstr "KETIKA NAIK:"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6764 msgid "Speaker"
6765 msgstr "Speaker"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6768 msgid "Parenthetical"
6769 msgstr "Parenthetical"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6772 msgid "("
6773 msgstr "("
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6776 msgid ")"
6777 msgstr ")"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6780 msgid "CURTAIN"
6781 msgstr "TABIR"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6786 msgid "Right Address"
6787 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:35
6790 msgid "Mainline"
6791 msgstr "GarisUtama"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:42
6794 msgid "Mainline:"
6795 msgstr "GarisUtama:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:61
6798 msgid "Variation"
6799 msgstr "Variasi"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:65
6802 msgid "Variation:"
6803 msgstr "Variasi:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:71
6806 msgid "SubVariation"
6807 msgstr "SubVariasi"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:74
6810 msgid "Subvariation:"
6811 msgstr "Subvariasi:"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:80
6814 msgid "SubVariation2"
6815 msgstr "SubVariasi2"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:83
6818 msgid "Subvariation(2):"
6819 msgstr "Subvariasi(2):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:89
6822 msgid "SubVariation3"
6823 msgstr "SubVariasi3"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:92
6826 msgid "Subvariation(3):"
6827 msgstr "Subvariasi(3):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:98
6830 msgid "SubVariation4"
6831 msgstr "SubVariasi4"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:101
6834 msgid "Subvariation(4):"
6835 msgstr "Subvariasi(4):"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:107
6838 msgid "SubVariation5"
6839 msgstr "SubVariasi5"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:110
6842 msgid "Subvariation(5):"
6843 msgstr "Subvariasi(5):"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:117
6846 msgid "HideMoves"
6847 msgstr "HideMoves"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:122
6850 msgid "HideMoves:"
6851 msgstr "HideMoves:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:127
6854 msgid "ChessBoard"
6855 msgstr "ChessBoard"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:131
6858 msgid "[chessboard]"
6859 msgstr "[chessboard]"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:140
6862 msgid "BoardCentered"
6863 msgstr "BoardCentered"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:145
6866 msgid "[centered board]"
6867 msgstr "[centered board]"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:155
6870 msgid "HighLight"
6871 msgstr "HighLight"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:160
6874 msgid "Highlights:"
6875 msgstr "Highlights:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:175
6878 msgid "Arrow"
6879 msgstr "Panah"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:180
6882 msgid "Arrow:"
6883 msgstr "Panah:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:186
6886 msgid "KnightMove"
6887 msgstr "KnightMove"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:191
6890 msgid "KnightMove:"
6891 msgstr "KnightMove:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6894 msgid "DinBrief"
6895 msgstr "DinBrief"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6900 msgid "Send To Address"
6901 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6909 msgid "Address:"
6910 msgstr "Alamat:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6915 msgid "My Address"
6916 msgstr "Alamat Saya"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6919 msgid "Sender Address:"
6920 msgstr "Alamat Pengirim:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6923 msgid "Return address"
6924 msgstr "Alamat Balasan"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Alamat belakang:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6932 msgid "Postal comment"
6933 msgstr "Kometar Pengiriman"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6936 msgid "Postal Remark:"
6937 msgstr "Catatan Pos:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6940 msgid "Handling"
6941 msgstr "Penanganan"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6944 msgid "Handling:"
6945 msgstr "Penanganan:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6950 msgid "YourRef"
6951 msgstr "PerihalAnda"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6955 msgid "Your ref.:"
6956 msgstr "Perihal:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6961 msgid "MyRef"
6962 msgstr "PerihalKami"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6966 msgid "Our ref.:"
6967 msgstr "Perihal ttg.:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6970 msgid "Writer"
6971 msgstr "Penulis"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6974 msgid "Writer:"
6975 msgstr "Penulis:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6982 msgid "Signature"
6983 msgstr "Tandatangan"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6989 msgid "Signature:"
6990 msgstr "Tandatangan:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6993 msgid "Bottomtext"
6994 msgstr "TeksBawah"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6997 msgid "Bottom text:"
6998 msgstr "Teks Bawah:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7001 msgid "Area code"
7002 msgstr "Kode Area"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7005 msgid "Area Code:"
7006 msgstr "Kode Area:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7011 msgid "Telephone"
7012 msgstr "Telepon"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7016 msgid "Telephone:"
7017 msgstr "Telepon:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Lokasi"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7027 msgid "Location:"
7028 msgstr "Lokasi:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7035 msgid "Date:"
7036 msgstr "Tanggal:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7041 msgid "Subject"
7042 msgstr "Subyek"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7046 msgid "Subject:"
7047 msgstr "Subyek:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7054 msgid "Opening"
7055 msgstr "Pembuka"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7060 msgid "Opening:"
7061 msgstr "Pembuka:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7068 msgid "Closing"
7069 msgstr "Penutup"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7074 msgid "Closing:"
7075 msgstr "Penutup:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7079 msgid "encl"
7080 msgstr "lamp"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7085 msgid "encl:"
7086 msgstr "lamp:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7091 msgid "cc"
7092 msgstr "cc"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7098 msgid "cc:"
7099 msgstr "cc:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7103 msgid "PS"
7104 msgstr "PS"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7111 msgid "SenderAddress"
7112 msgstr "AlamatPengirim"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7116 msgid "Backaddress"
7117 msgstr "Alamat belakang"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7120 msgid "RetourAdresse"
7121 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7124 msgid "Adresse"
7125 msgstr "Pemilik Alamat"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7128 msgid "Postvermerk"
7129 msgstr "Postvermerk"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7132 msgid "Zusatz"
7133 msgstr "Zusatz"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7136 msgid "IhrZeichen"
7137 msgstr "IhrZeichen"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7141 msgid "YourMail"
7142 msgstr "SuratAnda"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7145 msgid "IhrSchreiben"
7146 msgstr "IhrSchreiben"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7149 msgid "MeinZeichen"
7150 msgstr "MeinZeichen"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7153 msgid "Unterschrift"
7154 msgstr "Unterschrift"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7157 msgid "Telefon"
7158 msgstr "Telepon"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7163 msgid "Place"
7164 msgstr "Tempat"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7167 msgid "Stadt"
7168 msgstr "Stadt"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7171 msgid "Town"
7172 msgstr "Kota"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7175 msgid "Ort"
7176 msgstr "Ort"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7179 msgid "Datum"
7180 msgstr "Datum"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7184 msgid "Reference"
7185 msgstr "Referensi"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7188 msgid "Betreff"
7189 msgstr "Betreff"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7192 msgid "Anrede"
7193 msgstr "Anrede"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7198 msgid "Letter"
7199 msgstr "Letter"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7202 msgid "Brieftext"
7203 msgstr "TeksSingkat"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7206 msgid "Gruss"
7207 msgstr "Gruss"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7210 msgid "ps"
7211 msgstr "ps"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7215 msgid "Encl."
7216 msgstr "Lamp."
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7219 msgid "Anlagen"
7220 msgstr "Anlagen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7224 msgid "CC"
7225 msgstr "CC"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7228 msgid "Verteiler"
7229 msgstr "Verteiler"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7232 msgid "RunTitle"
7233 msgstr "JudulBerjalan"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7236 msgid "Running Title:"
7237 msgstr "Judul Berjalan:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7240 msgid "RunAuthor"
7241 msgstr "PenulisBerjalan"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7244 msgid "Running Author:"
7245 msgstr "Penulis Berjalan:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7248 msgid "E-mail:"
7249 msgstr "E-mail:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7252 msgid "Web Address"
7253 msgstr "Alamat Web"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7256 msgid "Web address:"
7257 msgstr "Alamat Web:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7260 msgid "Authors Block"
7261 msgstr "Blok Penulis"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7264 msgid "Authors Block:"
7265 msgstr "Blok Penulis:"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7270 msgid "Keyword"
7271 msgstr "Katakunci"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7276 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7279 msgid "Keywords:"
7280 msgstr "Katakunci:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7283 msgid "Thanks Text"
7284 msgstr "Teks Terimakasih"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7287 msgid "Thanks \\theThanks:"
7288 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7291 msgid "Emphasize"
7292 msgstr "Penekanan"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7295 msgid "Thanks Ref"
7296 msgstr "Ref Terimakasih"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7299 msgid "Internet Addess Ref"
7300 msgstr "Ref Alamat Internet"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7303 msgid "Corresponding Author"
7304 msgstr "Kontak Penulis"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7307 msgid "First Name"
7308 msgstr "Nama Depan"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 msgid "Surname"
7314 msgstr "Nama keluarga"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7317 msgid "bysame"
7318 msgstr "SesuaiSama"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7321 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7322 msgid "00.00.0000"
7323 msgstr "00.00.0000"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:274
7326 msgid "LaTeX Title"
7327 msgstr "LaTeX Title"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:308
7330 msgid "Author:"
7331 msgstr "Penulis:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:317
7334 msgid "Affil"
7335 msgstr "Afil"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:352
7338 msgid "Journal:"
7339 msgstr "Jurnal:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:361
7342 msgid "msnumber"
7343 msgstr "msnomor"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:375
7346 msgid "MS_number:"
7347 msgstr "MS_nomor:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:385
7350 msgid "FirstAuthor"
7351 msgstr "PenulisUtama"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:398
7354 msgid "1st_author_surname:"
7355 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7359 msgid "Received"
7360 msgstr "Diterima"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7364 msgid "Received:"
7365 msgstr "Diterima:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7369 msgid "Accepted"
7370 msgstr "Disetujui"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7374 msgid "Accepted:"
7375 msgstr "Disetujui:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:451
7378 msgid "Offsets"
7379 msgstr "Ofset"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:464
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "permintaan cetak ke:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7386 msgid "Author Address"
7387 msgstr "Alamat Penulis"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7390 msgid "Author Email"
7391 msgstr "Email Penulis"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7395 msgid "Email:"
7396 msgstr "Email:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7399 msgid "Author URL"
7400 msgstr "URL Penulis"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7404 msgid "URL:"
7405 msgstr "URL:"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7409 msgid "Thanks"
7410 msgstr "Terimakasih"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7413 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7417 msgid "PROOF."
7418 msgstr "PROOF."
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7421 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7425 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7429 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7433 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7437 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7441 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7445 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7449 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7453 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7457 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7461 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7465 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7470 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7473 msgid "Case \\arabic{case}"
7474 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7477 msgid "Titlenote mark"
7478 msgstr "Tanda JudulNota"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7481 msgid "Title footnote"
7482 msgstr "Judul Catatankaki"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7485 msgid "Title footnote:"
7486 msgstr "Judul Catatankaki:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7489 msgid "Author mark"
7490 msgstr "Tanda Penulis"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7493 msgid "Author footnote"
7494 msgstr "Penulis Catatankaki"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7497 msgid "Author footnote:"
7498 msgstr "Penulis catatankaki:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7505 msgid "Corresponding author"
7506 msgstr "Penulis Kontak"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7509 msgid "Corresponding author text:"
7510 msgstr "Corresponding author text:"
7511
7512 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7514 msgid "Key words:"
7515 msgstr "Kata kunci:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7518 msgid "Item"
7519 msgstr "Item"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7522 msgid "Item:"
7523 msgstr "Item:"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7526 msgid "BulletedItem"
7527 msgstr "BulletedItem"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7530 msgid "Bulleted Item:"
7531 msgstr "Bulleted Item:"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7534 msgid "Begin"
7535 msgstr "Mulai"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7538 msgid "Begin of CV"
7539 msgstr "Mulai tulis CV"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7542 msgid "PersonalInfo"
7543 msgstr "InfoPribadi"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7546 msgid "Personal Info"
7547 msgstr "Info Pribadi"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7550 msgid "MotherTongue"
7551 msgstr "BahasaIbu"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7554 msgid "Mother Tongue:"
7555 msgstr "Bahasa Ibu:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:42
7558 msgid "Foilhead"
7559 msgstr "Foilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:61
7562 msgid "ShortFoilhead"
7563 msgstr "ShortFoilhead"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:67
7566 msgid "Rotatefoilhead"
7567 msgstr "Rotatefoilhead"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:73
7570 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:82
7574 msgid "TickList"
7575 msgstr "TickList"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:97
7578 msgid "_/"
7579 msgstr "_/"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:101
7582 msgid "CrossList"
7583 msgstr "CrossList"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:116
7586 msgid "><"
7587 msgstr "><"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:160
7590 msgid "My Logo"
7591 msgstr "My Logo"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:168
7594 msgid "My Logo:"
7595 msgstr "My Logo:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:177
7598 msgid "Restriction"
7599 msgstr "Restriction"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:181
7602 msgid "Restriction:"
7603 msgstr "Restriction:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7607 msgid "Left Header"
7608 msgstr "Kepala Kiri"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7612 msgid "Left Header:"
7613 msgstr "Kepala Kiri:"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7617 msgid "Right Header"
7618 msgstr "Kepala Kanan"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7622 msgid "Right Header:"
7623 msgstr "Kepala Kanan:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7626 msgid "Right Footer"
7627 msgstr "Kaki Kanan"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7630 msgid "Right Footer:"
7631 msgstr "Kaki Kanan:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7635 msgid "Theorem #."
7636 msgstr "Theorema #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7640 msgid "Lemma #."
7641 msgstr "Lemma #."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7645 msgid "Corollary #."
7646 msgstr "Corollary #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7650 msgid "Proposition #."
7651 msgstr "Proposisi #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7655 msgid "Definition #."
7656 msgstr "Definisi #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7660 msgid "Theorem*"
7661 msgstr "Teorema*"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7665 msgid "Lemma*"
7666 msgstr "Lemma*"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7669 msgid "Lemma."
7670 msgstr "Lemma."
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7674 msgid "Corollary*"
7675 msgstr "Corollary*"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7679 msgid "Proposition*"
7680 msgstr "Proposisi*"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7683 msgid "Proposition."
7684 msgstr "Proposisi."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7688 msgid "Definition*"
7689 msgstr "Definisi*"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7692 msgid "Letter:"
7693 msgstr "Surat:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7699 msgid "Name"
7700 msgstr "Nama"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7704 msgid "Name:"
7705 msgstr "Nama:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7709 msgid "Street"
7710 msgstr "Jalan"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7713 msgid "Street:"
7714 msgstr "jalan:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7717 msgid "Addition"
7718 msgstr "Tambahan"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7721 msgid "Addition:"
7722 msgstr "Tambahan:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7725 msgid "Town:"
7726 msgstr "Kota:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7730 msgid "State"
7731 msgstr "Propinsi"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7734 msgid "State:"
7735 msgstr "Propinsi:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7738 msgid "ReturnAddress"
7739 msgstr "AlamatBalasan"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7742 msgid "ReturnAddress:"
7743 msgstr "AlamatBalasan:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7747 msgid "MyRef:"
7748 msgstr "RefKami:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7752 msgid "YourRef:"
7753 msgstr "RefAnda:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7756 msgid "YourMail:"
7757 msgstr "SuratAnda:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7760 msgid "Phone:"
7761 msgstr "Telepon:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7764 msgid "Telefax"
7765 msgstr "Telefax"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7768 msgid "Telefax:"
7769 msgstr "Telefax:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7772 msgid "Telex"
7773 msgstr "Telex"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7776 msgid "Telex:"
7777 msgstr "Telex:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7780 msgid "EMail"
7781 msgstr "EMail"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7784 msgid "EMail:"
7785 msgstr "EMail:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7788 msgid "HTTP"
7789 msgstr "HTTP"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7792 msgid "HTTP:"
7793 msgstr "HTTP:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7796 msgid "Bank"
7797 msgstr "Bank"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7800 msgid "Bank:"
7801 msgstr "Bank:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7804 msgid "BankCode"
7805 msgstr "KodeBank"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7808 msgid "BankCode:"
7809 msgstr "KodeBank:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7812 msgid "BankAccount"
7813 msgstr "NomorAccount"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7816 msgid "BankAccount:"
7817 msgstr "NomorAccount:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7820 msgid "PostalComment"
7821 msgstr "KomentarPos"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7824 msgid "PostalComment:"
7825 msgstr "KomentarPos:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7828 msgid "Reference:"
7829 msgstr "Referensi:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7832 msgid "Encl.:"
7833 msgstr "Lamp.:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7836 msgid "NameRowA"
7837 msgstr "NamaBarisA"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7840 msgid "NameRowA:"
7841 msgstr "NamaBarisA:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7844 msgid "NameRowB"
7845 msgstr "NamaBarisB"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7848 msgid "NameRowB:"
7849 msgstr "NamaBarisB:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7852 msgid "NameRowC"
7853 msgstr "NamaBarisC"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7856 msgid "NameRowC:"
7857 msgstr "NamaBarisC:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7860 msgid "NameRowD"
7861 msgstr "NamaBarisD"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7864 msgid "NameRowD:"
7865 msgstr "NamaBarisD:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7868 msgid "NameRowE"
7869 msgstr "NamaBarisE"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7872 msgid "NameRowE:"
7873 msgstr "NamaBarisE:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7876 msgid "NameRowF"
7877 msgstr "NamaBarisF"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7880 msgid "NameRowF:"
7881 msgstr "NamaBarisF:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7884 msgid "NameRowG"
7885 msgstr "NamaBarisG"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7888 msgid "NameRowG:"
7889 msgstr "NamaBarisG:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7892 msgid "AddressRowA"
7893 msgstr "AlamatBarisA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7896 msgid "AddressRowA:"
7897 msgstr "AlamatBarisA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7900 msgid "AddressRowB"
7901 msgstr "AlamatBarisB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7904 msgid "AddressRowB:"
7905 msgstr "AlamatBarisB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7908 msgid "AddressRowC"
7909 msgstr "AlamatBarisC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7912 msgid "AddressRowC:"
7913 msgstr "AlamatBarisC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7916 msgid "AddressRowD"
7917 msgstr "AlamatBarisD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7920 msgid "AddressRowD:"
7921 msgstr "AlamatBarisD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7924 msgid "AddressRowE"
7925 msgstr "AlamatBarisE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7928 msgid "AddressRowE:"
7929 msgstr "AlamatBarisE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7932 msgid "AddressRowF"
7933 msgstr "AlamatBarisF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7936 msgid "AddressRowF:"
7937 msgstr "AlamatBarisF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7940 msgid "TelephoneRowA"
7941 msgstr "TeleponBarisA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7944 msgid "TelephoneRowA:"
7945 msgstr "TeleponBarisA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7948 msgid "TelephoneRowB"
7949 msgstr "TeleponBarisB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7952 msgid "TelephoneRowB:"
7953 msgstr "TeleponBarisB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7956 msgid "TelephoneRowC"
7957 msgstr "TeleponBarisC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7960 msgid "TelephoneRowC:"
7961 msgstr "TeleponBarisC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7964 msgid "TelephoneRowD"
7965 msgstr "TeleponBarisD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7968 msgid "TelephoneRowD:"
7969 msgstr "TeleponBarisD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7972 msgid "TelephoneRowE"
7973 msgstr "TeleponBarisE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7976 msgid "TelephoneRowE:"
7977 msgstr "TeleponBarisE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7980 msgid "TelephoneRowF"
7981 msgstr "TeleponBarisF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7984 msgid "TelephoneRowF:"
7985 msgstr "TeleponBarisF:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7988 msgid "InternetRowA"
7989 msgstr "InternetBarisA"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7992 msgid "InternetRowA:"
7993 msgstr "InternetBarisA:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7996 msgid "InternetRowB"
7997 msgstr "InternetBarisB"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8000 msgid "InternetRowB:"
8001 msgstr "InternetBarisB:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8004 msgid "InternetRowC"
8005 msgstr "InternetBarisC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8008 msgid "InternetRowC:"
8009 msgstr "InternetBarisC:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8012 msgid "InternetRowD"
8013 msgstr "InternetBarisD"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8016 msgid "InternetRowD:"
8017 msgstr "InternetBarisD:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8020 msgid "InternetRowE"
8021 msgstr "InternetBarisE"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8024 msgid "InternetRowE:"
8025 msgstr "InternetBarisE:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8028 msgid "InternetRowF"
8029 msgstr "InternetBarisF"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8032 msgid "InternetRowF:"
8033 msgstr "InternetBarisF:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8036 msgid "BankRowA"
8037 msgstr "BankBarisA"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8040 msgid "BankRowA:"
8041 msgstr "BankBarisA:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8044 msgid "BankRowB"
8045 msgstr "BankBarisB"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8048 msgid "BankRowB:"
8049 msgstr "BankBarisB:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8052 msgid "BankRowC"
8053 msgstr "BankBarisC"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8056 msgid "BankRowC:"
8057 msgstr "BankBarisC:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8060 msgid "BankRowD"
8061 msgstr "BankBarisD"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8064 msgid "BankRowD:"
8065 msgstr "BankBarisD:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8068 msgid "BankRowE"
8069 msgstr "BankBarisE"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8072 msgid "BankRowE:"
8073 msgstr "BankBarisE:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8076 msgid "BankRowF"
8077 msgstr "BankBarisF"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8080 msgid "BankRowF:"
8081 msgstr "BankBarisF:"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8084 msgid "Claim #."
8085 msgstr "Klaim #."
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8088 msgid "Remarks"
8089 msgstr "Catatan"
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8092 msgid "Remarks #."
8093 msgstr "Catatan #."
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8096 msgid "Proof:"
8097 msgstr "Proof:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8100 msgid "More"
8101 msgstr "More"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8104 msgid "(MORE)"
8105 msgstr "(MORE)"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8108 msgid "FADE IN:"
8109 msgstr "FADE IN:"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8112 msgid "INT."
8113 msgstr "INT."
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8116 msgid "EXT."
8117 msgstr "EXT."
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8120 msgid "Continuing"
8121 msgstr "Continuing"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8124 msgid "(continuing)"
8125 msgstr "(continuing)"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8128 msgid "Transition"
8129 msgstr "Transition"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8132 msgid "TITLE OVER:"
8133 msgstr "TITLE OVER:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8136 msgid "INTERCUT"
8137 msgstr "INTERCUT"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8140 msgid "INTERCUT WITH:"
8141 msgstr "INTERCUT WITH:"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8144 msgid "FADE OUT"
8145 msgstr "FADE OUT"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8148 msgid "Scene"
8149 msgstr "Scene"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8152 msgid "Classification Codes"
8153 msgstr "Kode Klasifikasi"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8157 msgid "Definition \\thedefinition."
8158 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8161 msgid "Step"
8162 msgstr "Step"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8165 msgid "Step \\thestep."
8166 msgstr "Step \\thestep."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8170 msgid "Example \\theexample."
8171 msgstr "Contoh \\theexample."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8175 msgid "Notation \\thenotation."
8176 msgstr "Notasi \\thenotation."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8181 msgid "Theorem \\thetheorem."
8182 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8186 msgid "Corollary \\thecorollary."
8187 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8191 msgid "Lemma \\thelemma."
8192 msgstr "Lemma \\thelemma."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8196 msgid "Proposition \\theproposition."
8197 msgstr "Proposition \\theproposition."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8200 msgid "Prop"
8201 msgstr "Prop"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8204 msgid "Prop \\theprop."
8205 msgstr "Prop \\theprop."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8214 msgid "Question"
8215 msgstr "Pertanyaan"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8218 msgid "Question \\thequestion."
8219 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8223 msgid "Claim \\theclaim."
8224 msgstr "Klaim \\theclaim."
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8228 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8229 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8232 msgid "Appendices Section"
8233 msgstr "Appendices Section"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8236 msgid "--- Appendices ---"
8237 msgstr "--- Lampiran ---"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8241 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8244 msgid "Review"
8245 msgstr "Tinjau"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8248 msgid "Topical"
8249 msgstr "Tema"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8252 msgid "Comment"
8253 msgstr "Komentar"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8256 msgid "Paper"
8257 msgstr "Kertas"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8260 msgid "Prelim"
8261 msgstr "Pemeriksaan awal"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8264 msgid "Rapid"
8265 msgstr "Cepat"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8269 msgid "PACS"
8270 msgstr "PACS"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8274 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8277 msgid "MSC"
8278 msgstr "MSC"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8282 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8285 msgid "submitto"
8286 msgstr "submitto"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8289 msgid "submit to paper:"
8290 msgstr "submit to paper:"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8293 msgid "Bibliography (plain)"
8294 msgstr "Bibliography (plain)"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8297 msgid "Bibliography heading"
8298 msgstr "Bibliography heading"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8301 msgid "ABSTRACT:"
8302 msgstr "ABSTRAK:"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8305 msgid "KEY WORDS:"
8306 msgstr "KATA KUNCI:"
8307
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8309 msgid "Commission"
8310 msgstr "Komisi"
8311
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8313 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8314 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8317 msgid "AddressForOffprints"
8318 msgstr "AddressForOffprints"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8321 msgid "Address for Offprints:"
8322 msgstr "Address for Offprints:"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8325 msgid "RunningTitle"
8326 msgstr "RunningTitle"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8330 msgid "Running title:"
8331 msgstr "Running title:"
8332
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8334 msgid "RunningAuthor"
8335 msgstr "RunningAuthor"
8336
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8338 msgid "Running author:"
8339 msgstr "Running author:"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8342 msgid "NoTelephone"
8343 msgstr "No Telepon"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8347 msgid "NoFax"
8348 msgstr "NoFaks"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8352 msgid "NoPlace"
8353 msgstr "NoTempat"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8357 msgid "NoDate"
8358 msgstr "NoTanggal"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8361 msgid "Post Scriptum"
8362 msgstr "Post Scriptum"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8365 msgid "EndOfMessage"
8366 msgstr "AkhirDariPesan"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8369 msgid "EndOfFile"
8370 msgstr "AkhirDariBerkas"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8378 msgid "Headings"
8379 msgstr "Kepala Judul"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8382 msgid "City:"
8383 msgstr "Kota:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8386 msgid "Office:"
8387 msgstr "Kantor:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8390 msgid "Tel:"
8391 msgstr "Tlp:"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8394 msgid "NoTel"
8395 msgstr "NoTlp"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8398 msgid "Fax:"
8399 msgstr "Faks:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8403 msgid "Closings"
8404 msgstr "Penutup"
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8407 msgid "EndOfMessage."
8408 msgstr "AkhirDariPesan."
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8411 msgid "EndOfFile."
8412 msgstr "AkhirDariBerkas."
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8415 msgid "P.S.:"
8416 msgstr "Catatan:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8420 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8424 msgid "Chapter"
8425 msgstr "Bab"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8428 msgid "Running LaTeX Title"
8429 msgstr "Running LaTeX Title"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8432 msgid "TOC Title"
8433 msgstr "Judul Daftar Isi"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8436 msgid "TOC title:"
8437 msgstr "Judul daftar isi:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8440 msgid "Author Running"
8441 msgstr "Author Running"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8444 msgid "Author Running:"
8445 msgstr "Author Running:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8448 msgid "TOC Author"
8449 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8452 msgid "TOC Author:"
8453 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8456 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8459 msgid "Case #."
8460 msgstr "Kasus #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8464 msgid "Claim."
8465 msgstr "Klaim."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8468 msgid "Conjecture #."
8469 msgstr "Perkiraan #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8472 msgid "Example #."
8473 msgstr "Contoh #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8476 msgid "Exercise #."
8477 msgstr "Latihan #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8480 msgid "Note #."
8481 msgstr "Nota #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8485 msgid "Problem #."
8486 msgstr "Problem #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8489 msgid "Property"
8490 msgstr "Properti"
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8493 msgid "Property #."
8494 msgstr "Properti #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8497 msgid "Question #."
8498 msgstr "Soalan #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8501 msgid "Remark #."
8502 msgstr "Catatan #."
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8506 msgid "Solution #."
8507 msgstr "Penyelesain #."
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8512 msgid "Chapter*"
8513 msgstr "Bab*"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8516 msgid "Chapterprecis"
8517 msgstr "Chapterprecis"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8520 msgid "Epigraph"
8521 msgstr "Epigraf"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8524 msgid "Maintext"
8525 msgstr "TeksUtama"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8528 msgid "Poemtitle"
8529 msgstr "JudulSyair"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8532 msgid "Poemtitle*"
8533 msgstr "JudulSyair*"
8534
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8536 msgid "Legend"
8537 msgstr "Keterangan"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8540 msgid "Entry"
8541 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8544 msgid "Entry:"
8545 msgstr "Masuk:"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8548 msgid "ListItem"
8549 msgstr "Daftar-item"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8552 msgid "List Item:"
8553 msgstr "Daftar item:"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8556 msgid "DoubleItem"
8557 msgstr "ItemGanda"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8560 msgid "Double Item:"
8561 msgstr "Item Ganda:"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8564 msgid "Space"
8565 msgstr "Spasi"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8568 msgid "Space:"
8569 msgstr "Spasi:"
8570
8571 #: lib/layouts/paper.layout:147
8572 msgid "SubTitle"
8573 msgstr "AnakJudul"
8574
8575 #: lib/layouts/paper.layout:159
8576 msgid "Institution"
8577 msgstr "Institusi"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8580 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8581 msgid "Slide"
8582 msgstr "Slide"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8585 msgid "    "
8586 msgstr "    "
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8589 msgid "EndSlide"
8590 msgstr "AkhirSlide"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8593 msgid "~=~"
8594 msgstr "~=~"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8597 msgid "WideSlide"
8598 msgstr "SlideLebar"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8601 msgid "EmptySlide"
8602 msgstr "SlideKosong"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8605 msgid "Empty slide:"
8606 msgstr "Slide kosong:"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8609 msgid "\\arabic{section}"
8610 msgstr "\\arabic{section}"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8613 msgid "ItemizeType1"
8614 msgstr "TipePerincian1"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8617 msgid "EnumerateType1"
8618 msgstr "TipeBernomor1"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8621 msgid "List of Algorithms"
8622 msgstr "Daftar Algoritma"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8625 msgid "\\thechapter"
8626 msgstr "\\thechapter"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8629 msgid "Recipe"
8630 msgstr "Resep"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8633 msgid "Recipe:"
8634 msgstr "Resep:"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8637 msgid "Ingredients"
8638 msgstr "Ramuan"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8641 msgid "Ingredients:"
8642 msgstr "Ramuan:"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8645 msgid "Preprint"
8646 msgstr "Pracetak"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8649 msgid "AltAffiliation"
8650 msgstr "AfiliasiLain"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8653 msgid "Thanks:"
8654 msgstr "Terima Kasih:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8657 msgid "Electronic Address:"
8658 msgstr "Alamat Elektronik:"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8661 msgid "acknowledgments"
8662 msgstr "ucapan terima kasih"
8663
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8665 msgid "PACS number:"
8666 msgstr "Nomor PACS:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8670 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8671 msgid "Labeling"
8672 msgstr "Pelabelan"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8675 msgid "L"
8676 msgstr "L"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8679 msgid "O"
8680 msgstr "O"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8683 msgid "Encl"
8684 msgstr "Lamp"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8687 msgid "Place:"
8688 msgstr "Tempat:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8691 msgid "Specialmail"
8692 msgstr "Alamat khusus"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Alamat khusus:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8699 msgid "Title:"
8700 msgstr "Judul:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8703 msgid "Yourref"
8704 msgstr "PerihalAnda"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8707 msgid "Yourmail"
8708 msgstr "Surat saudara"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Surat saudara tentang:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8715 msgid "Myref"
8716 msgstr "Perihal kami"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8719 msgid "Customer"
8720 msgstr "Pelanggan"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8723 msgid "Customer no.:"
8724 msgstr "Pelanggan no.:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8727 msgid "Invoice"
8728 msgstr "Invoice"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8731 msgid "Invoice no.:"
8732 msgstr "Invoice no.:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8735 msgid "NextAddress"
8736 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8739 msgid "Next Address:"
8740 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8743 msgid "Sender Name:"
8744 msgstr "Nama Pengirim:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8747 msgid "Sender Phone:"
8748 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8751 msgid "Sender Fax:"
8752 msgstr "No Faks Pengirim:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8759 msgid "Sender URL:"
8760 msgstr "URL Pengirim:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8763 msgid "Logo"
8764 msgstr "Logo"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8767 msgid "Logo:"
8768 msgstr "Logo:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8771 msgid "EndLetter"
8772 msgstr "AkhirSurat"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Akhir dari Surat"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "SlideLansekap"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 msgid "Landscape Slide:"
8784 msgstr "Slide Lansekap:"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8787 msgid "PortraitSlide"
8788 msgstr "Slide Potret"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8791 msgid "Portrait Slide:"
8792 msgstr "Slide Potret:"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8795 msgid "Slide*"
8796 msgstr "Slide*"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8799 msgid "EndOfSlide"
8800 msgstr "AkhirDariSlide"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8803 msgid "SlideHeading"
8804 msgstr "SlideHeading"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8807 msgid "SlideSubHeading"
8808 msgstr "SlideSubHeading"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8811 msgid "ListOfSlides"
8812 msgstr "DaftarDariSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8815 msgid "[List Of Slides]"
8816 msgstr "[Daftar Slide]"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8819 msgid "SlideContents"
8820 msgstr "DaftarIsiSlide"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8823 msgid "[Slide Contents]"
8824 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8827 msgid "ProgressContents"
8828 msgstr "ProgressContents"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8831 msgid "[Progress Contents]"
8832 msgstr "[Progress Contents]"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8836 msgid "Conjecture*"
8837 msgstr "Dugaan*"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8842 msgid "Algorithm*"
8843 msgstr "Algorithm*"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8846 msgid "AMS"
8847 msgstr "AMS"
8848
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Subjectclass"
8851 msgstr "KelasSubyek"
8852
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8854 msgid "AMS subject classifications:"
8855 msgstr "AMS subject classifications:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8858 msgid "Conference"
8859 msgstr "Konferensi"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8862 msgid "Conference:"
8863 msgstr "Konferensi:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8866 msgid "CopyrightYear"
8867 msgstr "TahunHakCipta"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8870 msgid "Copyright year:"
8871 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8874 msgid "Copyrightdata"
8875 msgstr "DataHakcipta"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8878 msgid "Copyright data:"
8879 msgstr "Data Hak Cipta:"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8882 msgid "Terms"
8883 msgstr "Persyaratan"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8886 msgid "Terms:"
8887 msgstr "Persyaratan:"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8890 msgid "Topic"
8891 msgstr "Topik"
8892
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8894 msgid "MMMMM"
8895 msgstr "MMMMM"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:105
8898 msgid "New Slide:"
8899 msgstr "Slide Baru:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:127
8902 msgid "Overlay"
8903 msgstr "Overlay"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:142
8906 msgid "New Overlay:"
8907 msgstr "Overlay Baru:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:182
8910 msgid "New Note:"
8911 msgstr "Nota Baru:"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:207
8914 msgid "InvisibleText"
8915 msgstr "TeksGaib"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:214
8918 msgid "<Invisible Text Follows>"
8919 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:231
8922 msgid "VisibleText"
8923 msgstr "VisibleText"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:238
8926 msgid "<Visible Text Follows>"
8927 msgstr "<Visible Text Follows>"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:55
8930 msgid "Authorinfo"
8931 msgstr "InfoPenulis"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:67
8934 msgid "Authorinfo:"
8935 msgstr "InfoPenulis:"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:80
8938 msgid "ABSTRACT"
8939 msgstr "ABSTRAK"
8940
8941 #: lib/layouts/spie.layout:95
8942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8944
8945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8946 msgid "Subclass"
8947 msgstr "Subclass"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8950 msgid "Petit"
8951 msgstr "Petit"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8954 msgid "Front Matter"
8955 msgstr "Bagian Depan"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 msgid "Main Matter"
8963 msgstr "Bagian Utama"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 msgid "Back Matter"
8971 msgstr "Bagian Akhir"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8978 msgid "Preface"
8979 msgstr "Prakata"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8982 msgid "Preface:"
8983 msgstr "Prakata:"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8986 msgid "Proof(QED)"
8987 msgstr "Proof(QED)"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8990 msgid "Proof(smartQED)"
8991 msgstr "Proof(smartQED)"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8994 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8998 msgid "Title*"
8999 msgstr "Judul*"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "Institut dan emel:"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9006 msgid "MiniTOC"
9007 msgstr "Daftar Isi mini"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9015 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9022 msgid "For editors"
9023 msgstr "Untuk Penyunting"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9026 msgid "List of Contributors"
9027 msgstr "Daftar Penyumbang"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9030 msgid "Institute #"
9031 msgstr "Institut #"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9034 msgid "sidenote"
9035 msgstr "Nota samping"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9038 msgid "marginnote"
9039 msgstr "Nota tepi"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9042 msgid "new thought"
9043 msgstr "PemikiranBaru"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9046 msgid "allcaps"
9047 msgstr "SemuaHurufBesar"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9050 msgid "smallcaps"
9051 msgstr "HurufBesarKecil"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9054 msgid "Full Width"
9055 msgstr "Lebar Penuh"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9058 msgid "MarginTable"
9059 msgstr "TabelTepi"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9062 msgid "MarginFigure"
9063 msgstr "GambarTepi"
9064
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9066 msgid "email:"
9067 msgstr "email:"
9068
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9075 msgid "Firstname"
9076 msgstr "Nama depan"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9079 msgid "Fname"
9080 msgstr "Fname"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9085 msgid "Literal"
9086 msgstr "Literal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9090 msgid "Emph"
9091 msgstr "Condong"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9094 msgid "Abbrev"
9095 msgstr "Singkatan"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Nomor-acuan"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9103 msgid "Volume"
9104 msgstr "Volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9107 msgid "Day"
9108 msgstr "Hari"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9111 msgid "Month"
9112 msgstr "Bulan"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9115 msgid "Year"
9116 msgstr "Tahun"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "Nomor_isu"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9123 msgid "Issue-day"
9124 msgstr "Hari-isu"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9127 msgid "Issue-months"
9128 msgstr "Bulan-Isu"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9131 msgid "Subsubparagraph"
9132 msgstr "Subsubparagraf"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9135 msgid "Header"
9136 msgstr "Header"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9139 msgid "-- Header --"
9140 msgstr "-- Header --"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9143 msgid "Special-section"
9144 msgstr "SubBab-khusus"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9147 msgid "Special-section:"
9148 msgstr "SubBab-khusus:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9151 msgid "AGU-journal"
9152 msgstr "AGU-journal"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9155 msgid "AGU-journal:"
9156 msgstr "AGU-journal:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9159 msgid "Citation-number:"
9160 msgstr "Numor-acuan:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9163 msgid "AGU-volume"
9164 msgstr "AGU-volume"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9167 msgid "AGU-volume:"
9168 msgstr "AGU-volume:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9171 msgid "AGU-issue"
9172 msgstr "AGU-isu"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9175 msgid "AGU-issue:"
9176 msgstr "AGU-isu:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9179 msgid "Copyright:"
9180 msgstr "HakCipta:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9183 msgid "Index-terms"
9184 msgstr "Index-terms"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9187 msgid "Index-terms..."
9188 msgstr "Index-terms..."
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9191 msgid "Index-term"
9192 msgstr "Index-term"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9195 msgid "Index-term:"
9196 msgstr "Index-term:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9199 msgid "Cross-term"
9200 msgstr "Cross-term"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9203 msgid "Cross-term:"
9204 msgstr "Cross-term:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9207 msgid "Supplementary"
9208 msgstr "Tambahan"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9211 msgid "Supplementary..."
9212 msgstr "Tambahan..."
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9215 msgid "Supp-note"
9216 msgstr "Supp-note"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr "Sup-mat-note:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9223 msgid "Cite-other"
9224 msgstr "Cite-other"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9227 msgid "Cite-other:"
9228 msgstr "Cite-other:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9231 msgid "Revised"
9232 msgstr "Perbaikan"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9235 msgid "Revised:"
9236 msgstr "Perbaikan:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9239 msgid "Ident-line"
9240 msgstr "Ident-line"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9243 msgid "Ident-line:"
9244 msgstr "Ident-line:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9247 msgid "Runhead"
9248 msgstr "Runhead"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9251 msgid "Runhead:"
9252 msgstr "Runhead:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9255 msgid "Published-online:"
9256 msgstr "Published-online:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9259 msgid "Citation"
9260 msgstr "Acuan"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9263 msgid "Citation:"
9264 msgstr "Acuan:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9267 msgid "Posting-order"
9268 msgstr "Posting-order"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Posting-order:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9275 msgid "AGU-pages"
9276 msgstr "AGU-halaman"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9279 msgid "AGU-pages:"
9280 msgstr "AGU-halaman:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9283 msgid "Words"
9284 msgstr "Kata"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9287 msgid "Words:"
9288 msgstr "Kata:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9291 msgid "Figures"
9292 msgstr "Gambar"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9295 msgid "Figures:"
9296 msgstr "Gambar:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9299 msgid "Tables"
9300 msgstr "Tabel"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9303 msgid "Tables:"
9304 msgstr "Tabel:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9307 msgid "Datasets"
9308 msgstr "Datasets"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9311 msgid "Datasets:"
9312 msgstr "Datasets:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9315 msgid "ISSN"
9316 msgstr "ISSN"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9319 msgid "CODEN"
9320 msgstr "CODEN"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9323 msgid "SS-Code"
9324 msgstr "SS-Kode"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9327 msgid "SS-Title"
9328 msgstr "SS-Judul"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9331 msgid "CCC-Code"
9332 msgstr "CCC-Kode"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9336 msgid "Code"
9337 msgstr "Kode"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9340 msgid "Dscr"
9341 msgstr "Dscr"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9344 msgid "Orgdiv"
9345 msgstr "Orgdiv"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9348 msgid "Orgname"
9349 msgstr "NamaOrganisasi"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9352 msgid "City"
9353 msgstr "Kota"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9356 msgid "Postcode"
9357 msgstr "Kodepos"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9360 msgid "Country"
9361 msgstr "Negara"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9365 msgid "Paragraph*"
9366 msgstr "Paragraf*"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9369 msgid "CCC"
9370 msgstr "CCC"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9373 msgid "CCC code:"
9374 msgstr "kode CCC:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9377 msgid "PaperId"
9378 msgstr "KertasId"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9381 msgid "Paper Id:"
9382 msgstr "Kertas Id:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9385 msgid "AuthorAddr"
9386 msgstr "AlmtPenulis"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Alamat Penulis:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9393 msgid "SlugComment"
9394 msgstr "Komentar Slug"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Komentar Slug:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9401 msgid "Plate"
9402 msgstr "Pelat"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9405 msgid "Planotable"
9406 msgstr "Tabel Plano"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Judul Tabel"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "JudulTabel"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Alamat Terkini"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Alamat Terkini:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "Alamat E-mail:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9433 msgid "Dedicatory"
9434 msgstr "Persembahan"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9437 msgid "Dedication:"
9438 msgstr "Persembahan:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9441 msgid "Translator"
9442 msgstr "Penerjemah"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9445 msgid "Translator:"
9446 msgstr "Penerjemah:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "Direktori"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 msgid "KeyCombo"
9458 msgstr "KunciKombo"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9461 msgid "KeyCap"
9462 msgstr "KunciCap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr "MenuGui"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9469 msgid "GuiMenuItem"
9470 msgstr "MenuItemGui"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9473 msgid "GuiButton"
9474 msgstr "TombolGui"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9477 msgid "MenuChoice"
9478 msgstr "PilihanMenu"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9481 msgid "SGML"
9482 msgstr "SGML"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9485 msgid "Subparagraph*"
9486 msgstr "Subparagraf*"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9489 msgid "Authorgroup"
9490 msgstr "KelompokPenulis"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9493 msgid "RevisionHistory"
9494 msgstr "RiwayatPerubahan"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9497 msgid "Revision History"
9498 msgstr "Riwayat Perubahan"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9501 msgid "Revision"
9502 msgstr "Perubahan"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9505 msgid "RevisionRemark"
9506 msgstr "CatatanPerubahan"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9509 msgid "FirstName"
9510 msgstr "NamaDepan"
9511
9512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9513 #: lib/layouts/sweave.module:48
9514 msgid "Scrap"
9515 msgstr "Sisa"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9518 msgid "\\arabic{chapter}"
9519 msgstr "\\arabic{chapter}"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9522 msgid "\\Alph{chapter}"
9523 msgstr "\\Alph{chapter}"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9526 msgid "\\arabic{footnote}"
9527 msgstr "\\arabic{footnote}"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9530 msgid "\\Roman{section}."
9531 msgstr "\\Roman{section}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9538 msgid "\\Alph{subsection}."
9539 msgstr "\\Alph{subsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9542 msgid "\\arabic{subsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9550 msgid "\\alph{subsubsection}."
9551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9554 msgid "\\alph{paragraph}."
9555 msgstr "\\alph{paragraph}."
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9558 msgid "Addpart"
9559 msgstr "BagianTambahan"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9562 msgid "Addchap"
9563 msgstr "TambahanBab"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9566 msgid "Addsec"
9567 msgstr "TambahanSubBab"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9570 msgid "Addchap*"
9571 msgstr "TambahanBab*"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9574 msgid "Addsec*"
9575 msgstr "TambahanSubBab*"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9578 msgid "Minisec"
9579 msgstr "Mini-SubBab"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9582 msgid "Publishers"
9583 msgstr "Penerbit"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9586 msgid "Dedication"
9587 msgstr "Persembahan"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9590 msgid "Titlehead"
9591 msgstr "Kepala Judul"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9594 msgid "Uppertitleback"
9595 msgstr "Judulbelakang atas"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9598 msgid "Lowertitleback"
9599 msgstr "Judulbelakang bawah"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9602 msgid "Extratitle"
9603 msgstr "Judul tambahan"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9606 msgid "Captionabove"
9607 msgstr "Caption atas"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9610 msgid "Captionbelow"
9611 msgstr "Caption bawah"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9614 msgid "Dictum"
9615 msgstr "Diktum"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9618 msgid "UNDEFINED"
9619 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9622 msgid "pp."
9623 msgstr "pp."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9626 msgid "ed."
9627 msgstr "ed."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9630 msgid "vol."
9631 msgstr "vol."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9634 msgid "no."
9635 msgstr "no."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9638 msgid "in"
9639 msgstr "in"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9642 msgid "\\Roman{part}"
9643 msgstr "\\Roman{part}"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9646 msgid "Part \\Roman{part}"
9647 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9650 msgid "Chapter ##"
9651 msgstr "Bab ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9655 msgid "Section ##"
9656 msgstr "SubBab ##"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9659 msgid "Paragraph ##"
9660 msgstr "Paragraf ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9663 msgid "\\arabic{enumi}."
9664 msgstr "\\arabic{enumi}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9667 msgid "\\roman{enumiii}."
9668 msgstr "\\roman{enumiii}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9671 msgid "\\Alph{enumiv}."
9672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9675 msgid "Equation ##"
9676 msgstr "Persamaan ##"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9679 msgid "Footnote ##"
9680 msgstr "Catatan kaki ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9683 msgid "margin"
9684 msgstr "Batas"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9687 msgid "foot"
9688 msgstr "kaki"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9691 msgid "Greyedout"
9692 msgstr "Kelabu"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9696 msgid "ERT"
9697 msgstr "ERT"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9700 msgid "Listings"
9701 msgstr "Macam-macam Daftar"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9704 msgid "Idx"
9705 msgstr "Idx"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9708 msgid "opt"
9709 msgstr "JudulSingkat"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9712 msgid "Preview"
9713 msgstr "Pra Tampilan"
9714
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Pemisah--"
9718
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9722
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9724 msgid "Part \\thepart"
9725 msgstr "Bagian \\thepart"
9726
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9728 msgid "Chapter \\thechapter"
9729 msgstr "Bab \\thechapter"
9730
9731 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9732 msgid "Appendix \\thechapter"
9733 msgstr "Appendix \\thechapter"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9736 msgid "Headnote"
9737 msgstr "KepalaNota"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9740 msgid "Headnote (optional):"
9741 msgstr "KepalaNota (optional):"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9744 msgid "Corr Author:"
9745 msgstr "Kontak Penulis:"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9748 msgid "Offprints"
9749 msgstr "Cetakan lepas"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9752 msgid "Offprints:"
9753 msgstr "Cetakan lepas:"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9756 msgid "Fact \\thefact."
9757 msgstr "Fakta \\thefact."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 msgid "Problem \\theproblem."
9761 msgstr "Problem \\theproblem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9764 msgid "Exercise \\theexercise."
9765 msgstr "Latihan \\theexercise."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9768 msgid "Corollary \\thetheorem."
9769 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9772 msgid "Lemma \\thetheorem."
9773 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9776 msgid "Proposition \\thetheorem."
9777 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9781 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9784 msgid "Fact \\thetheorem."
9785 msgstr "Facta \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9788 msgid "Definition \\thetheorem."
9789 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9792 msgid "Example \\thetheorem."
9793 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9796 msgid "Problem \\thetheorem."
9797 msgstr "Problem \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9800 msgid "Exercise \\thetheorem."
9801 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9804 msgid "Remark \\thetheorem."
9805 msgstr "Remark \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9808 msgid "Claim \\thetheorem."
9809 msgstr "Claim \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9812 msgid "Example*"
9813 msgstr "Contoh*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9816 msgid "Problem*"
9817 msgstr "Masalah*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9820 msgid "Exercise*"
9821 msgstr "Latihan*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9824 msgid "Remark*"
9825 msgstr "Catatan*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9828 msgid "Claim*"
9829 msgstr "Klaim*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9832 msgid "Conjecture."
9833 msgstr "Perkiraan."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9836 msgid "Fact*"
9837 msgstr "Fakta*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9840 msgid "Problem."
9841 msgstr "Problem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9844 msgid "Exercise."
9845 msgstr "Latihan."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9848 msgid "Remark."
9849 msgstr "Remark."
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9852 msgid "Braille"
9853 msgstr "Braille"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9856 msgid ""
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "in examples."
9859 msgstr ""
9860 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9861 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Braille (bawaan)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9868 msgid "Braille:"
9869 msgstr "Braille:"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr "Braille (textsize)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr "Braille (dots on)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr "Braille_dots_on"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr "Braille (dots off)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr "Braille_dots_off"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr "Braille (mirror on)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr "Braille_mirror_on"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr "Braille (mirror off)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr "Braille_mirror_off"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9908 msgid "Braille box"
9909 msgstr "Braille box"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9912 msgid "Custom Header/Footerlines"
9913 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9916 msgid ""
9917 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9918 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9919 "Page Layout to 'fancy'!"
9920 msgstr ""
9921 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9922 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9923 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9926 msgid "Center Header"
9927 msgstr "Kepala Tengah"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9930 msgid "Center Header:"
9931 msgstr "Kepala Tengah:"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9934 msgid "Left Footer"
9935 msgstr "Kaki Kiri"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9938 msgid "Left Footer:"
9939 msgstr "Kaki Kiri:"
9940
9941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9942 msgid "Center Footer"
9943 msgstr "Kaki Tengah"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9946 msgid "Center Footer:"
9947 msgstr "Kaki Tengah:"
9948
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "Endnote"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9959 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9960 "dimunculkan."
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9963 msgid "endnote"
9964 msgstr "endnote"
9965
9966 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9967 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9968 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9969
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9971 msgid ""
9972 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9973 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9974 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9975 msgstr ""
9976 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9977 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9978 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9979
9980 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9981 msgid "Enumerate-Resume"
9982 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9983
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Equations by Section"
9986 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 msgstr ""
9993 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9994 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9995
9996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9998 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9999
10000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10001 msgid "Number Figures by Section"
10002 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10003
10004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10005 msgid ""
10006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10008 msgstr ""
10009 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10010 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10011
10012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10013 msgid "Fix cm"
10014 msgstr "Fix cm"
10015
10016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10017 msgid ""
10018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10021 msgstr ""
10022 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10023 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10024 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10025 "fixltx2e.pdf"
10026
10027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10028 msgid "Fix LaTeX"
10029 msgstr "Fix LaTeX"
10030
10031 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10032 msgid ""
10033 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10034 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10035 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10036 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10037 "may provide more bugfixes in future versions."
10038 msgstr ""
10039 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10040 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10041 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10042 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10043 "untuk versi yang baru."
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10046 msgid "Foot to End"
10047 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10048
10049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 msgid ""
10051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10052 "code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10055 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10056 "endnote."
10057
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 msgid "Hanging"
10060 msgstr "Menggantung"
10061
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10063 msgid ""
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10066 "are indented."
10067 msgstr ""
10068 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10069 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10070 "lainnya masuk kedalam."
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10073 msgid "Initials"
10074 msgstr "Inisial"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 msgid ""
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 msgstr ""
10081 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10082 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "CorakHuruf"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Inisial"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "Buku LilyPond"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10102 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10103 "lilypond.lyx ."
10104
10105 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10106 msgid "LilyPond"
10107 msgstr "LilyPond"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10110 msgid "Linguistics"
10111 msgstr "Linguistik"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10114 msgid ""
10115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10116 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10117 "examples."
10118 msgstr ""
10119 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10120 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10121 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10124 msgid "Numbered Example (multiline)"
10125 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10128 msgid "Example:"
10129 msgstr "Contoh:"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10132 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10133 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10136 msgid "Examples:"
10137 msgstr "Contoh:"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10140 msgid "Subexample"
10141 msgstr "Sub contoh"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10144 msgid "Subexample:"
10145 msgstr "Sub contoh:"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10148 msgid "Glosse"
10149 msgstr "Glosse"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10152 msgid "Tri-Glosse"
10153 msgstr "Tri-Glosse"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10156 msgid "Expression"
10157 msgstr "Ekspresi"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10160 msgid "expr."
10161 msgstr "ekspr."
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10164 msgid "Concepts"
10165 msgstr "Konsep"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10168 msgid "concept"
10169 msgstr "konsep"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10172 msgid "Meaning"
10173 msgstr "Arti"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10176 msgid "meaning"
10177 msgstr "arti"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10180 msgid "Tableau"
10181 msgstr "Tableau"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10184 msgid "List of Tableaux"
10185 msgstr "Daftar Tableaux"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10188 msgid "Logical Markup"
10189 msgstr "Logika Perubahan"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 msgid ""
10193 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10194 "code."
10195 msgstr ""
10196 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10197 "condong, kuat dan kode."
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10200 msgid "Noun"
10201 msgstr "Huruf Besar"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10204 msgid "noun"
10205 msgstr "noun"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10208 msgid "emph"
10209 msgstr "condong"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10212 msgid "Strong"
10213 msgstr "Kuat"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10216 msgid "strong"
10217 msgstr "kuat"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10220 msgid "code"
10221 msgstr "kode"
10222
10223 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10224 msgid "Minimalistic"
10225 msgstr "Minimalistik"
10226
10227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10229 msgstr ""
10230 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10231 "minimal."
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:2
10234 msgid "Noweb"
10235 msgstr "Noweb"
10236
10237 #: lib/layouts/noweb.module:5
10238 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10239 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10240
10241 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10242 msgid "literate"
10243 msgstr "literal"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10246 #: lib/configure.py:506
10247 msgid "Sweave"
10248 msgstr "Sweave"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:6
10251 msgid ""
10252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10253 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10254 msgstr ""
10255 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10256 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:28
10259 msgid "Chunk"
10260 msgstr "Chunk"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:53
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave opts"
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:75
10267 msgid "S/R expr"
10268 msgstr "S/R expr"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:97
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 msgstr ""
10283 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10284 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 msgid ""
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 msgstr ""
10301 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10302 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10303 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10304 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10305 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10306 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10307 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10308 "Subbab'/'dalam Bab'."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10320 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10321 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10322 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 msgstr ""
10324 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10325 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10326 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10327 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10328 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10329 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10330 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10331 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10334 msgid "Criterion \\thecriterion."
10335 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10339 msgid "Criterion*"
10340 msgstr "Kriteria*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10344 msgid "Criterion."
10345 msgstr "Kriteria"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10349 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10353 msgid "Algorithm."
10354 msgstr "Algoritma."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10357 msgid "Axiom \\theaxiom."
10358 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10362 msgid "Axiom*"
10363 msgstr "Aksioma*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10367 msgid "Axiom."
10368 msgstr "Aksioma."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10371 msgid "Condition \\thecondition."
10372 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10376 msgid "Condition*"
10377 msgstr "Kondisi*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10381 msgid "Condition."
10382 msgstr "Kondisi."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10385 msgid "Note \\thenote."
10386 msgstr "Nota \\thenote."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10390 msgid "Note*"
10391 msgstr "Nota*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10395 msgid "Note."
10396 msgstr "Nota."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10400 msgid "Notation*"
10401 msgstr "Notasi*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10405 msgid "Notation."
10406 msgstr "Notasi."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10409 msgid "Summary \\thesummary."
10410 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10414 msgid "Summary*"
10415 msgstr "Ringkasan*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10419 msgid "Summary."
10420 msgstr "Ringkasan."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10423 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10428 msgid "Acknowledgement*"
10429 msgstr "Acknowledgement*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10433 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10437 msgid "Conclusion*"
10438 msgstr "Simpulan*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10442 msgid "Conclusion."
10443 msgstr "Simpulan."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10451 msgid "Assumption"
10452 msgstr "Asumsi"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10455 msgid "Assumption \\theassumption."
10456 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10460 msgid "Assumption*"
10461 msgstr "Asumsi*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10465 msgid "Assumption."
10466 msgstr "Asumsi."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10470 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10473 msgid ""
10474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10477 "in both numbered and non-numbered forms."
10478 msgstr ""
10479 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10480 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10481 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10482 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10483 "bintang (non-starred)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10489 msgid "theorems"
10490 msgstr "teorema"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10493 msgid "Criterion \\thetheorem."
10494 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10498 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10501 msgid "Axiom \\thetheorem."
10502 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10505 msgid "Condition \\thetheorem."
10506 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10509 msgid "Note \\thetheorem."
10510 msgstr "Nota \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10513 msgid "Notation \\thetheorem."
10514 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10517 msgid "Summary \\thetheorem."
10518 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10522 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10526 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10533 msgid "Question \\thetheorem."
10534 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10537 msgid "Question*"
10538 msgstr "Pertanyaan*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10541 msgid "Question."
10542 msgstr "Pertanyaan."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS)"
10546 msgstr "Teorema (AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10549 msgid ""
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10554 msgstr ""
10555 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10556 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10557 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10558 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10562 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10565 msgid ""
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10573 msgstr ""
10574 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10575 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10576 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10577 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10578 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10579 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10580 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10584 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10587 msgid ""
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10593 msgstr ""
10594 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10595 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10596 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10597 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10598 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10599 "diulang ketika mulai bab baru."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10603 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10606 msgid ""
10607 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10608 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10609 "chapter environment."
10610 msgstr ""
10611 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10612 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10615 msgid "Named Theorems"
10616 msgstr "Teorema Bernama"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10619 msgid ""
10620 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10621 "'Short Title' inset."
10622 msgstr ""
10623 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10624 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10627 msgid "Named Theorem"
10628 msgstr "Teorema Bernama"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10631 msgid "Named Theorem."
10632 msgstr "Teorema Bernama."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10636 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10645 msgstr ""
10646 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10647 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10648 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10649 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10650 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10651 "diulang ketika mulai subbab baru."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10655 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10658 msgid ""
10659 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10660 "section start)."
10661 msgstr ""
10662 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10663 "baru)."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10666 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10667 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10670 msgid ""
10671 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10672 "using the extended AMS machinery."
10673 msgstr ""
10674 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10675 "mengunakan paket AMS-extended."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10678 msgid ""
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 msgstr ""
10683 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10684 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10685 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10686 "(Bernomor menurut ...)."
10687
10688 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10689 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10690 msgid "Ignore"
10691 msgstr "Lewati"
10692
10693 #: lib/languages:79
10694 msgid "Afrikaans"
10695 msgstr "Afrika Umum"
10696
10697 #: lib/languages:86
10698 msgid "Albanian"
10699 msgstr "Albania"
10700
10701 #: lib/languages:94
10702 msgid "English (USA)"
10703 msgstr "Inggris (USA)"
10704
10705 #: lib/languages:113
10706 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10708
10709 #: lib/languages:122
10710 msgid "Arabic (Arabi)"
10711 msgstr "Arab (Arabi)"
10712
10713 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10714 msgid "Armenian"
10715 msgstr "Armenia"
10716
10717 #: lib/languages:138
10718 msgid "German (Austria, old spelling)"
10719 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10720
10721 #: lib/languages:145
10722 msgid "German (Austria)"
10723 msgstr "Jerman (Austria)"
10724
10725 #: lib/languages:152
10726 msgid "Indonesian"
10727 msgstr "Indonesia"
10728
10729 #: lib/languages:160
10730 msgid "Malay"
10731 msgstr "Malaysia"
10732
10733 #: lib/languages:168
10734 msgid "Basque"
10735 msgstr "Basque"
10736
10737 #: lib/languages:176
10738 msgid "Belarusian"
10739 msgstr "Belarusia"
10740
10741 #: lib/languages:183
10742 msgid "Portuguese (Brazil)"
10743 msgstr "Portugis (Brazil)"
10744
10745 #: lib/languages:191
10746 msgid "Breton"
10747 msgstr "Breton"
10748
10749 #: lib/languages:199
10750 msgid "English (UK)"
10751 msgstr "Inggris (UK)"
10752
10753 #: lib/languages:208
10754 msgid "Bulgarian"
10755 msgstr "Bulgaria"
10756
10757 #: lib/languages:217
10758 msgid "English (Canada)"
10759 msgstr "Inggris (Canada)"
10760
10761 #: lib/languages:227
10762 msgid "French (Canada)"
10763 msgstr "Perancis (Canada)"
10764
10765 #: lib/languages:236
10766 msgid "Catalan"
10767 msgstr "Catalan"
10768
10769 #: lib/languages:246
10770 msgid "Chinese (simplified)"
10771 msgstr "Cina (ringkas)"
10772
10773 #: lib/languages:253
10774 msgid "Chinese (traditional)"
10775 msgstr "Cina (tradisional)"
10776
10777 #: lib/languages:266
10778 msgid "Croatian"
10779 msgstr "Croasia"
10780
10781 #: lib/languages:274
10782 msgid "Czech"
10783 msgstr "Ceko"
10784
10785 #: lib/languages:282
10786 msgid "Danish"
10787 msgstr "Denmark"
10788
10789 #: lib/languages:297
10790 msgid "Dutch"
10791 msgstr "Belanda"
10792
10793 #: lib/languages:306
10794 msgid "English"
10795 msgstr "Inggris"
10796
10797 #: lib/languages:315
10798 msgid "Esperanto"
10799 msgstr "Esperanto"
10800
10801 #: lib/languages:323
10802 msgid "Estonian"
10803 msgstr "Estonia"
10804
10805 #: lib/languages:334
10806 msgid "Farsi"
10807 msgstr "Persia"
10808
10809 #: lib/languages:347
10810 msgid "Finnish"
10811 msgstr "Finlandia"
10812
10813 #: lib/languages:356
10814 msgid "French"
10815 msgstr "Perancis"
10816
10817 #: lib/languages:370
10818 msgid "Galician"
10819 msgstr "Galician"
10820
10821 #: lib/languages:379
10822 msgid "German (old spelling)"
10823 msgstr "Jerman (old spelling)"
10824
10825 #: lib/languages:389
10826 msgid "German"
10827 msgstr "Jerman"
10828
10829 #: lib/languages:400
10830 msgid "German (Switzerland)"
10831 msgstr "Jerman (Swiss)"
10832
10833 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10835 msgid "Greek"
10836 msgstr "Huruf Yunani"
10837
10838 #: lib/languages:418
10839 msgid "Greek (polytonic)"
10840 msgstr "Yunani (polytonic)"
10841
10842 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10843 msgid "Hebrew"
10844 msgstr "Hibrani"
10845
10846 #: lib/languages:456
10847 msgid "Icelandic"
10848 msgstr "Islandia"
10849
10850 #: lib/languages:465
10851 msgid "Interlingua"
10852 msgstr "Interlingua"
10853
10854 #: lib/languages:473
10855 msgid "Irish"
10856 msgstr "Irish"
10857
10858 #: lib/languages:481
10859 msgid "Italian"
10860 msgstr "Italia"
10861
10862 #: lib/languages:492
10863 msgid "Japanese"
10864 msgstr "Jepang"
10865
10866 #: lib/languages:501
10867 msgid "Japanese (CJK)"
10868 msgstr "Jepang (CJK)"
10869
10870 #: lib/languages:507
10871 msgid "Kazakh"
10872 msgstr "Kazakh"
10873
10874 #: lib/languages:515
10875 msgid "Korean"
10876 msgstr "Korea"
10877
10878 #: lib/languages:536
10879 msgid "Latin"
10880 msgstr "Latin"
10881
10882 #: lib/languages:546
10883 msgid "Latvian"
10884 msgstr "Latvia"
10885
10886 #: lib/languages:557
10887 msgid "Lithuanian"
10888 msgstr "Lituania"
10889
10890 #: lib/languages:566
10891 msgid "Lower Sorbian"
10892 msgstr "Lower Sorbian"
10893
10894 #: lib/languages:574
10895 msgid "Hungarian"
10896 msgstr "Hungaria"
10897
10898 #: lib/languages:591
10899 msgid "Mongolian"
10900 msgstr "Mongolia"
10901
10902 #: lib/languages:599
10903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10904 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10905
10906 #: lib/languages:607
10907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10908 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10909
10910 #: lib/languages:632
10911 msgid "Polish"
10912 msgstr "Polandia"
10913
10914 #: lib/languages:640
10915 msgid "Portuguese"
10916 msgstr "Portugis"
10917
10918 #: lib/languages:648
10919 msgid "Romanian"
10920 msgstr "Rumania"
10921
10922 #: lib/languages:656
10923 msgid "Russian"
10924 msgstr "Rusia"
10925
10926 #: lib/languages:664
10927 msgid "North Sami"
10928 msgstr "Sami Utara"
10929
10930 #: lib/languages:679
10931 msgid "Scottish"
10932 msgstr "Scottish"
10933
10934 #: lib/languages:687
10935 msgid "Serbian"
10936 msgstr "Serbia"
10937
10938 #: lib/languages:695
10939 msgid "Serbian (Latin)"
10940 msgstr "Serbia (Latin)"
10941
10942 #: lib/languages:704
10943 msgid "Slovak"
10944 msgstr "Slovakia"
10945
10946 #: lib/languages:712
10947 msgid "Slovene"
10948 msgstr "Slovenia"
10949
10950 #: lib/languages:720
10951 msgid "Spanish"
10952 msgstr "Spanyol"
10953
10954 #: lib/languages:732
10955 msgid "Spanish (Mexico)"
10956 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10957
10958 #: lib/languages:743
10959 msgid "Swedish"
10960 msgstr "Swedia"
10961
10962 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10963 msgid "Thai"
10964 msgstr "Thailand"
10965
10966 #: lib/languages:783
10967 msgid "Turkish"
10968 msgstr "Turki"
10969
10970 #: lib/languages:793
10971 msgid "Turkmen"
10972 msgstr "Turki"
10973
10974 #: lib/languages:802
10975 msgid "Ukrainian"
10976 msgstr "Ukrainia"
10977
10978 #: lib/languages:810
10979 msgid "Upper Sorbian"
10980 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10981
10982 #: lib/languages:828
10983 msgid "Vietnamese"
10984 msgstr "Vietnam"
10985
10986 #: lib/languages:837
10987 msgid "Welsh"
10988 msgstr "Welsh"
10989
10990 #: lib/encodings:14
10991 msgid "Unicode (utf8)"
10992 msgstr "Unicode (utf8)"
10993
10994 #: lib/encodings:19
10995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10996 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10997
10998 #: lib/encodings:23
10999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11000 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11001
11002 #: lib/encodings:26
11003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11004 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11005
11006 #: lib/encodings:29
11007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11008 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11009
11010 #: lib/encodings:32
11011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11012 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11013
11014 #: lib/encodings:35
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11016 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11017
11018 #: lib/encodings:38
11019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11020 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11021
11022 #: lib/encodings:42
11023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11024 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11025
11026 #: lib/encodings:45
11027 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11028 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11029
11030 #: lib/encodings:48
11031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11032 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11033
11034 #: lib/encodings:51
11035 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11036 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11037
11038 #: lib/encodings:55
11039 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11040 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11041
11042 #: lib/encodings:58
11043 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11044 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11045
11046 #: lib/encodings:61
11047 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11048 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11049
11050 #: lib/encodings:64
11051 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11052 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11053
11054 #: lib/encodings:67
11055 msgid "DOS (CP 437)"
11056 msgstr "DOS (CP 437)"
11057
11058 #: lib/encodings:71
11059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11060 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11061
11062 #: lib/encodings:74
11063 msgid "Western European (CP 850)"
11064 msgstr "Western European (CP 850)"
11065
11066 #: lib/encodings:77
11067 msgid "Central European (CP 852)"
11068 msgstr "Central European (CP 852)"
11069
11070 #: lib/encodings:80
11071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11072 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11073
11074 #: lib/encodings:83
11075 msgid "Western European (CP 858)"
11076 msgstr "Western European (CP 858)"
11077
11078 #: lib/encodings:86
11079 msgid "Hebrew (CP 862)"
11080 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11081
11082 #: lib/encodings:89
11083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11084 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11085
11086 #: lib/encodings:92
11087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11088 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11089
11090 #: lib/encodings:95
11091 msgid "Central European (CP 1250)"
11092 msgstr "Central European (CP 1250)"
11093
11094 #: lib/encodings:98
11095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11096 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11097
11098 #: lib/encodings:102
11099 msgid "Western European (CP 1252)"
11100 msgstr "Western European (CP 1252)"
11101
11102 #: lib/encodings:105
11103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11104 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11105
11106 #: lib/encodings:109
11107 msgid "Arabic (CP 1256)"
11108 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11109
11110 #: lib/encodings:112
11111 msgid "Baltic (CP 1257)"
11112 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11113
11114 #: lib/encodings:115
11115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11116 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11117
11118 #: lib/encodings:118
11119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11120 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11121
11122 #: lib/encodings:121
11123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11124 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11125
11126 #: lib/encodings:124
11127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11128 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11129
11130 #: lib/encodings:149
11131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11132 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11133
11134 #: lib/encodings:153
11135 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11136 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11137
11138 #: lib/encodings:157
11139 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11140 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:161
11143 msgid "Korean (EUC-KR)"
11144 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11145
11146 #: lib/encodings:165
11147 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:169
11151 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11152 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11153
11154 #: lib/encodings:173
11155 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11156 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11157
11158 #: lib/encodings:180
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11160 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11161
11162 #: lib/encodings:182
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11164 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11165
11166 #: lib/encodings:184
11167 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11168 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11169
11170 #: lib/encodings:191
11171 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11172 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11173
11174 #: lib/encodings:196
11175 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11176 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11177
11178 #: lib/encodings:200
11179 msgid "ASCII"
11180 msgstr "ASCII"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11183 msgid "Array Environment|y"
11184 msgstr "Lingkungan Array|y"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11187 msgid "Cases Environment|C"
11188 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11191 msgid "Aligned Environment|l"
11192 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11195 msgid "AlignedAt Environment|v"
11196 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11199 msgid "Gathered Environment|h"
11200 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11203 msgid "Split Environment|S"
11204 msgstr "Lingkungan Split|S"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11207 msgid "Delimiters...|r"
11208 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11211 msgid "Matrix...|x"
11212 msgstr "Matriks..."
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11215 msgid "Macro|o"
11216 msgstr "Makro|o"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11219 msgid "AMS align Environment|a"
11220 msgstr "Rumus AMS align|a"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11223 msgid "AMS alignat Environment|t"
11224 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11227 msgid "AMS flalign Environment|f"
11228 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11231 msgid "AMS gather Environment|g"
11232 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11235 msgid "AMS multline Environment|m"
11236 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11239 msgid "Inline Formula|I"
11240 msgstr "Rumus Inline|I"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11243 msgid "Displayed Formula|D"
11244 msgstr "Rumus Display|D"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11247 msgid "Eqnarray Environment|E"
11248 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11251 msgid "AMS Environment|A"
11252 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11255 msgid "Number Whole Formula|N"
11256 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11259 msgid "Number This Line|u"
11260 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11263 msgid "Equation Label|L"
11264 msgstr "Label Rumus|L"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11267 msgid "Copy as Reference|R"
11268 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11271 msgid "Split Cell|C"
11272 msgstr "Memisah Sel|h"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11275 msgid "Insert|s"
11276 msgstr "Sisipan|S"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11279 msgid "Add Line Above|o"
11280 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11283 msgid "Add Line Below|B"
11284 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11287 msgid "Delete Line Above|v"
11288 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11291 msgid "Delete Line Below|w"
11292 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11295 msgid "Add Line to Left"
11296 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11299 msgid "Add Line to Right"
11300 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11303 msgid "Delete Line to Left"
11304 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11307 msgid "Delete Line to Right"
11308 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11311 msgid "Show Math Toolbar"
11312 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11315 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11316 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11319 msgid "Show Table Toolbar"
11320 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11323 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11324 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11327 msgid "Next Cross-Reference|N"
11328 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11331 msgid "Go to Label|G"
11332 msgstr "Ke lokasi label|e"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11335 msgid "<Reference>|R"
11336 msgstr "<Referensi>|R"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11339 msgid "(<Reference>)|e"
11340 msgstr "(<Referensi>)|e"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11343 msgid "<Page>|P"
11344 msgstr "<Halaman>|H"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11347 msgid "On Page <Page>|O"
11348 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11351 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11352 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11355 msgid "Formatted Reference|t"
11356 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11359 msgid "Textual Reference|x"
11360 msgstr "Referensi Tekstual"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11375 msgid "Settings...|S"
11376 msgstr "Pengaturan...|a"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11379 msgid "Go Back|G"
11380 msgstr "Kembali|b"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11383 msgid "Copy as Reference|C"
11384 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11388 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11391 msgid "Open Inset|O"
11392 msgstr "Buka sisipan|B"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11395 msgid "Close Inset|C"
11396 msgstr "Tutup sisipan|u"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11400 msgid "Dissolve Inset|D"
11401 msgstr "Hapus sisipan"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11404 msgid "Show Label|L"
11405 msgstr "Tampilkan Label|L"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11408 msgid "Frameless|l"
11409 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11412 msgid "Simple Frame|F"
11413 msgstr "Bingkai Garis|G"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11416 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11417 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11420 msgid "Oval, Thin|a"
11421 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11424 msgid "Oval, Thick|v"
11425 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11428 msgid "Drop Shadow|w"
11429 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11432 msgid "Shaded Background|B"
11433 msgstr "Latar Berwarna|w"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11436 msgid "Double Frame|u"
11437 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11440 msgid "LyX Note|N"
11441 msgstr "Nota LyX|N"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11444 msgid "Comment|m"
11445 msgstr "Komentar|K"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11448 msgid "Greyed Out|G"
11449 msgstr "Nota Kelabu|b"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11452 msgid "Open All Notes|A"
11453 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11456 msgid "Close All Notes|l"
11457 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11460 msgid "Phantom|P"
11461 msgstr "Phantom|P"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11464 msgid "Horizontal Phantom|H"
11465 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11468 msgid "Vertical Phantom|V"
11469 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11472 msgid "Interword Space|w"
11473 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11476 msgid "Protected Space|o"
11477 msgstr "Spasi Protected|"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11480 msgid "Thin Space|T"
11481 msgstr "Spasi Tipis|T"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11484 msgid "Negative Thin Space|N"
11485 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11488 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11489 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11492 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11493 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11496 msgid "Quad Space|Q"
11497 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11500 msgid "Double Quad Space|u"
11501 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11504 msgid "Horizontal Fill|F"
11505 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11508 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11509 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11512 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11513 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11516 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11517 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11521 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11525 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11529 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11533 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11536 msgid "Custom Length|C"
11537 msgstr "Atur Lebar Isian"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11540 msgid "Medium Space|M"
11541 msgstr "Spasi Sedang|S"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11544 msgid "Thick Space|h"
11545 msgstr "Spasi Tebal|b"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11548 msgid "Negative Medium Space|u"
11549 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11552 msgid "Negative Thick Space|i"
11553 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11556 msgid "DefSkip|D"
11557 msgstr "Lompat Normal|N"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11560 msgid "SmallSkip|S"
11561 msgstr "Lompat Kecil|K"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11564 msgid "MedSkip|M"
11565 msgstr "Lompat Sedang|S"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11568 msgid "BigSkip|B"
11569 msgstr "Lompat Lebar|L"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11572 msgid "VFill|F"
11573 msgstr "Lompat Variabel|V"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11576 msgid "Custom|C"
11577 msgstr "Atur Lompatan|A"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11580 msgid "Settings...|e"
11581 msgstr "Pengaturan...|e"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11584 msgid "Include|c"
11585 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11588 msgid "Input|p"
11589 msgstr "Kode Input|p"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11592 msgid "Verbatim|V"
11593 msgstr "Kode Verbatim|V"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11596 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11597 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11600 msgid "Listing|L"
11601 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11604 msgid "Edit Included File...|E"
11605 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11608 msgid "New Page|N"
11609 msgstr "Halaman Baru|B"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11612 msgid "Page Break|a"
11613 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11616 msgid "Clear Page|C"
11617 msgstr "Halaman Kosong|K"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Clear Double Page|D"
11621 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11624 msgid "Ragged Line Break|R"
11625 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11628 msgid "Justified Line Break|J"
11629 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11632 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11633 msgid "Cut"
11634 msgstr "Potong"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11637 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11638 msgid "Copy"
11639 msgstr "Salin"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11642 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11644 msgid "Paste"
11645 msgstr "Tempelkan"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11648 msgid "Paste Recent|e"
11649 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11653 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11656 msgid "Forward search|F"
11657 msgstr "Pencarian maju|m"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11660 msgid "Move Paragraph Up|o"
11661 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11664 msgid "Move Paragraph Down|v"
11665 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11668 msgid "Promote Section|r"
11669 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11672 msgid "Demote Section|m"
11673 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11676 msgid "Move Section Down|D"
11677 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11680 msgid "Move Section Up|U"
11681 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11684 msgid "Insert Short Title|T"
11685 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11688 msgid "Accept Change|c"
11689 msgstr "Terima Perubahan"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11692 msgid "Reject Change|j"
11693 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11696 msgid "Apply Last Text Style|A"
11697 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11700 msgid "Text Style|S"
11701 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11704 msgid "Paragraph Settings...|P"
11705 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11708 msgid "Fullscreen Mode"
11709 msgstr "Tampilan layar penuh"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11712 msgid "Anything|A"
11713 msgstr "Apa saja|j"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11716 msgid "Anything Non-Empty|o"
11717 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11720 msgid "Any Word|W"
11721 msgstr "Kata apa saja|t"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11724 msgid "Any Number|N"
11725 msgstr "Angka apa saja|g"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11728 msgid "User Defined|U"
11729 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11732 msgid "Append Argument"
11733 msgstr "Tambahkan argumen"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11736 msgid "Remove Last Argument"
11737 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11741 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11745 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11748 msgid "Insert Optional Argument"
11749 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11752 msgid "Remove Optional Argument"
11753 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11757 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11761 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11765 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11768 msgid "Reload|R"
11769 msgstr "Muat Ulang|g"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11773 msgid "Edit Externally...|x"
11774 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11777 msgid "Multicolumn|u"
11778 msgstr "Gabung kolom"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11781 msgid "Multirow|w"
11782 msgstr "Gabung baris"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11785 msgid "Top Line|n"
11786 msgstr "Garis Atas"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11789 msgid "Bottom Line|i"
11790 msgstr "Garis Bawah"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11793 msgid "Left Line|L"
11794 msgstr "Garis Kiri"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11797 msgid "Right Line|R"
11798 msgstr "Garis Kanan"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11801 msgid "Left|f"
11802 msgstr "Rata kiri|r"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11805 msgid "Center|C"
11806 msgstr "Tengah|T"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11809 msgid "Right|h"
11810 msgstr "Rata Kanan|K"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11813 msgid "Decimal"
11814 msgstr "Rata Desimal"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11817 msgid "Top|T"
11818 msgstr "Rata Atas"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11821 msgid "Middle|M"
11822 msgstr "Tengah Garis"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11825 msgid "Bottom|B"
11826 msgstr "Rata Bawah"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11829 msgid "Append Row|A"
11830 msgstr "Tambah Baris|s"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11833 msgid "Delete Row|D"
11834 msgstr "Hapus Baris|H"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11837 msgid "Copy Row|o"
11838 msgstr "Salin Baris"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11841 msgid "Append Column|p"
11842 msgstr "Tambah Kolom"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11845 msgid "Delete Column|e"
11846 msgstr "Hapus Kolom|p"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11849 msgid "Copy Column|y"
11850 msgstr "Salin Kolom|o"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11853 msgid "Settings...|g"
11854 msgstr "Pengaturan...|a"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11857 msgid "File|F"
11858 msgstr "Berkas|e"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11861 msgid "Path|P"
11862 msgstr "Lokasi|L"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11865 msgid "Class|C"
11866 msgstr "Kelas|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11869 msgid "File Revision|R"
11870 msgstr "Perubahan Berkas|r"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11873 msgid "Tree Revision|T"
11874 msgstr "Perubahan Pohon|h"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11877 msgid "Revision Author|A"
11878 msgstr "Perubahan Penulis|u"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11881 msgid "Revision Date|D"
11882 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11885 msgid "Revision Time|i"
11886 msgstr "Waktu Perubahan|W"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11889 msgid "LyX Version|X"
11890 msgstr "Versi LyX|X"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11893 msgid "Document Info|D"
11894 msgstr "Info Dokumen|D"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11897 msgid "Copy Text|o"
11898 msgstr "Salin Teks|S"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11901 msgid "Activate Branch|A"
11902 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11905 msgid "Deactivate Branch|e"
11906 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11910 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11913 msgid "All Indexes|A"
11914 msgstr "Semua Indeks|k"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11917 msgid "Subindex|b"
11918 msgstr "Anak Indeks|d"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11921 msgid "Reject Change|R"
11922 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11925 msgid "Promote Section|P"
11926 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11929 msgid "Demote Section|D"
11930 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11933 msgid "Move Section Down|w"
11934 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11937 msgid "Select Section|S"
11938 msgstr "Pilih SubBab|S"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11941 msgid "Wrap by Preview|P"
11942 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11945 msgid "Edit|E"
11946 msgstr "Suntingan|u"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11949 msgid "View|V"
11950 msgstr "Tampilan|T"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11953 msgid "Insert|I"
11954 msgstr "Sisipan|S"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11957 msgid "Navigate|N"
11958 msgstr "Navigasi|N"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11961 msgid "Document|D"
11962 msgstr "Dokumen|D"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11965 msgid "Tools|T"
11966 msgstr "AlatBantuan|A"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11969 msgid "Help|H"
11970 msgstr "Bantuan|B"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11973 msgid "New|N"
11974 msgstr "Baru|u"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11977 msgid "New from Template...|m"
11978 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11981 msgid "Open...|O"
11982 msgstr "Buka berkas...|B"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11985 msgid "Open Recent|t"
11986 msgstr "Buka terkini|a"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11989 msgid "Close|C"
11990 msgstr "Tutup|T"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11993 msgid "Close All"
11994 msgstr "Tutup Semua"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11997 msgid "Save|S"
11998 msgstr "Simpan|S"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12001 msgid "Save As...|A"
12002 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12005 msgid "Save All|l"
12006 msgstr "Simpan Semua|n"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12009 msgid "Revert to Saved|R"
12010 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12013 msgid "Version Control|V"
12014 msgstr "Kontrol Versi|V"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12017 msgid "Import|I"
12018 msgstr "Impor|I"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12021 msgid "Export|E"
12022 msgstr "Ekspor|E"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12025 msgid "Print...|P"
12026 msgstr "Cetak...|C"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12029 msgid "Fax...|F"
12030 msgstr "Fax...|F"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12033 msgid "New Window|W"
12034 msgstr "Jendela Baru|d"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12037 msgid "Close Window|d"
12038 msgstr "Tutup Jendela|p"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12041 msgid "Exit|x"
12042 msgstr "Keluar"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12045 msgid "Register...|R"
12046 msgstr "Daftarkan...|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12049 msgid "Check In Changes...|I"
12050 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12053 msgid "Check Out for Edit|O"
12054 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12057 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12058 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12061 msgid "Revert to Repository Version|v"
12062 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12065 msgid "Undo Last Check In|U"
12066 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12069 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12070 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12073 msgid "Show History...|H"
12074 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12077 msgid "Use Locking Property|L"
12078 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12081 #, fuzzy
12082 msgid "More Formats & Options...|O"
12083 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12086 msgid "Undo|U"
12087 msgstr "Batalkan"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12090 msgid "Redo|R"
12091 msgstr "Kembalikan|K"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12094 msgid "Paste Special"
12095 msgstr "Tempelkan  spesial"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12098 msgid "Select All"
12099 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12102 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12103 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12107 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12110 msgid "Table|T"
12111 msgstr "Tabel"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12114 msgid "Math|M"
12115 msgstr "Rumus Matematika|M"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12118 msgid "Rows & Columns|C"
12119 msgstr "Baris & Kolom|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12122 msgid "Increase List Depth|I"
12123 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12126 msgid "Decrease List Depth|D"
12127 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12130 msgid "Dissolve Inset"
12131 msgstr "Hapus sisipan"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12134 msgid "TeX Code Settings...|C"
12135 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12138 msgid "Float Settings...|a"
12139 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12142 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12143 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12146 msgid "Note Settings...|N"
12147 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12150 msgid "Phantom Settings...|h"
12151 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12154 msgid "Branch Settings...|B"
12155 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12158 msgid "Box Settings...|x"
12159 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12162 msgid "Index Entry Settings...|y"
12163 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12166 msgid "Index Settings...|x"
12167 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12170 msgid "Info Settings...|n"
12171 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12174 msgid "Listings Settings...|g"
12175 msgstr "Pengaturan Listing..."
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12178 msgid "Table Settings...|a"
12179 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12182 msgid "Plain Text|T"
12183 msgstr "Teks Biasa|T"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12187 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12190 msgid "Selection|S"
12191 msgstr "Pilihan|P"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12194 msgid "Selection, Join Lines|i"
12195 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12199 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12202 msgid "Paste as PDF"
12203 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12206 msgid "Paste as PNG"
12207 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12210 msgid "Paste as JPEG"
12211 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12214 msgid "Dissolve Text Style"
12215 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12218 msgid "Customized...|C"
12219 msgstr "Pengaturan...|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12222 msgid "Capitalize|a"
12223 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12226 msgid "Uppercase|U"
12227 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12230 msgid "Lowercase|L"
12231 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12234 msgid "Multicolumn|M"
12235 msgstr "Gabung kolom|u"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12238 msgid "Multirow|u"
12239 msgstr "Gabung baris|G"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12242 msgid "Top Line|T"
12243 msgstr "Garis Atas"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12246 msgid "Bottom Line|B"
12247 msgstr "Garis Bawah"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12250 msgid "Top|p"
12251 msgstr "Rata Atas"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12254 msgid "Middle|i"
12255 msgstr "Tengah Garis"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12258 msgid "Bottom|o"
12259 msgstr "Rata Bawah|w"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12262 msgid "Left|L"
12263 msgstr "Rata kiri|r"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12266 msgid "Right|R"
12267 msgstr "Kanan|K"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12270 msgid "Add Row|A"
12271 msgstr "Tambah Baris|s"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12274 msgid "Add Column|u"
12275 msgstr "Tambah Kolom"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12278 msgid "Copy Column|p"
12279 msgstr "Salin kolom|o"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12282 msgid "Change Limits Type|L"
12283 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12286 msgid "Macro Definition"
12287 msgstr "Definisi Makro"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12290 msgid "Change Formula Type|F"
12291 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12294 msgid "Text Style|T"
12295 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12299 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12302 msgid "Add Line Above|A"
12303 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12306 msgid "Delete Line Above|D"
12307 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12310 msgid "Delete Line Below|e"
12311 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12314 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12315 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12318 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12319 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12322 msgid "Default|t"
12323 msgstr "Bawaan|w"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12326 msgid "Display|D"
12327 msgstr "Rumus Display|D"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12330 msgid "Inline|I"
12331 msgstr "Rumus Inline|I"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12334 msgid "Math Normal Font|N"
12335 msgstr "Matematika Normal|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12338 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12339 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12342 msgid "Math Formal Script Family|o"
12343 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12346 msgid "Math Fraktur Family|F"
12347 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12350 msgid "Math Roman Family|R"
12351 msgstr "Matematika Roman|R"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12354 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12355 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12358 msgid "Math Bold Series|B"
12359 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12362 msgid "Text Normal Font|T"
12363 msgstr "Teks Normal|T"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12366 msgid "Text Roman Family"
12367 msgstr "Teks Roman"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12370 msgid "Text Sans Serif Family"
12371 msgstr "Teks Sans Serif"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12374 msgid "Text Typewriter Family"
12375 msgstr "Teks Mesinketik"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12378 msgid "Text Bold Series"
12379 msgstr "Teks Tebal"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12382 msgid "Text Medium Series"
12383 msgstr "Teks medium"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12386 msgid "Text Italic Shape"
12387 msgstr "Teks Miring"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12390 msgid "Text Small Caps Shape"
12391 msgstr "Teks Small Caps"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12394 msgid "Text Slanted Shape"
12395 msgstr "Teks Condong"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12398 msgid "Text Upright Shape"
12399 msgstr "Teks Tegak"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12402 msgid "Octave|O"
12403 msgstr "Octave|O"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12406 msgid "Maxima|M"
12407 msgstr "Maxima|M"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12410 msgid "Mathematica|a"
12411 msgstr "Mathematica|a"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12414 msgid "Maple, Simplify|S"
12415 msgstr "Maple, Simplify|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12418 msgid "Maple, Factor|F"
12419 msgstr "Maple, Factor|F"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12422 msgid "Maple, Evalm|E"
12423 msgstr "Maple, Evalm|E"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12426 msgid "Maple, Evalf|v"
12427 msgstr "Maple, Evalf|v"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12430 msgid "Open All Insets|O"
12431 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12434 msgid "Close All Insets|C"
12435 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12438 msgid "Unfold Math Macro|n"
12439 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12442 msgid "Fold Math Macro|d"
12443 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12446 msgid "View Source|S"
12447 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12450 msgid "View Messages|g"
12451 msgstr "Tampilkan Pesan"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12454 msgid "View Master Document|M"
12455 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12458 msgid "Update Master Document|a"
12459 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12462 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12463 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12467 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12470 msgid "Close Current View|w"
12471 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12474 msgid "Fullscreen|l"
12475 msgstr "Layar Penuh|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12478 msgid "Toolbars|b"
12479 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12482 msgid "Math|h"
12483 msgstr "Rumus Matematika|M"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12486 msgid "Special Character|p"
12487 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12490 msgid "Formatting|o"
12491 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12494 msgid "List / TOC|i"
12495 msgstr "Daftar Isi|i"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12498 msgid "Float|a"
12499 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12502 msgid "Note|N"
12503 msgstr "Nota|N"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12506 msgid "Branch|B"
12507 msgstr "Cabang|b"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12510 msgid "Custom Insets"
12511 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12514 msgid "File|e"
12515 msgstr "Berkas|e"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12518 msgid "Box[[Menu]]"
12519 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12522 msgid "Citation...|C"
12523 msgstr "Acuan...|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12526 msgid "Cross-Reference...|R"
12527 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12530 msgid "Label...|L"
12531 msgstr "Label...|L"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12535 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12538 msgid "Table...|T"
12539 msgstr "Tabel...|T"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12542 msgid "Graphics...|G"
12543 msgstr "Gambar...|G"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12546 msgid "URL|U"
12547 msgstr "URL|U"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12550 msgid "Hyperlink...|k"
12551 msgstr "Hyperlink...|y"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12554 msgid "Footnote|F"
12555 msgstr "Catatan kaki|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12558 msgid "Marginal Note|M"
12559 msgstr "Catatan tepi|p"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12562 msgid "Short Title|S"
12563 msgstr "Judul Singkat|J"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12566 msgid "TeX Code|X"
12567 msgstr "Perintah TeX|X"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12570 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12571 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12574 msgid "Preview|w"
12575 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12578 msgid "Symbols...|b"
12579 msgstr "Simbol...|b"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12582 msgid "Ellipsis|i"
12583 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12586 msgid "End of Sentence|E"
12587 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12590 msgid "Ordinary Quote|Q"
12591 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12594 msgid "Single Quote|S"
12595 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12598 msgid "Protected Hyphen|y"
12599 msgstr "Pemisah Kata|h"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12602 msgid "Breakable Slash|a"
12603 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12606 msgid "Menu Separator|M"
12607 msgstr "Pemisah Menu|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12610 msgid "Phonetic Symbols|P"
12611 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12614 msgid "Superscript|S"
12615 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12618 msgid "Subscript|u"
12619 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12622 msgid "Protected Space|P"
12623 msgstr "Spasi Protected|r"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12626 msgid "Horizontal Space...|o"
12627 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12630 msgid "Horizontal Line...|L"
12631 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12634 msgid "Vertical Space...|V"
12635 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12638 msgid "Phantom|m"
12639 msgstr "Phantom|o"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12642 msgid "Hyphenation Point|H"
12643 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12650 msgid "Display Formula|D"
12651 msgstr "Rumus Display|D"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12654 msgid "Numbered Formula|N"
12655 msgstr "Rumus Numbered|N"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12658 msgid "Figure Wrap Float|F"
12659 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12662 msgid "Table Wrap Float|T"
12663 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12666 msgid "Table of Contents|C"
12667 msgstr "Daftar Isi|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12670 msgid "Nomenclature|N"
12671 msgstr "Nomenklatur|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12675 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12678 msgid "LyX Document...|X"
12679 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12682 msgid "Plain Text...|T"
12683 msgstr "Teks Biasa...|B"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12687 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12690 msgid "External Material...|M"
12691 msgstr "Material Eksternal...|M"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12694 msgid "Child Document...|d"
12695 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12698 msgid "Comment|C"
12699 msgstr "Komentar|K"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12702 msgid "Insert New Branch...|I"
12703 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12706 msgid "Change Tracking|C"
12707 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12710 msgid "Build Program|B"
12711 msgstr "Build Program|B"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12714 msgid "LaTeX Log|L"
12715 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12718 msgid "Outline|O"
12719 msgstr "Paparan Isi|P"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12722 msgid "Start Appendix Here|A"
12723 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12726 msgid "Save in Bundled Format|F"
12727 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12730 msgid "Compressed|m"
12731 msgstr "Pemampatan|m"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12734 msgid "Track Changes|T"
12735 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12738 msgid "Merge Changes...|M"
12739 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12742 msgid "Accept Change|A"
12743 msgstr "Terima Perubahan"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12746 msgid "Accept All Changes|c"
12747 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12750 msgid "Reject All Changes|e"
12751 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12754 msgid "Show Changes in Output|S"
12755 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12758 msgid "Bookmarks|B"
12759 msgstr "Batas Buku|B"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12762 msgid "Next Note|N"
12763 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12766 msgid "Next Change|C"
12767 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12770 msgid "Next Cross-Reference|R"
12771 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12774 msgid "Go to Label|L"
12775 msgstr "Ke Label|L"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12778 msgid "Save Bookmark 1|S"
12779 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12782 msgid "Save Bookmark 2"
12783 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12786 msgid "Save Bookmark 3"
12787 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12790 msgid "Save Bookmark 4"
12791 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12794 msgid "Save Bookmark 5"
12795 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12798 msgid "Clear Bookmarks|C"
12799 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12802 msgid "Navigate Back|B"
12803 msgstr "Navigasi mundur"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12806 msgid "Spellchecker...|S"
12807 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12810 msgid "Thesaurus...|T"
12811 msgstr "Padanan Kata...|K"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12814 msgid "Statistics...|a"
12815 msgstr "Statistik...|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12818 msgid "Check TeX|h"
12819 msgstr "Cek TeX|X"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12822 msgid "TeX Information|I"
12823 msgstr "Informasi TeX|I"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12826 msgid "Compare...|C"
12827 msgstr "Membandingkan...|M"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12830 msgid "Reconfigure|R"
12831 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12834 msgid "Preferences...|P"
12835 msgstr "Preferensi...|P"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12838 msgid "Introduction|I"
12839 msgstr "Pengantar|P"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12842 msgid "Tutorial|T"
12843 msgstr "Tutorial|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12846 msgid "User's Guide|U"
12847 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12850 msgid "Additional Features|F"
12851 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12854 msgid "Embedded Objects|O"
12855 msgstr "Obyek Tempelan|O"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12858 msgid "Customization|C"
12859 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12862 msgid "Shortcuts|S"
12863 msgstr "Cara Pintas|C"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12866 msgid "LyX Functions|y"
12867 msgstr "Fungsi di LyX|y"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12870 msgid "LaTeX Configuration|L"
12871 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12874 msgid "Specific Manuals|p"
12875 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12878 msgid "About LyX|X"
12879 msgstr "Tentang LyX|X"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12882 msgid "Linguistics Manual|L"
12883 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12886 msgid "Braille Manual|B"
12887 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12890 msgid "XY-pic Manual|X"
12891 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12894 msgid "Multicolumn Manual|M"
12895 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12898 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12899 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12902 msgid "New document"
12903 msgstr "Dokumen Baru"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12906 msgid "Open document"
12907 msgstr "Buka dokumen"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12910 msgid "Save document"
12911 msgstr "Simpan dokumen"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12914 msgid "Print document"
12915 msgstr "Cetak dokumen"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12918 msgid "Check spelling"
12919 msgstr "Periksa ejaan"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12922 msgid "Undo"
12923 msgstr "Batalkan"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12926 msgid "Redo"
12927 msgstr "Kembalikan"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12930 msgid "Find and replace"
12931 msgstr "Cari dan Ganti"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12934 msgid "Find and replace (advanced)"
12935 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12938 msgid "Navigate back"
12939 msgstr "Navigasi mundur"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12942 msgid "Toggle emphasis"
12943 msgstr "Aktifkan huruf miring"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12946 msgid "Toggle noun"
12947 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12950 msgid "Apply last"
12951 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12954 msgid "Insert math"
12955 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12958 msgid "Insert graphics"
12959 msgstr "Sisipkan Gambar"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12962 msgid "Insert table"
12963 msgstr "Sisipkan Tabel"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12966 msgid "Toggle outline"
12967 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12970 msgid "Toggle math toolbar"
12971 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12974 msgid "Toggle table toolbar"
12975 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12978 msgid "View/Update"
12979 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12982 msgid "View"
12983 msgstr "Lihat Isinya"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12986 msgid "Update"
12987 msgstr "Perbarui"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12990 msgid "View master document"
12991 msgstr "Lihat dokumen induk"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12994 msgid "Update master document"
12995 msgstr "Perbarui dokumen induk"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12998 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12999 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13002 msgid "View other formats"
13003 msgstr "Lihat dengan format lain"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13006 msgid "Update other formats"
13007 msgstr "Perbarui format lain"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13010 msgid "Extra"
13011 msgstr "Ekstra"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13014 msgid "Numbered list"
13015 msgstr "Daftar bernomor"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13018 msgid "Itemized list"
13019 msgstr "Daftar bersimbol"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13022 msgid "Increase depth"
13023 msgstr "Lebih masuk kanan"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13026 msgid "Decrease depth"
13027 msgstr "Balik kiri sedikit"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13030 msgid "Insert figure float"
13031 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13034 msgid "Insert table float"
13035 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13038 msgid "Insert label"
13039 msgstr "Sisipkan label"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13042 msgid "Insert cross-reference"
13043 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13046 msgid "Insert citation"
13047 msgstr "Sisipkan acuan"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13050 msgid "Insert index entry"
13051 msgstr "Sisipkan indeks"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13054 msgid "Insert nomenclature entry"
13055 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13058 msgid "Insert footnote"
13059 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13062 msgid "Insert margin note"
13063 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13066 msgid "Insert note"
13067 msgstr "Sisipkan Nota"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13070 msgid "Insert box"
13071 msgstr "Sisipkan kotak"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13074 msgid "Insert hyperlink"
13075 msgstr "Sisipkan tautan"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13078 msgid "Insert TeX code"
13079 msgstr "Sisipkan program TeX"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13082 msgid "Insert math macro"
13083 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13086 msgid "Include file"
13087 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13090 msgid "Text style"
13091 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13094 msgid "Paragraph settings"
13095 msgstr "Pengaturan paragraf"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13098 msgid "Add row"
13099 msgstr "Sisipkan baris"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13102 msgid "Add column"
13103 msgstr "Sisipkan Kolom"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13106 msgid "Delete row"
13107 msgstr "Hilangkan baris"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13110 msgid "Delete column"
13111 msgstr "Hilangkan Kolom"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13114 msgid "Set top line"
13115 msgstr "Tambah garis di atas"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13118 msgid "Set bottom line"
13119 msgstr "Tambah garis di bawah"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13122 msgid "Set left line"
13123 msgstr "Tambah garis di kiri"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13126 msgid "Set right line"
13127 msgstr "Tambah garis di kanan"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13130 msgid "Set border lines"
13131 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13134 msgid "Set all lines"
13135 msgstr "Garis semuanya"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13138 msgid "Unset all lines"
13139 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13142 msgid "Align left"
13143 msgstr "Rata kiri"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13146 msgid "Align center"
13147 msgstr "Tengahkan"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13150 msgid "Align right"
13151 msgstr "Rata kanan"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13154 msgid "Align on decimal"
13155 msgstr "Perataan pada desimal"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13158 msgid "Align top"
13159 msgstr "Rata atas"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13162 msgid "Align middle"
13163 msgstr "Tengah baris"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13166 msgid "Align bottom"
13167 msgstr "Rata bawah"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13170 msgid "Rotate cell"
13171 msgstr "Putar sel tabel"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13174 msgid "Rotate table"
13175 msgstr "Putar tabel"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13178 msgid "Set multi-column"
13179 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13182 msgid "Set multi-row"
13183 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13186 msgid "Math"
13187 msgstr "Matematika"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13190 msgid "Set display mode"
13191 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13194 msgid "Subscript"
13195 msgstr "Sisipan bawah garis"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13198 msgid "Superscript"
13199 msgstr "Sisipan atas garis"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13202 msgid "Insert square root"
13203 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13206 msgid "Insert root"
13207 msgstr "Sisipan akar"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13210 msgid "Insert standard fraction"
13211 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13214 msgid "Insert sum"
13215 msgstr "Sisipan jumlah"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13218 msgid "Insert integral"
13219 msgstr "Sisipan Integral"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13222 msgid "Insert product"
13223 msgstr "Sisipan perkalian"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13226 msgid "Insert ( )"
13227 msgstr "Sisipan ( )"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13230 msgid "Insert [ ]"
13231 msgstr "Sisipan [ ]"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13234 msgid "Insert { }"
13235 msgstr "Sisipan { }"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13238 msgid "Insert delimiters"
13239 msgstr "Sisipan pembatas"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13242 msgid "Insert matrix"
13243 msgstr "Sisipan Matriks"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13246 msgid "Insert cases environment"
13247 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13250 msgid "Toggle math panels"
13251 msgstr "Kontrol panel matematika"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13254 msgid "Math Macros"
13255 msgstr "Makro Matematika"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13258 msgid "Remove last argument"
13259 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13262 msgid "Append argument"
13263 msgstr "Tambahkan argumen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13266 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13267 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13270 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13271 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13274 msgid "Remove optional argument"
13275 msgstr "Hapus argumen optional"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13278 msgid "Insert optional argument"
13279 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13282 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13283 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13286 msgid "Append argument eating from the right"
13287 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13290 msgid "Append optional argument eating from the right"
13291 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13294 msgid "Command Buffer"
13295 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13298 msgid "Review[[Toolbar]]"
13299 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13302 msgid "Track changes"
13303 msgstr "Jejak perubahan"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13306 msgid "Show changes in output"
13307 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13310 msgid "Next change"
13311 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13314 msgid "Accept change inside selection"
13315 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13318 msgid "Reject change inside selection"
13319 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13322 msgid "Merge changes"
13323 msgstr "Gabungkan perubahan"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13326 msgid "Accept all changes"
13327 msgstr "Terima semua perubahan"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13330 msgid "Reject all changes"
13331 msgstr "Tolak semua perubahan"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13334 msgid "Next note"
13335 msgstr "Catatan selanjutnya"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13338 msgid "View Other Formats"
13339 msgstr "Lihat Format Lain"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13342 msgid "Update Other Formats"
13343 msgstr "Perbarui Format Lain"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13346 msgid "Version Control"
13347 msgstr "Kontrol Versi"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13350 msgid "Register"
13351 msgstr "Daftarkan"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13354 msgid "Check-out for edit"
13355 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13358 msgid "Check-in changes"
13359 msgstr "Masukkan perubahan"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13362 msgid "View revision log"
13363 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13366 msgid "Revert changes"
13367 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13370 msgid "Compare with older revision"
13371 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13374 msgid "Compare with last revision"
13375 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13378 msgid "Insert Version Info"
13379 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13382 msgid "Use SVN file locking property"
13383 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13386 msgid "Update local directory from repository"
13387 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13390 msgid "Math Panels"
13391 msgstr "Panel Matematika"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13394 msgid "Math spacings"
13395 msgstr "Spasi matematika"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13398 msgid "Styles"
13399 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13402 msgid "Fractions"
13403 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13407 msgid "Fonts"
13408 msgstr "Model Huruf"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13411 msgid "Functions"
13412 msgstr "Fungsi Matematika"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13415 msgid "Frame decorations"
13416 msgstr "Dekorasi bingkai"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13419 msgid "Big operators"
13420 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13423 msgid "Miscellaneous"
13424 msgstr "Berbagai simbol lain"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13428 msgid "Arrows"
13429 msgstr "Tanda panah biasa"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13432 msgid "AMS arrows"
13433 msgstr "Tanda panah AMS"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13436 msgid "Operators"
13437 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13440 msgid "Relations"
13441 msgstr "Simbol relasi matematika"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13444 msgid "AMS relations"
13445 msgstr "Simbol relasi AMS"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13448 msgid "AMS negative relations"
13449 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13452 msgid "Dots"
13453 msgstr "Simbol titik"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13456 msgid "AMS operators"
13457 msgstr "Operator matematika AMS"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13460 msgid "AMS miscellaneous"
13461 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13464 msgid "arccos"
13465 msgstr "arccos"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13468 msgid "arcsin"
13469 msgstr "arcsin"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13472 msgid "arctan"
13473 msgstr "arctan"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13476 msgid "arg"
13477 msgstr "arg"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13480 msgid "bmod"
13481 msgstr "bmod"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13484 msgid "cos"
13485 msgstr "cos"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13488 msgid "cosh"
13489 msgstr "cosh"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13492 msgid "cot"
13493 msgstr "cot"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13496 msgid "coth"
13497 msgstr "coth"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13500 msgid "csc"
13501 msgstr "csc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13504 msgid "deg"
13505 msgstr "deg"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13508 msgid "det"
13509 msgstr "det"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13512 msgid "dim"
13513 msgstr "dim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13516 msgid "exp"
13517 msgstr "exp"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13520 msgid "gcd"
13521 msgstr "gcd"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13524 msgid "hom"
13525 msgstr "hom"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13528 msgid "inf"
13529 msgstr "inf"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13532 msgid "ker"
13533 msgstr "ker"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13536 msgid "lg"
13537 msgstr "lg"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13540 msgid "lim"
13541 msgstr "lim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13544 msgid "liminf"
13545 msgstr "liminf"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13548 msgid "limsup"
13549 msgstr "limsup"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13552 msgid "ln"
13553 msgstr "ln"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13556 msgid "log"
13557 msgstr "log"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13560 msgid "max"
13561 msgstr "max"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13564 msgid "min"
13565 msgstr "min"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13568 msgid "sec"
13569 msgstr "sec"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13572 msgid "sin"
13573 msgstr "sin"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13576 msgid "sinh"
13577 msgstr "sinh"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13580 msgid "sup"
13581 msgstr "sup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13584 msgid "tan"
13585 msgstr "tan"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13588 msgid "tanh"
13589 msgstr "tanh"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13592 msgid "Pr"
13593 msgstr "Pr"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13596 msgid "Spacings"
13597 msgstr "Spasi"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13600 msgid "Thin space\t\\,"
13601 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13604 msgid "Medium space\t\\:"
13605 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13608 msgid "Thick space\t\\;"
13609 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13613 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13617 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13620 msgid "Negative space\t\\!"
13621 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13624 msgid "Phantom\t\\phantom"
13625 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13628 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13629 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13632 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13633 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13636 msgid "Roots"
13637 msgstr "Akar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13640 msgid "Square root\t\\sqrt"
13641 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13644 msgid "Other root\t\\root"
13645 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13649 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13653 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13657 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13661 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13664 msgid "Standard\t\\frac"
13665 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13668 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13669 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13672 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13673 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13676 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13677 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13680 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13681 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13684 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13685 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13688 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13689 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13692 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13693 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13696 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13697 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13700 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13701 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13704 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13705 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13708 msgid "Binomial\t\\binom"
13709 msgstr "Binomial\t\\binom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13712 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13713 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13716 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13717 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13720 msgid "Roman\t\\mathrm"
13721 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13724 msgid "Bold\t\\mathbf"
13725 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13729 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13733 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13736 msgid "Italic\t\\mathit"
13737 msgstr "Miring\t\\mathit"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13741 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13745 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13749 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13753 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13756 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13757 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13760 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13761 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13764 msgid "ldots"
13765 msgstr "ldots"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13768 msgid "cdots"
13769 msgstr "cdots"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13772 msgid "vdots"
13773 msgstr "vdots"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13776 msgid "ddots"
13777 msgstr "ddots"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13780 msgid "iddots"
13781 msgstr "iddots"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13784 msgid "Frame Decorations"
13785 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13788 msgid "hat"
13789 msgstr "topi"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13792 msgid "tilde"
13793 msgstr "gelombang"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13796 msgid "bar"
13797 msgstr "garis-lurus"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13800 msgid "grave"
13801 msgstr "garis-miring-kanan"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13804 msgid "dot"
13805 msgstr "titik"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13808 msgid "check"
13809 msgstr "Topi-terbalik"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13812 msgid "widehat"
13813 msgstr "topi-lebar"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13816 msgid "widetilde"
13817 msgstr "gelombang-lebar"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13820 msgid "vec"
13821 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13824 msgid "acute"
13825 msgstr "garis-miring-kiri"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13828 msgid "ddot"
13829 msgstr "dua-titik"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13832 msgid "dddot"
13833 msgstr "dddot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13836 msgid "ddddot"
13837 msgstr "ddddot"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13840 msgid "breve"
13841 msgstr "tanda-cekung"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13844 msgid "overline"
13845 msgstr "garis-penuh-diatas"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13848 msgid "overbrace"
13849 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13852 msgid "overleftarrow"
13853 msgstr "panah-kekiri-diatas"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13856 msgid "overrightarrow"
13857 msgstr "panah-kekanan-diatas"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13860 msgid "overleftrightarrow"
13861 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13864 msgid "overset"
13865 msgstr "tempat-rumus-diatas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13868 msgid "underline"
13869 msgstr "garis-penuh-dibawah"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13872 msgid "underbrace"
13873 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13876 msgid "underleftarrow"
13877 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13880 msgid "underrightarrow"
13881 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13884 msgid "underleftrightarrow"
13885 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13888 msgid "underset"
13889 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13892 msgid "leftarrow"
13893 msgstr "leftarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13896 msgid "rightarrow"
13897 msgstr "rightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13900 msgid "downarrow"
13901 msgstr "downarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13904 msgid "uparrow"
13905 msgstr "uparrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13908 msgid "updownarrow"
13909 msgstr "updownarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13912 msgid "leftrightarrow"
13913 msgstr "leftrightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13916 msgid "Leftarrow"
13917 msgstr "Leftarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13920 msgid "Rightarrow"
13921 msgstr "Rightarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13924 msgid "Downarrow"
13925 msgstr "Downarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13928 msgid "Uparrow"
13929 msgstr "Uparrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13932 msgid "Updownarrow"
13933 msgstr "Updownarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13936 msgid "Leftrightarrow"
13937 msgstr "Leftrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13940 msgid "Longleftrightarrow"
13941 msgstr "Longleftrightarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13944 msgid "Longleftarrow"
13945 msgstr "Longleftarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13948 msgid "Longrightarrow"
13949 msgstr "Longrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13952 msgid "longleftrightarrow"
13953 msgstr "longleftrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13956 msgid "longleftarrow"
13957 msgstr "longleftarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13960 msgid "longrightarrow"
13961 msgstr "longrightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13964 msgid "leftharpoondown"
13965 msgstr "leftharpoondown"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13968 msgid "rightharpoondown"
13969 msgstr "rightharpoondown"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13972 msgid "mapsto"
13973 msgstr "mapsto"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13976 msgid "longmapsto"
13977 msgstr "longmapsto"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13980 msgid "nwarrow"
13981 msgstr "nwarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13984 msgid "nearrow"
13985 msgstr "nearrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13988 msgid "leftharpoonup"
13989 msgstr "leftharpoonup"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13992 msgid "rightharpoonup"
13993 msgstr "rightharpoonup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13996 msgid "hookleftarrow"
13997 msgstr "hookleftarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14000 msgid "hookrightarrow"
14001 msgstr "hookrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14004 msgid "swarrow"
14005 msgstr "swarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14008 msgid "searrow"
14009 msgstr "searrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14012 msgid "rightleftharpoons"
14013 msgstr "rightleftharpoons"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14016 msgid "pm"
14017 msgstr "pm"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14020 msgid "cap"
14021 msgstr "cap"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14024 msgid "diamond"
14025 msgstr "diamond"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14028 msgid "oplus"
14029 msgstr "oplus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14032 msgid "mp"
14033 msgstr "mp"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14036 msgid "cup"
14037 msgstr "cup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14040 msgid "bigtriangleup"
14041 msgstr "bigtriangleup"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14044 msgid "ominus"
14045 msgstr "ominus"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14048 msgid "times"
14049 msgstr "times"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14052 msgid "uplus"
14053 msgstr "uplus"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14056 msgid "bigtriangledown"
14057 msgstr "bigtriangledown"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14060 msgid "otimes"
14061 msgstr "otimes"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14064 msgid "div"
14065 msgstr "div"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14068 msgid "sqcap"
14069 msgstr "sqcap"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14072 msgid "triangleright"
14073 msgstr "triangleright"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14076 msgid "oslash"
14077 msgstr "oslash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14080 msgid "cdot"
14081 msgstr "cdot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14084 msgid "sqcup"
14085 msgstr "sqcup"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14088 msgid "triangleleft"
14089 msgstr "triangleleft"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14092 msgid "odot"
14093 msgstr "odot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14096 msgid "star"
14097 msgstr "star"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14100 msgid "vee"
14101 msgstr "vee"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14104 msgid "amalg"
14105 msgstr "amalg"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14108 msgid "bigcirc"
14109 msgstr "bigcirc"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14112 msgid "setminus"
14113 msgstr "setminus"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14116 msgid "wedge"
14117 msgstr "wedge"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14120 msgid "dagger"
14121 msgstr "dagger"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14124 msgid "circ"
14125 msgstr "circ"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14128 msgid "bullet"
14129 msgstr "bullet"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14132 msgid "wr"
14133 msgstr "wr"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14136 msgid "ddagger"
14137 msgstr "ddagger"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14140 msgid "leq"
14141 msgstr "leq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14144 msgid "geq"
14145 msgstr "geq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14148 msgid "equiv"
14149 msgstr "equiv"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14152 msgid "models"
14153 msgstr "models"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14156 msgid "prec"
14157 msgstr "prec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14160 msgid "succ"
14161 msgstr "succ"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14164 msgid "sim"
14165 msgstr "sim"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14168 msgid "perp"
14169 msgstr "perp"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14172 msgid "preceq"
14173 msgstr "preceq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14176 msgid "succeq"
14177 msgstr "succeq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14180 msgid "simeq"
14181 msgstr "simeq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14184 msgid "mid"
14185 msgstr "mid"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14188 msgid "ll"
14189 msgstr "ll"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14192 msgid "gg"
14193 msgstr "gg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14196 msgid "asymp"
14197 msgstr "asymp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14200 msgid "parallel"
14201 msgstr "parallel"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14204 msgid "subset"
14205 msgstr "subset"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14208 msgid "supset"
14209 msgstr "supset"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14212 msgid "approx"
14213 msgstr "approx"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14216 msgid "smile"
14217 msgstr "smile"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14220 msgid "subseteq"
14221 msgstr "subseteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14224 msgid "supseteq"
14225 msgstr "supseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14228 msgid "cong"
14229 msgstr "cong"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14232 msgid "frown"
14233 msgstr "frown"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14236 msgid "sqsubseteq"
14237 msgstr "sqsubseteq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14240 msgid "sqsupseteq"
14241 msgstr "sqsupseteq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14244 msgid "doteq"
14245 msgstr "doteq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14248 msgid "neq"
14249 msgstr "neq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14252 msgid "in[[math relation]]"
14253 msgstr "di"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14256 msgid "ni"
14257 msgstr "ni"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14260 msgid "propto"
14261 msgstr "propto"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14264 msgid "notin"
14265 msgstr "notin"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14268 msgid "vdash"
14269 msgstr "vdash"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14272 msgid "dashv"
14273 msgstr "dashv"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14276 msgid "bowtie"
14277 msgstr "bowtie"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14280 msgid "alpha"
14281 msgstr "alpha"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14284 msgid "beta"
14285 msgstr "beta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14288 msgid "gamma"
14289 msgstr "gamma"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14292 msgid "delta"
14293 msgstr "delta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14296 msgid "epsilon"
14297 msgstr "epsilon"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14300 msgid "varepsilon"
14301 msgstr "varepsilon"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14304 msgid "zeta"
14305 msgstr "zeta"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14308 msgid "eta"
14309 msgstr "eta"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14312 msgid "theta"
14313 msgstr "theta"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14316 msgid "vartheta"
14317 msgstr "vartheta"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14320 msgid "iota"
14321 msgstr "iota"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14324 msgid "kappa"
14325 msgstr "kappa"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14328 msgid "lambda"
14329 msgstr "lambda"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14332 msgid "mu"
14333 msgstr "mu"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14336 msgid "nu"
14337 msgstr "nu"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14340 msgid "xi"
14341 msgstr "xi"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14344 msgid "pi"
14345 msgstr "pi"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14348 msgid "varpi"
14349 msgstr "varpi"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14352 msgid "rho"
14353 msgstr "rho"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14356 msgid "varrho"
14357 msgstr "varrho"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14360 msgid "sigma"
14361 msgstr "sigma"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14364 msgid "varsigma"
14365 msgstr "varsigma"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14368 msgid "tau"
14369 msgstr "tau"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14372 msgid "upsilon"
14373 msgstr "upsilon"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14376 msgid "phi"
14377 msgstr "phi"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14380 msgid "varphi"
14381 msgstr "varphi"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14384 msgid "chi"
14385 msgstr "chi"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14388 msgid "psi"
14389 msgstr "psi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14392 msgid "omega"
14393 msgstr "omega"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14396 msgid "Gamma"
14397 msgstr "Gamma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14400 msgid "Delta"
14401 msgstr "Delta"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14404 msgid "Theta"
14405 msgstr "Theta"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14408 msgid "Lambda"
14409 msgstr "Lambda"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14412 msgid "Xi"
14413 msgstr "Xi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14416 msgid "Pi"
14417 msgstr "Pi"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14420 msgid "Sigma"
14421 msgstr "Sigma"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14424 msgid "Upsilon"
14425 msgstr "Upsilon"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14428 msgid "Phi"
14429 msgstr "Phi"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14432 msgid "Psi"
14433 msgstr "Psi"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14436 msgid "Omega"
14437 msgstr "Omega"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14440 msgid "nabla"
14441 msgstr "nabla"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14444 msgid "partial"
14445 msgstr "parsial"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14448 msgid "infty"
14449 msgstr "infty"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14452 msgid "prime"
14453 msgstr "prime"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14456 msgid "ell"
14457 msgstr "ell"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14460 msgid "emptyset"
14461 msgstr "emptyset"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14464 msgid "exists"
14465 msgstr "exists"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14468 msgid "forall"
14469 msgstr "forall"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14472 msgid "imath"
14473 msgstr "imath"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14476 msgid "jmath"
14477 msgstr "jmath"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14480 msgid "Re"
14481 msgstr "Re"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14484 msgid "Im"
14485 msgstr "Im"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 msgid "aleph"
14489 msgstr "aleph"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14492 msgid "wp"
14493 msgstr "wp"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14496 msgid "hbar"
14497 msgstr "hbar"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14500 msgid "angle"
14501 msgstr "angle"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14504 msgid "top"
14505 msgstr "top"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14508 msgid "bot"
14509 msgstr "bot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14512 msgid "Vert"
14513 msgstr "Vert"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14516 msgid "neg"
14517 msgstr "neg"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14520 msgid "flat"
14521 msgstr "flat"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14524 msgid "natural"
14525 msgstr "natural"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14528 msgid "sharp"
14529 msgstr "sharp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14532 msgid "surd"
14533 msgstr "surd"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14536 msgid "triangle"
14537 msgstr "triangle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14540 msgid "diamondsuit"
14541 msgstr "diamondsuit"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14544 msgid "heartsuit"
14545 msgstr "heartsuit"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14548 msgid "clubsuit"
14549 msgstr "clubsuit"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14552 msgid "spadesuit"
14553 msgstr "spadesuit"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14556 msgid "textrm \\AA"
14557 msgstr "textrm \\AA"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14560 msgid "textrm \\O"
14561 msgstr "textrm \\O"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14564 msgid "mathcircumflex"
14565 msgstr "mathcircumflex"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14568 msgid "_"
14569 msgstr "_"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14572 msgid "mathrm T"
14573 msgstr "mathrm T"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14576 msgid "mathbb N"
14577 msgstr "mathbb N"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14580 msgid "mathbb Z"
14581 msgstr "mathbb Z"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14584 msgid "mathbb Q"
14585 msgstr "mathbb Q"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14588 msgid "mathbb R"
14589 msgstr "mathbb R"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14592 msgid "mathbb C"
14593 msgstr "mathbb C"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14596 msgid "mathbb H"
14597 msgstr "mathbb H"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14600 msgid "mathcal F"
14601 msgstr "mathcal F"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14604 msgid "mathcal L"
14605 msgstr "mathcal L"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14608 msgid "mathcal H"
14609 msgstr "mathcal H"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14612 msgid "mathcal O"
14613 msgstr "mathcal O"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14616 msgid "Big Operators"
14617 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14620 msgid "intop"
14621 msgstr "intop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14624 msgid "int"
14625 msgstr "int"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14628 msgid "iint"
14629 msgstr "iint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14632 msgid "iintop"
14633 msgstr "iintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14636 msgid "iiint"
14637 msgstr "iiint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14640 msgid "iiintop"
14641 msgstr "iiintop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14644 msgid "iiiint"
14645 msgstr "iiiint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14648 msgid "iiiintop"
14649 msgstr "iiiintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14652 msgid "dotsint"
14653 msgstr "dotsint"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14656 msgid "dotsintop"
14657 msgstr "dotsintop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14660 msgid "oint"
14661 msgstr "oint"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14664 msgid "ointop"
14665 msgstr "ointop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14668 msgid "oiint"
14669 msgstr "oiint"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14672 msgid "oiintop"
14673 msgstr "oiintop"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14676 msgid "ointctrclockwiseop"
14677 msgstr "ointctrclockwiseop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14680 msgid "ointctrclockwise"
14681 msgstr "ointctrclockwise"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14684 msgid "ointclockwiseop"
14685 msgstr "ointclockwiseop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14688 msgid "ointclockwise"
14689 msgstr "ointclockwise"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14692 msgid "sqint"
14693 msgstr "sqint"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14696 msgid "sqintop"
14697 msgstr "sqintop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14700 msgid "sqiint"
14701 msgstr "sqiint"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14704 msgid "sqiintop"
14705 msgstr "sqiintop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14708 msgid "fint"
14709 msgstr "fint"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14712 msgid "fintop"
14713 msgstr "fintop"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14716 msgid "landupint"
14717 msgstr "landupint"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14720 msgid "landupintop"
14721 msgstr "landupintop"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14724 msgid "landdownint"
14725 msgstr "landdownint"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14728 msgid "landdownintop"
14729 msgstr "landdownintop"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14732 msgid "sum"
14733 msgstr "sum"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14736 msgid "prod"
14737 msgstr "prod"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14740 msgid "coprod"
14741 msgstr "coprod"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14744 msgid "bigsqcup"
14745 msgstr "bigsqcup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14748 msgid "bigotimes"
14749 msgstr "bigotimes"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14752 msgid "bigodot"
14753 msgstr "bigodot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14756 msgid "bigoplus"
14757 msgstr "bigoplus"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14760 msgid "bigcap"
14761 msgstr "bigcap"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14764 msgid "bigcup"
14765 msgstr "bigcup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14768 msgid "biguplus"
14769 msgstr "biguplus"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14772 msgid "bigvee"
14773 msgstr "bigvee"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14776 msgid "bigwedge"
14777 msgstr "bigwedge"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14780 msgid "AMS Miscellaneous"
14781 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14784 msgid "digamma"
14785 msgstr "digamma"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14788 msgid "varkappa"
14789 msgstr "varkappa"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14792 msgid "beth"
14793 msgstr "beth"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14796 msgid "daleth"
14797 msgstr "daleth"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14800 msgid "gimel"
14801 msgstr "gimel"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14804 msgid "ulcorner"
14805 msgstr "ulcorner"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14808 msgid "urcorner"
14809 msgstr "urcorner"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14812 msgid "llcorner"
14813 msgstr "llcorner"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14816 msgid "lrcorner"
14817 msgstr "lrcorner"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14820 msgid "hslash"
14821 msgstr "hslash"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14824 msgid "vartriangle"
14825 msgstr "vartriangle"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14828 msgid "triangledown"
14829 msgstr "triangledown"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14832 msgid "square"
14833 msgstr "square"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14836 msgid "lozenge"
14837 msgstr "lozenge"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14840 msgid "circledS"
14841 msgstr "circledS"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14844 msgid "measuredangle"
14845 msgstr "measuredangle"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14848 msgid "nexists"
14849 msgstr "nexists"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14852 msgid "mho"
14853 msgstr "mho"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14856 msgid "Finv"
14857 msgstr "Finv"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14860 msgid "Game"
14861 msgstr "Game"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14864 msgid "Bbbk"
14865 msgstr "Bbbk"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14868 msgid "backprime"
14869 msgstr "backprime"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14872 msgid "varnothing"
14873 msgstr "varnothing"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14876 msgid "Diamond"
14877 msgstr "Diamon"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14880 msgid "blacktriangle"
14881 msgstr "blacktriangle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14884 msgid "blacktriangledown"
14885 msgstr "blacktriangledown"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14888 msgid "blacksquare"
14889 msgstr "blacksquare"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14892 msgid "blacklozenge"
14893 msgstr "blacklozenge"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14896 msgid "bigstar"
14897 msgstr "bigstar"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14900 msgid "sphericalangle"
14901 msgstr "sphericalangle"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14904 msgid "complement"
14905 msgstr "complement"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14908 msgid "eth"
14909 msgstr "eth"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14912 msgid "diagup"
14913 msgstr "diagup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14916 msgid "diagdown"
14917 msgstr "diagdown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14920 msgid "AMS Arrows"
14921 msgstr "Tanda panah AMS"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14924 msgid "dashleftarrow"
14925 msgstr "dashleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14928 msgid "dashrightarrow"
14929 msgstr "dashrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14932 msgid "leftleftarrows"
14933 msgstr "leftleftarrows"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14936 msgid "leftrightarrows"
14937 msgstr "leftrightarrows"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14940 msgid "rightrightarrows"
14941 msgstr "rightrightarrows"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14944 msgid "rightleftarrows"
14945 msgstr "rightleftarrows"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14948 msgid "Lleftarrow"
14949 msgstr "Lleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14952 msgid "Rrightarrow"
14953 msgstr "Rrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14956 msgid "twoheadleftarrow"
14957 msgstr "twoheadleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14960 msgid "twoheadrightarrow"
14961 msgstr "twoheadrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14964 msgid "leftarrowtail"
14965 msgstr "leftarrowtail"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14968 msgid "rightarrowtail"
14969 msgstr "rightarrowtail"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14972 msgid "looparrowleft"
14973 msgstr "looparrowleft"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14976 msgid "looparrowright"
14977 msgstr "looparrowright"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14980 msgid "curvearrowleft"
14981 msgstr "curvearrowleft"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14984 msgid "curvearrowright"
14985 msgstr "curvearrowright"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14988 msgid "circlearrowleft"
14989 msgstr "circlearrowleft"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14992 msgid "circlearrowright"
14993 msgstr "circlearrowright"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14996 msgid "Lsh"
14997 msgstr "Lsh"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15000 msgid "Rsh"
15001 msgstr "Rsh"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15004 msgid "upuparrows"
15005 msgstr "upuparrows"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15008 msgid "downdownarrows"
15009 msgstr "downdownarrows"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15012 msgid "upharpoonleft"
15013 msgstr "upharpoonleft"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15016 msgid "upharpoonright"
15017 msgstr "upharpoonright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15020 msgid "downharpoonleft"
15021 msgstr "downharpoonleft"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15024 msgid "downharpoonright"
15025 msgstr "downharpoonright"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15028 msgid "leftrightharpoons"
15029 msgstr "leftrightharpoons"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15032 msgid "rightsquigarrow"
15033 msgstr "rightsquigarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15036 msgid "leftrightsquigarrow"
15037 msgstr "leftrightsquigarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15040 msgid "nleftarrow"
15041 msgstr "nleftarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15044 msgid "nrightarrow"
15045 msgstr "nrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15048 msgid "nleftrightarrow"
15049 msgstr "nleftrightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15052 msgid "nLeftarrow"
15053 msgstr "nLeftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15056 msgid "nRightarrow"
15057 msgstr "nRightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15060 msgid "nLeftrightarrow"
15061 msgstr "nLeftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15064 msgid "multimap"
15065 msgstr "multimap"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15068 msgid "AMS Relations"
15069 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15072 msgid "leqq"
15073 msgstr "leqq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15076 msgid "geqq"
15077 msgstr "geqq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15080 msgid "leqslant"
15081 msgstr "leqslant"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15084 msgid "geqslant"
15085 msgstr "geqslant"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15088 msgid "eqslantless"
15089 msgstr "eqslantless"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15092 msgid "eqslantgtr"
15093 msgstr "eqslantgtr"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15096 msgid "lesssim"
15097 msgstr "lesssim"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15100 msgid "gtrsim"
15101 msgstr "gtrsim"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15104 msgid "lessapprox"
15105 msgstr "lessapprox"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15108 msgid "gtrapprox"
15109 msgstr "gtrapprox"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15112 msgid "approxeq"
15113 msgstr "approxeq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15116 msgid "triangleq"
15117 msgstr "triangleq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15120 msgid "lessdot"
15121 msgstr "lessdot"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15124 msgid "gtrdot"
15125 msgstr "gtrdot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15128 msgid "lll"
15129 msgstr "lll"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15132 msgid "ggg"
15133 msgstr "ggg"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15136 msgid "lessgtr"
15137 msgstr "lessgtr"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15140 msgid "gtrless"
15141 msgstr "gtrless"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15144 msgid "lesseqgtr"
15145 msgstr "lesseqgtr"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15148 msgid "gtreqless"
15149 msgstr "gtreqless"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15152 msgid "lesseqqgtr"
15153 msgstr "lesseqqgtr"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15156 msgid "gtreqqless"
15157 msgstr "gtreqqless"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15160 msgid "eqcirc"
15161 msgstr "eqcirc"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15164 msgid "circeq"
15165 msgstr "circeq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15168 msgid "thicksim"
15169 msgstr "thicksim"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15172 msgid "thickapprox"
15173 msgstr "thickapprox"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15176 msgid "backsim"
15177 msgstr "backsim"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15180 msgid "backsimeq"
15181 msgstr "backsimeq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15184 msgid "subseteqq"
15185 msgstr "subseteqq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15188 msgid "supseteqq"
15189 msgstr "supseteqq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15192 msgid "Subset"
15193 msgstr "Subset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15196 msgid "Supset"
15197 msgstr "Supset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15200 msgid "sqsubset"
15201 msgstr "sqsubset"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15204 msgid "sqsupset"
15205 msgstr "sqsupset"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15208 msgid "preccurlyeq"
15209 msgstr "preccurlyeq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15212 msgid "succcurlyeq"
15213 msgstr "succcurlyeq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15216 msgid "curlyeqprec"
15217 msgstr "curlyeqprec"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15220 msgid "curlyeqsucc"
15221 msgstr "curlyeqsucc"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15224 msgid "precsim"
15225 msgstr "precsim"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15228 msgid "succsim"
15229 msgstr "succsim"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15232 msgid "precapprox"
15233 msgstr "precapprox"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15236 msgid "succapprox"
15237 msgstr "succapprox"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15240 msgid "vartriangleleft"
15241 msgstr "vartriangleleft"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15244 msgid "vartriangleright"
15245 msgstr "vartriangleright"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15248 msgid "trianglelefteq"
15249 msgstr "trianglelefteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15252 msgid "trianglerighteq"
15253 msgstr "trianglerighteq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15256 msgid "bumpeq"
15257 msgstr "bumpeq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15260 msgid "Bumpeq"
15261 msgstr "Bumpeq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15264 msgid "doteqdot"
15265 msgstr "doteqdot"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15268 msgid "risingdotseq"
15269 msgstr "risingdotseq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15272 msgid "fallingdotseq"
15273 msgstr "fallingdotseq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15276 msgid "vDash"
15277 msgstr "vDash"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15280 msgid "Vvdash"
15281 msgstr "Vvdash"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15284 msgid "Vdash"
15285 msgstr "Vdash"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15288 msgid "shortmid"
15289 msgstr "shortmid"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15292 msgid "shortparallel"
15293 msgstr "shortparallel"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15296 msgid "smallsmile"
15297 msgstr "smallsmile"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15300 msgid "smallfrown"
15301 msgstr "smallfrown"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15304 msgid "blacktriangleleft"
15305 msgstr "blacktriangleleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15308 msgid "blacktriangleright"
15309 msgstr "blacktriangleright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15312 msgid "because"
15313 msgstr "karena"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15316 msgid "therefore"
15317 msgstr "therefore"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15320 msgid "backepsilon"
15321 msgstr "backepsilon"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15324 msgid "varpropto"
15325 msgstr "varpropto"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15328 msgid "between"
15329 msgstr "between"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15332 msgid "pitchfork"
15333 msgstr "pitchfork"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15336 msgid "AMS Negative Relations"
15337 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15340 msgid "nless"
15341 msgstr "nless"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15344 msgid "ngtr"
15345 msgstr "ngtr"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15348 msgid "nleq"
15349 msgstr "nleq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15352 msgid "ngeq"
15353 msgstr "ngeq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15356 msgid "nleqslant"
15357 msgstr "nleqslant"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15360 msgid "ngeqslant"
15361 msgstr "ngeqslant"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15364 msgid "nleqq"
15365 msgstr "nleqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15368 msgid "ngeqq"
15369 msgstr "ngeqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15372 msgid "lneq"
15373 msgstr "lneq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15376 msgid "gneq"
15377 msgstr "gneq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15380 msgid "lneqq"
15381 msgstr "lneqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15384 msgid "gneqq"
15385 msgstr "gneqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15388 msgid "lvertneqq"
15389 msgstr "lvertneqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15392 msgid "gvertneqq"
15393 msgstr "gvertneqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15396 msgid "lnsim"
15397 msgstr "lnsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15400 msgid "gnsim"
15401 msgstr "gnsim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15404 msgid "lnapprox"
15405 msgstr "lnapprox"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15408 msgid "gnapprox"
15409 msgstr "gnapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15412 msgid "nprec"
15413 msgstr "nprec"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15416 msgid "nsucc"
15417 msgstr "nsucc"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15420 msgid "npreceq"
15421 msgstr "npreceq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15424 msgid "nsucceq"
15425 msgstr "nsucceq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15428 msgid "precnsim"
15429 msgstr "precnsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15432 msgid "succnsim"
15433 msgstr "succnsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15436 msgid "precnapprox"
15437 msgstr "precnapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15440 msgid "succnapprox"
15441 msgstr "succnapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15444 msgid "subsetneq"
15445 msgstr "subsetneq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15448 msgid "supsetneq"
15449 msgstr "supsetneq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15452 msgid "subsetneqq"
15453 msgstr "subsetneqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15456 msgid "supsetneqq"
15457 msgstr "supsetneqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15460 msgid "nsubseteq"
15461 msgstr "nsubseteq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15464 msgid "nsupseteq"
15465 msgstr "nsupseteq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15468 msgid "nsupseteqq"
15469 msgstr "nsupseteqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15472 msgid "nvdash"
15473 msgstr "nvdash"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15476 msgid "nvDash"
15477 msgstr "nvDash"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15480 msgid "nVDash"
15481 msgstr "nVDash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15484 msgid "varsubsetneq"
15485 msgstr "varsubsetneq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15488 msgid "varsupsetneq"
15489 msgstr "varsupsetneq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15492 msgid "varsubsetneqq"
15493 msgstr "varsubsetneqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15496 msgid "varsupsetneqq"
15497 msgstr "varsupsetneqq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15500 msgid "ntriangleleft"
15501 msgstr "ntriangleleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15504 msgid "ntriangleright"
15505 msgstr "ntriangleright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15508 msgid "ntrianglelefteq"
15509 msgstr "ntrianglelefteq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15512 msgid "ntrianglerighteq"
15513 msgstr "ntrianglerighteq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15516 msgid "ncong"
15517 msgstr "ncong"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15520 msgid "nsim"
15521 msgstr "nsim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15524 msgid "nmid"
15525 msgstr "nmid"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15528 msgid "nshortmid"
15529 msgstr "nshortmid"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15532 msgid "nparallel"
15533 msgstr "nparallel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15536 msgid "nshortparallel"
15537 msgstr "nshortparallel"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15540 msgid "AMS Operators"
15541 msgstr "Operator matematika AMS"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15544 msgid "dotplus"
15545 msgstr "dotplus"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15548 msgid "smallsetminus"
15549 msgstr "smallsetminus"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15552 msgid "Cap"
15553 msgstr "Cap"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15556 msgid "Cup"
15557 msgstr "Cup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15560 msgid "barwedge"
15561 msgstr "barwedge"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15564 msgid "veebar"
15565 msgstr "veebar"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15568 msgid "doublebarwedge"
15569 msgstr "doublebarwedge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15572 msgid "boxminus"
15573 msgstr "boxminus"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15576 msgid "boxtimes"
15577 msgstr "boxtimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15580 msgid "boxdot"
15581 msgstr "boxdot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15584 msgid "boxplus"
15585 msgstr "boxplus"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15588 msgid "divideontimes"
15589 msgstr "divideontimes"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15592 msgid "ltimes"
15593 msgstr "ltimes"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15596 msgid "rtimes"
15597 msgstr "rtimes"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15600 msgid "leftthreetimes"
15601 msgstr "leftthreetimes"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15604 msgid "rightthreetimes"
15605 msgstr "rightthreetimes"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15608 msgid "curlywedge"
15609 msgstr "curlywedge"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15612 msgid "curlyvee"
15613 msgstr "curlyvee"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15616 msgid "circleddash"
15617 msgstr "circleddash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15620 msgid "circledast"
15621 msgstr "circledast"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15624 msgid "circledcirc"
15625 msgstr "circledcirc"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15628 msgid "centerdot"
15629 msgstr "centerdot"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15632 msgid "intercal"
15633 msgstr "intercal"
15634
15635 #: lib/external_templates:36
15636 msgid "GnumericSpreadsheet"
15637 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15638
15639 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15640 msgid "Spreadsheet"
15641 msgstr "Lembarkerja"
15642
15643 #: lib/external_templates:39
15644 msgid ""
15645 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15646 "It imports as a long table, so any length\n"
15647 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15648 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15649 "both for gnumeric and excel files.\n"
15650 msgstr ""
15651 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15652 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15653 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15654 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15655 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15656
15657 #: lib/external_templates:76
15658 msgid "RasterImage"
15659 msgstr "RasterImage"
15660
15661 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15662 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15663 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664
15665 #: lib/external_templates:84
15666 msgid "A bitmap file.\n"
15667 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15668
15669 #: lib/external_templates:148
15670 msgid "XFig"
15671 msgstr "XFig"
15672
15673 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15674 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15675 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15676
15677 #: lib/external_templates:151
15678 msgid "An Xfig figure.\n"
15679 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15680
15681 #: lib/external_templates:201
15682 msgid "ChessDiagram"
15683 msgstr "Diagram Catur"
15684
15685 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15686 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688
15689 #: lib/external_templates:204
15690 msgid ""
15691 "A chess position diagram.\n"
15692 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15693 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15694 "the position that you want to display.\n"
15695 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15696 "and remember to type in a relative path\n"
15697 "to the LyX document location.\n"
15698 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15699 "to enable general editing of the board.\n"
15700 "You might also check out the\n"
15701 "'Options->Test legality' option, and\n"
15702 "remember to middle and right click to\n"
15703 "insert new material in the board.\n"
15704 "In order for this to work, you have to\n"
15705 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15706 "that TeX will find it, and you will need\n"
15707 "to install the skak package from CTAN.\n"
15708 msgstr ""
15709 "Diagram posisi papan catur.\n"
15710 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15711 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15712 "ditampilkan.\n"
15713 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15714 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15715 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15716 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15717 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15718 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15719 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15720 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15721 "material baru pada papan catur.\n"
15722 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15723 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15724 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15725 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15726
15727 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15728 msgid "Lilypond typeset music"
15729 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15730
15731 #: lib/external_templates:254
15732 msgid ""
15733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15737 msgstr ""
15738 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15739 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15740 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15741 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15742
15743 #: lib/external_templates:300
15744 msgid "PDFPages"
15745 msgstr "PDFPages"
15746
15747 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15748 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750
15751 #: lib/external_templates:303
15752 msgid ""
15753 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15754 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15755 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15756 "Examples:\n"
15757 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15758 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15759 "* pages=- (to include all pages)\n"
15760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15761 "for further options and details.\n"
15762 msgstr ""
15763 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15764 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15765 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15766 "Contoh:\n"
15767 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15768 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15769 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15770 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15771 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:343
15774 msgid ""
15775 "Today's date.\n"
15776 "Read 'info date' for more information.\n"
15777 msgstr ""
15778 "Tanggal hari ini.\n"
15779 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15780
15781 #: lib/external_templates:372
15782 msgid "Dia"
15783 msgstr "Dia"
15784
15785 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15786 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15787 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788
15789 #: lib/external_templates:375
15790 msgid "Dia diagram.\n"
15791 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15792
15793 #: lib/configure.py:444
15794 msgid "Tgif"
15795 msgstr "Tgif"
15796
15797 #: lib/configure.py:447
15798 msgid "FIG"
15799 msgstr "FIG"
15800
15801 #: lib/configure.py:450
15802 msgid "DIA"
15803 msgstr "DIA"
15804
15805 #: lib/configure.py:453
15806 msgid "Grace"
15807 msgstr "Grace"
15808
15809 #: lib/configure.py:456
15810 msgid "FEN"
15811 msgstr "FEN"
15812
15813 #: lib/configure.py:459
15814 msgid "SVG"
15815 msgstr "SVG"
15816
15817 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15818 msgid "BMP"
15819 msgstr "BMP"
15820
15821 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15822 msgid "GIF"
15823 msgstr "GIF"
15824
15825 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15827 msgid "JPEG"
15828 msgstr "JPEG"
15829
15830 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15831 msgid "PBM"
15832 msgstr "PBM"
15833
15834 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15835 msgid "PGM"
15836 msgstr "PGM"
15837
15838 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15840 msgid "PNG"
15841 msgstr "PNG"
15842
15843 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15844 msgid "PPM"
15845 msgstr "PPM"
15846
15847 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15848 msgid "TIFF"
15849 msgstr "TIFF"
15850
15851 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15852 msgid "XBM"
15853 msgstr "XBM"
15854
15855 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15856 msgid "XPM"
15857 msgstr "XPM"
15858
15859 #: lib/configure.py:497
15860 msgid "Plain text (chess output)"
15861 msgstr "Teks Plain (chess output)"
15862
15863 #: lib/configure.py:498
15864 msgid "Plain text (image)"
15865 msgstr "Teks Plain (image)"
15866
15867 #: lib/configure.py:499
15868 msgid "Plain text (Xfig output)"
15869 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
15870
15871 #: lib/configure.py:500
15872 msgid "date (output)"
15873 msgstr "Tanggal (output)"
15874
15875 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15876 msgid "DocBook"
15877 msgstr "DocBook"
15878
15879 #: lib/configure.py:501
15880 msgid "DocBook|B"
15881 msgstr "DocBook|B"
15882
15883 #: lib/configure.py:502
15884 msgid "Docbook (XML)"
15885 msgstr "Docbook (XML)"
15886
15887 #: lib/configure.py:503
15888 msgid "Graphviz Dot"
15889 msgstr "Graphviz Dot"
15890
15891 #: lib/configure.py:504
15892 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15893 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15894
15895 #: lib/configure.py:505
15896 msgid "NoWeb"
15897 msgstr "NoWeb"
15898
15899 #: lib/configure.py:505
15900 msgid "NoWeb|N"
15901 msgstr "NoWeb|N"
15902
15903 #: lib/configure.py:506
15904 msgid "Sweave|S"
15905 msgstr "Sweave|S"
15906
15907 #: lib/configure.py:507
15908 msgid "LilyPond music"
15909 msgstr "LilyPond musik"
15910
15911 #: lib/configure.py:508
15912 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15913 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15914
15915 #: lib/configure.py:509
15916 msgid "LaTeX (plain)"
15917 msgstr "LaTeX (plain)"
15918
15919 #: lib/configure.py:509
15920 msgid "LaTeX (plain)|L"
15921 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15922
15923 #: lib/configure.py:510
15924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15925 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15926
15927 #: lib/configure.py:511
15928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15930
15931 #: lib/configure.py:512
15932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15934
15935 #: lib/configure.py:513
15936 msgid "Plain text"
15937 msgstr "Plain text"
15938
15939 #: lib/configure.py:513
15940 msgid "Plain text|a"
15941 msgstr "Plain text|x"
15942
15943 #: lib/configure.py:514
15944 msgid "Plain text (pstotext)"
15945 msgstr "Plain text (pstotext)"
15946
15947 #: lib/configure.py:515
15948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15949 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
15950
15951 #: lib/configure.py:516
15952 msgid "Plain text (catdvi)"
15953 msgstr "Plain text (catdvi)"
15954
15955 #: lib/configure.py:517
15956 msgid "Plain Text, Join Lines"
15957 msgstr "Plain Text, Join Lines"
15958
15959 #: lib/configure.py:520
15960 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15961 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
15962
15963 #: lib/configure.py:521
15964 msgid "Excel spreadsheet"
15965 msgstr "Lembarkerja Excel"
15966
15967 #: lib/configure.py:522
15968 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15969 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
15970
15971 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15972 msgid "LyXHTML"
15973 msgstr "LyXHTML"
15974
15975 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15976 msgid "LyXHTML|y"
15977 msgstr "LyXHTML|y"
15978
15979 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15980 msgid "BibTeX"
15981 msgstr "BibTeX"
15982
15983 #: lib/configure.py:539
15984 msgid "EPS"
15985 msgstr "EPS"
15986
15987 #: lib/configure.py:540
15988 msgid "Postscript"
15989 msgstr "Postscript"
15990
15991 #: lib/configure.py:540
15992 msgid "Postscript|t"
15993 msgstr "Postscript|o"
15994
15995 #: lib/configure.py:544
15996 msgid "PDF (ps2pdf)"
15997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15998
15999 #: lib/configure.py:544
16000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16001 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16002
16003 #: lib/configure.py:545
16004 msgid "PDF (pdflatex)"
16005 msgstr "PDF (pdflatex)"
16006
16007 #: lib/configure.py:545
16008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16010
16011 #: lib/configure.py:546
16012 msgid "PDF (dvipdfm)"
16013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16014
16015 #: lib/configure.py:546
16016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16018
16019 #: lib/configure.py:547
16020 msgid "PDF (XeTeX)"
16021 msgstr "PDF (XeTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:547
16024 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16025 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16026
16027 #: lib/configure.py:548
16028 msgid "PDF (LuaTeX)"
16029 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16030
16031 #: lib/configure.py:548
16032 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16033 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16034
16035 #: lib/configure.py:551
16036 msgid "DVI"
16037 msgstr "DVI"
16038
16039 #: lib/configure.py:551
16040 msgid "DVI|D"
16041 msgstr "DVI"
16042
16043 #: lib/configure.py:552
16044 msgid "DVI (LuaTeX)"
16045 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16046
16047 #: lib/configure.py:552
16048 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16049 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16050
16051 #: lib/configure.py:555
16052 msgid "DraftDVI"
16053 msgstr "DraftDVI"
16054
16055 #: lib/configure.py:558
16056 msgid "HTML|H"
16057 msgstr "HTML|H"
16058
16059 #: lib/configure.py:561
16060 msgid "Noteedit"
16061 msgstr "Noteedit"
16062
16063 #: lib/configure.py:564
16064 msgid "OpenDocument"
16065 msgstr "OpenDocument"
16066
16067 #: lib/configure.py:565
16068 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16069 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16070
16071 #: lib/configure.py:568
16072 msgid "Rich Text Format"
16073 msgstr "Rich Text Format"
16074
16075 #: lib/configure.py:569
16076 msgid "MS Word"
16077 msgstr "MS Word"
16078
16079 #: lib/configure.py:569
16080 msgid "MS Word|W"
16081 msgstr "MS Word|W"
16082
16083 #: lib/configure.py:572
16084 msgid "date command"
16085 msgstr "Perintah tanggal"
16086
16087 #: lib/configure.py:573
16088 msgid "Table (CSV)"
16089 msgstr "Tabel (CSV)"
16090
16091 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16093 msgid "LyX"
16094 msgstr "LyX"
16095
16096 #: lib/configure.py:576
16097 msgid "LyX 1.3.x"
16098 msgstr "LyX 1.3.x"
16099
16100 #: lib/configure.py:577
16101 msgid "LyX 1.4.x"
16102 msgstr "LyX 1.4.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:578
16105 msgid "LyX 1.5.x"
16106 msgstr "LyX 1.5.x"
16107
16108 #: lib/configure.py:579
16109 msgid "LyX 1.6.x"
16110 msgstr "LyX 1.6.x"
16111
16112 #: lib/configure.py:580
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16115
16116 #: lib/configure.py:581
16117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16119
16120 #: lib/configure.py:582
16121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16123
16124 #: lib/configure.py:583
16125 msgid "LyX Preview"
16126 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16127
16128 #: lib/configure.py:584
16129 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16130 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16131
16132 #: lib/configure.py:585
16133 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16134 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16135
16136 #: lib/configure.py:586
16137 msgid "PDFTEX"
16138 msgstr "PDFTEX"
16139
16140 #: lib/configure.py:587
16141 msgid "Program"
16142 msgstr "Program"
16143
16144 #: lib/configure.py:588
16145 msgid "PSTEX"
16146 msgstr "PSTEX"
16147
16148 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16149 msgid "Windows Metafile"
16150 msgstr "Windows Metafile"
16151
16152 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16153 msgid "Enhanced Metafile"
16154 msgstr "Enhanced Metafile"
16155
16156 #: lib/configure.py:591
16157 msgid "HTML (MS Word)"
16158 msgstr "HTML (MS Word)"
16159
16160 #: lib/configure.py:675
16161 msgid "LyXBlogger"
16162 msgstr "LyXBlogger"
16163
16164 #: lib/configure.py:876
16165 msgid "LyX Archive (zip)"
16166 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16167
16168 #: lib/configure.py:879
16169 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16170 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16171
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16173 #, c-format
16174 msgid "%1$s and %2$s"
16175 msgstr "%1$s dan %2$s"
16176
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16178 #, c-format
16179 msgid "%1$s et al."
16180 msgstr "%1$s dkk."
16181
16182 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16184 msgid "ERROR!"
16185 msgstr "KESALAHAN!"
16186
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16188 msgid "No year"
16189 msgstr "No year"
16190
16191 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16192 msgid "Add to bibliography only."
16193 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16194
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16196 msgid "before"
16197 msgstr "sebelum"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:137
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "Could not print the document %1$s.\n"
16203 "Check that your printer is set up correctly."
16204 msgstr ""
16205 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16206 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:140
16209 msgid "Print document failed"
16210 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:318
16213 msgid "Disk Error: "
16214 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:319
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16220 msgstr ""
16221 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:401
16224 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16225 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:403
16228 msgid "Attempting to close changed document!"
16229 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:411
16232 msgid "Could not remove temporary directory"
16233 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:412
16236 #, c-format
16237 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16238 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:722
16241 msgid "Unknown document class"
16242 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:723
16245 #, c-format
16246 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16247 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16250 #, c-format
16251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16252 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16255 msgid "Document header error"
16256 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:737
16259 msgid "\\begin_header is missing"
16260 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:760
16263 msgid "\\begin_document is missing"
16264 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16267 #: src/BufferView.cpp:1424
16268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16269 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16272 msgid ""
16273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16274 "xcolor/ulem are installed.\n"
16275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16276 "LaTeX preamble."
16277 msgstr ""
16278 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16279 "ulem tidak diinstal .\n"
16280 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16281 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16284 msgid ""
16285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16288 "LaTeX preamble."
16289 msgstr ""
16290 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16291 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16292 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16293 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16298 msgid "Index"
16299 msgstr "Indeks"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16302 msgid "Document format failure"
16303 msgstr "Format dokumen gagal"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:892
16306 #, c-format
16307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16308 msgstr ""
16309 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:936
16312 #, c-format
16313 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16314 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:961
16317 msgid "Conversion failed"
16318 msgstr "Konversi gagal"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:962
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16324 "it could not be created."
16325 msgstr ""
16326 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16327 "tidak bisa dibuat."
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:972
16330 msgid "Conversion script not found"
16331 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:973
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16337 "could not be found."
16338 msgstr ""
16339 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16340 "ditemukan."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16343 msgid "Conversion script failed"
16344 msgstr "Konversi skrip gagal"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:997
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16350 "convert it."
16351 msgstr ""
16352 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:1004
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16358 "it."
16359 msgstr ""
16360 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16363 msgid "File is read-only"
16364 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1026
16367 #, c-format
16368 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16369 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1035
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16375 "overwrite this file?"
16376 msgstr ""
16377 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16378 "akan ditindih?"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1037
16381 msgid "Overwrite modified file?"
16382 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16387 msgid "&Overwrite"
16388 msgstr "&Tindih"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1067
16391 msgid "Backup failure"
16392 msgstr "Backup gagal"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1068
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16398 "Please check whether the directory exists and is writable."
16399 msgstr ""
16400 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16401 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1094
16404 #, c-format
16405 msgid "Saving document %1$s..."
16406 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1109
16409 msgid " could not write file!"
16410 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1117
16413 msgid " done."
16414 msgstr " selesai."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:1132
16417 #, c-format
16418 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16419 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16422 #, c-format
16423 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16424 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1145
16427 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16428 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:1159
16431 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16432 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1173
16435 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16436 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1260
16439 msgid "Iconv software exception Detected"
16440 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1260
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16446 "installed"
16447 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1283
16450 #, c-format
16451 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16452 msgstr ""
16453 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1286
16456 msgid ""
16457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16458 "chosen encoding.\n"
16459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16460 msgstr ""
16461 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16462 "encoding yang dipilih.\n"
16463 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:1293
16466 msgid "iconv conversion failed"
16467 msgstr "konversi icon gagal"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1298
16470 msgid "conversion failed"
16471 msgstr "konversi gagal"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1391
16474 msgid "Uncodable character in file path"
16475 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1392
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The path of your document\n"
16481 "(%1$s)\n"
16482 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16483 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16484 "This will likely result in incomplete output.\n"
16485 "\n"
16486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16487 "or change the file path name."
16488 msgstr ""
16489 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16490 "(%1$s)\n"
16491 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16492 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16493 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16494 "\n"
16495 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16496 "atau ubah nama lokasi."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1670
16499 msgid "Running chktex..."
16500 msgstr "Menjalankan chktex..."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1684
16503 msgid "chktex failure"
16504 msgstr "chktex gagal"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1685
16507 msgid "Could not run chktex successfully."
16508 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1944
16511 #, c-format
16512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16513 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16516 #, c-format
16517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16518 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2099
16521 #, c-format
16522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16523 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2129
16526 #, c-format
16527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16528 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2189
16531 #, c-format
16532 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16533 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2196
16536 #, c-format
16537 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16538 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2206
16541 msgid "Error exporting to DVI."
16542 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The file %1$s already exists.\n"
16548 "\n"
16549 "Do you want to overwrite that file?"
16550 msgstr ""
16551 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16552 "\n"
16553 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16556 msgid "Overwrite file?"
16557 msgstr "Berkas ditindih?"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2288
16560 msgid "Error running external commands."
16561 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:3093
16564 msgid "Preview source code"
16565 msgstr "Tampilan program asal"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3111
16568 #, c-format
16569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16570 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3115
16573 #, c-format
16574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16575 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3228
16578 #, c-format
16579 msgid "Auto-saving %1$s"
16580 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3282
16583 msgid "Autosave failed!"
16584 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3343
16587 msgid "Autosaving current document..."
16588 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3496
16591 msgid "Couldn't export file"
16592 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3497
16595 #, c-format
16596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16597 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3565
16600 msgid "File name error"
16601 msgstr "Nama berkas salah"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3566
16604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16605 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3651
16608 msgid "Document export cancelled."
16609 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3661
16612 #, c-format
16613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16614 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3667
16617 #, c-format
16618 msgid "Document exported as %1$s"
16619 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3764
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16625 "\n"
16626 "Recover emergency save?"
16627 msgstr ""
16628 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16629 "\n"
16630 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3767
16633 msgid "Load emergency save?"
16634 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3768
16637 msgid "&Recover"
16638 msgstr "&Panggil Ulang"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3768
16641 msgid "&Load Original"
16642 msgstr "&Muat Aslinya"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3779
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16649 msgstr ""
16650 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16651 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3785
16654 msgid "Document was successfully recovered."
16655 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3787
16658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16659 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3788
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Remove emergency file now?\n"
16665 "(%1$s)"
16666 msgstr ""
16667 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16668 "(%1$s)"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16671 msgid "Delete emergency file?"
16672 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16675 msgid "&Keep"
16676 msgstr "Tetap"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3797
16679 msgid "Emergency file deleted"
16680 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3798
16683 msgid "Do not forget to save your file now!"
16684 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3805
16687 msgid "Remove emergency file now?"
16688 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3828
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16694 "\n"
16695 "Load the backup instead?"
16696 msgstr ""
16697 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16698 "\n"
16699 "Akan memuat backup?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3830
16702 msgid "Load backup?"
16703 msgstr "Memuat backup?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3831
16706 msgid "&Load backup"
16707 msgstr "&Muat backup"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3831
16710 msgid "Load &original"
16711 msgstr "Muat &Aslinya"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3841
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16718 msgstr ""
16719 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16720 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16723 msgid "Senseless!!! "
16724 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:4299
16727 #, c-format
16728 msgid "Document %1$s reloaded."
16729 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:4302
16732 #, c-format
16733 msgid "Could not reload document %1$s."
16734 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:4368
16737 msgid "Included File Invalid"
16738 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:4369
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16744 "  %1$s\n"
16745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16746 msgstr ""
16747 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16748 "  %1$s\n"
16749 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16750
16751 #: src/BufferParams.cpp:570
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The selected document class\n"
16755 "\t%1$s\n"
16756 "requires external files that are not available.\n"
16757 "The document class can still be used, but the\n"
16758 "document cannot be compiled until the following\n"
16759 "prerequisites are installed:\n"
16760 "\t%2$s\n"
16761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16762 "User's Guide for more information."
16763 msgstr ""
16764 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16765 "\t%1$s\n"
16766 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16767 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16768 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16769 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16770 "\t%2$s\n"
16771 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16772 "untuk penjelasan lengkap."
16773
16774 #: src/BufferParams.cpp:579
16775 msgid "Document class not available"
16776 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16777
16778 #: src/BufferParams.cpp:1977
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The layout file:\n"
16782 "%1$s\n"
16783 "could not be found. A default textclass with default\n"
16784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16785 "correct output."
16786 msgstr ""
16787 "Berkas tata letak:\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16790 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16791 "keluaran yang diinginkan."
16792
16793 #: src/BufferParams.cpp:1983
16794 msgid "Document class not found"
16795 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1990
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16801 "%1$s\n"
16802 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16803 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16804 "correct output."
16805 msgstr ""
16806 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16807 "%1$s\n"
16808 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16809 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16810 "keluaran yang diinginkan."
16811
16812 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16813 msgid "Could not load class"
16814 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16815
16816 #: src/BufferParams.cpp:2030
16817 msgid "Error reading internal layout information"
16818 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16819
16820 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16821 msgid "Read Error"
16822 msgstr "Kesalahan membaca"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:188
16825 msgid "No more insets"
16826 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:729
16829 msgid "Save bookmark"
16830 msgstr "Simpan batas buku"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:938
16833 msgid "Converting document to new document class..."
16834 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:981
16837 msgid "Document is read-only"
16838 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:990
16841 msgid "This portion of the document is deleted."
16842 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16845 #, c-format
16846 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16847 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1316
16850 msgid "No further undo information"
16851 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1326
16854 msgid "No further redo information"
16855 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16858 msgid "String not found!"
16859 msgstr "String tidak ditemukan!"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1556
16862 msgid "Mark off"
16863 msgstr "Tanda hilang"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1562
16866 msgid "Mark on"
16867 msgstr "Tanda on"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1569
16870 msgid "Mark removed"
16871 msgstr "Tanda dihilangkan"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1572
16874 msgid "Mark set"
16875 msgstr "Beri Tanda"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1627
16878 msgid "Statistics for the selection:"
16879 msgstr "Data statistik pilihan:"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1629
16882 msgid "Statistics for the document:"
16883 msgstr "Data statistik dokumen:"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1632
16886 #, c-format
16887 msgid "%1$d words"
16888 msgstr "%1$d kata"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1634
16891 msgid "One word"
16892 msgstr "Satu kata"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1637
16895 #, c-format
16896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16897 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1640
16900 msgid "One character (including blanks)"
16901 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1643
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16906 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1646
16909 msgid "One character (excluding blanks)"
16910 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1648
16913 msgid "Statistics"
16914 msgstr "Statistik"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1778
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16920 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1780
16923 #, c-format
16924 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16925 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1788
16928 msgid "Branch name"
16929 msgstr "Cabang"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16932 msgid "Branch already exists"
16933 msgstr "Nama cabang sudah ada"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2554
16936 #, c-format
16937 msgid "Inserting document %1$s..."
16938 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2565
16941 #, c-format
16942 msgid "Document %1$s inserted."
16943 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:2567
16946 #, c-format
16947 msgid "Could not insert document %1$s"
16948 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2832
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Could not read the specified document\n"
16954 "%1$s\n"
16955 "due to the error: %2$s"
16956 msgstr ""
16957 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
16958 "%1$s\n"
16959 "karena kesalahan: %2$s"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2834
16962 msgid "Could not read file"
16963 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2841
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s\n"
16969 " is not readable."
16970 msgstr ""
16971 "%1$s\n"
16972 "tidak bisa dibaca."
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16975 msgid "Could not open file"
16976 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:2849
16979 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16980 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2850
16983 msgid ""
16984 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16985 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16986 "If this does not give the correct result\n"
16987 "then please change the encoding of the file\n"
16988 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16989 msgstr ""
16990 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
16991 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
16992 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
16993 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
16994 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
16995
16996 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16997 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16999 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17001 msgid "LyX Warning: "
17002 msgstr "Peringatan LyX: "
17003
17004 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17006 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17007 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17008 msgid "uncodable character"
17009 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17010
17011 #: src/Changes.cpp:379
17012 msgid "Uncodable character in author name"
17013 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17014
17015 #: src/Changes.cpp:380
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The author name '%1$s',\n"
17019 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17020 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17021 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17022 "\n"
17023 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17024 "or change the spelling of the author name."
17025 msgstr ""
17026 "Nama penulis '%1$s',\n"
17027 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17028 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17029 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17030 "\n"
17031 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17032 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17033
17034 #: src/Chktex.cpp:63
17035 #, c-format
17036 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17037 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17038
17039 #: src/Chktex.cpp:65
17040 msgid "ChkTeX warning id # "
17041 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17042
17043 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17045 msgid "none"
17046 msgstr "kosong"
17047
17048 #: src/Color.cpp:202
17049 msgid "black"
17050 msgstr "hitam"
17051
17052 #: src/Color.cpp:203
17053 msgid "white"
17054 msgstr "putih"
17055
17056 #: src/Color.cpp:204
17057 msgid "red"
17058 msgstr "merah"
17059
17060 #: src/Color.cpp:205
17061 msgid "green"
17062 msgstr "hijau"
17063
17064 #: src/Color.cpp:206
17065 msgid "blue"
17066 msgstr "biru"
17067
17068 #: src/Color.cpp:207
17069 msgid "cyan"
17070 msgstr "biru muda"
17071
17072 #: src/Color.cpp:208
17073 msgid "magenta"
17074 msgstr "merah muda"
17075
17076 #: src/Color.cpp:209
17077 msgid "yellow"
17078 msgstr "kuning"
17079
17080 #: src/Color.cpp:210
17081 msgid "cursor"
17082 msgstr "kursor"
17083
17084 #: src/Color.cpp:211
17085 msgid "background"
17086 msgstr "latar belakang"
17087
17088 #: src/Color.cpp:212
17089 msgid "text"
17090 msgstr "teks"
17091
17092 #: src/Color.cpp:213
17093 msgid "selection"
17094 msgstr "pemilihan"
17095
17096 #: src/Color.cpp:214
17097 msgid "selected text"
17098 msgstr "teks yang dipilih"
17099
17100 #: src/Color.cpp:216
17101 msgid "LaTeX text"
17102 msgstr "teks LaTeX"
17103
17104 #: src/Color.cpp:217
17105 msgid "inline completion"
17106 msgstr "pengisian baris"
17107
17108 #: src/Color.cpp:219
17109 msgid "non-unique inline completion"
17110 msgstr "pengisian baris non-unique"
17111
17112 #: src/Color.cpp:221
17113 msgid "previewed snippet"
17114 msgstr "tampilan potongan"
17115
17116 #: src/Color.cpp:222
17117 msgid "note label"
17118 msgstr "label nota"
17119
17120 #: src/Color.cpp:223
17121 msgid "note background"
17122 msgstr "latarbelakang nota"
17123
17124 #: src/Color.cpp:224
17125 msgid "comment label"
17126 msgstr "label komentar"
17127
17128 #: src/Color.cpp:225
17129 msgid "comment background"
17130 msgstr "latarbelakang komentar"
17131
17132 #: src/Color.cpp:226
17133 msgid "greyedout inset label"
17134 msgstr "label sisipan kelabu"
17135
17136 #: src/Color.cpp:227
17137 msgid "greyedout inset text"
17138 msgstr "teks sisipan kelabu"
17139
17140 #: src/Color.cpp:228
17141 msgid "greyedout inset background"
17142 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17143
17144 #: src/Color.cpp:229
17145 msgid "phantom inset text"
17146 msgstr "sisipan phantom teks"
17147
17148 #: src/Color.cpp:230
17149 msgid "shaded box"
17150 msgstr "kotak shaded"
17151
17152 #: src/Color.cpp:231
17153 msgid "listings background"
17154 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17155
17156 #: src/Color.cpp:232
17157 msgid "branch label"
17158 msgstr "label cabang"
17159
17160 #: src/Color.cpp:233
17161 msgid "footnote label"
17162 msgstr "label catatan kaki"
17163
17164 #: src/Color.cpp:234
17165 msgid "index label"
17166 msgstr "label indeks"
17167
17168 #: src/Color.cpp:235
17169 msgid "margin note label"
17170 msgstr "label catatan tepi"
17171
17172 #: src/Color.cpp:236
17173 msgid "URL label"
17174 msgstr "Label URL"
17175
17176 #: src/Color.cpp:237
17177 msgid "URL text"
17178 msgstr "teks URL"
17179
17180 #: src/Color.cpp:238
17181 msgid "depth bar"
17182 msgstr "kedalaman bar"
17183
17184 #: src/Color.cpp:239
17185 msgid "language"
17186 msgstr "bahasa"
17187
17188 #: src/Color.cpp:240
17189 msgid "command inset"
17190 msgstr "sisipan perintah"
17191
17192 #: src/Color.cpp:241
17193 msgid "command inset background"
17194 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17195
17196 #: src/Color.cpp:242
17197 msgid "command inset frame"
17198 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17199
17200 #: src/Color.cpp:243
17201 msgid "special character"
17202 msgstr "karakter khusus"
17203
17204 #: src/Color.cpp:244
17205 msgid "math"
17206 msgstr "rumus matematika"
17207
17208 #: src/Color.cpp:245
17209 msgid "math background"
17210 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17211
17212 #: src/Color.cpp:246
17213 msgid "graphics background"
17214 msgstr "latarbelakang gambar"
17215
17216 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17217 msgid "math macro background"
17218 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17219
17220 #: src/Color.cpp:248
17221 msgid "math frame"
17222 msgstr "bingkai rumus matematika"
17223
17224 #: src/Color.cpp:249
17225 msgid "math corners"
17226 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17227
17228 #: src/Color.cpp:250
17229 msgid "math line"
17230 msgstr "garis rumus matematika"
17231
17232 #: src/Color.cpp:252
17233 msgid "math macro hovered background"
17234 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17235
17236 #: src/Color.cpp:253
17237 msgid "math macro label"
17238 msgstr "label makro matematika"
17239
17240 #: src/Color.cpp:254
17241 msgid "math macro frame"
17242 msgstr "bingkai makro matematika"
17243
17244 #: src/Color.cpp:255
17245 msgid "math macro blended out"
17246 msgstr "makro matematika yang digabung"
17247
17248 #: src/Color.cpp:256
17249 msgid "math macro old parameter"
17250 msgstr "makro matematika parameter lama"
17251
17252 #: src/Color.cpp:257
17253 msgid "math macro new parameter"
17254 msgstr "makro matematika parameter baru"
17255
17256 #: src/Color.cpp:258
17257 msgid "collapsable inset text"
17258 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17259
17260 #: src/Color.cpp:259
17261 msgid "collapsable inset frame"
17262 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17263
17264 #: src/Color.cpp:260
17265 msgid "inset background"
17266 msgstr "latarbelakang sisipan"
17267
17268 #: src/Color.cpp:261
17269 msgid "inset frame"
17270 msgstr "sisipan bingkai"
17271
17272 #: src/Color.cpp:262
17273 msgid "LaTeX error"
17274 msgstr "LaTeX error"
17275
17276 #: src/Color.cpp:263
17277 msgid "end-of-line marker"
17278 msgstr "tanda akhir baris"
17279
17280 #: src/Color.cpp:264
17281 msgid "appendix marker"
17282 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17283
17284 #: src/Color.cpp:265
17285 msgid "change bar"
17286 msgstr "garis perubahan"
17287
17288 #: src/Color.cpp:266
17289 msgid "deleted text"
17290 msgstr "teks yang dihapus"
17291
17292 #: src/Color.cpp:267
17293 msgid "added text"
17294 msgstr "teks tambahan"
17295
17296 #: src/Color.cpp:268
17297 msgid "changed text 1st author"
17298 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17299
17300 #: src/Color.cpp:269
17301 msgid "changed text 2nd author"
17302 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17303
17304 #: src/Color.cpp:270
17305 msgid "changed text 3rd author"
17306 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17307
17308 #: src/Color.cpp:271
17309 msgid "changed text 4th author"
17310 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17311
17312 #: src/Color.cpp:272
17313 msgid "changed text 5th author"
17314 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17315
17316 #: src/Color.cpp:273
17317 msgid "deleted text modifier"
17318 msgstr "perubah teks dihapus"
17319
17320 #: src/Color.cpp:274
17321 msgid "added space markers"
17322 msgstr "tanda tambahan spasi"
17323
17324 #: src/Color.cpp:275
17325 msgid "table line"
17326 msgstr "garis tabel"
17327
17328 #: src/Color.cpp:276
17329 msgid "table on/off line"
17330 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17331
17332 #: src/Color.cpp:278
17333 msgid "bottom area"
17334 msgstr "area bagian bawah"
17335
17336 #: src/Color.cpp:279
17337 msgid "new page"
17338 msgstr "halaman baru"
17339
17340 #: src/Color.cpp:280
17341 msgid "page break / line break"
17342 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17343
17344 #: src/Color.cpp:281
17345 msgid "frame of button"
17346 msgstr "bingkai butang"
17347
17348 #: src/Color.cpp:282
17349 msgid "button background"
17350 msgstr "latarbelakang tombol"
17351
17352 #: src/Color.cpp:283
17353 msgid "button background under focus"
17354 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17355
17356 #: src/Color.cpp:284
17357 msgid "paragraph marker"
17358 msgstr "penanda paragraf"
17359
17360 #: src/Color.cpp:285
17361 msgid "preview frame"
17362 msgstr "bingkai pra tampilan"
17363
17364 #: src/Color.cpp:286
17365 msgid "inherit"
17366 msgstr "inherit"
17367
17368 #: src/Color.cpp:287
17369 msgid "regexp frame"
17370 msgstr "bingkai regexp"
17371
17372 #: src/Color.cpp:288
17373 msgid "ignore"
17374 msgstr "lewati"
17375
17376 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17377 #: src/Converter.cpp:543
17378 msgid "Cannot convert file"
17379 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17380
17381 #: src/Converter.cpp:323
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17385 "Define a converter in the preferences."
17386 msgstr ""
17387 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17388 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17391 msgid "Executing command: "
17392 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17393
17394 #: src/Converter.cpp:472
17395 msgid "Build errors"
17396 msgstr "Kesalahan Build"
17397
17398 #: src/Converter.cpp:473
17399 msgid "There were errors during the build process."
17400 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:478
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "An error occurred while running:\n"
17406 "%1$s"
17407 msgstr ""
17408 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17409 "%1$s"
17410
17411 #: src/Converter.cpp:501
17412 #, c-format
17413 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17414 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17415
17416 #: src/Converter.cpp:545
17417 #, c-format
17418 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17419 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17420
17421 #: src/Converter.cpp:546
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17424 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17425
17426 #: src/Converter.cpp:602
17427 msgid "Running LaTeX..."
17428 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17429
17430 #: src/Converter.cpp:620
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17434 "log %1$s."
17435 msgstr ""
17436 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17437 "LaTeX log %1$s."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:623
17440 msgid "LaTeX failed"
17441 msgstr "LaTeX gagal"
17442
17443 #: src/Converter.cpp:625
17444 msgid "Output is empty"
17445 msgstr "Output kosong"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:626
17448 msgid "An empty output file was generated."
17449 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17450
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17455 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17456 msgstr ""
17457 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17458 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17459
17460 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17461 msgid "Unknown branch"
17462 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17463
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17465 msgid "&Don't Add"
17466 msgstr "Jangan Tambahkan"
17467
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17472 "%2$s to %3$s"
17473 msgstr ""
17474 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17475 " %2$s to %3$s"
17476
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17478 msgid "Undefined flex inset"
17479 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17480
17481 #: src/Exporter.cpp:50
17482 msgid "&Keep file"
17483 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17484
17485 #: src/Exporter.cpp:51
17486 msgid "Overwrite &all"
17487 msgstr "Tindih &Semua"
17488
17489 #: src/Exporter.cpp:51
17490 msgid "&Cancel export"
17491 msgstr "Tunda &Ekspor"
17492
17493 #: src/Exporter.cpp:96
17494 msgid "Couldn't copy file"
17495 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17496
17497 #: src/Exporter.cpp:97
17498 #, c-format
17499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17500 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17501
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17505 msgid "Roman"
17506 msgstr "Roman"
17507
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 msgid "Sans Serif"
17512 msgstr "Sans Serif"
17513
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17517 msgid "Typewriter"
17518 msgstr "Mesin ketik"
17519
17520 #: src/Font.cpp:59
17521 msgid "Symbol"
17522 msgstr "Simbol"
17523
17524 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17525 #: src/Font.cpp:76
17526 msgid "Inherit"
17527 msgstr "Inherit"
17528
17529 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17530 msgid "Medium"
17531 msgstr "Medium"
17532
17533 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17534 msgid "Bold"
17535 msgstr "Tebal"
17536
17537 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17538 msgid "Upright"
17539 msgstr "Tegak"
17540
17541 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17542 msgid "Italic"
17543 msgstr "Miring"
17544
17545 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17546 msgid "Slanted"
17547 msgstr "Condong"
17548
17549 #: src/Font.cpp:67
17550 msgid "Smallcaps"
17551 msgstr "Smallcaps"
17552
17553 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17554 msgid "Increase"
17555 msgstr "Diperbesar"
17556
17557 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17558 msgid "Decrease"
17559 msgstr "Diperkecil"
17560
17561 #: src/Font.cpp:76
17562 msgid "Toggle"
17563 msgstr "Aktifkan"
17564
17565 #: src/Font.cpp:160
17566 #, c-format
17567 msgid "Emphasis %1$s, "
17568 msgstr "Condong %1$s, "
17569
17570 #: src/Font.cpp:163
17571 #, c-format
17572 msgid "Underline %1$s, "
17573 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17574
17575 #: src/Font.cpp:166
17576 #, c-format
17577 msgid "Strikeout %1$s, "
17578 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17579
17580 #: src/Font.cpp:169
17581 #, c-format
17582 msgid "Double underline %1$s, "
17583 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17584
17585 #: src/Font.cpp:172
17586 #, c-format
17587 msgid "Wavy underline %1$s, "
17588 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17589
17590 #: src/Font.cpp:175
17591 #, c-format
17592 msgid "Noun %1$s, "
17593 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17594
17595 #: src/Font.cpp:189
17596 #, c-format
17597 msgid "Language: %1$s, "
17598 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17599
17600 #: src/Font.cpp:192
17601 #, c-format
17602 msgid "Number %1$s"
17603 msgstr "Angka %1$s"
17604
17605 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17606 msgid "Cannot view file"
17607 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17608
17609 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17610 #, c-format
17611 msgid "File does not exist: %1$s"
17612 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17613
17614 #: src/Format.cpp:281
17615 #, c-format
17616 msgid "No information for viewing %1$s"
17617 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17618
17619 #: src/Format.cpp:291
17620 #, c-format
17621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17622 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17623
17624 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17625 msgid "Cannot edit file"
17626 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17627
17628 #: src/Format.cpp:346
17629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17630 msgstr ""
17631 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17632 "OSX."
17633
17634 #: src/Format.cpp:359
17635 #, c-format
17636 msgid "No information for editing %1$s"
17637 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17638
17639 #: src/Format.cpp:370
17640 #, c-format
17641 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17642 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17643
17644 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17645 msgid "Could not find bind file"
17646 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17647
17648 #: src/KeyMap.cpp:228
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "Unable to find the bind file\n"
17652 "%1$s.\n"
17653 "Please check your installation."
17654 msgstr ""
17655 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17656 "%1$s.\n"
17657 "Periksa instalasi anda."
17658
17659 #: src/KeyMap.cpp:235
17660 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17661 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17662
17663 #: src/KeyMap.cpp:236
17664 msgid ""
17665 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17666 "Please check your installation."
17667 msgstr ""
17668 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17669 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17670
17671 #: src/KeyMap.cpp:243
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Unable to find the bind file\n"
17675 "%1$s.\n"
17676 "Falling back to default."
17677 msgstr ""
17678 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17679 "%1$s.\n"
17680 "Dikembalikan ke bawaan."
17681
17682 #: src/KeySequence.cpp:182
17683 msgid "   options: "
17684 msgstr "   pilihan: "
17685
17686 #: src/LaTeX.cpp:58
17687 #, c-format
17688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17689 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17690
17691 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17692 msgid "Running Index Processor."
17693 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17694
17695 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17696 msgid "Running BibTeX."
17697 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17698
17699 #: src/LaTeX.cpp:460
17700 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17701 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17702
17703 #: src/LyX.cpp:121
17704 msgid "Could not read configuration file"
17705 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:122
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Error while reading the configuration file\n"
17711 "%1$s.\n"
17712 "Please check your installation."
17713 msgstr ""
17714 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17715 "%1$s.\n"
17716 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17717
17718 #: src/LyX.cpp:131
17719 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17720 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:135
17723 msgid "Done!"
17724 msgstr "Tuntas!"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:402
17727 msgid "The following files could not be loaded:"
17728 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:439
17731 #, c-format
17732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17733 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:441
17736 msgid "Cannot remove temporary directory"
17737 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:447
17740 #, c-format
17741 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17742 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:449
17745 msgid "Unable to remove temporary directory"
17746 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:478
17749 #, c-format
17750 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17751 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17752
17753 #: src/LyX.cpp:552
17754 msgid "No textclass is found"
17755 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:553
17758 msgid ""
17759 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17760 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17761 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17762 msgstr ""
17763 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17764 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17765 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:557
17768 msgid "&Reconfigure"
17769 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:558
17772 msgid "&Without LaTeX"
17773 msgstr "Tanpa LaTeX"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17776 msgid "&Continue"
17777 msgstr "Lan&jutkan"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:662
17780 msgid ""
17781 "SIGHUP signal caught!\n"
17782 "Bye."
17783 msgstr ""
17784 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17785 "Bye."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:666
17788 msgid ""
17789 "SIGFPE signal caught!\n"
17790 "Bye."
17791 msgstr ""
17792 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17793 "Bye."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:669
17796 msgid ""
17797 "SIGSEGV signal caught!\n"
17798 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17799 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17800 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17801 "Bye."
17802 msgstr ""
17803 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17804 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17805 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17806 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17807 "Semoga berhasil."
17808
17809 #: src/LyX.cpp:685
17810 msgid "LyX crashed!"
17811 msgstr "LyX gagal!"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17814 msgid "LyX: "
17815 msgstr "LyX: "
17816
17817 #: src/LyX.cpp:859
17818 msgid "Could not create temporary directory"
17819 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:860
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Could not create a temporary directory in\n"
17825 "\"%1$s\"\n"
17826 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17827 msgstr ""
17828 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17829 "\"%1$s\"\n"
17830 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17831
17832 #: src/LyX.cpp:943
17833 msgid "Missing user LyX directory"
17834 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:944
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17840 "It is needed to keep your own configuration."
17841 msgstr ""
17842 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17843 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:949
17846 msgid "&Create directory"
17847 msgstr "Membuat &direktori"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:950
17850 msgid "&Exit LyX"
17851 msgstr "K&eluar LyX"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:951
17854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17855 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:955
17858 #, c-format
17859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17860 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:960
17863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17864 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
17865
17866 #: src/LyX.cpp:1033
17867 msgid "List of supported debug flags:"
17868 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:1037
17871 #, c-format
17872 msgid "Setting debug level to %1$s"
17873 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:1048
17876 msgid ""
17877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17878 "Command line switches (case sensitive):\n"
17879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17884 "                  select the features to debug.\n"
17885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17886 "\t-x [--execute] command\n"
17887 "                  where command is a lyx command.\n"
17888 "\t-e [--export] fmt\n"
17889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17890 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17891 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17892 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17895 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17896 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17897 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17898 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17899 "files,\n"
17900 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17901 "export.\n"
17902 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17903 "consumed.\n"
17904 "\t-n [--no-remote]\n"
17905 "                  open documents in a new instance\n"
17906 "\t-r [--remote]\n"
17907 "                  open documents in an already running instance\n"
17908 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17909 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17910 "\t-version  summarize version and build info\n"
17911 "Check the LyX man page for more details."
17912 msgstr ""
17913 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
17914 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
17915 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
17916 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
17917 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
17918 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
17919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17920 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
17921 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
17922 "\t-x [--execute] perintah\n"
17923 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
17924 "\t-e [--export] fmt\n"
17925 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
17926 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
17927 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
17928 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17929 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
17930 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
17931 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
17932 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
17933 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
17934 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
17935 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
17936 "dilakukan.\n"
17937 "\t-n [--no-remote]\n"
17938 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
17939 "\t-r [--remote]\n"
17940 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
17941 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
17942 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
17943 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
17944 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1100
17947 msgid "No system directory"
17948 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1101
17951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17952 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1112
17955 msgid "No user directory"
17956 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1113
17959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17960 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1124
17963 msgid "Incomplete command"
17964 msgstr "Perintah tidak lengkap"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1125
17967 msgid "Missing command string after --execute switch"
17968 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:1136
17971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17972 msgstr ""
17973 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1149
17976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17977 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1154
17980 msgid "Missing filename for --import"
17981 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:3041
17984 msgid ""
17985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17986 "legal words?"
17987 msgstr ""
17988 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
17989 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:3045
17992 msgid ""
17993 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17994 "document."
17995 msgstr ""
17996 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
17997 "digunakan dokumen."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:3053
18000 msgid ""
18001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18002 "automatically by what you type."
18003 msgstr ""
18004 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18005 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:3057
18008 msgid ""
18009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18010 "class change."
18011 msgstr ""
18012 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18013 "bawaan setelah kelas berubah."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:3061
18016 msgid ""
18017 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18018 msgstr ""
18019 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18020 "penyimpanan otomatis."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:3068
18023 msgid ""
18024 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18025 "the backup file in the same directory as the original file."
18026 msgstr ""
18027 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18028 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:3072
18031 msgid ""
18032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18034 msgstr ""
18035 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18036 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:3076
18039 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18040 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:3080
18043 msgid ""
18044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18045 "its global and local bind/ directories."
18046 msgstr ""
18047 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18048 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3084
18051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18052 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3088
18055 msgid ""
18056 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18057 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18058 msgstr ""
18059 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18060 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3098
18063 msgid ""
18064 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18065 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18066 msgstr ""
18067 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18068 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:3106
18071 msgid ""
18072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18074 "the top of the screen"
18075 msgstr ""
18076 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18077 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3110
18080 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18081 msgstr ""
18082 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3114
18085 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18086 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3118
18089 msgid ""
18090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18091 "inside."
18092 msgstr ""
18093 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18094 "kursor berada dalam kotak makro."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3123
18097 #, no-c-format
18098 msgid ""
18099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18101 msgstr ""
18102 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18103 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3127
18106 msgid ""
18107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18108 "look in its global and local commands/ directories."
18109 msgstr ""
18110 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18111 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3131
18114 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18115 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3135
18118 msgid "New documents will be assigned this language."
18119 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3139
18122 msgid "Specify the default paper size."
18123 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3143
18126 msgid ""
18127 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18128 "shown after the change has been made.)"
18129 msgstr ""
18130 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18131 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3147
18134 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18135 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3151
18138 msgid ""
18139 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18140 "LyX was started from."
18141 msgstr ""
18142 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18143 "dimulai."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3155
18146 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18147 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3159
18150 msgid ""
18151 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18152 "value selects the directory LyX was started from."
18153 msgstr ""
18154 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18155 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3163
18158 msgid ""
18159 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18160 "recommended for non-English languages."
18161 msgstr ""
18162 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18163 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3167
18166 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18167 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3174
18170 msgid ""
18171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18174 msgstr ""
18175 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18176 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18177 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3178
18180 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3182
18184 msgid ""
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18187 msgstr ""
18188 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18189 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3191
18192 msgid ""
18193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18195 msgstr ""
18196 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18197 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18198 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3195
18201 msgid ""
18202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18203 "document."
18204 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3199
18207 msgid ""
18208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18209 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3203
18212 msgid ""
18213 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18214 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18215 "name of the second language."
18216 msgstr ""
18217 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18218 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3207
18221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18222 msgstr ""
18223 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3211
18226 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18227 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3215
18230 msgid ""
18231 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18232 "\\documentclass."
18233 msgstr ""
18234 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18235 "argumen untuk \\documentclass."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3219
18238 msgid ""
18239 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18240 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18241 msgstr ""
18242 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18243 "\"\\usepackage{omega}\"."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3223
18246 msgid ""
18247 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18248 "document is the default language."
18249 msgstr ""
18250 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18251 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3227
18254 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18255 msgstr ""
18256 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18257 "posisi ketika disimpan."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3231
18260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18261 msgstr ""
18262 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18263 "LyX yang terakhir."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3235
18266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18267 msgstr ""
18268 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18269 "backup."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3239
18272 msgid ""
18273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18274 "of the document."
18275 msgstr ""
18276 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18277 "yang bukan bahasa dokumen."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3243
18280 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18281 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3248
18284 msgid "The completion popup delay."
18285 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3252
18288 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18289 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3256
18292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18293 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3260
18296 msgid ""
18297 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18298 msgstr ""
18299 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3264
18302 msgid ""
18303 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18304 "available."
18305 msgstr ""
18306 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18307 "sudah selesai."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3268
18310 msgid "The inline completion delay."
18311 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3272
18314 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18315 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3276
18318 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18319 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3280
18322 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18323 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3284
18326 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18327 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3288
18330 #, c-format
18331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18332 msgstr ""
18333 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3293
18336 msgid ""
18337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18338 "variable. Use the OS native format."
18339 msgstr ""
18340 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18341 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3299
18344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18345 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3303
18348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18349 msgstr ""
18350 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18351 "sesungguhnya."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3307
18354 msgid "Scale the preview size to suit."
18355 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3311
18358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18359 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3315
18362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18363 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3319
18366 msgid ""
18367 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18368 "environment variable PRINTER."
18369 msgstr ""
18370 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18371 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3323
18374 msgid "The option to print only even pages."
18375 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3327
18378 msgid ""
18379 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18380 "the filename of the DVI file to be printed."
18381 msgstr ""
18382 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18383 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3331
18386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18387 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3335
18390 msgid "The option to print out in landscape."
18391 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3339
18394 msgid "The option to print only odd pages."
18395 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3343
18398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18399 msgstr ""
18400 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18401 "dengan pemisah koma."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3347
18404 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18405 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3351
18408 msgid "The option to specify paper type."
18409 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3355
18412 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18413 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3359
18416 msgid ""
18417 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18418 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18419 "arguments."
18420 msgstr ""
18421 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18422 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18423 "nama dan argumen."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3363
18426 msgid ""
18427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18428 "prepended along with the printer name after the spool command."
18429 msgstr ""
18430 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18431 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3367
18434 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18435 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3371
18438 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18439 msgstr ""
18440 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18441 "ditentukan."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3375
18444 msgid ""
18445 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18446 "command."
18447 msgstr ""
18448 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18449 "pencetakan."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3379
18452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18453 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3387
18456 msgid ""
18457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18458 msgstr ""
18459 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18460 "pergerakan logical."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3391
18463 msgid ""
18464 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18465 "wrong, override the setting here."
18466 msgstr ""
18467 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18468 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3397
18471 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18472 msgstr ""
18473 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18474 "menyunting."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3406
18477 msgid ""
18478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18481 msgstr ""
18482 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18483 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18484 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18485 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3410
18488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18489 msgstr ""
18490 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3415
18493 #, no-c-format
18494 msgid ""
18495 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18496 "roughly the same size as on paper."
18497 msgstr ""
18498 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18499 "akan sebesar ukuran kertas."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3419
18502 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18503 msgstr ""
18504 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18505 "jendela."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3423
18508 msgid ""
18509 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18510 "\".out\". Only for advanced users."
18511 msgstr ""
18512 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18513 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3430
18516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18517 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3434
18520 msgid ""
18521 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18522 "when you quit LyX."
18523 msgstr ""
18524 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18525 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3438
18528 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18529 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3442
18532 msgid ""
18533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18537 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3452
18540 msgid ""
18541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18542 "will look in its global and local ui/ directories."
18543 msgstr ""
18544 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18545 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3462
18548 msgid ""
18549 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18550 "selection."
18551 msgstr ""
18552 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18553 "pilihan."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3466
18556 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18557 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3470
18560 msgid ""
18561 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18562 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3474
18565 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18566 msgstr ""
18567 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18568 "gunakan \"-paper\")"
18569
18570 #: src/LyXVC.cpp:86
18571 #, c-format
18572 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18573 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:88
18576 msgid "Retrieve from version control?"
18577 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:89
18580 msgid "&Retrieve"
18581 msgstr "Mene&rima"
18582
18583 #: src/LyXVC.cpp:115
18584 msgid "Document not saved"
18585 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18586
18587 #: src/LyXVC.cpp:116
18588 msgid "You must save the document before it can be registered."
18589 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:148
18592 msgid "LyX VC: Initial description"
18593 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18594
18595 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18596 msgid "(no initial description)"
18597 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:165
18600 msgid "(no log message)"
18601 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18604 msgid "LyX VC: Log Message"
18605 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:218
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18611 "changes.\n"
18612 "\n"
18613 "Do you want to revert to the older version?"
18614 msgstr ""
18615 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18616 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18617 "\n"
18618 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:223
18621 msgid "Revert to stored version of document?"
18622 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18625 msgid "&Revert"
18626 msgstr "&Kembalikan"
18627
18628 #: src/Paragraph.cpp:1955
18629 msgid "Senseless with this layout!"
18630 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18631
18632 #: src/Paragraph.cpp:2017
18633 msgid "Alignment not permitted"
18634 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18635
18636 #: src/Paragraph.cpp:2018
18637 msgid ""
18638 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18639 "Setting to default."
18640 msgstr ""
18641 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18642 "sebelumnya.\n"
18643 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18644
18645 #: src/Paragraph.cpp:3082
18646 msgid "Memory problem"
18647 msgstr "Masalah dengan memori"
18648
18649 #: src/Paragraph.cpp:3082
18650 msgid "Paragraph not properly initialized"
18651 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18652
18653 #: src/Text.cpp:383
18654 msgid "Unknown Inset"
18655 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18656
18657 #: src/Text.cpp:464
18658 msgid "Change tracking error"
18659 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18660
18661 #: src/Text.cpp:465
18662 #, c-format
18663 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18664 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18665
18666 #: src/Text.cpp:476
18667 msgid "Unknown token"
18668 msgstr "Token tidak dikenal"
18669
18670 #: src/Text.cpp:939
18671 msgid ""
18672 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18673 "Tutorial."
18674 msgstr ""
18675 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18676
18677 #: src/Text.cpp:947
18678 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18679 msgstr ""
18680 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18681 "Tutorial."
18682
18683 #: src/Text.cpp:1767
18684 msgid "[Change Tracking] "
18685 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1773
18688 msgid "Change: "
18689 msgstr "Perubahan: "
18690
18691 #: src/Text.cpp:1777
18692 msgid " at "
18693 msgstr " pada "
18694
18695 #: src/Text.cpp:1787
18696 #, c-format
18697 msgid "Font: %1$s"
18698 msgstr "Huruf: %1$s"
18699
18700 #: src/Text.cpp:1792
18701 #, c-format
18702 msgid ", Depth: %1$d"
18703 msgstr ", Masuk: %1$d"
18704
18705 #: src/Text.cpp:1798
18706 msgid ", Spacing: "
18707 msgstr ", Spasi: "
18708
18709 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18710 msgid "OneHalf"
18711 msgstr "SatuSetengah"
18712
18713 #: src/Text.cpp:1810
18714 msgid "Other ("
18715 msgstr "Other ("
18716
18717 #: src/Text.cpp:1819
18718 msgid ", Inset: "
18719 msgstr ", Sisipan: "
18720
18721 #: src/Text.cpp:1820
18722 msgid ", Paragraph: "
18723 msgstr ", Paragraf: "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1821
18726 msgid ", Id: "
18727 msgstr ", Id: "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1822
18730 msgid ", Position: "
18731 msgstr ", Posisi: "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1828
18734 msgid ", Char: 0x"
18735 msgstr ", Kar: 0x"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1830
18738 msgid ", Boundary: "
18739 msgstr ", Batas: "
18740
18741 #: src/Text2.cpp:384
18742 msgid "No font change defined."
18743 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18744
18745 #: src/Text2.cpp:424
18746 msgid "Nothing to index!"
18747 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18748
18749 #: src/Text2.cpp:426
18750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18751 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18752
18753 #: src/Text3.cpp:193
18754 msgid "Math editor mode"
18755 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18756
18757 #: src/Text3.cpp:195
18758 msgid "No valid math formula"
18759 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18760
18761 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18762 msgid "Already in regular expression mode"
18763 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18764
18765 #: src/Text3.cpp:216
18766 msgid "Regexp editor mode"
18767 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18768
18769 #: src/Text3.cpp:1287
18770 msgid "Layout "
18771 msgstr "Tataletak "
18772
18773 #: src/Text3.cpp:1288
18774 msgid " not known"
18775 msgstr "tidak dikenal"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18778 msgid "Missing argument"
18779 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18782 msgid "Character set"
18783 msgstr "Atur Karakter"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18786 msgid "Paragraph layout set"
18787 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18788
18789 #: src/TextClass.cpp:155
18790 msgid "Plain Layout"
18791 msgstr "Tataletak Umum"
18792
18793 #: src/TextClass.cpp:741
18794 msgid "Missing File"
18795 msgstr "Berkas kurang"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:742
18798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18799 msgstr ""
18800 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:745
18803 msgid "Corrupt File"
18804 msgstr "Berkas Rusak"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:746
18807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18808 msgstr ""
18809 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18810
18811 #: src/TextClass.cpp:1323
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "The module %1$s has been requested by\n"
18815 "this document but has not been found in the list of\n"
18816 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18817 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18818 msgstr ""
18819 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18820 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18821 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18822 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18823
18824 #: src/TextClass.cpp:1327
18825 msgid "Module not available"
18826 msgstr "Modul tidak tersedia"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1333
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18832 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18833 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18834 "Missing prerequisites:\n"
18835 "\t%2$s\n"
18836 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18837 msgstr ""
18838 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18839 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18840 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18841 "Program yang masih kurang:\n"
18842 "\t%2$s\n"
18843 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:1340
18846 msgid "Package not available"
18847 msgstr "Paket tidak tersedia"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1345
18850 #, c-format
18851 msgid "Error reading module %1$s\n"
18852 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18855 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18856 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18857 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18859 msgid "Revision control error."
18860 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:61
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "Some problem occured while running the command:\n"
18866 "'%1$s'."
18867 msgstr ""
18868 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
18869 "'%1$s'."
18870
18871 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18872 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18873 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18874 msgid "Error: Could not generate logfile."
18875 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:498
18878 msgid "Up-to-date"
18879 msgstr "Paling baru"
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:500
18882 msgid "Locally Modified"
18883 msgstr "Perubahan lokal"
18884
18885 #: src/VCBackend.cpp:502
18886 msgid "Locally Added"
18887 msgstr "Penambahan lokal"
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:504
18890 msgid "Needs Merge"
18891 msgstr "Memerlukan Merge"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:506
18894 msgid "Needs Checkout"
18895 msgstr "Memerlukan Checkout"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:508
18898 msgid "No CVS file"
18899 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:510
18902 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18903 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:694
18906 msgid ""
18907 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18908 "You have to update from repository first or revert your changes."
18909 msgstr ""
18910 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
18911 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:699
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Bad status when checking in changes.\n"
18917 "\n"
18918 "'%1$s'\n"
18919 "\n"
18920 msgstr ""
18921 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
18922 "\n"
18923 "'%1$s'\n"
18924 "\n"
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Error when updating from repository.\n"
18930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18931 "'%1$s'.\n"
18932 "\n"
18933 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18934 msgstr ""
18935 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
18936 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
18937 "'%1$s'.\n"
18938 "\n"
18939 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
18940 "masalahnya."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:781
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "There were detected changes in the working directory:\n"
18946 "%1$s\n"
18947 "\n"
18948 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18949 "revert back to the repository version."
18950 msgstr ""
18951 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "\n"
18954 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
18955 "repositori."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18958 #: src/VCBackend.cpp:1250
18959 msgid "Changes detected"
18960 msgstr "Diketahui ada perubahan"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18963 msgid "&Abort"
18964 msgstr "B&atal"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18967 msgid "View &Log ..."
18968 msgstr "Lihat &Catatan ..."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:808
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18975 "'%2$s'.\n"
18976 "\n"
18977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18978 msgstr ""
18979 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
18980 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
18981 "'%2$s'.\n"
18982 "\n"
18983 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:869
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "The document %1$s is not in repository.\n"
18989 "You have to check in the first revision before you can revert."
18990 msgstr ""
18991 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
18992 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:877
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18998 "The status '%2$s' is unexpected."
18999 msgstr ""
19000 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19001 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:1085
19004 msgid ""
19005 "Error when committing to repository.\n"
19006 "You have to manually resolve the problem.\n"
19007 "LyX will reopen the document after you press OK."
19008 msgstr ""
19009 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19010 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19011 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:1178
19014 msgid ""
19015 "Error while acquiring write lock.\n"
19016 "Another user is most probably editing\n"
19017 "the current document now!\n"
19018 "Also check the access to the repository."
19019 msgstr ""
19020 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19021 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19022 "dokumen yang terkini!\n"
19023 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:1184
19026 msgid ""
19027 "Error while releasing write lock.\n"
19028 "Check the access to the repository."
19029 msgstr ""
19030 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19031 "Periksa akses ke repositori."
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:1241
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "There were detected changes in the working directory:\n"
19037 "%1$s\n"
19038 "\n"
19039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19040 "preferred.\n"
19041 "\n"
19042 "Continue?"
19043 msgstr ""
19044 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19045 "%1$s\n"
19046 "\n"
19047 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19048 "\n"
19049 "Diteruskan?"
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19053 msgid "&Yes"
19054 msgstr "Ya"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19058 msgid "&No"
19059 msgstr "Tidak"
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:1313
19062 msgid "VCN File Locking"
19063 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:1314
19066 msgid "Locking property unset."
19067 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19070 msgid "Locking property set."
19071 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:1315
19074 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19075 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19076
19077 #: src/VSpace.cpp:468
19078 msgid "Default skip"
19079 msgstr "Normal"
19080
19081 #: src/VSpace.cpp:471
19082 msgid "Small skip"
19083 msgstr "Lompat Kecil"
19084
19085 #: src/VSpace.cpp:474
19086 msgid "Medium skip"
19087 msgstr "Lompat Sedang"
19088
19089 #: src/VSpace.cpp:477
19090 msgid "Big skip"
19091 msgstr "Lompat Lebar"
19092
19093 #: src/VSpace.cpp:480
19094 msgid "Vertical fill"
19095 msgstr "Isian vertikal"
19096
19097 #: src/VSpace.cpp:487
19098 msgid "protected"
19099 msgstr "protected"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19105 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19106 msgstr ""
19107 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19108 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19109 "disk?"
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19112 msgid "Reload saved document?"
19113 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19114
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19116 msgid "&Reload"
19117 msgstr "&Muat Ulang"
19118
19119 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19120 msgid "&Keep Changes"
19121 msgstr "&Simpan Perubahan"
19122
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19124 #, c-format
19125 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19126 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19127
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19129 msgid "File not readable!"
19130 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19131
19132 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19136 "\n"
19137 "Do you want to create a new document?"
19138 msgstr ""
19139 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19140 "\n"
19141 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19142
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19144 msgid "Create new document?"
19145 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19148 msgid "&Create"
19149 msgstr "&Buat Baru"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The specified document template\n"
19155 "%1$s\n"
19156 "could not be read."
19157 msgstr ""
19158 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "tidak bisa dibaca."
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19163 msgid "Could not read template"
19164 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19167 msgid "Standard[[Bullets]]"
19168 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19171 msgid "Maths"
19172 msgstr "Matematika"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19175 msgid "Dings 1"
19176 msgstr "Pilihan 1"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19179 msgid "Dings 2"
19180 msgstr "Pilihan 2"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19183 msgid "Dings 3"
19184 msgstr "Pilihan 3"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19187 msgid "Dings 4"
19188 msgstr "Pilihan 4"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19191 msgid "Directories"
19192 msgstr "Direktori"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19195 msgid "File"
19196 msgstr "Berkas"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19199 msgid "Master document"
19200 msgstr "Dokumen Induk"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19203 msgid "Open files"
19204 msgstr "Buka berkas"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19207 msgid "Manuals"
19208 msgstr "Buku panduan"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19214 "Continue searching from the beginning?"
19215 msgstr ""
19216 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19217 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19223 "Continue searching from the end?"
19224 msgstr ""
19225 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19226 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19229 msgid "Wrap search?"
19230 msgstr "Melipat pencarian?"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19233 msgid "Nothing to search"
19234 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19237 msgid "No open document(s) in which to search"
19238 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19241 msgid "Advanced Find and Replace"
19242 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19245 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19246 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19249 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19250 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19253 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19254 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19260 "1995--%1$s LyX Team"
19261 msgstr ""
19262 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19263 "1995--%1$s Tim LyX"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19266 msgid ""
19267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19270 "any later version."
19271 msgstr ""
19272 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19273 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19274 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19275 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19276 "versi terbaru yang ada."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19279 msgid ""
19280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19287 msgstr ""
19288 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19289 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19290 "TERTENTU.\n"
19291 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19292 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19293 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19294 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19295 "02110-1301, USA."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19298 msgid "not released yet"
19299 msgstr "belum dirilis"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "LyX Version %1$s\n"
19305 "(%2$s)"
19306 msgstr ""
19307 "LyX Versi %1$s\n"
19308 "(%2$s)"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19311 msgid "Library directory: "
19312 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19315 msgid "User directory: "
19316 msgstr "Direktori pengguna: "
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19319 msgid "About LyX"
19320 msgstr "Tentang LyX"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19325 #, c-format
19326 msgid "LyX: %1$s"
19327 msgstr "LyX: %1$s"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19330 msgid "About %1"
19331 msgstr "Tentang %1"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19335 msgid "Preferences"
19336 msgstr "Preferensi"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19339 msgid "Reconfigure"
19340 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19343 msgid "Quit %1"
19344 msgstr "Keluar %1"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19347 msgid "Nothing to do"
19348 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19351 msgid "Unknown action"
19352 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19355 msgid "Command not handled"
19356 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19359 msgid "Command disabled"
19360 msgstr "Perintah dibekukan"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19363 msgid "Running configure..."
19364 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19367 msgid "Reloading configuration..."
19368 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19371 msgid "System reconfiguration failed"
19372 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19375 msgid ""
19376 "The system reconfiguration has failed.\n"
19377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19378 "Please reconfigure again if needed."
19379 msgstr ""
19380 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19381 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19382 "dengan baik.\n"
19383 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19386 msgid "System reconfigured"
19387 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19390 msgid ""
19391 "The system has been reconfigured.\n"
19392 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19393 "updated document class specifications."
19394 msgstr ""
19395 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19396 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19397 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19400 msgid "Exiting."
19401 msgstr "Sedang Keluar."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19404 #, c-format
19405 msgid "Opening help file %1$s..."
19406 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19410 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19413 #, c-format
19414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19415 msgstr ""
19416 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19417 "didefinisikan ulang"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19420 #, c-format
19421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19422 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19425 msgid "Unable to save document defaults"
19426 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19429 msgid "Unknown function."
19430 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19433 msgid "The current document was closed."
19434 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19437 msgid ""
19438 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19439 "documents and exit.\n"
19440 "\n"
19441 "Exception: "
19442 msgstr ""
19443 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19444 "keluar.\n"
19445 "\n"
19446 "Keanehan: "
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19450 msgid "Software exception Detected"
19451 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19454 msgid ""
19455 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19456 "unsaved documents and exit."
19457 msgstr ""
19458 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19459 "perubahan kemudian keluart."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19463 msgid "Could not find UI definition file"
19464 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Error while reading the included file\n"
19470 "%1$s\n"
19471 "Please check your installation."
19472 msgstr ""
19473 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19474 "%1$s.\n"
19475 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19478 msgid "Could not find default UI file"
19479 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19482 msgid ""
19483 "LyX could not find the default UI file!\n"
19484 "Please check your installation."
19485 msgstr ""
19486 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19487 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Error while reading the configuration file\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "Falling back to default.\n"
19495 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19496 "check which User Interface file you are using."
19497 msgstr ""
19498 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19499 "%1$s.\n"
19500 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19501 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19502 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19505 msgid "BibTeX Bibliography"
19506 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19515 msgid "Documents|#o#O"
19516 msgstr "Dokumen|#o#O"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19520 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19523 msgid "Select a BibTeX database to add"
19524 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19528 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19531 msgid "Select a BibTeX style"
19532 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19535 msgid "No frame"
19536 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19539 msgid "Simple rectangular frame"
19540 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgid "Oval frame, thin"
19544 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19547 msgid "Oval frame, thick"
19548 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19551 msgid "Drop shadow"
19552 msgstr "Bingkai bayangan"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19555 msgid "Shaded background"
19556 msgstr "Latar berwarna"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19559 msgid "Double rectangular frame"
19560 msgstr "Bingkai dua garis"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19563 msgid "Height"
19564 msgstr "Tinggi"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19567 msgid "Depth"
19568 msgstr "Dalam"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19571 msgid "Total Height"
19572 msgstr "Tinggi total"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19575 msgid "Width"
19576 msgstr "Lebar"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19579 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19580 msgid "Makebox"
19581 msgstr "Makebox"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19584 msgid "Branch"
19585 msgstr "Cabang"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19588 msgid "Activated"
19589 msgstr "Status Aktif"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19592 msgid "Color"
19593 msgstr "Warna"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19596 msgid "Filename Suffix"
19597 msgstr "Status Akhiran"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19605 msgid "Yes"
19606 msgstr "Ya"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19614 msgid "No"
19615 msgstr "Tidak"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19618 msgid "Enter new branch name"
19619 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19625 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19626 msgstr ""
19627 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19628 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19631 msgid "&Merge"
19632 msgstr "&Gabung"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19635 msgid "Renaming failed"
19636 msgstr "Penggantian nama gagal"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19639 msgid "The branch could not be renamed."
19640 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19643 msgid "Merge Changes"
19644 msgstr "Gabung Perubahan"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "Change by %1$s\n"
19650 "\n"
19651 msgstr ""
19652 "Perubahan oleh %1$s\n"
19653 "\n"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19656 #, c-format
19657 msgid "Change made at %1$s\n"
19658 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19665 msgid "No change"
19666 msgstr "tidak berubah"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19669 msgid "Small Caps"
19670 msgstr "Kapital Kecil"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19678 msgid "Reset"
19679 msgstr "Kembali Semula"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19682 msgid "Underbar"
19683 msgstr "Garis bawah"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19686 msgid "Double underbar"
19687 msgstr "Garis bawah ganda"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19690 msgid "Wavy underbar"
19691 msgstr "Garis bawah gelombang"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19694 msgid "Strikeout"
19695 msgstr "Coret tengah"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19698 msgid "No color"
19699 msgstr "Tidak berwarna"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19702 msgid "Black"
19703 msgstr "Hitam"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19706 msgid "White"
19707 msgstr "Putih"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19710 msgid "Red"
19711 msgstr "Merah"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19714 msgid "Green"
19715 msgstr "Hijau"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19718 msgid "Blue"
19719 msgstr "Biru"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19722 msgid "Cyan"
19723 msgstr "Biru muda"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19726 msgid "Magenta"
19727 msgstr "Merah muda"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19730 msgid "Yellow"
19731 msgstr "Kuning"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19734 msgid "Text Style"
19735 msgstr "Corak dan gaya teks"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19738 msgid "Keys"
19739 msgstr "Tempat kunci"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19742 msgid "LinkBack PDF"
19743 msgstr "LinkBack PDF"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19746 msgid "PDF"
19747 msgstr "PDF"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19750 msgid "pasted"
19751 msgstr "sudah ditempel"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19754 #, c-format
19755 msgid "%1$s Files"
19756 msgstr "%1$s Berkas"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19759 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19760 msgstr ""
19761 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19767 msgid "Canceled."
19768 msgstr "Dibatalkan."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19771 msgid "Overwrite external file?"
19772 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19775 #, c-format
19776 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19777 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19780 msgid "List of previous commands"
19781 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19784 msgid "Next command"
19785 msgstr "Perintah selanjutnya"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19788 msgid "Compare LyX files"
19789 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19792 msgid "Select document"
19793 msgstr "Pilih dokumen"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19799 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19804 msgid "Error"
19805 msgstr "kesalahan"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19808 msgid "Error while comparing documents."
19809 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19812 msgid "Aborted"
19813 msgstr "Dibatalkan"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19816 msgid "Finished"
19817 msgstr "Selesai"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19820 msgid "Aborting process..."
19821 msgstr "Proses pembatalan..."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19824 msgid "differences"
19825 msgstr "perbedaan"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19828 msgid "Compare different revisions"
19829 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19832 msgid "big[[delimiter size]]"
19833 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19836 msgid "Big[[delimiter size]]"
19837 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19840 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19841 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19844 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19845 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19848 msgid "Math Delimiter"
19849 msgstr "Pembatas Matematika"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19853 msgid "(None)"
19854 msgstr "(TidakAda)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19857 msgid "Variable"
19858 msgstr "Normal"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19861 msgid "Computer Modern Roman"
19862 msgstr "Computer Modern Roman"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19865 msgid "Latin Modern Roman"
19866 msgstr "Latin Modern Roman"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19869 msgid "AE (Almost European)"
19870 msgstr "AE (Almost European)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19873 msgid "Times Roman"
19874 msgstr "Times Roman"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19877 msgid "Palatino"
19878 msgstr "Palatino"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19881 msgid "Bitstream Charter"
19882 msgstr "Bitstream Charter"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19885 msgid "New Century Schoolbook"
19886 msgstr "New Century Schoolbook"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19889 msgid "Bookman"
19890 msgstr "Bookman"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19893 msgid "Utopia"
19894 msgstr "Utopia"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19897 msgid "Bera Serif"
19898 msgstr "Bera Serif"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19901 msgid "Concrete Roman"
19902 msgstr "Concrete Roman"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19905 msgid "Zapf Chancery"
19906 msgstr "Zapf Chancery"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19909 msgid "Computer Modern Sans"
19910 msgstr "Computer Modern Sans"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19913 msgid "Latin Modern Sans"
19914 msgstr "Latin Modern Sans"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19917 msgid "Helvetica"
19918 msgstr "Helvetica"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19921 msgid "Avant Garde"
19922 msgstr "Avant Garde"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19925 msgid "Bera Sans"
19926 msgstr "Bera Sans"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19929 msgid "CM Bright"
19930 msgstr "CM Bright"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19933 msgid "Computer Modern Typewriter"
19934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19937 msgid "Latin Modern Typewriter"
19938 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19941 msgid "Courier"
19942 msgstr "Courier"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19945 msgid "Bera Mono"
19946 msgstr "Bera Mono"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19949 msgid "LuxiMono"
19950 msgstr "LuxiMono"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19953 msgid "CM Typewriter Light"
19954 msgstr "CM Typewriter Light"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19957 msgid "Page"
19958 msgstr "Halaman"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19961 msgid "Module not found!"
19962 msgstr "Module not found!"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19965 msgid "Layout is valid!"
19966 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19969 msgid "Layout is invalid!"
19970 msgstr "Tataletak tidak sah!"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19973 msgid "Document Settings"
19974 msgstr "Pengaturan Dokumen"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19978 msgid "Child Document"
19979 msgstr "Anak dokumen"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19982 msgid "Include to Output"
19983 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19986 msgid "10"
19987 msgstr "10"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19990 msgid "11"
19991 msgstr "11"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19994 msgid "12"
19995 msgstr "12"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19998 msgid "None (no fontenc)"
19999 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20002 msgid ""
20003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20005 msgstr ""
20006 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20007 "LuaTeX)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20010 msgid "empty"
20011 msgstr "empty"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20014 msgid "plain"
20015 msgstr "plain"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20018 msgid "headings"
20019 msgstr "headings"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20022 msgid "fancy"
20023 msgstr "fancy"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20026 msgid "A0"
20027 msgstr "A0"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20030 msgid "A1"
20031 msgstr "A1"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20034 msgid "A2"
20035 msgstr "A2"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20038 msgid "A6"
20039 msgstr "A6"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20042 msgid "B0"
20043 msgstr "B0"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20046 msgid "B1"
20047 msgstr "B1"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20050 msgid "B2"
20051 msgstr "B2"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20054 msgid "B3"
20055 msgstr "B3"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20058 msgid "B4"
20059 msgstr "B4"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20062 msgid "B6"
20063 msgstr "B6"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20066 msgid "C0"
20067 msgstr "C0"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20070 msgid "C1"
20071 msgstr "C1"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20074 msgid "C2"
20075 msgstr "C2"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20078 msgid "C3"
20079 msgstr "C3"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20082 msgid "C4"
20083 msgstr "C4"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20086 msgid "C5"
20087 msgstr "C5"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20090 msgid "C6"
20091 msgstr "C6"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20094 msgid "JIS B0"
20095 msgstr "JIS B0"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20098 msgid "JIS B1"
20099 msgstr "JIS B1"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20102 msgid "JIS B2"
20103 msgstr "JIS B2"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20106 msgid "JIS B3"
20107 msgstr "JIS B3"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20110 msgid "JIS B4"
20111 msgstr "JIS B4"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20114 msgid "JIS B5"
20115 msgstr "JIS B5"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20118 msgid "JIS B6"
20119 msgstr "JIS B6"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20122 msgid "Language Default (no inputenc)"
20123 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20126 msgid "``text''"
20127 msgstr "``Teks''"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20130 msgid "''text''"
20131 msgstr "''Teks''"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20134 msgid ",,text``"
20135 msgstr ",,Teks``"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20138 msgid ",,text''"
20139 msgstr ",,Teks''"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20142 msgid "<<text>>"
20143 msgstr "<<Teks>>"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20146 msgid ">>text<<"
20147 msgstr ">>Teks<<"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20150 msgid "Numbered"
20151 msgstr "Bernomor"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20154 msgid "Appears in TOC"
20155 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20158 msgid "Author-year"
20159 msgstr "Penulis-tahun"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20162 msgid "Numerical"
20163 msgstr "Angka"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20166 #, c-format
20167 msgid "Unavailable: %1$s"
20168 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20172 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20173 msgstr ""
20174 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20175 "memunculkan daftar semua parameter"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20180 msgid "Document Class"
20181 msgstr "Kelas Dokumen"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20187 msgid "Child Documents"
20188 msgstr "Anak dokumen"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20191 msgid "Modules"
20192 msgstr "Modul"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20195 msgid "Local Layout"
20196 msgstr "Tataletak Lokal"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20199 msgid "Text Layout"
20200 msgstr "Tata Letak Teks"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20203 msgid "Page Margins"
20204 msgstr "Batas Halaman"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20207 msgid "Colors"
20208 msgstr "Warna"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20211 msgid "Numbering & TOC"
20212 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20215 msgid "Indexes"
20216 msgstr "Indeks"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20219 msgid "PDF Properties"
20220 msgstr "Tampilan PDF"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20223 msgid "Math Options"
20224 msgstr "Pilihan Matematika"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20227 msgid "Float Placement"
20228 msgstr "Penempatan Ambangan"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20231 msgid "Bullets"
20232 msgstr "Simbol Label"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20235 msgid "Branches"
20236 msgstr "Cabang"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20239 msgid "LaTeX Preamble"
20240 msgstr "LaTeX Preamble"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20244 #, fuzzy
20245 msgid "&Default..."
20246 msgstr "Bawaan..."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20251 msgid " (not installed)"
20252 msgstr "(belum di install)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20255 msgid "Layouts|#o#O"
20256 msgstr "Tataletak|#o#O"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20260 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20264 msgid "Local layout file"
20265 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20268 msgid ""
20269 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20270 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20271 "document may not work with this layout if you do not\n"
20272 "keep the layout file in the document directory."
20273 msgstr ""
20274 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20275 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20276 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20277 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20280 msgid "&Set Layout"
20281 msgstr "Atur Tataletak"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20284 msgid "Unable to read local layout file."
20285 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20288 msgid "Select master document"
20289 msgstr "Pilih dokumen master"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20292 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20293 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20297 msgid "Unapplied changes"
20298 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20302 msgid ""
20303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20305 msgstr ""
20306 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20307 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20311 msgid "&Dismiss"
20312 msgstr "&Keluar"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20316 msgid "Unable to set document class."
20317 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20320 #, c-format
20321 msgid "%1$s, %2$s"
20322 msgstr "%1$s, %2$s"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20325 #, c-format
20326 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20327 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20330 #, c-format
20331 msgid "%1$s (unavailable)"
20332 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20335 msgid "Module provided by document class."
20336 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20339 #, c-format
20340 msgid "Package(s) required: %1$s."
20341 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20344 msgid "or"
20345 msgstr "atau"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20348 #, c-format
20349 msgid "Modules required: %1$s."
20350 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20353 #, c-format
20354 msgid "Modules excluded: %1$s."
20355 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20358 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20359 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20362 msgid "[No options predefined]"
20363 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20366 msgid "Can't set layout!"
20367 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20370 #, c-format
20371 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20372 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20375 msgid "Not Found"
20376 msgstr "Tidak Ditemukan"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20379 msgid "Assigned master does not include this file"
20380 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "You must include this file in the document\n"
20386 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20387 "feature."
20388 msgstr ""
20389 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20390 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20393 msgid "Could not load master"
20394 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "The master document '%1$s'\n"
20400 "could not be loaded."
20401 msgstr ""
20402 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20403 "tidak bisa dimuat."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20406 msgid "Literate"
20407 msgstr "Literal"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20410 msgid "pLaTeX"
20411 msgstr "pLaTeX"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20414 msgid "Error List"
20415 msgstr "Daftar Kesalahan"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20418 #, c-format
20419 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20420 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20423 msgid "Top left"
20424 msgstr "Kiri Atas"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20427 msgid "Bottom left"
20428 msgstr "Kiri Bawah"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20431 msgid "Baseline left"
20432 msgstr "Garisdasar kiri"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20435 msgid "Top center"
20436 msgstr "Tengah Atas"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20439 msgid "Bottom center"
20440 msgstr "Tengah Bawah"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20443 msgid "Baseline center"
20444 msgstr "Garisdasar tengah"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20447 msgid "Top right"
20448 msgstr "Kanan Atas"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20451 msgid "Bottom right"
20452 msgstr "Kanan Bawah"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20455 msgid "Baseline right"
20456 msgstr "Garisdasar kanan"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20459 msgid "External Material"
20460 msgstr "Material Eksternal"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20463 msgid "Scale%"
20464 msgstr "Skala %"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20467 msgid "Select external file"
20468 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20471 msgid "automatically"
20472 msgstr "secara otomatis"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20475 msgid "Graphics"
20476 msgstr "Gambar"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20479 msgid "Dissolve previous group?"
20480 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20486 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20487 "because this graphic was its only member.\n"
20488 "How do you want to proceed?"
20489 msgstr ""
20490 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20491 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20492 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20493 "Apakah akan meneruskannya?"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20496 #, c-format
20497 msgid "Stick with group '%1$s'"
20498 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20501 #, c-format
20502 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20503 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20509 "the group will be dissolved,\n"
20510 "because this graphic was its only member.\n"
20511 "How do you want to proceed?"
20512 msgstr ""
20513 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20514 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20515 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20516 "Apakah proses akan diteruskan?"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20519 #, c-format
20520 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20521 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20524 msgid "Enter unique group name:"
20525 msgstr "Nama Grup:"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20528 msgid "Group already defined!"
20529 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20532 #, c-format
20533 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20534 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20537 msgid "bp"
20538 msgstr "bp"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20541 msgid "cm"
20542 msgstr "cm"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20545 msgid "mm"
20546 msgstr "mm"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20549 msgid "in[[unit of measure]]"
20550 msgstr "in[[ukuran]]"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20553 msgid "Select graphics file"
20554 msgstr "Pilih berkas gambar"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20557 msgid "Clipart|#C#c"
20558 msgstr "Clipart|#C#c"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20562 msgid "Thin Space"
20563 msgstr "Spasi Tipis"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20566 msgid "Medium Space"
20567 msgstr "Spasi Sedang"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20570 msgid "Thick Space"
20571 msgstr "Spasi Tebal"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20575 msgid "Negative Thin Space"
20576 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20579 msgid "Negative Medium Space"
20580 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20583 msgid "Negative Thick Space"
20584 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20588 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Quad (1 em)"
20592 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Double Quad (2 em)"
20596 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20599 msgid "Interword Space"
20600 msgstr "Spasi Antara Kata"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20603 msgid "Horizontal Fill"
20604 msgstr "Isian horisontal"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20607 msgid ""
20608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20611 msgstr ""
20612 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20613 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20614 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20619 msgid ""
20620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20621 msgstr ""
20622 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20623 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20626 msgid "Select document to include"
20627 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20631 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20634 msgid "Index Entry Settings"
20635 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20638 msgid "Label Color"
20639 msgstr "Warna Label"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20642 msgid "Cannot remove standard index"
20643 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20646 msgid "The default index cannot be removed."
20647 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20650 msgid "Enter new index name"
20651 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20654 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20655 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20658 msgid "unknown"
20659 msgstr "tidak diketahui"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20662 msgid "shortcut"
20663 msgstr "cara pintas"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20666 msgid "shortcuts"
20667 msgstr "cara pintas"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20670 msgid "lyxrc"
20671 msgstr "lyxrc"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20674 msgid "package"
20675 msgstr "paket"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20678 msgid "textclass"
20679 msgstr "textclass"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20682 msgid "menu"
20683 msgstr "menu"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20686 msgid "icon"
20687 msgstr "ikon"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20690 msgid "buffer"
20691 msgstr "buffer"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20694 msgid "lyxinfo"
20695 msgstr "lyxinfo"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20698 msgid "Shift-"
20699 msgstr "Shift-"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20702 msgid "Control-"
20703 msgstr "Kontrol-"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20706 msgid "Option-"
20707 msgstr "Opsion-"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20710 msgid "Command-"
20711 msgstr "Perintah-"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20714 msgid "No language"
20715 msgstr "Tanpa pilihan"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20718 msgid "Program Listing Settings"
20719 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20722 msgid "No dialect"
20723 msgstr "Tanpa dialek"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20726 msgid "LaTeX Log"
20727 msgstr "Catatan LaTeX"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20730 msgid "LyX2LyX"
20731 msgstr "LyX2LyX"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20734 msgid "Literate Programming Build Log"
20735 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20738 msgid "lyx2lyx Error Log"
20739 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20742 msgid "Version Control Log"
20743 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20746 msgid "Log file not found."
20747 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20750 msgid "No literate programming build log file found."
20751 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20755 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20758 msgid "No version control log file found."
20759 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20762 msgid "Math Matrix"
20763 msgstr "Matriks Matematika"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20766 msgid "Note Settings"
20767 msgstr "Pengaturan Nota"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20770 msgid "Paragraph Settings"
20771 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20774 msgid ""
20775 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20776 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20777 "\n"
20778 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20779 "the items is used."
20780 msgstr ""
20781 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20782 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20783 "lingkungan Daftar.\n"
20784 "\n"
20785 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20786 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20789 msgid "Phantom Settings"
20790 msgstr "Phantom"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20793 msgid "System files|#S#s"
20794 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20797 msgid "User files|#U#u"
20798 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20801 msgid "Look & Feel"
20802 msgstr "Penampilan"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20805 msgid "Language Settings"
20806 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20809 msgid "File Handling"
20810 msgstr "Penanganan Berkas"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20813 msgid "Keyboard/Mouse"
20814 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20817 msgid "Input Completion"
20818 msgstr "Cara Melengkapi"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20822 msgid "Co&mmand:"
20823 msgstr "&Perintah:"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20826 msgid "Screen Fonts"
20827 msgstr "Huruf di layar"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20830 msgid "Paths"
20831 msgstr "Direktori dan Folder"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20834 msgid "Select directory for example files"
20835 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20838 msgid "Select a document templates directory"
20839 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20842 msgid "Select a temporary directory"
20843 msgstr "Pilih direktori sementara"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20846 msgid "Select a backups directory"
20847 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20850 msgid "Select a document directory"
20851 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20854 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20855 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20858 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20859 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20862 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20863 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20867 msgid "Spellchecker"
20868 msgstr "Koreksi ejaan"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20871 msgid "Native"
20872 msgstr "Asli"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20875 msgid "Aspell"
20876 msgstr "Aspell"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20879 msgid "Enchant"
20880 msgstr "Enchant"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20883 msgid "Hunspell"
20884 msgstr "Hunspell"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20887 msgid "Converters"
20888 msgstr "Pengkonversi"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20891 msgid "File Formats"
20892 msgstr "Format Berkas"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20895 msgid "Format in use"
20896 msgstr "Format yang digunakan"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20899 msgid ""
20900 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20901 "converter. Please remove the converter first."
20902 msgstr ""
20903 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
20904 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20908 msgstr ""
20909 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
20910 "konverternya dahulu."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20913 msgid "LyX needs to be restarted!"
20914 msgstr "LyX perlu di restart"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20917 msgid ""
20918 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20919 "restart."
20920 msgstr ""
20921 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
20922 "jalankan ulang."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20925 msgid "Printer"
20926 msgstr "Mesin Cetak"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20929 msgid "User Interface"
20930 msgstr "Sistem Antarmuka"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20933 msgid "Control"
20934 msgstr "Kontrol"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20937 msgid "Shortcuts"
20938 msgstr "Cara pintas"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20941 msgid "Function"
20942 msgstr "Fungsi"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20945 msgid "Shortcut"
20946 msgstr "Cara Pintas"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20950 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20953 msgid "Mathematical Symbols"
20954 msgstr "Simbol-simbol matematika"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20957 msgid "Document and Window"
20958 msgstr "Dokumen dan Jendela"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20961 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20962 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20965 msgid "System and Miscellaneous"
20966 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20969 msgid "Res&tore"
20970 msgstr "Res&tore"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20974 msgid "Failed to create shortcut"
20975 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20978 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20979 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20982 msgid "Invalid or empty key sequence"
20983 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20989 "%2$s\n"
20990 "You need to remove that binding before creating a new one."
20991 msgstr ""
20992 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
20993 "%2$s\n"
20994 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20997 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20998 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21001 msgid "Identity"
21002 msgstr "Identitas"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21005 msgid "Choose bind file"
21006 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21009 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21010 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21013 msgid "Choose UI file"
21014 msgstr "Pilih berkas UI"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21017 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21018 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21021 msgid "Choose keyboard map"
21022 msgstr "Pilih peta papanketik"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21025 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21026 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21029 msgid "Print Document"
21030 msgstr "Cetak Dokumen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21033 msgid "Print to file"
21034 msgstr "Cetak ke berkas"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21037 msgid "PostScript files (*.ps)"
21038 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21041 msgid "Longest label width"
21042 msgstr "&Label terpanjang"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21045 msgid "Index Settings"
21046 msgstr "Pengaturan Indeks"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21049 msgid "<All indexes>"
21050 msgstr "<Semua indeks>"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21053 msgid "Progress/Debug Messages"
21054 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21057 msgid "Debug Level"
21058 msgstr "Pilihan Awakutu"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21061 msgid "Set"
21062 msgstr "Atur"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21065 msgid "Cross-reference"
21066 msgstr "Referensi Silang"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21069 msgid "&Go Back"
21070 msgstr "Balik La&gi"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21073 msgid "Jump back"
21074 msgstr "Lompat balik lagi"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21077 msgid "Jump to label"
21078 msgstr "Lompat ke label"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21081 msgid "<No prefix>"
21082 msgstr "<Tanpa awalan>"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21085 msgid "Find and Replace"
21086 msgstr "Cari dan Ganti"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21089 msgid "Export or Send Document"
21090 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21093 msgid "Show File"
21094 msgstr "Tunjukkan berkas"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21097 msgid "Error -> Cannot load file!"
21098 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21101 msgid ""
21102 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21103 "beginning?"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21107 msgid "Basic Latin"
21108 msgstr "Latin Dasar"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21111 msgid "Latin-1 Supplement"
21112 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21115 msgid "Latin Extended-A"
21116 msgstr "Latin Tambahan-A"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21119 msgid "Latin Extended-B"
21120 msgstr "Latin Tambahan-B"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21123 msgid "IPA Extensions"
21124 msgstr "IPA Tambahan"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21127 msgid "Spacing Modifier Letters"
21128 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21131 msgid "Combining Diacritical Marks"
21132 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21135 msgid "Cyrillic"
21136 msgstr "Cyrillic"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21139 msgid "Arabic"
21140 msgstr "Arabic"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21143 msgid "Devanagari"
21144 msgstr "Devanagari"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21147 msgid "Bengali"
21148 msgstr "Bengali"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21151 msgid "Gurmukhi"
21152 msgstr "Gurmukhi"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21155 msgid "Gujarati"
21156 msgstr "Gujarati"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21159 msgid "Oriya"
21160 msgstr "Oriya"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21163 msgid "Tamil"
21164 msgstr "Tamil"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21167 msgid "Telugu"
21168 msgstr "Telugu"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21171 msgid "Kannada"
21172 msgstr "Kannada"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21175 msgid "Malayalam"
21176 msgstr "Malayalam"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21179 msgid "Lao"
21180 msgstr "Lao"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21183 msgid "Tibetan"
21184 msgstr "Tibetan"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21187 msgid "Georgian"
21188 msgstr "Georgian"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21191 msgid "Hangul Jamo"
21192 msgstr "Hangul Jamo"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21195 msgid "Phonetic Extensions"
21196 msgstr "Fonetik tambahan"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21199 msgid "Latin Extended Additional"
21200 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21203 msgid "Greek Extended"
21204 msgstr "Yunani Tambahan"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21207 msgid "General Punctuation"
21208 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21211 msgid "Superscripts and Subscripts"
21212 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21215 msgid "Currency Symbols"
21216 msgstr "Simbol Mata Uang"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21220 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21223 msgid "Letterlike Symbols"
21224 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21227 msgid "Number Forms"
21228 msgstr "Berbagai Format Angka"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21231 msgid "Mathematical Operators"
21232 msgstr "Operator Matematika"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21235 msgid "Miscellaneous Technical"
21236 msgstr "Simbol Teknik"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21239 msgid "Control Pictures"
21240 msgstr "Simbol Kontrol"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21243 msgid "Optical Character Recognition"
21244 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21248 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21251 msgid "Box Drawing"
21252 msgstr "Simbol Kotak"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21255 msgid "Block Elements"
21256 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21259 msgid "Geometric Shapes"
21260 msgstr "Bentuk Geometri"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21263 msgid "Miscellaneous Symbols"
21264 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21267 msgid "Dingbats"
21268 msgstr "Simbol Dingbats"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21272 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21276 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21279 msgid "Hiragana"
21280 msgstr "Hiragana"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21283 msgid "Katakana"
21284 msgstr "Katakana"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21287 msgid "Bopomofo"
21288 msgstr "Bopomofo"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21292 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21295 msgid "Kanbun"
21296 msgstr "Kanbun"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21300 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21303 msgid "CJK Compatibility"
21304 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21307 msgid "CJK Unified Ideographs"
21308 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21311 msgid "Hangul Syllables"
21312 msgstr "Hangul Syllables"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21315 msgid "High Surrogates"
21316 msgstr "High Surrogates"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21319 msgid "Private Use High Surrogates"
21320 msgstr "Private Use High Surrogates"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21323 msgid "Low Surrogates"
21324 msgstr "Low Surrogates"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21327 msgid "Private Use Area"
21328 msgstr "Private Use Area"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21332 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21336 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21340 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21343 msgid "Combining Half Marks"
21344 msgstr "Tanda Combining Half"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21347 msgid "CJK Compatibility Forms"
21348 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21351 msgid "Small Form Variants"
21352 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21356 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21360 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21363 msgid "Specials"
21364 msgstr "Simbol Khusus"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21367 msgid "Linear B Syllabary"
21368 msgstr "Linear B Syllabary"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21371 msgid "Linear B Ideograms"
21372 msgstr "Linear B Ideograms"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21375 msgid "Aegean Numbers"
21376 msgstr "Aegean Numbers"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21379 msgid "Ancient Greek Numbers"
21380 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21383 msgid "Old Italic"
21384 msgstr "Old Italic"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21387 msgid "Gothic"
21388 msgstr "Gothic"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21391 msgid "Ugaritic"
21392 msgstr "Ugaritic"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21395 msgid "Old Persian"
21396 msgstr "Old Persian"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21399 msgid "Deseret"
21400 msgstr "Deseret"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21403 msgid "Shavian"
21404 msgstr "Shavian"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21407 msgid "Osmanya"
21408 msgstr "Osmanya"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21411 msgid "Cypriot Syllabary"
21412 msgstr "Cypriot Syllabary"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21415 msgid "Kharoshthi"
21416 msgstr "Kharoshthi"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21419 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21420 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21423 msgid "Musical Symbols"
21424 msgstr "Simbol Musik"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21427 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21428 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21431 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21432 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21435 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21436 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21439 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21440 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21443 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21444 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21447 msgid "Tags"
21448 msgstr "Tanda Penncirian"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21451 msgid "Variation Selectors Supplement"
21452 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21455 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21456 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21459 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21460 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21463 msgid "Character: "
21464 msgstr "Karakter: "
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21467 msgid "Code Point: "
21468 msgstr "Kode Titik: "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21471 msgid "Symbols"
21472 msgstr "Macam-macam Simbol"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21475 msgid "Insert Table"
21476 msgstr "Tabel"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21479 msgid "TeX Information"
21480 msgstr "Informasi TeX "
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21483 msgid "No thesaurus available for this language!"
21484 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21487 msgid "Outline"
21488 msgstr "Tampilan Isi"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21491 msgid "auto"
21492 msgstr "otomatis"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21495 msgid "off"
21496 msgstr "mati"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21499 #, c-format
21500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21501 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21504 msgid "version "
21505 msgstr "Versi Indonesia "
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21508 msgid "unknown version"
21509 msgstr "versi tak dikenal"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21512 msgid "Small-sized icons"
21513 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21516 msgid "Normal-sized icons"
21517 msgstr "Ikon ukuran normal"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21520 msgid "Big-sized icons"
21521 msgstr "Ikon ukuran besar"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21524 msgid "Exit LyX"
21525 msgstr "Keluar LyX"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21528 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21529 msgstr ""
21530 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21533 msgid "Welcome to LyX!"
21534 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21537 msgid "Automatic save done."
21538 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21541 msgid "Automatic save failed!"
21542 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21545 msgid "Command not allowed without any document open"
21546 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21549 #, c-format
21550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21551 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21554 msgid "Select template file"
21555 msgstr "Pilih berkas templet"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21558 msgid "Templates|#T#t"
21559 msgstr "Templet|#T#t"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21562 msgid "Document not loaded."
21563 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21566 msgid "Select document to open"
21567 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21571 msgid "Examples|#E#e"
21572 msgstr "Contoh|#E#e"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21575 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21576 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21579 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21580 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21583 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21584 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21587 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21588 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21593 msgid "Invalid filename"
21594 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "The directory in the given path\n"
21600 "%1$s\n"
21601 "does not exist."
21602 msgstr ""
21603 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21604 "%1$s\n"
21605 "tidak ada."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21608 #, c-format
21609 msgid "Opening document %1$s..."
21610 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21613 #, c-format
21614 msgid "Document %1$s opened."
21615 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21618 msgid "Version control detected."
21619 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21622 #, c-format
21623 msgid "Could not open document %1$s"
21624 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21627 msgid "Couldn't import file"
21628 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21631 #, c-format
21632 msgid "No information for importing the format %1$s."
21633 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21636 #, c-format
21637 msgid "Select %1$s file to import"
21638 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "The document %1$s already exists.\n"
21644 "\n"
21645 "Do you want to overwrite that document?"
21646 msgstr ""
21647 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21648 "\n"
21649 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21652 msgid "Overwrite document?"
21653 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21656 #, c-format
21657 msgid "Importing %1$s..."
21658 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21661 msgid "imported."
21662 msgstr "Selesai mengimpor."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21665 msgid "file not imported!"
21666 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21669 msgid "newfile"
21670 msgstr "dokumen baru"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21673 msgid "Select LyX document to insert"
21674 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21677 msgid "Absolute filename expected."
21678 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21681 msgid "Select file to insert"
21682 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21685 msgid "All Files (*)"
21686 msgstr "Semua berkas (*)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21689 msgid "Choose a filename to save document as"
21690 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21693 msgid "&Rename"
21694 msgstr "&Nama Lain"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "The document %1$s could not be saved.\n"
21700 "\n"
21701 "Do you want to rename the document and try again?"
21702 msgstr ""
21703 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21704 "\n"
21705 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21708 msgid "Rename and save?"
21709 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21712 msgid "&Retry"
21713 msgstr "&Coba Lagi"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21716 msgid "Close document"
21717 msgstr "Tutup dokumen"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21720 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21721 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21727 "\n"
21728 "Do you want to save the document?"
21729 msgstr ""
21730 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21731 "\n"
21732 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21735 msgid "Save new document?"
21736 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21742 "\n"
21743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21744 msgstr ""
21745 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21746 "\n"
21747 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21750 msgid "Save changed document?"
21751 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21754 msgid "&Discard"
21755 msgstr "&Tidak Perlu"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21761 "\n"
21762 "Do you want to save the document?"
21763 msgstr ""
21764 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21765 "\n"
21766 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "Document \n"
21772 "%1$s\n"
21773 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21774 msgstr ""
21775 "Dokumen \n"
21776 "%1$s\n"
21777 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21778 "Perubahan lokal akan dihapus."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21781 msgid "Reload externally changed document?"
21782 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21785 msgid "Error when setting the locking property."
21786 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21789 msgid "Directory is not accessible."
21790 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21793 #, c-format
21794 msgid "Opening child document %1$s..."
21795 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21798 #, c-format
21799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21800 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21803 #, c-format
21804 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21805 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21808 #, c-format
21809 msgid "Successful export to format: %1$s"
21810 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21813 #, c-format
21814 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21815 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21818 msgid "Exporting ..."
21819 msgstr "Sedang mengekspor..."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21822 msgid "Previewing ..."
21823 msgstr "Pra tampilan ..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21826 msgid "Document not loaded"
21827 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21833 "version of the document %1$s?"
21834 msgstr ""
21835 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
21836 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21839 msgid "Revert to saved document?"
21840 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21843 msgid "Saving all documents..."
21844 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21847 msgid "All documents saved."
21848 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21851 #, c-format
21852 msgid "%1$s unknown command!"
21853 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21856 msgid "Please, preview the document first."
21857 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21860 msgid "Couldn't proceed."
21861 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21865 msgid "LaTeX Source"
21866 msgstr "Program LaTeX"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21869 msgid "DocBook Source"
21870 msgstr "Sumber DocBook"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21873 msgid "Literate Source"
21874 msgstr "Sumber Literate"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21877 msgid " (version control, locking)"
21878 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21881 msgid " (version control)"
21882 msgstr " (kontrol versi)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21885 msgid " (changed)"
21886 msgstr " (ada perubahan)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21889 msgid " (read only)"
21890 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21893 msgid "Close File"
21894 msgstr "Tutup Berkas"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21897 msgid "Hide tab"
21898 msgstr "Sembunyikan Tab"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21901 msgid "Close tab"
21902 msgstr "Tutup Tab"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21905 msgid "Wrap Float Settings"
21906 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21909 msgid "Click to detach"
21910 msgstr "Klik untuk melepaskan"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21913 #, c-format
21914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21915 msgstr ""
21916 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21920 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21923 msgid " (unknown)"
21924 msgstr "(tdk dikenal)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21927 #, fuzzy
21928 msgid "More...|M"
21929 msgstr "Membandingkan...|M"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21932 msgid "No Group"
21933 msgstr "Tidak Ada Grup"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21936 msgid "More Spelling Suggestions"
21937 msgstr "Saran Ejaan Lain"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21940 msgid "Add to personal dictionary|n"
21941 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21944 msgid "Ignore all|I"
21945 msgstr "Abaikan semua|s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21948 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21949 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21952 msgid "Language|L"
21953 msgstr "Bahasa"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21956 msgid "More Languages ...|M"
21957 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21960 msgid "Hidden|H"
21961 msgstr "Sembunyikan|y"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21964 msgid "<No Documents Open>"
21965 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21968 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21969 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21972 msgid "View (Other Formats)|F"
21973 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21976 msgid "Update (Other Formats)|p"
21977 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21980 #, c-format
21981 msgid "View [%1$s]|V"
21982 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21985 #, c-format
21986 msgid "Update [%1$s]|U"
21987 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21990 msgid "No Custom Insets Defined!"
21991 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21994 msgid "<No Document Open>"
21995 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21998 msgid "Master Document"
21999 msgstr "Dokumen Utama"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22002 msgid "Open Navigator..."
22003 msgstr "Buka Navigator..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22006 msgid "Other Lists"
22007 msgstr "Daftar Lainnya"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22010 msgid "<Empty Table of Contents>"
22011 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22014 msgid "Other Toolbars"
22015 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22018 msgid "No Branches Set for Document!"
22019 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22022 msgid "Index List|I"
22023 msgstr "Indeks|I"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22026 msgid "Index Entry|d"
22027 msgstr "Catat dalam Index|d"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22030 #, c-format
22031 msgid "Index: %1$s"
22032 msgstr "Indeks: %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22035 #, c-format
22036 msgid "Index Entry (%1$s)"
22037 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22040 msgid "No Citation in Scope!"
22041 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22044 msgid "No Action Defined!"
22045 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22048 #, c-format
22049 msgid "Export %1$s"
22050 msgstr "Ekspor %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22053 #, c-format
22054 msgid "Import %1$s"
22055 msgstr "Impor %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22058 #, c-format
22059 msgid "Update %1$s"
22060 msgstr "Perbarui %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22063 #, c-format
22064 msgid "View %1$s"
22065 msgstr "Tampilkan %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22068 msgid "space"
22069 msgstr "spasi"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22072 msgid ""
22073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22074 "characters:\n"
22075 msgstr ""
22076 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22077 "karakter berikut:\n"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22080 msgid "Could not update TeX information"
22081 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22084 #, c-format
22085 msgid "The script `%1$s' failed."
22086 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22089 msgid "All Files "
22090 msgstr "Semua Berkas "
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22094 msgid "Table of Contents"
22095 msgstr "Daftar Isi"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22098 msgid "List of Graphics"
22099 msgstr "Daftar Gambar"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22102 msgid "List of Equations"
22103 msgstr "Daftar Persamaan"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22106 msgid "List of Footnotes"
22107 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22110 msgid "List of Listings"
22111 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22114 msgid "List of Indexes"
22115 msgstr "Daftar Indeks"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22118 msgid "List of Marginal notes"
22119 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22122 msgid "List of Notes"
22123 msgstr "Daftar Catatan"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22126 msgid "List of Citations"
22127 msgstr "Daftar Acuan"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22130 msgid "Labels and References"
22131 msgstr "Label dan Referensi"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22134 msgid "List of Branches"
22135 msgstr "Daftar Cabang"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22138 msgid "List of Changes"
22139 msgstr "Daftar Perubahan"
22140
22141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22143 msgid ""
22144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22145 "through LaTeX: "
22146 msgstr ""
22147 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22148
22149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22151 msgid "Problematic filename for DVI"
22152 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22153
22154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22156 msgid ""
22157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22159 msgstr ""
22160 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22161 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22162
22163 #: src/insets/Inset.cpp:88
22164 msgid "Bibliography Entry"
22165 msgstr "Entri Bibliografi"
22166
22167 #: src/insets/Inset.cpp:91
22168 msgid "TeX Code"
22169 msgstr "TeX Code"
22170
22171 #: src/insets/Inset.cpp:94
22172 msgid "Float"
22173 msgstr "Ambangan"
22174
22175 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22176 msgid "Box"
22177 msgstr "Kotak"
22178
22179 #: src/insets/Inset.cpp:111
22180 msgid "Horizontal Space"
22181 msgstr "Spasi Horisontal"
22182
22183 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22184 msgid "Vertical Space"
22185 msgstr "Spasi Vertikal"
22186
22187 #: src/insets/Inset.cpp:115
22188 msgid "Info"
22189 msgstr "Info"
22190
22191 #: src/insets/Inset.cpp:158
22192 msgid "Horizontal Math Space"
22193 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22196 msgid "Keys must be unique!"
22197 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The key %1$s already exists,\n"
22203 "it will be changed to %2$s."
22204 msgstr ""
22205 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22206 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22207
22208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22212 "If you proceed, all of them will be opened."
22213 msgstr ""
22214 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22215 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22216
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22218 msgid "Open Databases?"
22219 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22222 msgid "&Proceed"
22223 msgstr "Ter&uskan"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22227 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22228
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22230 msgid "Databases:"
22231 msgstr "Basis data:"
22232
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22234 msgid "Style File:"
22235 msgstr "Berkas Model:"
22236
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22238 msgid "Lists:"
22239 msgstr "Daftar:"
22240
22241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22242 msgid "included in TOC"
22243 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22244
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22246 msgid "Export Warning!"
22247 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22248
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22250 msgid ""
22251 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22252 "BibTeX will be unable to find them."
22253 msgstr ""
22254 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22255 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22258 msgid ""
22259 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22260 "BibTeX will be unable to find it."
22261 msgstr ""
22262 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22263 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22264
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22266 msgid "simple frame"
22267 msgstr "bingkai garis"
22268
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22270 msgid "frameless"
22271 msgstr "tanpa bingkai garis"
22272
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22274 msgid "simple frame, page breaks"
22275 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22276
22277 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22278 msgid "oval, thin"
22279 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22280
22281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22282 msgid "oval, thick"
22283 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22284
22285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22286 msgid "drop shadow"
22287 msgstr "bayangan bingkai"
22288
22289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22290 msgid "shaded background"
22291 msgstr "latar berwarna"
22292
22293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22294 msgid "double frame"
22295 msgstr "bingkai dua garis"
22296
22297 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22298 #, c-format
22299 msgid "%1$s (%2$s)"
22300 msgstr "%1$s (%2$s)"
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22303 #, c-format
22304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22305 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22306
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22308 msgid "active"
22309 msgstr "aktif"
22310
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22312 msgid "non-active"
22313 msgstr "tidak-aktif"
22314
22315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22316 #, c-format
22317 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22318 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22321 msgid "Branch: "
22322 msgstr "Cabang: "
22323
22324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22325 msgid "Branch (child only): "
22326 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22327
22328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22329 msgid "Branch (undefined): "
22330 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22331
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22333 msgid "Undef: "
22334 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22335
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22337 msgid "branch"
22338 msgstr "cabang"
22339
22340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22341 #, c-format
22342 msgid "Sub-%1$s"
22343 msgstr "Sub-%1$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22346 msgid "No bibliography defined!"
22347 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22348
22349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22350 msgid "No citations selected!"
22351 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22352
22353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22354 msgid "not cited"
22355 msgstr "tidak diacu"
22356
22357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22358 msgid "LaTeX Command: "
22359 msgstr "Perintah LaTeX: "
22360
22361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22362 msgid "InsetCommand Error: "
22363 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22364
22365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22366 msgid "Incompatible command name."
22367 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22368
22369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22370 msgid "InsetCommandParams Error: "
22371 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22372
22373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22374 msgid "InsetCommandParams: "
22375 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22376
22377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22378 msgid "Unknown parameter name: "
22379 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22380
22381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22382 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22383 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22384
22385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22386 msgid "Uncodable characters"
22387 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22388
22389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22394 "%2$s."
22395 msgstr ""
22396 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22397 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22398 "%2$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22401 #, c-format
22402 msgid "External template %1$s is not installed"
22403 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22404
22405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22406 msgid "float: "
22407 msgstr "ambangan: "
22408
22409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22410 #, c-format
22411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22412 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22413
22414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22415 msgid "float"
22416 msgstr "ambangan"
22417
22418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22419 msgid "subfloat: "
22420 msgstr "anak-ambangan: "
22421
22422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22423 msgid " (sideways)"
22424 msgstr " (kesamping)"
22425
22426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22428 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22429
22430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22431 #, c-format
22432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22433 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22434
22435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22436 #, c-format
22437 msgid "List of %1$s"
22438 msgstr "Daftar %1$s"
22439
22440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22441 msgid "footnote"
22442 msgstr "catatan kaki"
22443
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Could not copy the file\n"
22448 "%1$s\n"
22449 "into the temporary directory."
22450 msgstr ""
22451 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22452 "%1$s\n"
22453 "dalam ditektori sementara."
22454
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22456 #, c-format
22457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22458 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22459
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22461 #, c-format
22462 msgid "Graphics file: %1$s"
22463 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22464
22465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22466 msgid "www"
22467 msgstr "www"
22468
22469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22470 msgid "file"
22471 msgstr "berkas "
22472
22473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22474 #, c-format
22475 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22476 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22479 msgid "Verbatim Input"
22480 msgstr "Verbatim Input"
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22483 msgid "Verbatim Input*"
22484 msgstr "Verbatim Input*"
22485
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22487 msgid "Include (excluded)"
22488 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22492 msgid "Recursive input"
22493 msgstr "Inpur rekursif"
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22497 #, c-format
22498 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22499 msgstr ""
22500 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22501
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22503 #, fuzzy, c-format
22504 msgid ""
22505 "Could not load included file\n"
22506 "`%1$s'\n"
22507 "Please, check whether it actually exists."
22508 msgstr ""
22509 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
22510 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Missing included file"
22515 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Included file `%1$s'\n"
22521 "has textclass `%2$s'\n"
22522 "while parent file has textclass `%3$s'."
22523 msgstr ""
22524 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22525 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22526 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22527
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22529 msgid "Different textclasses"
22530 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22531
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "Included file `%1$s'\n"
22536 "uses module `%2$s'\n"
22537 "which is not used in parent file."
22538 msgstr ""
22539 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22540 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22541 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22544 msgid "Module not found"
22545 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22552 msgstr ""
22553 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22554 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22555
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22557 msgid "Export failure"
22558 msgstr "Ekspor gagal"
22559
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22561 msgid "Unsupported Inclusion"
22562 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22563
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22568 "Offending file:\n"
22569 "%1$s"
22570 msgstr ""
22571 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22572 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22573 "%1$s"
22574
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22576 msgid "Index sorting failed"
22577 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22578
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22585 "explained in the User Guide."
22586 msgstr ""
22587 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22588 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22589 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22590 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22591
22592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22593 msgid "Index Entry"
22594 msgstr "Entri Indeks"
22595
22596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22597 msgid "unknown type!"
22598 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22599
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22601 msgid "Unknown index type!"
22602 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22603
22604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22605 msgid "All indexes"
22606 msgstr "Semua indeks "
22607
22608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22609 msgid "subindex"
22610 msgstr "Anak Indeks"
22611
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22613 #, c-format
22614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22615 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22616
22617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22619 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22620
22621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22623 msgid "undefined"
22624 msgstr "tidak didefinisikan"
22625
22626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22627 msgid "yes"
22628 msgstr "ya"
22629
22630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22631 msgid "no"
22632 msgstr "tidak"
22633
22634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22635 msgid "No version control"
22636 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22637
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22639 #, c-format
22640 msgid "%1$s unknown"
22641 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22642
22643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22644 msgid "Label names must be unique!"
22645 msgstr "Nama label harus unik!"
22646
22647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "The label %1$s already exists,\n"
22651 "it will be changed to %2$s."
22652 msgstr ""
22653 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22654 "akan diganti menjadi %2$s."
22655
22656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22657 msgid "DUPLICATE: "
22658 msgstr "DUPLIKASI: "
22659
22660 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22661 msgid "Horizontal line"
22662 msgstr "Garis Horisontal"
22663
22664 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22665 msgid "no more lstline delimiters available"
22666 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22667
22668 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22669 msgid "Running out of delimiters"
22670 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22671
22672 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22673 msgid ""
22674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22678 "must investigate!"
22679 msgstr ""
22680 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22681 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22682 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22683 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22684 "anda perlu meneliti sendiri!"
22685
22686 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22688 msgstr ""
22689 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22690
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The following characters in one of the program listings are\n"
22695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22696 "%1$s."
22697 msgstr ""
22698 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22699 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22700 "%1$s."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22703 msgid "A value is expected."
22704 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22712 msgid "Unbalanced braces!"
22713 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22716 msgid "Please specify true or false."
22717 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22720 msgid "Only true or false is allowed."
22721 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22724 msgid "Please specify an integer value."
22725 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22728 msgid "An integer is expected."
22729 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22733 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22737 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22740 #, c-format
22741 msgid "Please specify one of %1$s."
22742 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22745 #, c-format
22746 msgid "Try one of %1$s."
22747 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22750 #, c-format
22751 msgid "I guess you mean %1$s."
22752 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22755 #, c-format
22756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22757 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22760 #, c-format
22761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22762 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22765 msgid ""
22766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22767 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22770 msgid ""
22771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22772 "trblTRBL"
22773 msgstr ""
22774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22775 "dari trblTRBL"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22778 msgid ""
22779 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22780 "right, bottom left and top left corner."
22781 msgstr ""
22782 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22783 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22786 msgid "Enter something like \\color{white}"
22787 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22791 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22794 msgid "auto, last or a number"
22795 msgstr "auto, last atau satu angka"
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22798 msgid ""
22799 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22801 "defining a listing inset)"
22802 msgstr ""
22803 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22804 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22805 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22808 msgid ""
22809 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22810 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22811 "a listing inset)"
22812 msgstr ""
22813 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22814 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22815 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22818 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22819 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22822 #, c-format
22823 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22824 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22827 #, c-format
22828 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22829 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22832 #, c-format
22833 msgid "Parameter %1$s: "
22834 msgstr "Parameter %1$s: "
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22837 #, c-format
22838 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22839 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22842 #, c-format
22843 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22844 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22847 msgid "New Page"
22848 msgstr "Halaman Baru"
22849
22850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22851 msgid "Page Break"
22852 msgstr "Pemisah halaman"
22853
22854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22855 msgid "Clear Page"
22856 msgstr "Halaman Kosong"
22857
22858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22859 msgid "Clear Double Page"
22860 msgstr "Dua Halaman Kosong"
22861
22862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22863 msgid "Nom: "
22864 msgstr "Nom: "
22865
22866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22867 msgid "Nomenclature Symbol: "
22868 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
22869
22870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22871 msgid "Description: "
22872 msgstr "Deskripsi: "
22873
22874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22875 msgid "Sorting: "
22876 msgstr "Urutan: "
22877
22878 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22879 msgid "note"
22880 msgstr "nota"
22881
22882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22883 msgid "Phantom"
22884 msgstr "Phantom"
22885
22886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22887 msgid "HPhantom"
22888 msgstr "HPhantom"
22889
22890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22891 msgid "VPhantom"
22892 msgstr "VPhantom"
22893
22894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22895 msgid "phantom"
22896 msgstr "phantom"
22897
22898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22899 msgid "hphantom"
22900 msgstr "hphantom"
22901
22902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22903 msgid "vphantom"
22904 msgstr "vphantom"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22907 msgid "elsewhere"
22908 msgstr "dimana saja"
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22911 msgid "BROKEN: "
22912 msgstr "RUSAK: "
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22915 msgid "Ref: "
22916 msgstr "Ref: "
22917
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22919 msgid "Equation"
22920 msgstr "Persamaan"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22923 msgid "EqRef: "
22924 msgstr "PersRef: "
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22927 msgid "Page Number"
22928 msgstr "Nomor Halaman"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22931 msgid "Page: "
22932 msgstr "Halaman: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22935 msgid "Textual Page Number"
22936 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22939 msgid "TextPage: "
22940 msgstr "HalamanTeks: "
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22943 msgid "Standard+Textual Page"
22944 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22947 msgid "Ref+Text: "
22948 msgstr "Ref+Teks: "
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22951 msgid "Formatted"
22952 msgstr "Dengan format"
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22955 msgid "Format: "
22956 msgstr "Format: "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22959 msgid "Reference to Name"
22960 msgstr "Referensi ke Nama"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22963 msgid "NameRef:"
22964 msgstr "NameRef:"
22965
22966 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22967 msgid "subscript"
22968 msgstr "subscript"
22969
22970 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22971 msgid "superscript"
22972 msgstr "superscript"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22975 msgid "Protected Space"
22976 msgstr "Spasi Protected"
22977
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22979 msgid "Quad Space"
22980 msgstr "Spasi Normal Quad"
22981
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22983 msgid "Double Quad Space"
22984 msgstr "Spasi Quad Ganda"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22987 msgid "Enspace"
22988 msgstr "Enspace"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22991 msgid "Enskip"
22992 msgstr "Enskip"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22995 msgid "Protected Horizontal Fill"
22996 msgstr "Isian Horisontal Protected"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22999 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23000 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23003 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23004 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23007 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23008 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23011 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23012 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23015 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23016 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23019 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23020 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23023 #, c-format
23024 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23025 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23028 #, c-format
23029 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23030 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23031
23032 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23033 msgid "Unknown TOC type"
23034 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23035
23036 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23037 msgid "Selection size should match clipboard content."
23038 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23039
23040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23041 msgid "wrap: "
23042 msgstr "wrap: "
23043
23044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23045 msgid "wrap"
23046 msgstr "wrap"
23047
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23049 msgid "Not shown."
23050 msgstr "Tidak ditampilkan."
23051
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23053 msgid "Loading..."
23054 msgstr "Sedang Memuat..."
23055
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23057 msgid "Converting to loadable format..."
23058 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23059
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23061 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23062 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23065 msgid "Scaling etc..."
23066 msgstr "Perbasaran dll..."
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23069 msgid "Ready to display"
23070 msgstr "Siap ditampilkan"
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23073 msgid "No file found!"
23074 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23075
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23077 msgid "Error converting to loadable format"
23078 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23079
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23081 msgid "Error loading file into memory"
23082 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23085 msgid "Error generating the pixmap"
23086 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23089 msgid "No image"
23090 msgstr "Tidak ada gambar"
23091
23092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23093 msgid "Preview loading"
23094 msgstr "Memuat pra tampilan"
23095
23096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23097 msgid "Preview ready"
23098 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23099
23100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23101 msgid "Preview failed"
23102 msgstr "Pra tampilan gagal"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:37
23105 msgid "cc[[unit of measure]]"
23106 msgstr "cc[[ukuran]]"
23107
23108 #: src/lengthcommon.cpp:37
23109 msgid "dd"
23110 msgstr "dd"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:37
23113 msgid "em"
23114 msgstr "em"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:38
23117 msgid "ex"
23118 msgstr "ex"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:38
23121 msgid "mu[[unit of measure]]"
23122 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:38
23125 msgid "pc"
23126 msgstr "pc"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:39
23129 msgid "pt"
23130 msgstr "pt"
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:39
23133 msgid "sp"
23134 msgstr "sp"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:39
23137 msgid "Text Width %"
23138 msgstr "Lebar teks %"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:40
23141 msgid "Column Width %"
23142 msgstr "Lebar kolom %"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:40
23145 msgid "Page Width %"
23146 msgstr "Lebar halaman %"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:40
23149 msgid "Line Width %"
23150 msgstr "Lebar baris %"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:41
23153 msgid "Text Height %"
23154 msgstr "Tinggi teks %"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:41
23157 msgid "Page Height %"
23158 msgstr "Tinggi halaman %"
23159
23160 #: src/lyxfind.cpp:143
23161 msgid "Search error"
23162 msgstr "Salah Pencarian"
23163
23164 #: src/lyxfind.cpp:143
23165 msgid "Search string is empty"
23166 msgstr "Pencarian kata kosong"
23167
23168 #: src/lyxfind.cpp:377
23169 msgid "String found."
23170 msgstr "String ditemukan!"
23171
23172 #: src/lyxfind.cpp:379
23173 msgid "String has been replaced."
23174 msgstr "String telah diganti"
23175
23176 #: src/lyxfind.cpp:382
23177 #, c-format
23178 msgid "%1$d strings have been replaced."
23179 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23180
23181 #: src/lyxfind.cpp:1365
23182 msgid "Invalid regular expression!"
23183 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:1370
23186 msgid "Match not found!"
23187 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:1374
23190 msgid "Match found!"
23191 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23192
23193 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23194 #, c-format
23195 msgid " Macro: %1$s: "
23196 msgstr " Makro: %1$s: "
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23200 #, c-format
23201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23202 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23205 #, c-format
23206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23207 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23210 #, c-format
23211 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23212 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23215 msgid "Cursor not in table"
23216 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23219 msgid "Only one row"
23220 msgstr "Hanya satu baris"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23223 msgid "Only one column"
23224 msgstr "Hanya satu kolom"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23227 msgid "No hline to delete"
23228 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23231 msgid "No vline to delete"
23232 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23235 #, c-format
23236 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23237 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23240 msgid "Bad math environment"
23241 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23244 msgid ""
23245 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23246 "Change the math formula type and try again."
23247 msgstr ""
23248 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23249 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23252 msgid "No number"
23253 msgstr "Tanpa Nomor"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23256 msgid "Number"
23257 msgstr "Nomor"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23260 #, c-format
23261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23262 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23265 #, c-format
23266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23267 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23270 #, c-format
23271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23272 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23275 msgid "create new math text environment ($...$)"
23276 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23279 msgid "entered math text mode (textrm)"
23280 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23283 msgid "Regular expression editor mode"
23284 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23287 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23288 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23292 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23295 msgid "Standard[[mathref]]"
23296 msgstr "Standard"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23299 msgid "PrettyRef"
23300 msgstr "PrettyRef"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23303 msgid "FormatRef: "
23304 msgstr "FormatRef: "
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23307 #, c-format
23308 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23309 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23310
23311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23312 msgid "optional"
23313 msgstr "tambahan"
23314
23315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23316 msgid "TeX"
23317 msgstr "TeX"
23318
23319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23320 msgid "math macro"
23321 msgstr "makro matematika"
23322
23323 #: src/output.cpp:37
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Could not open the specified document\n"
23327 "%1$s."
23328 msgstr ""
23329 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23330 "%1$s."
23331
23332 #: src/output_plaintext.cpp:136
23333 msgid "Abstract: "
23334 msgstr "Abstrak: "
23335
23336 #: src/output_plaintext.cpp:148
23337 msgid "References: "
23338 msgstr "Referensi: "
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:40
23341 msgid "No debugging messages"
23342 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:41
23345 msgid "General information"
23346 msgstr "Informasi umum"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:42
23349 msgid "Program initialisation"
23350 msgstr "Inisialisasi program"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:43
23353 msgid "Keyboard events handling"
23354 msgstr "Penanganan papanketik"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:44
23357 msgid "GUI handling"
23358 msgstr "Penanganan GUI"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:45
23361 msgid "Lyxlex grammar parser"
23362 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:46
23365 msgid "Configuration files reading"
23366 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:47
23369 msgid "Custom keyboard definition"
23370 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:48
23373 msgid "LaTeX generation/execution"
23374 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:49
23377 msgid "Math editor"
23378 msgstr "Editor Matematika"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:50
23381 msgid "Font handling"
23382 msgstr "Penanganan Huruf"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:51
23385 msgid "Textclass files reading"
23386 msgstr "Membaca berkas class teks"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:52
23389 msgid "Version control"
23390 msgstr "Kontrol versi"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:53
23393 msgid "External control interface"
23394 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:54
23397 msgid "Undo/Redo mechanism"
23398 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:55
23401 msgid "User commands"
23402 msgstr "Perintah Pengguna"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:56
23405 msgid "The LyX Lexer"
23406 msgstr "LyX Lexxer"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:57
23409 msgid "Dependency information"
23410 msgstr "Informasi dependensi"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:58
23413 msgid "LyX Insets"
23414 msgstr "Sisipan LyX"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:59
23417 msgid "Files used by LyX"
23418 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:60
23421 msgid "Workarea events"
23422 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:61
23425 msgid "Insettext/tabular messages"
23426 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:62
23429 msgid "Graphics conversion and loading"
23430 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:63
23433 msgid "Change tracking"
23434 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:64
23437 msgid "External template/inset messages"
23438 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:65
23441 msgid "RowPainter profiling"
23442 msgstr "RowPainter profiling"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:66
23445 msgid "Scrolling debugging"
23446 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:67
23449 msgid "Math macros"
23450 msgstr "Makro Matematika"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:68
23453 msgid "RTL/Bidi"
23454 msgstr "RTL/Bidi"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:69
23457 msgid "Locale/Internationalisation"
23458 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:70
23461 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23462 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:71
23465 msgid "Find and replace mechanism"
23466 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:72
23469 msgid "Developers' general debug messages"
23470 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:73
23473 msgid "All debugging messages"
23474 msgstr "Semua pesan debugging"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:152
23477 #, c-format
23478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23479 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23480
23481 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23482 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23483 msgstr "id"
23484
23485 #: src/support/os_win32.cpp:444
23486 msgid "System file not found"
23487 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23488
23489 #: src/support/os_win32.cpp:445
23490 msgid ""
23491 "Unable to load shfolder.dll\n"
23492 "Please install."
23493 msgstr ""
23494 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23495 "Pastikan diinstal."
23496
23497 #: src/support/os_win32.cpp:450
23498 msgid "System function not found"
23499 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23500
23501 #: src/support/os_win32.cpp:451
23502 msgid ""
23503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23504 "Don't know how to proceed. Sorry."
23505 msgstr ""
23506 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23507 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23508
23509 #: src/support/userinfo.cpp:45
23510 msgid "Unknown user"
23511 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23512
23513 #~ msgid "Layout|L"
23514 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23515
23516 #~ msgid "Documents|D"
23517 #~ msgstr "Dokumen|D"
23518
23519 #~ msgid "New from Template...|T"
23520 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23521
23522 #~ msgid "Revert|R"
23523 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23524
23525 #~ msgid "Custom...|C"
23526 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23527
23528 #~ msgid "Redo|d"
23529 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23530
23531 #~ msgid "Cut|C"
23532 #~ msgstr "Gunting|i"
23533
23534 #~ msgid "Copy|o"
23535 #~ msgstr "Salin|S"
23536
23537 #~ msgid "Paste|a"
23538 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23539
23540 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23541 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23542
23543 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23544 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23545
23546 #~ msgid "Tabular|T"
23547 #~ msgstr "Tabular"
23548
23549 #~ msgid "Thesaurus..."
23550 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23551
23552 #~ msgid "Statistics...|i"
23553 #~ msgstr "Statistik..."
23554
23555 #~ msgid "Change Tracking|g"
23556 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23557
23558 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23559 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23560
23561 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23562 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23563
23564 #~ msgid "Line Top|T"
23565 #~ msgstr "Garis Atas"
23566
23567 #~ msgid "Line Bottom|B"
23568 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23569
23570 #~ msgid "Line Left|L"
23571 #~ msgstr "Garis Kiri"
23572
23573 #~ msgid "Line Right|R"
23574 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23575
23576 #~ msgid "Alignment|i"
23577 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23578
23579 #~ msgid "Delete Row|w"
23580 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23581
23582 #~ msgid "Copy Row"
23583 #~ msgstr "Salin Baris"
23584
23585 #~ msgid "Swap Rows"
23586 #~ msgstr "Tukar Baris"
23587
23588 #~ msgid "Delete Column|D"
23589 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23590
23591 #~ msgid "Copy Column"
23592 #~ msgstr "Salin Kolom"
23593
23594 #~ msgid "Swap Columns"
23595 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23596
23597 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23598 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23599
23600 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23601 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23602
23603 #~ msgid "Alignment|A"
23604 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23605
23606 #~ msgid "Add Row|R"
23607 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23608
23609 #~ msgid "Add Column|C"
23610 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23611
23612 #~ msgid "Octave"
23613 #~ msgstr "Octave"
23614
23615 #~ msgid "Maxima"
23616 #~ msgstr "Maxima"
23617
23618 #~ msgid "Mathematica"
23619 #~ msgstr "Mathematica"
23620
23621 #~ msgid "Maple, simplify"
23622 #~ msgstr "Maple, simplify"
23623
23624 #~ msgid "Maple, factor"
23625 #~ msgstr "Maple, factor"
23626
23627 #~ msgid "Maple, evalm"
23628 #~ msgstr "Maple, evalm"
23629
23630 #~ msgid "Maple, evalf"
23631 #~ msgstr "Maple, evalf"
23632
23633 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23634 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23635
23636 #~ msgid "Align Environment|A"
23637 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23638
23639 #~ msgid "AlignAt Environment"
23640 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23641
23642 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23643 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23644
23645 #~ msgid "Gather Environment"
23646 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23647
23648 #~ msgid "Multline Environment"
23649 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23650
23651 #~ msgid "Special Character|S"
23652 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23653
23654 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23655 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23656
23657 #~ msgid "Short Title"
23658 #~ msgstr "Judul Singkat"
23659
23660 #~ msgid "Index Entry|I"
23661 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23662
23663 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23664 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23665
23666 #~ msgid "URL...|U"
23667 #~ msgstr "URL...|U"
23668
23669 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23670 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23671
23672 #~ msgid "TeX Code|T"
23673 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23674
23675 #~ msgid "Minipage|p"
23676 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23677
23678 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23679 #~ msgstr "Tabel...|b"
23680
23681 #~ msgid "Floats|a"
23682 #~ msgstr "Floats|a"
23683
23684 #~ msgid "Include File...|d"
23685 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23686
23687 #~ msgid "Insert File|e"
23688 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23689
23690 #~ msgid "External Material...|x"
23691 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23692
23693 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23694 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23695
23696 #~ msgid "Protected Space|r"
23697 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23698
23699 #~ msgid "Vertical Space..."
23700 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23701
23702 #~ msgid "Line Break|L"
23703 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23704
23705 #~ msgid "Protected Dash|D"
23706 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23707
23708 #~ msgid "Single Quote|Q"
23709 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23710
23711 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23712 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23713
23714 #~ msgid "Horizontal Line"
23715 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23716
23717 #~ msgid "Font Change|o"
23718 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23719
23720 #~ msgid "Math Normal Font"
23721 #~ msgstr "Matematika Normal"
23722
23723 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23724 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23725
23726 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23727 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23728
23729 #~ msgid "Math Roman Family"
23730 #~ msgstr "Matematika Roman"
23731
23732 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23733 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23734
23735 #~ msgid "Math Bold Series"
23736 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23737
23738 #~ msgid "Text Normal Font"
23739 #~ msgstr "Teks Normal"
23740
23741 #~ msgid "Floatflt Figure"
23742 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23743
23744 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23745 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23746
23747 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23748 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23749
23750 #~ msgid "Character...|C"
23751 #~ msgstr "Karakter...|k"
23752
23753 #~ msgid "Paragraph...|P"
23754 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23755
23756 #~ msgid "Document...|D"
23757 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23758
23759 #~ msgid "Tabular...|T"
23760 #~ msgstr "Tabel...|T"
23761
23762 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23763 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23764
23765 #~ msgid "Noun Style|N"
23766 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23767
23768 #~ msgid "Bold Style|B"
23769 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23770
23771 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23772 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23773
23774 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23775 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23776
23777 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23778 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23779
23780 #~ msgid "Update|U"
23781 #~ msgstr "Perbarui|i"
23782
23783 #~ msgid "TeX Information|X"
23784 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23785
23786 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23787 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23788
23789 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23790 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23791
23792 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23793 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23794
23795 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23796 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23797
23798 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23799 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23800
23801 #~ msgid "Extended Features|E"
23802 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23803
23804 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23805 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23806
23807 #~ msgid "Preferences..."
23808 #~ msgstr "Preferensi..."
23809
23810 #~ msgid "Quit LyX"
23811 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23812
23813 #~ msgid "%1$d words checked."
23814 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23815
23816 #~ msgid "One word checked."
23817 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23818
23819 #~ msgid "Spelling check completed"
23820 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23821
23822 #~ msgid "Basi&c"
23823 #~ msgstr "Ce&pat"
23824
23825 #~ msgid "&Command:"
23826 #~ msgstr "&Perintah:"
23827
23828 #~ msgid "Search text is empty!"
23829 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23837 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23838 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23839
23840 #~ msgid "LyX binary not found"
23841 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23850 #~ "\t%1$s\n"
23851 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23852 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23855 #~ "\t%1$s\n"
23856 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23857 #~ "lingkungan\n"
23858 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23859
23860 #~ msgid "File not found"
23861 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23862
23863 #~ msgid ""
23864 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23865 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23868 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23872 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23875 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23879 #~ "%2$s is not a directory."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23882 #~ "%2$s bukan direktori."
23883
23884 #~ msgid "Directory not found"
23885 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23886
23887 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23888 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23889
23890 #~ msgid "Affilation:"
23891 #~ msgstr "Afiliasi:"
23892
23893 #~ msgid "varGamma"
23894 #~ msgstr "varGamma"
23895
23896 #~ msgid "varDelta"
23897 #~ msgstr "varDelta"
23898
23899 #~ msgid "varTheta"
23900 #~ msgstr "varTheta"
23901
23902 #~ msgid "varLambda"
23903 #~ msgstr "varLambda"
23904
23905 #~ msgid "varXi"
23906 #~ msgstr "varXi"
23907
23908 #~ msgid "varPi"
23909 #~ msgstr "varPi"
23910
23911 #~ msgid "varSigma"
23912 #~ msgstr "varSigma"
23913
23914 #~ msgid "varUpsilon"
23915 #~ msgstr "varUpsilon"
23916
23917 #~ msgid "varPhi"
23918 #~ msgstr "varPhi"
23919
23920 #~ msgid "varPsi"
23921 #~ msgstr "varPsi"
23922
23923 #~ msgid "varOmega"
23924 #~ msgstr "varOmega"
23925
23926 #~ msgid "DockWidget"
23927 #~ msgstr "DockWidget"
23928
23929 #~ msgid "X; "
23930 #~ msgstr "X; "
23931
23932 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23933 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23934
23935 #~ msgid "comment"
23936 #~ msgstr "komentar"
23937
23938 #~ msgid "greyedout"
23939 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23940
23941 #~ msgid "Open Target...|O"
23942 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23943
23944 #~ msgid "&Use Defaults"
23945 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23946
23947 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23948 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23952 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23953
23954 #~ msgid "&Use babel"
23955 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23956
23957 #~ msgid "&Global"
23958 #~ msgstr "&Global"
23959
23960 #~ msgid "institutemark"
23961 #~ msgstr "institutemark"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Institute"
23965 #~ msgstr "Institute"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23969 #~ msgstr "E-Mail"
23970
23971 #~ msgid "altaffilmark"
23972 #~ msgstr "altaffilmark"
23973
23974 #~ msgid "tablenotemark"
23975 #~ msgstr "tandanotatabel"
23976
23977 #~ msgid "scheme"
23978 #~ msgstr "skema"
23979
23980 #~ msgid "chart"
23981 #~ msgstr "diagram"
23982
23983 #~ msgid "graph"
23984 #~ msgstr "grafik"
23985
23986 #~ msgid "Bibnote"
23987 #~ msgstr "Bibnote"
23988
23989 #~ msgid "Chemistry"
23990 #~ msgstr "Kimia"
23991
23992 #~ msgid "CRcat"
23993 #~ msgstr "CRcat"
23994
23995 #~ msgid "InstituteMark"
23996 #~ msgstr "InstituteMark"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Alert"
24000 #~ msgstr "Perhatian"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:Structure"
24004 #~ msgstr "Struktur"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24008 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24012 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24013
24014 #~ msgid "Thanks Reference"
24015 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24016
24017 #~ msgid "Internet Address Reference"
24018 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24019
24020 #~ msgid "Name (First Name)"
24021 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24022
24023 #~ msgid "Name (Surname)"
24024 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24025
24026 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24027 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24028
24029 #~ msgid "Titlenotemark"
24030 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24031
24032 #~ msgid "Authormark"
24033 #~ msgstr "TandaPenulis"
24034
24035 #~ msgid "CorAuthormark"
24036 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Lowercase"
24040 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24041
24042 #~ msgid "Inst"
24043 #~ msgstr "Inst"
24044
24045 #~ msgid "Sidenote"
24046 #~ msgstr "Nota samping"
24047
24048 #~ msgid "Marginnote"
24049 #~ msgstr "Nota tepi"
24050
24051 #~ msgid "NewThought"
24052 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24053
24054 #~ msgid "AllCaps"
24055 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24056
24057 #~ msgid "SmallCaps"
24058 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Firstname"
24062 #~ msgstr "Nama depan"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Fname"
24066 #~ msgstr "Namaberkas"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Surname"
24070 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Filename"
24074 #~ msgstr "Namaberkas"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Literal"
24078 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Emph"
24082 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24086 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24090 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Volume"
24094 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Day"
24098 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Month"
24102 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Year"
24106 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24110 #~ msgstr "Nomor_isu"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Hari-isu"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24118 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:ISSN"
24122 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:CODEN"
24126 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24130 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24134 #~ msgstr "SS-Judul"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24138 #~ msgstr "CCC-Kode"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Code"
24142 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Dscr"
24146 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Keyword"
24150 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24154 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Street"
24162 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:City"
24166 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:State"
24170 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Postcode"
24174 #~ msgstr "Kodepos"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Country"
24178 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Directory"
24182 #~ msgstr "Direktori"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Email"
24186 #~ msgstr "Elemen:Email"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24190 #~ msgstr "KunciKombo"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24194 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24198 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24202 #~ msgstr "MenuItemGui"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24206 #~ msgstr "TombolGui"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24210 #~ msgstr "PilihanMenu"
24211
24212 #~ msgid "Foot"
24213 #~ msgstr "kaki"
24214
24215 #~ msgid "Note:Comment"
24216 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24217
24218 #~ msgid "Note:Note"
24219 #~ msgstr "Nota:Nota"
24220
24221 #~ msgid "Note:Greyedout"
24222 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24223
24224 #~ msgid "Box:Shaded"
24225 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24226
24227 #~ msgid "Wrap"
24228 #~ msgstr "Lipat"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Argument"
24232 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24233
24234 #~ msgid "Info:menu"
24235 #~ msgstr "Info:menu"
24236
24237 #~ msgid "Info:shortcut"
24238 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24239
24240 #~ msgid "Info:shortcuts"
24241 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24242
24243 #~ msgid "Braillebox"
24244 #~ msgstr "Braillebox"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Endnote"
24248 #~ msgstr "Endnote"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Glosse"
24252 #~ msgstr "Glosse"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24256 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Expression"
24260 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Concepts"
24264 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Meaning"
24268 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Noun"
24272 #~ msgstr "Huruf Besar"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Strong"
24276 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Noweb literate programming"
24280 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Sweave Options"
24284 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "S/R expression"
24288 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24289
24290 #~ msgid "Norsk"
24291 #~ msgstr "Norsk"
24292
24293 #~ msgid "Nynorsk"
24294 #~ msgstr "Nynorsk"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "master document[[scope]]"
24298 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Keywordsr"
24302 #~ msgstr "Kata kunci"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Current paragraph"
24306 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Current &paragraph"
24310 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "A&vailable indices:"
24314 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Width:"
24318 #~ msgstr "&Lebar:"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Error "
24322 #~ msgstr "kesalahan"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "All indices"
24326 #~ msgstr "Semua Berkas "
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "&Ok"
24330 #~ msgstr "&Setuju"
24331
24332 #~ msgid "&Dummy"
24333 #~ msgstr "&Dummy"
24334
24335 #~ msgid "F&ind:"
24336 #~ msgstr "Car&i:"
24337
24338 #~ msgid "The Enter key works, too"
24339 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24340
24341 #~ msgid "The delete key works, too"
24342 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24343
24344 #~ msgid "D&elete"
24345 #~ msgstr "&Hapus"
24346
24347 #~ msgid "&Default language:"
24348 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24349
24350 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24351 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24352
24353 #~ msgid "&BibTeX command:"
24354 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24355
24356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24357 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24358
24359 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24360 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24361
24362 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24363 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24364
24365 #~ msgid "Screen &DPI:"
24366 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24367
24368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24369 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24370
24371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24372 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24373
24374 #~ msgid "Use input encod&ing"
24375 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24376
24377 #~ msgid "Jump to the label"
24378 #~ msgstr "Lompat ke label"
24379
24380 #~ msgid "Merge cells"
24381 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24382
24383 #~ msgid "Listing settings"
24384 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24387 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24390 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24391
24392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24393 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24394
24395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24396 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24397
24398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24399 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24402 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24403
24404 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24405 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24406
24407 #~ msgid "LangHeader"
24408 #~ msgstr "HeaderBhs"
24409
24410 #~ msgid "Language Header:"
24411 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24412
24413 #~ msgid "Language:"
24414 #~ msgstr "Bahasa:"
24415
24416 #~ msgid "LastLanguage"
24417 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24418
24419 #~ msgid "Last Language:"
24420 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24421
24422 #~ msgid "LangFooter"
24423 #~ msgstr "FooterBahasa"
24424
24425 #~ msgid "End"
24426 #~ msgstr "End"
24427
24428 #~ msgid "End of CV"
24429 #~ msgstr "End of CV"
24430
24431 #~ msgid "Strasse"
24432 #~ msgstr "Strasse"
24433
24434 #~ msgid "Land"
24435 #~ msgstr "Land"
24436
24437 #~ msgid "BLZ"
24438 #~ msgstr "BLZ"
24439
24440 #~ msgid "Konto"
24441 #~ msgstr "Konto"
24442
24443 #~ msgid "Computer"
24444 #~ msgstr "Komputer"
24445
24446 #~ msgid "Computer:"
24447 #~ msgstr "Komputer:"
24448
24449 #~ msgid "EmptySection"
24450 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24451
24452 #~ msgid "Empty Section"
24453 #~ msgstr "SubBabKosong"
24454
24455 #~ msgid "CloseSection"
24456 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24457
24458 #~ msgid "Close Section"
24459 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24460
24461 #~ msgid "Element:Firstname"
24462 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24463
24464 #~ msgid "Element:Fname"
24465 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24466
24467 #~ msgid "Element:Filename"
24468 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24469
24470 #~ msgid "Element:Citation-number"
24471 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24472
24473 #~ msgid "Element:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24475
24476 #~ msgid "Element:Issue-day"
24477 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24478
24479 #~ msgid "Element:Issue-months"
24480 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24481
24482 #~ msgid "Element:SS-Title"
24483 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24484
24485 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24486 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24487
24488 #~ msgid "Element:Postcode"
24489 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24490
24491 #~ msgid "Element:Directory"
24492 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24493
24494 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24495 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24496
24497 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24498 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24499
24500 #~ msgid "Element:GuiButton"
24501 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24502
24503 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24504 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24505
24506 #~ msgid "OptArg"
24507 #~ msgstr "OptArg"
24508
24509 #~ msgid "Custom:Endnote"
24510 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24511
24512 #~ msgid "Custom:Glosse"
24513 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24514
24515 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24516 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24517
24518 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24519 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24520
24521 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24522 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24523
24524 #~ msgid "CharStyle:Code"
24525 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24526
24527 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24528 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24529
24530 #~ msgid "Insert|n"
24531 #~ msgstr "Sisipan|n"
24532
24533 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24534 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24535
24536 #~ msgid "View DVI"
24537 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24538
24539 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24540 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24541
24542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24543 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24544
24545 #~ msgid "View PostScript"
24546 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24547
24548 #~ msgid "Update PostScript"
24549 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24550
24551 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24552 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24553
24554 #~ msgid "Ch. "
24555 #~ msgstr "Ch. "
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "The specified document\n"
24559 #~ "%1$s\n"
24560 #~ "could not be read."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24563 #~ "%1$s\n"
24564 #~ "tidak bisa dibaca."
24565
24566 #~ msgid "&Keep it"
24567 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24571 #~ "%1$s.layout,\n"
24572 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24573 #~ "class or style file required by it is not\n"
24574 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24575 #~ "for more information.\n"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24578 #~ "%1$s.layout,\n"
24579 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24580 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24581 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24582 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24583
24584 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24585 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24586
24587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24588 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24589
24590 #~ msgid "caption frame"
24591 #~ msgstr "bingkai caption"
24592
24593 #~ msgid "top/bottom line"
24594 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24595
24596 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24597 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24598
24599 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24600 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24604 #~ "You may not have the right languages installed."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24607 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24611 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24614 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24618 #~ "`%2$s'."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24621 #~ "encoding `%2$s'."
24622
24623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24624 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24628 #~ "encoding `%2$s'."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24631 #~ "encoding `%2$s'."
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24635 #~ "encoding `%2$s'."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24638 #~ "encoding `%2$s'."
24639
24640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24648
24649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24650 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24658 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24659 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24660
24661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24662 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24663
24664 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24665 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24666
24667 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24668 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24672 #~ "\n"
24673 #~ "%1$s."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24676 #~ "\n"
24677 #~ "%1$s."
24678
24679 #~ msgid "Branch Settings"
24680 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24686 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24687
24688 #~ msgid "Length"
24689 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24690
24691 #~ msgid "TeX Code Settings"
24692 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24693
24694 #~ msgid "Float Settings"
24695 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24696
24697 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24698 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24699
24700 #~ msgid "Thin space"
24701 #~ msgstr "Spasi tipis"
24702
24703 #~ msgid "Medium space"
24704 #~ msgstr "Spasi sedang"
24705
24706 #~ msgid "Thick space"
24707 #~ msgstr "Spasi tebal"
24708
24709 #~ msgid "Negative thin space"
24710 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24711
24712 #~ msgid "Negative medium space"
24713 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24714
24715 #~ msgid "Negative thick space"
24716 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24717
24718 #~ msgid "Inter-word space"
24719 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24720
24721 #~ msgid "Hyperlink"
24722 #~ msgstr "Hyperlink"
24723
24724 #~ msgid "Label"
24725 #~ msgstr "Label"
24726
24727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24728 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24729
24730 #~ msgid "aspell"
24731 #~ msgstr "aspell"
24732
24733 #~ msgid "hspell"
24734 #~ msgstr "hspell"
24735
24736 #~ msgid "pspell (library)"
24737 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24738
24739 #~ msgid "aspell (library)"
24740 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24741
24742 #~ msgid "*.pws"
24743 #~ msgstr "*.pws"
24744
24745 #~ msgid "*.ispell"
24746 #~ msgstr "*.ispell"
24747
24748 #~ msgid "Spellchecker error"
24749 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24753 #~ "Maybe it has been killed."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24756 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24757
24758 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24759 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24760
24761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24762 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24763
24764 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24765 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24766
24767 #~ msgid "No Table of contents"
24768 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24769
24770 #~ msgid "Opened inset"
24771 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24772
24773 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24774 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24778 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24779 #~ "%1$s."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24782 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24783 #~ "%1$s."
24784
24785 #~ msgid "Opened Box Inset"
24786 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24789 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24790
24791 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24792 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24793
24794 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24795 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24796
24797 #~ msgid "Opened Float Inset"
24798 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24799
24800 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24801 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24802
24803 #~ msgid "Unknown buffer info"
24804 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24805
24806 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24807 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24808
24809 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24810 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24811
24812 #~ msgid "Opened Note Inset"
24813 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24814
24815 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24816 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24817
24818 #~ msgid "QQuad Space"
24819 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24820
24821 #~ msgid "Opened table"
24822 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24823
24824 #~ msgid "Opened Text Inset"
24825 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24826
24827 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24828 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Glossary term"
24832 #~ msgstr "Glosse"
24833
24834 #~ msgid "TheoremTemplate"
24835 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24836
24837 #~ msgid "Theorem #:"
24838 #~ msgstr "Teorema #:"
24839
24840 #~ msgid "Lemma #:"
24841 #~ msgstr "Lemma #:"
24842
24843 #~ msgid "Corollary #:"
24844 #~ msgstr "Corollary #:"
24845
24846 #~ msgid "Proposition #:"
24847 #~ msgstr "Rencana #:"
24848
24849 #~ msgid "Conjecture #:"
24850 #~ msgstr "Dugaan #:"
24851
24852 #~ msgid "Criterion #:"
24853 #~ msgstr "Kriteria #:"
24854
24855 #~ msgid "Fact #:"
24856 #~ msgstr "Fakta #:"
24857
24858 #~ msgid "Axiom #:"
24859 #~ msgstr "Axiom #:"
24860
24861 #~ msgid "Definition #:"
24862 #~ msgstr "Definisi #:"
24863
24864 #~ msgid "Example #:"
24865 #~ msgstr "Contoh #:"
24866
24867 #~ msgid "Condition #:"
24868 #~ msgstr "Kondisi #:"
24869
24870 #~ msgid "Problem #:"
24871 #~ msgstr "Masalah #:"
24872
24873 #~ msgid "Exercise #:"
24874 #~ msgstr "Latihan #:"
24875
24876 #~ msgid "Remark #:"
24877 #~ msgstr "Catatan #:"
24878
24879 #~ msgid "Claim #:"
24880 #~ msgstr "Klaim #:"
24881
24882 #~ msgid "Note #:"
24883 #~ msgstr "Nota #:"
24884
24885 #~ msgid "Notation #:"
24886 #~ msgstr "Notasi #:"
24887
24888 #~ msgid "Case #:"
24889 #~ msgstr "Kasus #:"
24890
24891 #~ msgid "Footernote"
24892 #~ msgstr "Footernote"
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24896 #~ "%2$s"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24899 #~ "%2$s"
24900
24901 #~ msgid "Anschrift:"
24902 #~ msgstr "Anschrift:"
24903
24904 #~ msgid "Briefkopf:"
24905 #~ msgstr "Briefkopf:"
24906
24907 #~ msgid "Absender:"
24908 #~ msgstr "Absender:"
24909
24910 #~ msgid "Zusatz:"
24911 #~ msgstr "Zusatz:"
24912
24913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24915
24916 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24918
24919 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24920 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24921
24922 #~ msgid "Unterschrift:"
24923 #~ msgstr "Unterschrift:"
24924
24925 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24926 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24927
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Vorwahl:"
24930
24931 #~ msgid "Telefon:"
24932 #~ msgstr "Telepon:"
24933
24934 #~ msgid "Ort:"
24935 #~ msgstr "Ort:"
24936
24937 #~ msgid "Datum:"
24938 #~ msgstr "Datum:"
24939
24940 #~ msgid "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Betreff:"
24942
24943 #~ msgid "Anrede:"
24944 #~ msgstr "Anrede:"
24945
24946 #~ msgid "Gruss:"
24947 #~ msgstr "Gruss:"
24948
24949 #~ msgid "Anlage(n):"
24950 #~ msgstr "Anlage(n):"
24951
24952 #~ msgid "Verteiler:"
24953 #~ msgstr "Verteiler:"
24954
24955 #~ msgid "Text:"
24956 #~ msgstr "Text:"
24957
24958 #~ msgid "Strasse:"
24959 #~ msgstr "Strasse:"
24960
24961 #~ msgid "Land:"
24962 #~ msgstr "Land:"
24963
24964 #~ msgid "RetourAdresse:"
24965 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24966
24967 #~ msgid "MeinZeichen:"
24968 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24969
24970 #~ msgid "IhrZeichen:"
24971 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24972
24973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24975
24976 #~ msgid "BLZ:"
24977 #~ msgstr "BLZ:"
24978
24979 #~ msgid "Konto:"
24980 #~ msgstr "Konto:"
24981
24982 #~ msgid "Adresse:"
24983 #~ msgstr "Pengirim:"
24984
24985 #~ msgid "Anlagen:"
24986 #~ msgstr "Anlagen:"
24987
24988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24989 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24990
24991 #~ msgid "Latex"
24992 #~ msgstr "Latex"
24993
24994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24995 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24996
24997 #~ msgid "No file open!"
24998 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24999
25000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25001 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25002
25003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25004 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25005
25006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25007 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25008
25009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25010 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25011
25012 #~ msgid "Toggle Label|L"
25013 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25014
25015 #~ msgid "B&rowse..."
25016 #~ msgstr "C&ari..."
25017
25018 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25019 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25020
25021 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25022 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25023
25024 #~ msgid "Ne&w"
25025 #~ msgstr "Bar&u"
25026
25027 #~ msgid "Add row "
25028 #~ msgstr "Sisipkan Baris"