]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Update po files
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "B&uka..."
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 msgid "O&pen..."
46 msgstr "&Buka..."
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
49 msgid "Credits"
50 msgstr "Penghargaan"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
54 msgid "Copyright"
55 msgstr "Hak cipta"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
58 msgid "Build Info"
59 msgstr "Info Pembuatan"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
62 msgid "Release Notes"
63 msgstr "Catatan Rilis"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "Info &Versi Salinan"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kata kunci bibliografi"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
78 msgid "Ke&y:"
79 msgstr "Kunci:"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
89 msgid "&Label:"
90 msgstr "&Label:"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
93 msgid "&Year:"
94 msgstr "Tahun:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
105 msgid ""
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
109 msgstr ""
110 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
111 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
112 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
115 msgid ""
116 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
117 "to enter LaTeX code."
118 msgstr ""
119 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
120 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Li&teral"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Corak Acuan"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "For&mat Corak:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
143 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Variasi:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Pilihan:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Kembal&i Semula"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Corak Bibliografi"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "Kembali Se&mula"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "S&esuaikan"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
216 "dialog BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgid "&Reset"
220 msgstr "Kembali Semula"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
223 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 msgstr ""
225 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "B&agian dari bibliografi"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "Pindai &Ulang"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 msgid ""
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 msgstr ""
251 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
252 "perintahnya."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "&Pemroses:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "P&ilihan:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "Basis data"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "Tambah &Lokal..."
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Hapus"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
315 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
316 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
320 msgid "&Up"
321 msgstr "&Naik"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "Tu&run"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 msgid "&Edit..."
338 msgstr "Suntin&g..."
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
341 msgid "Sele&cted:"
342 msgstr "Yang d&ipilih:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "P&enapis:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
350 msgid "E&ncoding:"
351 msgstr "&Pengkodean:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
354 msgid ""
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
357 msgstr ""
358 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
359 "dokumen LyX, tuliskan disini"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Corak BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
366 msgid "St&yle"
367 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Pilih berkas corak"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "Tambah L&okal..."
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "Pilihan"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "&Daftar Isi:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "semua referensi yang diacu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "semua referensi"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 msgid "Custo&m:"
427 msgstr "Atur Sen&diri:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
430 msgid ""
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "details."
433 msgstr ""
434 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
435 "informasi lanjut."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "Pindai &Ulang"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Tipe dan Ukuran"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Lebarnya"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "Pan&jang:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Lebar:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "Kota&k dalam:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Tipe kotak dalam"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 msgid "None"
480 msgstr "Kosong"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Halaman kecil"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Panjangnya"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "Pengaturan kerataan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "Mendatar"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "Tegak"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "Ka&ndungan:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "K&otak:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "Atas"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
547 msgid "Middle"
548 msgstr "Tengah"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "Bawah"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "Perbesar"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
581 msgid "Left"
582 msgstr "Kiri"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
587 msgid "Center"
588 msgstr "Tengah"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 msgid "Right"
595 msgstr "Kanan"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "Dekorasi"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "Ukuran ketebalan"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "Ke&tebalan garis:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "Angka pemisahan"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "K&otak pemisahan:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&Dekorasi:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "Angka ukuran"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "Warna"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "Latar belakan&g:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&Bingkai:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Cabang yang &ada:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Pilih cabang anda"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "Dibalikkan"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "Baru:[[cabang]]"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr ""
666 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Cantumkan Akhiran"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktivasi"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
698 msgid "&Add"
699 msgstr "&Gabung"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
706 msgid "Alter Co&lor..."
707 msgstr "Ganti War&na..."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
710 msgid "Remove the selected branch"
711 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
714 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
715 msgid "&Remove"
716 msgstr "&Hapus"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgid "Re&name..."
724 msgstr "Gan&ti nama..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 msgid "&Add Selected"
732 msgstr "Tambah yang dipilih"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
735 msgid "Add all unknown branches to the list."
736 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
739 msgid "Add A&ll"
740 msgstr "Tambahkan &Semua"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
743 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
744 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
746 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
754 msgid "&Cancel"
755 msgstr "&Kembali"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
759 msgid "Undefined branches used in this document."
760 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
763 msgid "&Undefined Branches:"
764 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgid "&Font:"
768 msgstr "&Huruf:"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
771 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "Uku&ran:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
798 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
799 msgid "Default"
800 msgstr "Bawaan"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Kecil"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Sangat Kecil"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Lebih Kecil"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kecil"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normal"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
829 msgid "Large"
830 msgstr "Besar"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Lebih Besar"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Lebih Besar Lagi"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Sangat Besar"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Lebih Besar"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
857 msgid "&Level:"
858 msgstr "Tingk&at:"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 msgid "&Track changes"
866 msgstr "&Jejak perubahan"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
869 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
870 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
873 msgid "&Show changes in output"
874 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
877 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
878 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
881 msgid "Use change &bars in output"
882 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
885 msgid "Change:"
886 msgstr "Perubahan:"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "Go to previous change"
890 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
893 msgid "&Previous change"
894 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
897 msgid "Go to next change"
898 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
901 msgid "&Next change"
902 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
905 msgid "Accept this change"
906 msgstr "Terima perubahan ini"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
909 msgid "&Accept"
910 msgstr "&Terima"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
913 msgid "Reject this change"
914 msgstr "Tolak perubahan ini"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
917 msgid "&Reject"
918 msgstr "&Tolak"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Properti Huruf"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Keluarga huruf"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
929 msgid "Fa&mily:"
930 msgstr "Kelua&rga:"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
933 msgid "Font series"
934 msgstr "Seri huruf"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Seri:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Bentuk huruf"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "&Bentuk:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Ukuran huruf"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
955 msgid "Font color"
956 msgstr "Warna huruf"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "&Warna:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
963 msgid "U&nderlining:"
964 msgstr "&Garis bawah:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
967 msgid "Underlining of text"
968 msgstr "Garis bawah teks"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
971 msgid "S&trikethrough:"
972 msgstr "Coret tengah:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
975 msgid "Strike-through text"
976 msgstr "Garis tengah teks"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
979 msgid "Language Settings"
980 msgstr "Pengaturan Bahasa"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
986 msgid "&Language:"
987 msgstr "&Bahasa:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
990 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
992 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
995 msgid "Language"
996 msgstr "Bahasa"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
999 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 msgid "Semantic Markup"
1008 msgstr "Tanda semantik"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1011 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1012 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 msgid "&Emphasized"
1016 msgstr "Pene&kanan"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1019 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 msgstr ""
1021 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1022 "diubah)"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 msgid "&Noun"
1026 msgstr "Kata &benda"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1041 msgid "All fields"
1042 msgstr "Semua bidang"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Semua Tipe Entri"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1054 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1057 msgid "O&ptions"
1058 msgstr "Pili&han"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1085 msgid "Formatting"
1086 msgstr "Berbagai Format|o"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "Corak Ac&uan:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Teks sebelu&m:"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1106 "mendukung ini."
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Teks setela&h:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1113 msgid ""
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1118 "mendukung ini."
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1121 msgid ""
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 msgstr ""
1125 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1126 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1129 msgid ""
1130 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1134 "corak acuan mendukung ini."
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1137 msgid "Force upcas&ing"
1138 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1141 msgid ""
1142 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1144 msgstr ""
1145 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1146 "acuan mendukung ini."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1149 msgid "All aut&hors"
1150 msgstr "Semu&a penulis"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "Warna Huruf"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "Teks Utama:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "Bawaan..."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Catatan Kelabu:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "Ubah..."
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Warna Latar"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Halaman:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Kotak berlatar:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Perbandingan Revisi"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1200 msgid "Revisions ba&ck"
1201 msgstr "Kembalikan revisi"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "A&ntara revisi"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Lama:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Baru:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1216 msgid "Old Documen&t:"
1217 msgstr "Dokumen &Lama:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1220 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1221 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "Ca&ri..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1228 msgid "&New Document:"
1229 msgstr "Dokumen &Baru:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1232 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1233 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1239 msgid "&Browse..."
1240 msgstr "&Cari..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1243 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1244 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1247 msgid "Document Settings"
1248 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1251 msgid "O&ld Document"
1252 msgstr "Dokumen &Lama"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1255 msgid "New Docu&ment"
1256 msgstr "Dokumen &Baru"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1259 msgid ""
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1262 msgstr ""
1263 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1264 "untuk hasil dokumen"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1267 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1271 msgid "C&ounter:"
1272 msgstr "Penghitun&g:"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1275 msgid "Select counter to modify"
1276 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1279 msgid "&Action:"
1280 msgstr "&Aksi:"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1283 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1287 msgid ""
1288 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1289 "in the output"
1290 msgstr ""
1291 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1292 "bukan di area keluaran"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1295 msgid "&Workarea only"
1296 msgstr "Hanya &area kerja"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1299 msgid "TeX Code: "
1300 msgstr "Kode TeX: "
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1303 msgid "Match delimiter types"
1304 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1307 msgid "&Keep matched"
1308 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1311 msgid ""
1312 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 "direction)"
1314 msgstr ""
1315 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr "Tukar && Mundur"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1330 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1331 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1338 msgid "Display"
1339 msgstr "Tampilan"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1346 msgid "&Collapsed"
1347 msgstr "&Pisahkan"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Buka isi ERT"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1354 msgid "O&pen"
1355 msgstr "&Buka"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1358 msgid ""
1359 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1360 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1361 msgstr ""
1362 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1363 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Deskripsi:"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1374 msgid "&Errors:"
1375 msgstr "&Error:"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1394 msgid "F&ile"
1395 msgstr "B&erkas"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1398 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1400 msgid "Filename"
1401 msgstr "Namaberkas"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1405 msgid "&File:"
1406 msgstr "&Berkas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Pilih satu berkas"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1413 msgid "&Draft"
1414 msgstr "&Draf"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1417 msgid "&Template"
1418 msgstr "&Templet"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Templet yang tersedia"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1425 msgid "LaTe&X and LyX options"
1426 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1430 msgstr "Opsi LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1433 msgid "O&ption:"
1434 msgstr "Pili&han:"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1437 msgid "For&mat:"
1438 msgstr "&Format:"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1446 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1466 msgid "Rotate"
1467 msgstr "Putar"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Sudut putaran gambar"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Sumbu putaran"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1480 msgid "Ori&gin:"
1481 msgstr "Sum&bu:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1484 msgid "A&ngle:"
1485 msgstr "S&udut:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Skala"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Pemotongan"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 msgid "Left botto&m:"
1523 msgstr "Ba&wah kiri:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1526 msgid "x"
1527 msgstr "x"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgid "Right &top:"
1531 msgstr "&Kanan atas:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "Ambil &dari berkas"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1542 msgid "y"
1543 msgstr "y"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1546 msgid "TabWidget"
1547 msgstr "TabWidget"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1550 msgid "Sear&ch"
1551 msgstr "Cari"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1555 msgid "Fi&nd:"
1556 msgstr "Cari:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Gant&i dengan:"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Pencarian &mundur"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Pencarian semua &kata"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1580 msgid "Perform a case-sensitive search"
1581 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1584 msgid "Case &sensitive"
1585 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1588 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1593 msgid "Find &Next"
1594 msgstr "Berikutn&ya"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1597 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1603 msgid "&Replace"
1604 msgstr "&Ganti"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "Ganti &Semua"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1617 msgid "S&ettings"
1618 msgstr "Pengaturan"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1625 msgid "Scope"
1626 msgstr "Lingkup"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Dokumen Se&karang"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1633 msgid ""
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "document"
1636 msgstr ""
1637 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1638 "sama"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "Dokumen &Induk"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&Semua panduan"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1665 msgid ""
1666 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1667 "and paragraph style"
1668 msgstr ""
1669 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1670 "corak paragraf tertentu"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1673 msgid "I&gnore format"
1674 msgstr "Abaikan &Format"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "Termasuk Makro"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 msgid ""
1682 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1683 "first letter"
1684 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "Borang"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 msgid ""
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1706 "Settings."
1707 msgstr ""
1708 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1709 "dalam Pengaturan Dokumen."
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "Bawaan Doku&men"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1721 msgid "&Left"
1722 msgstr "Rata K&iri"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Isi mengambang tengah"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1730 msgid "&Center"
1731 msgstr "T&engah"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1738 msgid "&Right"
1739 msgstr "&Kanan"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "Kelas &Bawaan"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "Pilihan Lain"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "Sepan&jang kolom"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "Putar kesam&ping"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "Posisi di Halaman"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&Atas halaman"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Bawah halaman"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&Halaman bebas"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Harus D&isini"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 msgid "FontUi"
1795 msgstr "HurufUi"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1806 msgid "&Base size:"
1807 msgstr "&Ukuran dasar:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 msgid "&Roman:"
1819 msgstr "&Roman:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid ""
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1825 msgstr ""
1826 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1827 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1839 msgid "Use old style instead of lining figures"
1840 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1848 msgid "Options:"
1849 msgstr "Pilihan:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1853 msgid ""
1854 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1855 msgstr ""
1856 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1857 "paket huruf)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans Serif:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1864 msgid ""
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1867 msgstr ""
1868 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1869 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1872 msgid "S&cale (%):"
1873 msgstr "Ska&la (%):"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1876 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1880 msgid "Use old st&yle figures"
1881 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1884 msgid "&Typewriter:"
1885 msgstr "Mesinke&tik:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1888 msgid ""
1889 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1890 "just start typing while the list is expanded."
1891 msgstr ""
1892 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1893 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1896 msgid "Sc&ale (%):"
1897 msgstr "Sk&ala (%):"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1900 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1904 msgid "Use old style &figures"
1905 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1908 msgid "&Math:"
1909 msgstr "&Matematika:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1912 msgid "Select the math typeface"
1913 msgstr "Pilih huruf matematika"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1916 msgid "C&JK:"
1917 msgstr "C&JK:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1920 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1921 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1924 msgid ""
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1926 "microtype package"
1927 msgstr ""
1928 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
1929 "paket microtype"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1936 msgid ""
1937 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1938 "LuaTeX)"
1939 msgstr ""
1940 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
1941 "XeTeX atau LuaTeX)"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1944 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1945 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1948 msgid ""
1949 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1950 "box prevents that."
1951 msgstr ""
1952 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
1953 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1960 msgid "&Graphics"
1961 msgstr "&Gambar"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1968 msgid "Output Size"
1969 msgstr "Ukuran Output"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1977 msgstr "Ti&nggi:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "Skala &Gambar (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1988 msgid "Set &width:"
1989 msgstr "&Lebar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1993 msgstr ""
1994 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1997 msgid "Rotate Graphics"
1998 msgstr "Putar Gambar"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2001 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2002 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2005 msgid "Ro&tate after scaling"
2006 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgid "Or&igin:"
2010 msgstr "Sumb&u Putar:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2013 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 msgstr "S&udut (derajat):"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 msgid ""
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2028 msgstr ""
2029 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2030 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 msgid "x:"
2042 msgstr "x:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2045 msgid ""
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2048 msgstr ""
2049 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2050 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2053 msgid "Additional LaTeX options"
2054 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2057 msgid "LaTeX &options:"
2058 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2061 msgid ""
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2064 msgstr ""
2065 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2066 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "S&kala di layar (%):"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2077 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Grup Gambar"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr "Buat grup &baru..."
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2101 msgid "Draft mode"
2102 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2105 msgid "&Draft mode"
2106 msgstr "Mode &draf"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2109 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2110 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2113 msgid "..............."
2114 msgstr "..............."
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2117 msgid "________"
2118 msgstr "________"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2121 msgid "<-----------"
2122 msgstr "<-----------"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2125 msgid "----------->"
2126 msgstr "----------->"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2129 msgid "\\-----v-----/"
2130 msgstr "\\-----v-----/"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2133 msgid "/-----^-----\\"
2134 msgstr "/-----^-----\\"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2137 msgid "&Spacing:"
2138 msgstr "S&pasi:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2141 msgid "Supported spacing types"
2142 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2145 msgid "&Value:"
2146 msgstr "&Nilai:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2150 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2153 msgid "&Fill Pattern:"
2154 msgstr "Pola &Isian:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2157 msgid "&Protect:"
2158 msgstr "&Protect:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2161 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2162 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2170 msgid "URL"
2171 msgstr "URL"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2174 msgid "&Target:"
2175 msgstr "&Target:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2178 msgid "Name associated with the URL"
2179 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2183 msgid "&Name:"
2184 msgstr "&Nama:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2187 msgid ""
2188 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2189 "to enter LaTeX code."
2190 msgstr ""
2191 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2192 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2195 msgid "Specify the link target"
2196 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2199 msgid "Link type"
2200 msgstr "Tipe tautan"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2203 msgid "Link to the web or to every other target"
2204 msgstr "Tautan ke target halaman web"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2207 msgid "&Web"
2208 msgstr "&Web"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2211 msgid "Link to an email address"
2212 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2215 msgid "E&mail"
2216 msgstr "Surel"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Tautkan ke berkas"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2223 msgid "Fi&le"
2224 msgstr "Berkas"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 msgid "I&nclude Type:"
2228 msgstr "Tipe I&kutan:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2231 msgid "Include"
2232 msgstr "Ikutan"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Kode Input"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2240 msgid "Verbatim"
2241 msgstr "Verbatim"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2245 msgid "Program Listing"
2246 msgstr "Pemrograman"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2249 msgid "Edit the file"
2250 msgstr "Sunting berkas"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2253 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "Suntin&g"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid ""
2260 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2261 "that does not yet exist.)"
2262 msgstr ""
2263 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2264 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Parameter Daftar"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2287 msgid "&Caption:"
2288 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2294 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2298 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2299 msgid "&Bypass validation"
2300 msgstr "Tanpa &Validasi"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2303 msgid "&More parameters"
2304 msgstr "Parameter &lain"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 msgid ""
2308 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2309 "want to enter LaTeX code."
2310 msgstr ""
2311 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2312 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2315 msgid "Available I&ndexes:"
2316 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2319 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2320 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 msgstr ""
2326 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2327 "argumen opsi."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2330 msgid "Index Generation"
2331 msgstr "Pembuatan Indeks"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2335 msgid "&Options:"
2336 msgstr "&Pilihan:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2339 msgid "Define program options of the selected processor."
2340 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2343 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2344 msgstr ""
2345 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2348 msgid "&Use multiple indexes"
2349 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2352 msgid "&New:[[index]]"
2353 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2356 msgid ""
2357 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2358 msgstr ""
2359 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2360 "tekan \"Gabung\""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2372 msgid "1"
2373 msgstr "1"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2384 msgid "R&ename..."
2385 msgstr "Gant&i nama..."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 msgid ""
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr ""
2400 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2401 "yang diminta di bawah ini."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2404 msgid "&Fix Date:"
2405 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2408 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2409 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2412 msgid "&Custom:"
2413 msgstr "Atu&r sendiri:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2416 msgid "Inset Parameter Configuration"
2417 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2420 msgid "Update dialog when moving context"
2421 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "Terapkan se&gera"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Kela&s Dokumen"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Tataletak lokal..."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Pilihan Kelas"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "De&finisi awal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 msgid ""
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2463 "select/deselect."
2464 msgstr ""
2465 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2466 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2469 msgid "Cus&tom:"
2470 msgstr "Atur send&iri:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2485 msgid "&Master:"
2486 msgstr "&Induk:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2509 msgid ""
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2513 msgstr ""
2514 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2515 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2516 "yang telah disisipkan dengannya."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2519 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2520 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 msgid "&Encoding:"
2524 msgstr "Pengkod&ean:"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2527 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2528 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2531 msgid "Select Unicode encoding variant."
2532 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2535 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2536 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select custom encoding."
2540 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2543 msgid "Language pa&ckage:"
2544 msgstr "Paket ba&hasa:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2551 msgid ""
2552 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 msgstr ""
2554 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "Te&bal Garis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Jendela informasi"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2586 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2587 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2590 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2591 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2597 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2598 msgid "Listing"
2599 msgstr "Listing"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2602 msgid "&Main Settings"
2603 msgstr "Pengaturan &Umum"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2606 msgid "Placement"
2607 msgstr "Penempatan"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2610 msgid "Check for inline listings"
2611 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2614 msgid "&Inline listing"
2615 msgstr "&Inline listing"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2618 msgid "Check for floating listings"
2619 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2622 msgid "&Float"
2623 msgstr "&Ambangan"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2626 msgid "Pla&cement:"
2627 msgstr "Penempa&tan:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2631 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2634 msgid "Line numbering"
2635 msgstr "Penomoran baris"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2638 msgid "&Side:"
2639 msgstr "T&empat nomor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2643 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2646 msgid "S&tep:"
2647 msgstr "&Beda nomor:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2650 msgid "Difference between two numbered lines"
2651 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2654 msgid "Font si&ze:"
2655 msgstr "Ukura&n huruf:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2658 msgid "Choose the font size for line numbers"
2659 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Corak"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Model Huruf:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Simb&ol spasi"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "Ba&hasa:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialek:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Jangkauan"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "Baris pertama:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "Baris terakhir:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Parameter lain"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr ""
2764 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2765 "memunculkan daftar semua parameter."
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2768 msgid "Document-specific layout information"
2769 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgid "&Validate"
2773 msgstr "&Validasi"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2777 msgid "Errors reported in terminal."
2778 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2781 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2782 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2785 msgid "Convert"
2786 msgstr "Konversi"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2789 msgid "Log &Type:"
2790 msgstr "Tipe Log:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2793 msgid "Jump to the next error message."
2794 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2797 msgid "Next &Error"
2798 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Jump to the next warning message."
2802 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2805 msgid "Next &Warning"
2806 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2809 msgid "&Find:"
2810 msgstr "&Cari:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2813 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2814 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Perbarui tampilan"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "Perbar&ui"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Penapis"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "Tipe:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2838 msgid ""
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2840 "displayed"
2841 msgstr ""
2842 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
2843 "berkas yang ditampilkan"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2858 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2859 msgstr ""
2860 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "Batas ba&waan"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2867 msgid "&Top:"
2868 msgstr "&Atas:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2871 msgid "&Bottom:"
2872 msgstr "&Bawah:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2875 msgid "&Inner:"
2876 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2879 msgid "O&uter:"
2880 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2883 msgid "Head &sep:"
2884 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2891 msgid "&Foot skip:"
2892 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2911 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2912 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2915 msgid "Include only &selected children"
2916 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2919 msgid ""
2920 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2921 "the excluded child documents."
2922 msgstr ""
2923 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
2924 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2931 msgid ""
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2936 msgstr ""
2937 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
2938 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
2939 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
2940 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2943 msgid "Do &not maintain (fast)"
2944 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2947 msgid ""
2948 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2949 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2950 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2951 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2952 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2953 "correct counters and more or less correct references."
2954 msgstr ""
2955 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
2956 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
2957 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
2958 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
2959 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
2960 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
2961 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
2962 "tepat."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2965 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2966 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2969 msgid ""
2970 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2971 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2972 "you absolutely need correct counters."
2973 msgstr ""
2974 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
2975 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
2976 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2979 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2980 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2984 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2987 msgid "&Vertical:"
2988 msgstr "&Vertikal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2991 msgid "Vertical alignment"
2992 msgstr "Pelurusan vertikal"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2995 msgid "Hori&zontal:"
2996 msgstr "&Horisontal:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2999 msgid "Appearance"
3000 msgstr "Tampilan"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3003 msgid "decoration type / matrix border"
3004 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3010 msgid "Number of rows"
3011 msgstr "Jumlah baris matriks"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3015 msgid "&Rows:"
3016 msgstr "&Baris:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3020 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3022 msgid "Number of columns"
3023 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3027 msgid "&Columns:"
3028 msgstr "&Kolom:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3033 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3036 msgid "All packages:"
3037 msgstr "Semua paket:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3040 msgid "Load A&utomatically"
3041 msgstr "Muat O&tomatis"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3044 msgid "Load Alwa&ys"
3045 msgstr "Selalu Mem&uat"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3048 msgid "Do &Not Load"
3049 msgstr "Jan&gan Memuat"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3052 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3053 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3056 msgid "Indent &formulas"
3057 msgstr "Indentasi &rumus"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3060 msgid "Size of the indentation"
3061 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3064 msgid "Formula numbering side:"
3065 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3068 msgid "Side where formulas are numbered"
3069 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3072 msgid "A&vailable:"
3073 msgstr "&Yang tersedia:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3078 msgid "A&dd"
3079 msgstr "T&ambah"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3082 msgid "De&lete"
3083 msgstr "Ha&pus"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3086 msgid "S&elected:"
3087 msgstr "Yang d&ipilih:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3090 msgid "Nomenclature"
3091 msgstr "Nomenklatur"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3094 msgid "Sy&mbol:"
3095 msgstr "Sim&bol:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3098 msgid "Des&cription:"
3099 msgstr "Desk&ripsi:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3102 msgid "Sort &as:"
3103 msgstr "Urut sesuai:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3106 msgid ""
3107 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3109 msgstr ""
3110 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3111 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3114 msgid "Type"
3115 msgstr "Tipe"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3118 msgid "LyX internal only"
3119 msgstr "Hanya internal LyX"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3122 msgid "LyX &Note"
3123 msgstr "&Catatan LyX"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3127 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3130 msgid "&Comment"
3131 msgstr "&Komentar"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3134 msgid "Print as grey text"
3135 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3138 msgid "&Greyed out"
3139 msgstr "Kela&bu"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3142 msgid "Add line numbers to the document"
3143 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3146 msgid "L&ine numbering"
3147 msgstr "Penomoran bar&is"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3150 msgid "O&ptions:"
3151 msgstr "&Pilihan:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3154 msgid ""
3155 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3156 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3157 msgstr ""
3158 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3162 msgid "&List in Table of Contents"
3163 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3166 msgid "&Numbering"
3167 msgstr "Pe&nomoran"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3170 msgid "DocBook Output Options"
3171 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3174 msgid "&Table output:"
3175 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3178 msgid "Format to use for math output."
3179 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3182 msgid "HTML"
3183 msgstr "HTML"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3186 msgid "CALS"
3187 msgstr "CALS"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3190 msgid "LyX Format"
3191 msgstr "Format LyX"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3194 msgid ""
3195 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3196 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3197 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3198 "in collaborative settings and with version control systems."
3199 msgstr ""
3200 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3201 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3202 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3203 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3206 msgid "Save &transient properties"
3207 msgstr "Simpan properti transien"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3210 msgid "Output Format"
3211 msgstr "Format Hasil"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3214 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3215 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3218 msgid "De&fault output format:"
3219 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3222 msgid "XHTML Output Options"
3223 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "MathML"
3227 msgstr "MathML"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3230 msgid "Images"
3231 msgstr "Gambar"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3234 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3236 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3237 msgid "LaTeX"
3238 msgstr "LaTeX"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3241 msgid "Write CSS to file"
3242 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3245 msgid "&Math output:"
3246 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3253 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3254 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3257 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3258 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3265 msgid ""
3266 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3267 "really necessary)"
3268 msgstr ""
3269 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3270 "jika benar-benar diperlukan)"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3273 msgid "&Allow running external programs"
3274 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3277 msgid "LaTeX Output Options"
3278 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3282 msgstr ""
3283 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3284 "SyncTeX)"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3299 msgid ""
3300 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3301 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3302 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3303 msgstr ""
3304 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3305 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3306 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3307 "menggunakan ini."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3310 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3311 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3314 msgid "&Use hyperref support"
3315 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3318 msgid "&General"
3319 msgstr "&Umum"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3322 msgid "Header Information"
3323 msgstr "Informasi Kepala"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3326 msgid "&Title:"
3327 msgstr "&Judul:"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3330 msgid "&Author:"
3331 msgstr "&Penulis:"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3334 msgid "Sub&ject:"
3335 msgstr "Sub&yek:"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3338 msgid "&Keywords:"
3339 msgstr "&Katakunci:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3342 msgid ""
3343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3344 msgstr ""
3345 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3346 "yang ada judul dan penulisnya"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3349 msgid "Automatically fi&ll header"
3350 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3354 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3357 msgid "Load in &fullscreen mode"
3358 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3361 msgid "H&yperlinks"
3362 msgstr "H&yperlinks"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3365 msgid "Allows link text to break across lines."
3366 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3369 msgid "B&reak links over lines"
3370 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3373 msgid "No &frames around links"
3374 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3377 msgid "C&olor links"
3378 msgstr "Link ber&warna"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3381 msgid "Bibliographical backreferences"
3382 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3385 msgid "B&ackreferences:"
3386 msgstr "Referensi di &akhir:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3389 msgid "&Bookmarks"
3390 msgstr "&Batas buku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3394 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3397 msgid "&Numbered bookmarks"
3398 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Jumlah Level"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3409 msgid "Additional O&ptions"
3410 msgstr "Piliha&n tambahan"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3414 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3417 msgid "Paper Format"
3418 msgstr "Format Kertas"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3422 msgid "&Format:"
3423 msgstr "&Format:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3427 msgstr ""
3428 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3431 msgid "&Orientation:"
3432 msgstr "&Orientasi:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3435 msgid "&Portrait"
3436 msgstr "Pot&ret"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3439 msgid "&Landscape"
3440 msgstr "&Lansekap"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3444 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3445 msgid "Page Layout"
3446 msgstr "Tataletak Halaman"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3449 msgid "Page &style:"
3450 msgstr "Corak &Halaman:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3453 msgid "Style used for the page header and footer"
3454 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3457 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3458 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3461 msgid "&Two-sided document"
3462 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3465 msgid "Line &spacing"
3466 msgstr "Spasi &Baris"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3470 msgid "Single"
3471 msgstr "Satu"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3474 msgid "1.5"
3475 msgstr "1.5"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3479 msgid "Double"
3480 msgstr "Ganda"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3487 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3499 msgid "Custom"
3500 msgstr "AturSendiri"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3503 msgid "&Justified"
3504 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3507 msgid "Ri&ght"
3508 msgstr "Rata K&anan"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3519 msgid "Label Width"
3520 msgstr "Lebar Label"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "&Label terpanjang"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Do not indent paragraph"
3533 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3540 msgid "Phanto&m"
3541 msgstr "Phanto&m"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "Phantom &Horisontal"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "Phantom Verti&kal"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3560 msgid "&Find"
3561 msgstr "&Cari"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3568 msgid "A&lter..."
3569 msgstr "&Alternatif..."
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Kembalikan &Semua"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3589 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3592 msgid "&Use system colors"
3593 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3596 msgid "In Math"
3597 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3600 msgid ""
3601 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3602 "delay."
3603 msgstr ""
3604 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3605 "matematika setelah jeda."
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3608 msgid "Automatic in&line completion"
3609 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3612 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3613 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3616 msgid "Automatic p&opup"
3617 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3620 msgid "Autoco&rrection"
3621 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3624 msgid "In Text"
3625 msgstr "Pada Teks"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3628 msgid ""
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3630 "delay."
3631 msgstr ""
3632 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3633 "jeda waktu."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3636 msgid "Automatic &inline completion"
3637 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3640 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3641 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3644 msgid "Automatic &popup"
3645 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 msgid ""
3649 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3650 "mode."
3651 msgstr ""
3652 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndikator kursor"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3669 "tersedia."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3681 "tersedia."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr ""
3692 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3693 "diselesaikan."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3700 msgid ""
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3703 msgstr ""
3704 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3705 "akan ditampilkan segera."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3709 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3712 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3713 msgstr ""
3714 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3725 msgid "&Converter:"
3726 msgstr "Pengk&onversi:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "Tanda E&kstra:"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3733 msgid "Fro&m format:"
3734 msgstr "For&mat dari:"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3737 msgid "&To format:"
3738 msgstr "For&mat ke:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3742 msgid "&Modify"
3743 msgstr "&Ubah"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3748 msgid "Remo&ve"
3749 msgstr "&Hapus"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3756 msgid "&Enabled"
3757 msgstr "Di&bolehkan"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3764 msgid "Security"
3765 msgstr "Keamanan"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3768 msgid ""
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3770 msgstr ""
3771 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3772 "digunakan."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3784 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Tampilkan &grafiks"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Tidak Aktif"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Aktif"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
3833 "dengan garis bawah"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Penanganan Sesi"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Bakup && Menyimpan"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "menit"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
3886 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
3887 "tidak dikompresi)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
3900 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
3901 "berkas yang diikutkan."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Windows && Area Kerja"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 msgstr ""
3920 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
3921 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Gunakan satu tampilan"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr ""
3930 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
3931 "atas."
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3934 msgid "Displa&y single close-tab button"
3935 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3938 msgid "Closing last &view:"
3939 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3942 msgid "Closes document"
3943 msgstr "Menutup dokumen"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3946 msgid "Hides document"
3947 msgstr "Sembunyikan dokumen"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3950 msgid "Ask the user"
3951 msgstr "Meminta ijin"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3954 msgid "Editing"
3955 msgstr "Penyuntingan"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3958 msgid "Scroll &below end of document"
3959 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3967 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3971 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3974 msgid ""
3975 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3976 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3977 "is deactivated."
3978 msgstr ""
3979 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
3980 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
3981 "perubahan dinonaktifkan."
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3988 msgid "Sort &environments alphabetically"
3989 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3992 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3993 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3996 msgid ""
3997 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3998 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3999 msgstr ""
4000 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4001 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4004 msgid "Search &drive for cited files"
4005 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4008 msgid "Patte&rn:"
4009 msgstr "Po&la:"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4012 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4013 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4016 msgid ""
4017 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4018 "width used when set to 0."
4019 msgstr ""
4020 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4021 "diatur ke angka 0."
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4024 msgid "Cursor width (&pixels):"
4025 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4028 msgid "Skip trailing non-word characters"
4029 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4032 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4033 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4036 msgid "&Group environments by their category"
4037 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4040 msgid "Fullscreen"
4041 msgstr "Layar Penuh"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4044 msgid "Hide &menubar"
4045 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4048 msgid "Hide scr&ollbar"
4049 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "&Batasi area teks"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4068 msgid "&Hide toolbars"
4069 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4072 msgid "&New..."
4073 msgstr "&Baru..."
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4076 msgid "Re&move"
4077 msgstr "&Hapus"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4080 msgid "&Document format"
4081 msgstr "Format &dokumen"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4084 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4085 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "Format vector grap&hics"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "Nama rin&gkas:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4101 msgstr "&Ekstensi:"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 msgid "&MIME:"
4105 msgstr "&MIME:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 msgid "Shortc&ut:"
4109 msgstr "&Cara pintas:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 msgid "Ed&itor:"
4113 msgstr "Pen&yunting:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgid "&Viewer:"
4117 msgstr "Pen&ampil:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgid "Co&pier:"
4121 msgstr "Penya&lin:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 msgid ""
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 "variants"
4127 msgstr ""
4128 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Bawaan Format Output"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4136 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4139 msgid ""
4140 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4141 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 msgstr ""
4143 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4144 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4147 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4148 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4159 msgid "&Japanese:"
4160 msgstr "&Jepang:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4163 msgid "Your name"
4164 msgstr "Nama anda"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4167 msgid "&Initials:"
4168 msgstr "Inisial:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4171 msgid "Initials of your name"
4172 msgstr "Nama inisial anda"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4175 msgid "&E-mail:"
4176 msgstr "&Surel:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4179 msgid "Your E-mail address"
4180 msgstr "Alamat Surel anda"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4183 msgid "Keyboard"
4184 msgstr "Papanketik"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4187 msgid "Use &keyboard map"
4188 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgid "Br&owse..."
4193 msgstr "&Cari..."
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4196 msgid "S&econdary:"
4197 msgstr "Ked&ua:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4200 msgid "&Primary:"
4201 msgstr "&Utama:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 msgid ""
4205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4206 "time LyX is launched."
4207 msgstr ""
4208 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4209 "menjalankan ulang LyX."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4213 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4216 msgid "Mouse"
4217 msgstr "Tetikus"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4221 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 msgid ""
4225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4226 "speed it up, low values slow it down."
4227 msgstr ""
4228 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4229 "cepat."
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 msgid ""
4233 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4234 msgstr ""
4235 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4246 msgid "&Enable"
4247 msgstr "&Aktifkan"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4250 msgid "Ctrl"
4251 msgstr "Ctrl"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4254 msgid "Shift"
4255 msgstr "Shift"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4258 msgid "Alt"
4259 msgstr "Alt"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4270 msgid "LaTeX Language Support"
4271 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4274 msgid "Language &package:"
4275 msgstr "&Paket bahasa:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4278 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4279 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4284 msgid "Automatic"
4285 msgstr "Otomatis"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Selalu Babel"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4294 msgid "None[[language package]]"
4295 msgstr "Kosong"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 msgid ""
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4301 msgstr ""
4302 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4303 "\\usepackage{babel})"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Perintah a&wal:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4310 msgid ""
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4313 msgstr ""
4314 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4315 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Perintah akh&ir:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 msgid ""
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4325 msgstr ""
4326 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4327 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 msgid ""
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4333 "used languages."
4334 msgstr ""
4335 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4336 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4337 "informasi bahasa yang digunakan."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 msgid ""
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4346 "command"
4347 msgstr ""
4348 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4349 "perintah mengganti bahasa"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 msgid ""
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4358 "command"
4359 msgstr ""
4360 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4361 "perintah mengganti bahasa"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4372 msgid ""
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4374 "in the work area"
4375 msgstr ""
4376 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4377 "area kerja"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4384 msgid ""
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4387 msgstr ""
4388 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4389 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 msgid ""
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4398 "direction"
4399 msgstr ""
4400 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4401 "kanan-ke-kiri"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 msgid ""
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4412 msgstr ""
4413 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4414 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4415 "dari kiri)"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 msgid "&Logical"
4419 msgstr "&Logika"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4425 "from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4428 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4431 msgid "&Visual"
4432 msgstr "&Visual"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Preferensi Lokal"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 msgid ""
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4444 msgstr ""
4445 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4446 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4447 "bahasa yang sekarang."
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Bahasa Bawaan"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4480 msgid "P&rocessor:"
4481 msgstr "&Pemroses:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4527 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4528 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Pencarian Maju"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "Perintah DV&I:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "Perintah &PDF:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Pilihan Dvips"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Tipe kert&as:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Lanse&kap:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Pilihan Lainnya"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4586 msgid "&Overwrite on export:"
4587 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4591 msgstr ""
4592 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4593 "ekspor."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Meminta ijin"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Hanya berkas utama"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4604 msgid "All files"
4605 msgstr "Semua Berkas"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4608 msgid ""
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4615 msgstr ""
4616 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4617 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4618 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4619 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4620 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4621 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4622 "mengacu pada WD."
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4625 msgid "&PATH prefix:"
4626 msgstr "&Awalan PATH:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4629 msgid ""
4630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4631 "variable. Use the OS native format."
4632 msgstr ""
4633 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4634 "Gunakan format asli sistem operasi."
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4638 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4641 msgid ""
4642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4643 "environment variable. Use the OS native format."
4644 msgstr ""
4645 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4646 "Gunakan format asli OS."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4655 msgid "Browse..."
4656 msgstr "Cari..."
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4660 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4663 msgid "&Temporary directory:"
4664 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4667 msgid "Ly&XServer pipe:"
4668 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4671 msgid "&Backup directory:"
4672 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4675 msgid "&Example files:"
4676 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4679 msgid "&Document templates:"
4680 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4683 msgid "&Working directory:"
4684 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4687 msgid "H&unspell dictionaries:"
4688 msgstr "Kamus H&unspell:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4691 msgid "Sans Seri&f:"
4692 msgstr "&Sans Serif:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4695 msgid "T&ypewriter:"
4696 msgstr "Mesin&ketik:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4699 msgid "R&oman:"
4700 msgstr "&Roman:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4703 msgid "Default &zoom %:"
4704 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4707 msgid "Font Sizes"
4708 msgstr "Ukuran Huruf"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4711 msgid "&Large:"
4712 msgstr "Besar:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4715 msgid "&Larger:"
4716 msgstr "Lebih Besar:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4719 msgid "&Largest:"
4720 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4723 msgid "&Huge:"
4724 msgstr "Sangat Besar:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4727 msgid "&Hugest:"
4728 msgstr "Paling Besar:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4731 msgid "S&mallest:"
4732 msgstr "Sangat Kecil:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4735 msgid "S&maller:"
4736 msgstr "Lebih Kecil:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4739 msgid "S&mall:"
4740 msgstr "Kecil:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4743 msgid "&Normal:"
4744 msgstr "Normal:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4747 msgid "&Tiny:"
4748 msgstr "Ke&cil:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4751 msgid "&New"
4752 msgstr "&Baru"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4755 msgid "&Bind file:"
4756 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4760 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4764 msgstr ""
4765 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4766 "pemeriksa ejaan"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4770 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4821 msgid "&Icon set:"
4822 msgstr "Ukuran &Ikon:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4825 msgid ""
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4828 msgstr ""
4829 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
4830 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Bantuan Konstekstual"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 msgid ""
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4840 msgstr ""
4841 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4842 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4846 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4849 msgid "Menus"
4850 msgstr "Berbagai Menu"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4853 msgid "&Maximum last files:"
4854 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4857 msgid ""
4858 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4859 "current LyX session, not permanently."
4860 msgstr ""
4861 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
4862 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4865 msgid "A&pply to current session only"
4866 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4869 msgid "Nomenclature settings"
4870 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4874 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4875 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4878 msgid "&List Indentation:"
4879 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4882 msgid "Custom &Width:"
4883 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4886 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4887 msgstr ""
4888 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4903 msgid "&Subindex"
4904 msgstr "Ana&k Indeks"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4907 msgid ""
4908 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4909 "code in index names."
4910 msgstr ""
4911 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
4912 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4915 msgid "Output"
4916 msgstr "Keluaran"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4919 msgid "Settings"
4920 msgstr "Pengaturan"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4923 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4924 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4927 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4928 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4931 msgid "&Clear automatically"
4932 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4935 msgid "Debug messages"
4936 msgstr "Pesan Awakutu"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4939 msgid "Display no debug messages"
4940 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4943 msgid "&None"
4944 msgstr "Tidak ta&mpil"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4947 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4948 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4951 msgid "S&elected"
4952 msgstr "Yang d&ipilih"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4955 msgid "Display all debug messages"
4956 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4959 msgid "&All"
4960 msgstr "Semu&a"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4963 msgid "Display statusbar messages?"
4964 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4967 msgid "&Statusbar messages"
4968 msgstr "Kotak status pesan"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4971 msgid "&In[[buffer]]:"
4972 msgstr "&In[[buffer]]:"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4975 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4976 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4979 msgid "So&rt:"
4980 msgstr "Uru&tkan:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4983 msgid "Sorting of the list of available labels"
4984 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4987 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4988 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4991 msgid "Grou&p"
4992 msgstr "&Grup"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4995 msgid "Available &Labels:"
4996 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4999 msgid "Sele&cted Label:"
5000 msgstr "Yang d&ipilih:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5003 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5004 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5007 msgid "Jump to the selected label"
5008 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5011 msgid "&Go to Label"
5012 msgstr "Langsung ke label"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5015 msgid "Reference For&mat:"
5016 msgstr "For&mat Referensi :"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5019 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5020 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5023 msgid "<reference>"
5024 msgstr "<referensi>"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5027 msgid "(<reference>)"
5028 msgstr "(<referensi>)"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5031 msgid "<page>"
5032 msgstr "<halaman>"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5035 msgid "on page <page>"
5036 msgstr "pada halaman <halaman>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5039 msgid "<reference> on page <page>"
5040 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5044 msgid "Formatted reference"
5045 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5048 msgid "Textual reference"
5049 msgstr "Referensi tekstual"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5052 msgid "Label only"
5053 msgstr "Hanya label"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5056 msgid ""
5057 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5058 "references, and only if you are using refstyle.)"
5059 msgstr ""
5060 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5061 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 msgid "Plural"
5065 msgstr "Jamak"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5068 msgid ""
5069 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5071 msgstr ""
5072 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5073 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5074 "refstyle.)"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5077 msgid "Capitalized"
5078 msgstr "Huruf besar depan"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5081 msgid "Do not output part of label before \":\""
5082 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5085 msgid "No Prefix"
5086 msgstr "Tanpa awalan"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5089 msgid "Repla&ce with:"
5090 msgstr "Gant&i dengan:"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5093 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5094 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5097 msgid "Match w&hole words only"
5098 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5101 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5102 msgstr ""
5103 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5104 "berkas )"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5107 msgid "Export for&mats:"
5108 msgstr "Format &Ekspor:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5111 msgid "Send exported file to &command:"
5112 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5115 msgid "Edit shortcut"
5116 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5119 msgid "Fu&nction:"
5120 msgstr "Fun&gsi:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5127 msgid "Short&cut:"
5128 msgstr "&Cara pintas:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5131 msgid ""
5132 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5133 "the 'Clear' button"
5134 msgstr ""
5135 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5136 "butang 'Bersihkan'"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5140 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5143 msgid "&Delete Key"
5144 msgstr "&Hapus kunci"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5147 msgid "Clear current shortcut"
5148 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5151 msgid "C&lear"
5152 msgstr "Bersihkan"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5155 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5156 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5157 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5158 msgid "Spell Checker"
5159 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5162 msgid "Replace with selected word"
5163 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5166 msgid "Replace word with current choice"
5167 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5170 msgid "Ignore this word"
5171 msgstr "Lupakan kata ini"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5174 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5175 msgid "&Ignore"
5176 msgstr "&Lewat"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5179 msgid ""
5180 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5181 msgstr ""
5182 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5183 "diperiksa."
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5186 msgid "&Find Next"
5187 msgstr "Berikutn&ya"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5190 msgid "Unknown word:"
5191 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5194 msgid "Current word"
5195 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5198 msgid "Re&placement:"
5199 msgstr "&Disarankan:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5202 msgid "S&uggestions:"
5203 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5206 msgid "Ignore this word throughout this session"
5207 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5210 msgid "I&gnore All"
5211 msgstr "Lewat &Semua"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5214 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5215 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5218 msgid ""
5219 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5220 "full range."
5221 msgstr ""
5222 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5223 "menampilan berbagai jenis."
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5226 msgid "Ca&tegory:"
5227 msgstr "Kata&gori:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5230 msgid "Select this to display all available characters at once"
5231 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5234 msgid "&Display all"
5235 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5238 msgid "&Style:"
5239 msgstr "Corak:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5242 msgid "&Table Settings"
5243 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5246 msgid "Row setting"
5247 msgstr "Pengaturan Baris"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5250 msgid "Merge cells of different rows"
5251 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5254 msgid "M&ultirow"
5255 msgstr "Gabung baris"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5258 msgid "&Vertical Offset:"
5259 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5262 msgid "Optional vertical offset"
5263 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5266 msgid "Cell setting"
5267 msgstr "Pengaturan Sel"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5271 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5274 msgid "rotation angle"
5275 msgstr "sudut rotasi"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5278 msgid "de&grees"
5279 msgstr "&sudut"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5282 msgid "Table-wide settings"
5283 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5286 msgid "W&idth:"
5287 msgstr "Le&bar:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5290 msgid "Verti&cal alignment:"
5291 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5294 msgid "Vertical alignment of the table"
5295 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5299 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5302 msgid "&Rotate"
5303 msgstr "Puta&r"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5306 msgid "degrees"
5307 msgstr "derajat"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5310 msgid "Column settings"
5311 msgstr "Pengaturan Kolom"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5314 msgid ""
5315 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5316 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5317 "Fixed custom width</p></body></html>"
5318 msgstr ""
5319 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5320 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5321 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5324 msgid "Text length"
5325 msgstr "Panjang teks"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5328 msgid "Variable[[Width]]"
5329 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5332 msgid "Custom[[Width]]"
5333 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5336 msgid "Horizontal alignment in column"
5337 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5340 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5341 msgid "Justified"
5342 msgstr "Rata kiri kanan"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5346 msgid "At Decimal Separator"
5347 msgstr "Rata desimal"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5350 msgid "Hori&zontal alignment:"
5351 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5354 msgid ""
5355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5356 "the row."
5357 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5360 msgid "&Vertical alignment in row:"
5361 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5364 msgid "Custom width of the column"
5365 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5368 msgid "&Decimal separator:"
5369 msgstr "Tanda desimal:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5372 msgid "Merge cells of different columns"
5373 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5376 msgid "Mu&lticolumn"
5377 msgstr "Multi kolo&m"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5380 msgid "LaTe&X argument:"
5381 msgstr "LaTe&X argumen:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5385 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5388 msgid "&Borders"
5389 msgstr "&Garis Batas"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5392 msgid "Set Borders"
5393 msgstr "Rancang Batas"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5400 msgid "All Borders"
5401 msgstr "Batas keliling"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5408 msgid "&Set"
5409 msgstr "&Buat garis"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5416 msgid "Use default (grid-like) border style"
5417 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5420 msgid "De&fault"
5421 msgstr "Bawaan"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5424 msgid ""
5425 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5426 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5427 msgstr ""
5428 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5429 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5432 msgid "Use Default &Formal Style"
5433 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5437 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5440 msgid "Fo&rmal"
5441 msgstr "Fo&rmal"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5444 msgid "Additional Space"
5445 msgstr "Spasi Tambahan"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5448 msgid "T&op of row:"
5449 msgstr "&Atas baris:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5452 msgid "Botto&m of row:"
5453 msgstr "Ba&wah baris:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5456 msgid "Bet&ween rows:"
5457 msgstr "A&ntara baris:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5460 msgid "&Multi-Page Table"
5461 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5465 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5468 msgid "&Use multi-page table"
5469 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5472 msgid "Row settings"
5473 msgstr "Pengaturan baris"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5476 msgid "Status"
5477 msgstr "Status Aktif"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5480 msgid "Border above"
5481 msgstr "Garis atas"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5484 msgid "Border below"
5485 msgstr "Garis bawah"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5488 msgid "Contents"
5489 msgstr "Isi"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5492 msgid "Header:"
5493 msgstr "Kepala:"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5497 msgstr ""
5498 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5499 "pertama)"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5505 msgid "on"
5506 msgstr "ya"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5512 msgid "double"
5513 msgstr "ganda"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5516 msgid "First header:"
5517 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5520 msgid "This row is the header of the first page"
5521 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5524 msgid "Don't output the first header"
5525 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5528 msgid "is empty"
5529 msgstr "kosong"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5532 msgid "Footer:"
5533 msgstr "Kaki:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5537 msgstr ""
5538 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5539 "terakhir)"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5542 msgid "Last footer:"
5543 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5546 msgid "This row is the footer of the last page"
5547 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5550 msgid "Don't output the last footer"
5551 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5554 msgid "Caption:"
5555 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5558 msgid "Set a page break on the current row"
5559 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5562 msgid "Page &break on current row"
5563 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5566 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5567 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5570 msgid "Multi-page table alignment"
5571 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5574 msgid "Current cell:"
5575 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5578 msgid "Current row position"
5579 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5582 msgid "Current column position"
5583 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5586 msgid "Selected classes or styles"
5587 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5590 msgid "LaTeX classes"
5591 msgstr "LaTeX classes"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5594 msgid "LaTeX styles"
5595 msgstr "LaTeX styles"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5598 msgid "BibTeX styles"
5599 msgstr "BibTeX styles"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5602 msgid "BibTeX databases"
5603 msgstr "Basis data BibTeX"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5606 msgid "Biblatex bibliography styles"
5607 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5610 msgid "Biblatex citation styles"
5611 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5614 msgid "Toggles view of the file list"
5615 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5618 msgid "Show &path"
5619 msgstr "Tampikan &lokasi"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5622 msgid "Rebuild the file lists"
5623 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5626 msgid ""
5627 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5628 msgstr ""
5629 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5630 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5633 msgid "&View"
5634 msgstr "Lihat &Isinya"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5637 msgid "Spacing"
5638 msgstr "Pengaturan Spasi"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5641 msgid "&Line spacing:"
5642 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5645 msgid "Spacing type"
5646 msgstr "Tipe Spasi"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5649 msgid "Number of lines"
5650 msgstr "Jumlah baris"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5653 msgid "Table Style"
5654 msgstr "Corak Tabel"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5657 msgid "Default St&yle:"
5658 msgstr "Corak Bib&TeX:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5661 msgid "Paragraph Separation"
5662 msgstr "Pemisahan Paragraf"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5666 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5669 msgid "&Indentation:"
5670 msgstr "&Indentasi:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5673 msgid "&Vertical space:"
5674 msgstr "Spasi &Vertikal:"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5677 msgid "Size of the vertical space"
5678 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5681 msgid ""
5682 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5683 "justified in the output)"
5684 msgstr ""
5685 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
5686 "diratakan di keluaran)"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5689 msgid "Use &justification in LyX work area"
5690 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5693 msgid "Format text into two columns"
5694 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5697 msgid "Two-&column document"
5698 msgstr "Dokumen dua kolom"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5701 msgid "Language of the thesaurus"
5702 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5705 msgid "Index entry"
5706 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5709 msgid "&Keyword:"
5710 msgstr "&Kata:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5713 msgid "L&ookup"
5714 msgstr "Lihat"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5717 msgid "The selected entry"
5718 msgstr "Kata yang dipilih"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5721 msgid "Sele&ction:"
5722 msgstr "Pili&han:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5725 msgid "Replace the entry with the selection"
5726 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5730 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5733 msgid "Word to look up"
5734 msgstr "Kata untuk dilihat"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5737 msgid "Filter:"
5738 msgstr "Penapis:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5741 msgid "Enter string to filter contents"
5742 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5745 msgid "Update navigation tree"
5746 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5751 msgid "..."
5752 msgstr "..."
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5756 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5760 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5763 msgid "Move selected item down by one"
5764 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5767 msgid "Move selected item up by one"
5768 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5771 msgid "Sort"
5772 msgstr "Urutkan"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5776 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5779 msgid "Keep"
5780 msgstr "Tetap"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5783 msgid ""
5784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5785 "tables, and others)"
5786 msgstr ""
5787 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
5788 "Tabel atau lainnya)"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5792 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5795 msgid "Sho&w:"
5796 msgstr "Tamp&ilkan:"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5799 msgid ""
5800 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5801 "change tracking, etc.)"
5802 msgstr ""
5803 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
5804 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5807 msgid "All items"
5808 msgstr "Semua butir"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5811 msgid "Only output items"
5812 msgstr "Hanya butir keluaran"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5815 msgid "Only non-output items"
5816 msgstr "Hanya selain keluaran"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5819 msgid "Enter text"
5820 msgstr "Teks Dimasukkan"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5823 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5825 msgstr ""
5826 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5827 "yang sama."
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5830 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5839 msgid "DefSkip"
5840 msgstr "DefSkip"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5843 msgid "SmallSkip"
5844 msgstr "Lompat Kecil"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5847 msgid "MedSkip"
5848 msgstr "Lompat Sedang"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5851 msgid "BigSkip"
5852 msgstr "Lompat Lebar"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5856 msgid "Half line height"
5857 msgstr "Tinggi setengah baris"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5861 msgid "Line height"
5862 msgstr "Tinggi baris"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5865 msgid "VFill"
5866 msgstr "Lompat Variabel"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5869 msgid "F&ormat:"
5870 msgstr "&Format:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5873 msgid "Select the output format"
5874 msgstr "Pilih format keluaran"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5877 msgid "Show the source as the master document gets it"
5878 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5881 msgid "Master's perspective"
5882 msgstr "Perspektif induk"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5885 msgid "Automatic update"
5886 msgstr "Otomatis diperbarui"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5889 msgid "Current Paragraph"
5890 msgstr "Paragraf Sekarang"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5893 msgid "Complete Source"
5894 msgstr "Sumber Lengkap"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5897 msgid "Preamble Only"
5898 msgstr "Hanya Preambel"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5901 msgid "Body Only"
5902 msgstr "Hanya Bodi"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5906 msgid "&Reload"
5907 msgstr "&Muat Ulang"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5910 msgid "Horizontal placement"
5911 msgstr "Penempatan Horisontal"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5914 msgid "Outer (default)"
5915 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5918 msgid "Inner"
5919 msgstr "Tepi dalam"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5922 msgid "Check this to allow flexible placement"
5923 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5926 msgid "Allow &floating"
5927 msgstr "Posisi &floating"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5930 msgid "Wid&th:"
5931 msgstr "Leba&r:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5934 msgid "Unit of width value"
5935 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5938 msgid "use overhang"
5939 msgstr "menggunakan overhang"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5942 msgid "Over&hang:"
5943 msgstr "Over&hang:"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5946 msgid "Overhang value"
5947 msgstr "Nilai overhang"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5950 msgid "Unit of overhang value"
5951 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5954 msgid "use number of lines"
5955 msgstr "menggunakan jumlah baris"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5958 msgid "&Line span:"
5959 msgstr "&Jumlah baris:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5962 msgid "number of needed lines"
5963 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
5964
5965 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5966 msgid "Basic (BibTeX)"
5967 msgstr "Dasar (BibTeX)"
5968
5969 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5970 msgid ""
5971 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5972 "styles primarily suitable for science and maths."
5973 msgstr ""
5974 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
5975 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
5976
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5981 msgid "not cited"
5982 msgstr "tidak diacu"
5983
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5988 msgid "Add to bibliography only."
5989 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5995 msgid "Key only."
5996 msgstr "Kunci saja."
5997
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6002 msgid "Key"
6003 msgstr "Kunci"
6004
6005 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6006 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6007 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6008
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6010 msgid ""
6011 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6012 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6013 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6014 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6015 "Bibliography processor is advised."
6016 msgstr ""
6017 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6018 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6019 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6020 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6021 "prosesor Bibliografi."
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6026 msgid "Footnote"
6027 msgstr "Catatan kaki"
6028
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6031 msgid "Foot"
6032 msgstr "Kaki"
6033
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6037 msgid "bibliography entry"
6038 msgstr "entri bibliografi"
6039
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6042 msgid "Full bibliography entry."
6043 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6044
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6047 msgid "Autocite"
6048 msgstr "AcuanOtomatis"
6049
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6052 msgid "Auto"
6053 msgstr "Otomatis"
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6057 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6058 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6059
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6062 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6063 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6067 msgid "Super"
6068 msgstr "Super"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6072 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6073 msgid "Superscript"
6074 msgstr "Sisipan atas garis"
6075
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6077 msgid "Biblatex"
6078 msgstr "Biblatex"
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6081 msgid ""
6082 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6083 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6084 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6085 "bibliography processor is advised."
6086 msgstr ""
6087 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6088 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6089 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6090 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6091 "bibliografi."
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6106 msgid ""
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6110 msgstr ""
6111 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6112 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6113 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6114
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6116 msgid "Bibliography entry."
6117 msgstr "Entri bibliografi."
6118
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6120 msgid "before"
6121 msgstr "sebelum"
6122
6123 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6124 msgid "short title"
6125 msgstr "judul singkat"
6126
6127 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6128 msgid "Natbib (BibTeX)"
6129 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6130
6131 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6132 msgid ""
6133 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6134 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6135 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6136 "names, shortened and full author lists, and more."
6137 msgstr ""
6138 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6139 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6140 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6141 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6144 msgid "American Economic Association (AEA)"
6145 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6149 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6152 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6162 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6167 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6170 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6177 #: lib/examples/Articles:0
6178 msgid "Articles"
6179 msgstr "Artikel"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6182 msgid "ShortTitle"
6183 msgstr "JudulSingkat"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6194 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6195 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6214 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6215 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6216 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6217 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6219 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6220 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6221 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6222 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6223 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6224 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6225 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6231 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6232 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6274 msgid "FrontMatter"
6275 msgstr "BagianDepan"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Publikasi Bulan"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Publikasi Bulan:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Publikasi Tahun"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Publikasi Tahun:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Publikasi Volume"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Publikasi Volume:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Publikasi Isu"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Publikasi Isu:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6310 msgid "JEL"
6311 msgstr "JEL"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6314 msgid "JEL:"
6315 msgstr "JEL:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6319 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6320 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6328 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6329 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6333 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6336 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6337 msgid "Keywords"
6338 msgstr "Kata kunci"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6343 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6346 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6347 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6349 #: lib/layouts/spie.layout:49
6350 msgid "Keywords:"
6351 msgstr "Katakunci:"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6362 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6364 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6365 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6368 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6373 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6374 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6383 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6385 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6387 #: src/output_plaintext.cpp:145
6388 msgid "Abstract"
6389 msgstr "Abstrak"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6392 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6394 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6411 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6412 msgid "Acknowledgement"
6413 msgstr "Penghargaan"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6419 msgid "Acknowledgement."
6420 msgstr "Penghargaan."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6423 msgid "Figure Notes"
6424 msgstr "Catatan Gambar"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6433 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6438 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6440 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6445 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6465 msgid "MainText"
6466 msgstr "TeksUtama"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6469 msgid "Figure Note"
6470 msgstr "Catatan Gambar"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6473 msgid "Text of a note in a figure"
6474 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6478 msgid "Note:"
6479 msgstr "Catatan:"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6482 msgid "Table Notes"
6483 msgstr "Catatan Tabel"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6486 msgid "Table Note"
6487 msgstr "Catatan Tabel"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6490 msgid "Text of a note in a table"
6491 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6511 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6512 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6517 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6523 msgid "Theorem"
6524 msgstr "Teorema"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6527 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6546 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6547 msgid "Algorithm"
6548 msgstr "Algoritma"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6566 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6567 msgid "Axiom"
6568 msgstr "Aksioma"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6579 msgid "Case"
6580 msgstr "Kasus"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6583 msgid "Case \\thecase."
6584 msgstr "Kasus \\thecase."
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6601 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6610 msgid "Claim"
6611 msgstr "Klaim"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6630 msgid "Conclusion"
6631 msgstr "Kesimpulan"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6649 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6650 msgid "Condition"
6651 msgstr "Kondisi"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6676 msgid "Conjecture"
6677 msgstr "Dugaan"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6704 msgid "Corollary"
6705 msgstr "Korolari"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6724 msgid "Criterion"
6725 msgstr "Kriteria"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6729 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6750 msgid "Definition"
6751 msgstr "Definisi"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6755 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6766 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6776 msgid "Example"
6777 msgstr "Contoh"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6801 msgid "Exercise"
6802 msgstr "Latihan"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6806 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6829 msgid "Lemma"
6830 msgstr "Lemma"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6850 msgid "Notation"
6851 msgstr "Notasi"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6873 msgid "Problem"
6874 msgstr "Masalah"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6900 msgid "Proposition"
6901 msgstr "Proposisi"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6917 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6926 msgid "Remark"
6927 msgstr "Catatan"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6934 msgid "Remark \\theremark."
6935 msgstr "Catatan \\theremark."
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6957 msgid "Solution"
6958 msgstr "Penyelesaian"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6964 msgid "Solution \\thesolution."
6965 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6971 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6990 msgid "Summary"
6991 msgstr "Ringkasan"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6995 msgid "Caption"
6996 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7000 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7006 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7007 msgid "Proof"
7008 msgstr "Pruf"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7011 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7012 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7016 msgid "Standard in Title"
7017 msgstr "Standar di Judul"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7021 msgid "Author Footnote"
7022 msgstr "Catatankaki Penulis"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7025 msgid "Author foot"
7026 msgstr "Penulis kaki"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7030 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7031 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7035 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7036 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7039 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7040 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7043 msgid "IEEE Transactions"
7044 msgstr "Transaksi IEEE"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7051 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7052 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7055 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7058 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7071 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7074 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7075 msgid "Standard"
7076 msgstr "Standar"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7086 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7087 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7088 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7090 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7094 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7095 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7098 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7105 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7106 msgid "Title"
7107 msgstr "Judul"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7110 msgid "IEEE membership"
7111 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7114 msgid "Lowercase"
7115 msgstr "Hurufkecil semua"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7118 msgid "lowercase"
7119 msgstr "hurufkecil"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7127 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7133 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7137 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7140 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7144 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7146 msgid "Author"
7147 msgstr "Penulis"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7150 msgid "Short Author|S"
7151 msgstr "Penulis Singkat|J"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7154 msgid "A short version of the author name"
7155 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7158 msgid "Author Name"
7159 msgstr "Nama Penulis"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7162 msgid "Author name"
7163 msgstr "Nama penulis"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7166 msgid "Author Affiliation"
7167 msgstr "Afiliasi Penulis"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7170 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7171 msgid "Author affiliation"
7172 msgstr "Afiliasi Penulis"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7175 msgid "Author Mark"
7176 msgstr "Tanda Penulis"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7179 msgid "Author mark"
7180 msgstr "Tanda Penulis"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7183 msgid "Special Paper Notice"
7184 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7187 msgid "After Title Text"
7188 msgstr "Setelah Teks Judul"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7191 msgid "Page headings"
7192 msgstr "Kepala Halaman"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7195 msgid "Left Side"
7196 msgstr "Sisi Kiri"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7199 msgid "Left side of the header line"
7200 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7204 msgid "MarkBoth"
7205 msgstr "MarkBoth"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7208 msgid "Publication ID"
7209 msgstr "ID Publikasi"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7212 msgid "Abstract---"
7213 msgstr "Abstrak---"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7216 msgid "Index Terms---"
7217 msgstr "Index Terms---"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7220 msgid "Paragraph Start"
7221 msgstr "Mulai Paragraf"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7224 msgid "First Char"
7225 msgstr "Kar Pertama"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7228 msgid "First character of first word"
7229 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7232 msgid "Appendices"
7233 msgstr "Lampiran"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7243 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7244 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7245 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7246 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7252 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7261 msgid "BackMatter"
7262 msgstr "BagianBelakang"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7265 msgid "Peer Review Title"
7266 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7269 msgid "PeerReviewTitle"
7270 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7282 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7283 msgid "Appendix"
7284 msgstr "Lampiran"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7287 #: lib/layouts/jss.layout:123
7288 msgid "Short Title"
7289 msgstr "Judul Singkat"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7292 msgid "Short title for the appendix"
7293 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7300 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7302 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7303 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7305 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7306 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7308 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7309 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7312 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7313 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7320 msgid "Bibliography"
7321 msgstr "Bibliografi"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7327 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7330 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7331 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7337 msgid "References"
7338 msgstr "Referensi"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7343 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7351 msgid "Bib preamble"
7352 msgstr "Preambel Bib"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7365 msgid "Bibliography Preamble"
7366 msgstr "Preambel Bibliografi"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7379 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7380 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7383 msgid "Biography"
7384 msgstr "Biografi"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7387 msgid "Photo"
7388 msgstr "Foto"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7391 msgid "Optional photo for biography"
7392 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7396 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7405 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7406 msgid "Name"
7407 msgstr "Nama"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7411 msgid "Name of the author"
7412 msgstr "Nama dari penulis"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7415 msgid "Biography without photo"
7416 msgstr "Biografi tanpa foto"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7419 msgid "BiographyNoPhoto"
7420 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7431 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7434 msgid "Reasoning"
7435 msgstr "Alasan"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7439 msgid "Alternative Proof String"
7440 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7443 msgid "An alternative proof string"
7444 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7447 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7449 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7451 msgid "Proof."
7452 msgstr "Proof."
7453
7454 #: lib/layouts/InStar.module:2
7455 msgid "Title and Preamble Hacks"
7456 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7457
7458 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7460 msgid "Fixes & Hacks"
7461 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7462
7463 #: lib/layouts/InStar.module:13
7464 msgid ""
7465 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7466 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7467 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7468 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7469 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7470 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7471 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7472 msgstr ""
7473 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7474 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7475 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7476 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7477 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7478 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7479 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7480 "terlalu dini.)"
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:17
7483 msgid "In Preamble"
7484 msgstr "Di Preambel"
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:24
7487 msgid "In Title"
7488 msgstr "Di Judul"
7489
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7491 msgid "R Journal"
7492 msgstr "Jurnal R"
7493
7494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7497 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7498 #: lib/layouts/treport.layout:4
7499 msgid "Reports"
7500 msgstr "Laporan"
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7504 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7506 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7507 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7508 msgid "Abstract."
7509 msgstr "Abstrak."
7510
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7526 msgid "Address"
7527 msgstr "Alamat"
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7530 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7543 msgid "Email"
7544 msgstr "Surel"
7545
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7547 msgid "A0 Poster"
7548 msgstr "A0 Poster"
7549
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7552 msgid "Posters"
7553 msgstr "Poster"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7560 msgid "Giant"
7561 msgstr "Raksasa"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7568 msgid "More Giant"
7569 msgstr "Lebih Raksasa"
7570
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7576 msgid "Most Giant"
7577 msgstr "Paling Raksasa"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7581 msgid "Giant Snippet"
7582 msgstr "Snipet Raksasa"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7586 msgid "More Giant Snippet"
7587 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7588
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7591 msgid "Most Giant Snippet"
7592 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7593
7594 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7596 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7606 msgid "Subtitle"
7607 msgstr "Anak Judul"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7611 msgid "Offprint"
7612 msgstr "Offprint"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7615 msgid "Offprint Requests to:"
7616 msgstr "Offprint Requests to:"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7619 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7620 msgid "Mail"
7621 msgstr "Surat"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:151
7624 msgid "Correspondence to:"
7625 msgstr "Korespondensi pada:"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7628 #: lib/layouts/egs.layout:602
7629 msgid "Acknowledgements."
7630 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7635 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7636 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7637 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7652 msgid "Section"
7653 msgstr "SubBab"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7659 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7660 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7666 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7670 msgid "Subsection"
7671 msgstr "Sub-SubBab"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7676 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7687 msgid "Subsubsection"
7688 msgstr "Sub-SubSubBab"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7695 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7706 msgid "Date"
7707 msgstr "Tanggal"
7708
7709 #: lib/layouts/aa.layout:268
7710 msgid "institutemark"
7711 msgstr "institutemark"
7712
7713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7714 msgid "Institute Mark"
7715 msgstr "Tanda Institut"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:291
7718 msgid "Abstract (unstructured)"
7719 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7722 msgid "ABSTRACT"
7723 msgstr "ABSTRAK"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:330
7726 msgid "Abstract (structured)"
7727 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:334
7730 msgid "Context"
7731 msgstr "Konteks"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:335
7734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7735 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:339
7738 msgid "Aims"
7739 msgstr "Tujuan"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:340
7742 msgid "Aims of your work"
7743 msgstr "Tujuan kerja anda"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:344
7746 msgid "Methods"
7747 msgstr "Metode"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:345
7750 msgid "Methods used in your work"
7751 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:349
7754 msgid "Results"
7755 msgstr "Hasil"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:350
7758 msgid "Results of your work"
7759 msgstr "Hasil kerja anda"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:376
7762 msgid "Key words."
7763 msgstr "Kata kunci."
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7769 msgid "Institute"
7770 msgstr "Institute"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7774 msgid "E-Mail"
7775 msgstr "Surel"
7776
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7778 msgid "email:"
7779 msgstr "surel:"
7780
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7788 msgid "Acknowledgements"
7789 msgstr "UcapanTerimaKasih"
7790
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7793 msgid "Thesaurus"
7794 msgstr "Padanan Kata"
7795
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7798 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
7799
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7802 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7808 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7810 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7811 #: lib/examples/Articles:0
7812 msgid "Obsolete"
7813 msgstr "Kedaluarsa"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7816 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7817 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7819 msgid "Itemize"
7820 msgstr "Bersimbol"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7823 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7824 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7825 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7826 msgid "Enumerate"
7827 msgstr "Bernonor"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7830 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7831 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7833 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7835 msgid "Description"
7836 msgstr "Deskripsi"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7839 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7840 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7841 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7843 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7844 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7846 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7854 msgid "List"
7855 msgstr "Daftar"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7859 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7860
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7864 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7865 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7869 msgid "Affiliation"
7870 msgstr "Afiliasi"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7873 msgid "Altaffilation"
7874 msgstr "AfiliasiAlternatif"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7878 msgid "Number"
7879 msgstr "Nomor"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7883 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7886 msgid "Alternative affiliation:"
7887 msgstr "Afiliasi alternatif:"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7890 msgid "And"
7891 msgstr "Dan"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7896 msgid "and"
7897 msgstr "dan"
7898
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7900 msgid "altaffilmark"
7901 msgstr "altaffilmark"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7904 msgid "altaffiliation mark"
7905 msgstr "tanda altaffiliation"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7908 msgid "Subject headings:"
7909 msgstr "Subject headings:"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7912 msgid "[Acknowledgements]"
7913 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7916 msgid "PlaceFigure"
7917 msgstr "TempatGambar"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7920 msgid "Place Figure here:"
7921 msgstr "Letak Gambar disini:"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7924 msgid "PlaceTable"
7925 msgstr "TempatTabel"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7928 msgid "Place Table here:"
7929 msgstr "Letak tabel disini:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7932 msgid "[Appendix]"
7933 msgstr "[Lampiran]"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7936 msgid "MathLetters"
7937 msgstr "Tulisan"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7940 msgid "NoteToEditor"
7941 msgstr "CatatanKePenyunting"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7944 msgid "Note to Editor:"
7945 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7949 msgid "TableRefs"
7950 msgstr "ReferensiTabel"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7953 msgid "References. ---"
7954 msgstr "Referensi. ---"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7958 msgid "TableComments"
7959 msgstr "KomentarTabel"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7962 msgid "Note. ---"
7963 msgstr "Catatan. ---"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7966 msgid "Table note"
7967 msgstr "Catatan tabel"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7970 msgid "Table note:"
7971 msgstr "Catatan Tabel:"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7974 msgid "tablenotemark"
7975 msgstr "tandanotatabel"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7978 msgid "tablenote mark"
7979 msgstr "tanda notatabel"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7982 msgid "FigCaption"
7983 msgstr "NamaGbr"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7986 msgid "fig."
7987 msgstr "fig."
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7990 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7991 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7994 msgid "Facility"
7995 msgstr "Fasilitas"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7998 msgid "Facility:"
7999 msgstr "Fasilitas:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8002 msgid "Objectname"
8003 msgstr "Namaobyek"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8006 msgid "Obj:"
8007 msgstr "Obyek:"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8010 msgid "Recognized Name"
8011 msgstr "Nama Dikenal"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8014 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8015 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8018 msgid "Dataset"
8019 msgstr "Setdata"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8022 msgid "Dataset:"
8023 msgstr "Setdata:"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8026 msgid "Separate the dataset ID from text"
8027 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8031 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8034 msgid "Software"
8035 msgstr "Perangkat lunak"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8038 msgid "Software:"
8039 msgstr "Perangkat lunak:"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8042 msgid "APPENDIX"
8043 msgstr "LAMPIRAN"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8046 msgid "References-"
8047 msgstr "Referensi:-"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8050 msgid "Note-"
8051 msgstr "Catatan-"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Kontak Penulis"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8063 msgid "Corresponding author:"
8064 msgstr "Kontak Penulis:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8067 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8068 msgid "Author:"
8069 msgstr "Penulis:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8072 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8073 msgid "ORCID"
8074 msgstr "ORCID"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8081 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8082 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8083 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Afiliasi:"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8090 msgid "Collaboration"
8091 msgstr "Kolaborasi"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Kolaborasi:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8099 msgid "Nocollaboration"
8100 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8103 msgid "No collaboration"
8104 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8107 msgid "Section Appendix"
8108 msgstr "Lampiran Subbab"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8111 msgid "\\Alph{appendix}."
8112 msgstr "\\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8115 msgid "Subappendix"
8116 msgstr "Subappendix"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8119 msgid "Subsection Appendix"
8120 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8127 msgid "Subsubappendix"
8128 msgstr "Subsubappendix"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8131 msgid "Subsubsection Appendix"
8132 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Judul Singkat|J"
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8162
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8164 msgid "Short name"
8165 msgstr "Nama singkat"
8166
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Afiliasi Lain"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Afiliasi Lagi"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8183 msgid "Fax"
8184 msgstr "Faks"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8189 msgid "Fax:"
8190 msgstr "Faks:"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8194 msgid "Phone"
8195 msgstr "Telepon"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8199 msgid "Phone:"
8200 msgstr "Telepon:"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8203 msgid "Abbreviations"
8204 msgstr "Singkatan"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8207 msgid "Abbreviations:"
8208 msgstr "Singkatan:"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8211 msgid "Schemes"
8212 msgstr "Skema"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8215 msgid "Scheme"
8216 msgstr "Skema"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Daftar Skema"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8223 msgid "Charts"
8224 msgstr "Berbagai Diagram"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8227 msgid "Chart"
8228 msgstr "Diagram"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Daftar Diagram"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8236 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8240 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "InfoTambahan"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8255 msgid "TOC entry"
8256 msgstr "Entri TOC"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Entri Gambar TOC"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8263 msgid "Bibnote"
8264 msgstr "Bibnote"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8267 msgid "bibnote"
8268 msgstr "bibnote"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8271 msgid "Chemistry"
8272 msgstr "Kimia"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8275 msgid "chemistry"
8276 msgstr "kimia"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8279 #: lib/languages:1043
8280 msgid "Latin"
8281 msgstr "Latin"
8282
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8286
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8289 msgid "Terms"
8290 msgstr "Persyaratan"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Terma umum:"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8301 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8302 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8306 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8308 msgid "Thanks"
8309 msgstr "Terimakasih"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8312 msgid "Thanks: "
8313 msgstr "Terima Kasih: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8316 msgid "ACM Journal"
8317 msgstr "Jurnal ACM"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8320 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8321 msgid "Preamble"
8322 msgstr "Preambel"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8325 msgid "Journal's Short Name: "
8326 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8329 msgid "ACM Conference"
8330 msgstr "Konferensi ACM"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8333 msgid "Full name"
8334 msgstr "Nama lengkap"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8337 msgid "Venue"
8338 msgstr "Tempat"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8341 msgid "Conference Name: "
8342 msgstr "Nama Konferensi: "
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8345 msgid "Short title"
8346 msgstr "Judul Singkat"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8349 msgid "Email address: "
8350 msgstr "Alamat Surel:  "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8353 msgid "ORCID: "
8354 msgstr "ORCID: "
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8357 msgid "Affiliation: "
8358 msgstr "Afiliasi: "
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8361 msgid "Additional Affiliation"
8362 msgstr "Afiliasi Lain"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8365 msgid "Additional Affiliation: "
8366 msgstr "Afiliasi Lain: "
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8369 msgid "Position"
8370 msgstr "Posisi"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8373 #: lib/layouts/paper.layout:169
8374 msgid "Institution"
8375 msgstr "Institusi"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8378 msgid "Department"
8379 msgstr "Departemen"
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8382 msgid "Street Address"
8383 msgstr "Alamat Jalan"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8386 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8387 msgid "City"
8388 msgstr "Kota"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8392 msgid "Country"
8393 msgstr "Negara"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8397 msgid "State"
8398 msgstr "Propinsi"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8401 msgid "Postal Code"
8402 msgstr "Kode Pos"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8405 msgid "TitleNote"
8406 msgstr "JudulCatatan"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8409 msgid "Title Note: "
8410 msgstr "Judul catatan: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8413 msgid "SubtitleNote"
8414 msgstr "AnakJudulCatatan"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8417 msgid "Subtitle Note: "
8418 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8421 msgid "AuthorNote"
8422 msgstr "CatatanPenulis"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8425 msgid "Note: "
8426 msgstr "Catatan: "
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8429 msgid "ACM Volume"
8430 msgstr "Volume ACM"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8433 msgid "Volume: "
8434 msgstr "Volume: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8437 msgid "ACM Number"
8438 msgstr "Nomor ACM"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8441 msgid "Number: "
8442 msgstr "Nomor: "
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8445 msgid "ACM Article"
8446 msgstr "Artikel ACM"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8449 msgid "Article: "
8450 msgstr "Artikel: "
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8453 msgid "ACM Year"
8454 msgstr "Tahun ACM"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8457 msgid "Year: "
8458 msgstr "Tahun: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8461 msgid "ACM Month"
8462 msgstr "Bulan ACM"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8465 msgid "Month: "
8466 msgstr "Bulan: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8469 msgid "ACM Art Seq Num"
8470 msgstr "ACM Art Seq Num"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8473 msgid "Article Sequential Number: "
8474 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8477 msgid "ACM Submission ID"
8478 msgstr "ACM ID Ajuan"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8481 msgid "Submission ID: "
8482 msgstr "ID Ajuan: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8485 msgid "ACM Price"
8486 msgstr "ACM Harga"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8489 msgid "Price: "
8490 msgstr "Harga: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8493 msgid "ACM ISBN"
8494 msgstr "ACM ISBN"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8497 msgid "ISBN: "
8498 msgstr "ISBN: "
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8501 msgid "ACM DOI"
8502 msgstr "ACM DOI"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8505 msgid "ACM DOI: "
8506 msgstr "ACM DOI: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8509 msgid "ACM Badge R"
8510 msgstr "ACM Lencana R"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8513 msgid "ACM Badge R: "
8514 msgstr "ACM Lencana R: "
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8517 msgid "ACM Badge L"
8518 msgstr "ACM Lencana L"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8521 msgid "ACM Badge L: "
8522 msgstr "ACM Lencana L: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8525 msgid "Start Page"
8526 msgstr "Mulai Halaman"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8529 msgid "Start Page: "
8530 msgstr "Mulai Halaman: "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8533 msgid "Terms: "
8534 msgstr "Persyaratan: "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8537 msgid "Keywords: "
8538 msgstr "Katakunci: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8541 msgid "CCSXML"
8542 msgstr "CCSXML"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8545 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8546 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8549 msgid "CCS Description"
8550 msgstr "Deskripsi CCS"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8553 msgid "Significance"
8554 msgstr "Signifikansi"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8557 msgid "Computing Classification Scheme: "
8558 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8561 msgid "Set Copyright"
8562 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8565 msgid "Set Copyright: "
8566 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8569 msgid "Copyright Year"
8570 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8573 msgid "Copyright Year: "
8574 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8577 msgid "Teaser Figure"
8578 msgstr "Gambar Ringkas"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8581 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8584 msgid "Received"
8585 msgstr "Diterima"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8588 msgid "Stage"
8589 msgstr "Tahap"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8592 msgid "Received: "
8593 msgstr "Diterima: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8596 msgid "ShortAuthors"
8597 msgstr "Cara Pintas|C"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8600 msgid "Short authors: "
8601 msgstr "Penulis ringkas: "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8604 msgid "Sidebar"
8605 msgstr "Kotak samping"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8608 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8609 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8612 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8613 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8618 msgid "List of Figures"
8619 msgstr "Daftar Gambar"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8622 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8623 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8628 msgid "List of Tables"
8629 msgstr "Daftar Tabel"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8635 msgid "Definitions & Theorems"
8636 msgstr "Definisi & Teorema"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8643 msgid "Additional Theorem Text"
8644 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8651 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8652 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8659 msgid "Theorem \\thetheorem."
8660 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8663 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8664 msgid "Corollary \\thetheorem."
8665 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8669 msgid "Lemma \\thetheorem."
8670 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8674 msgid "Proposition \\thetheorem."
8675 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8678 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8680 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8683 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8684 msgid "Definition \\thetheorem."
8685 msgstr "Definisi \\thetheorem."
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8689 msgid "Example \\thetheorem."
8690 msgstr "Contoh \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8693 msgid "Print Only"
8694 msgstr "Hanya cetak"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8697 msgid "Print version only"
8698 msgstr "Cetak versi saja"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8701 msgid "Screen Only"
8702 msgstr "Hanya Layar"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8705 msgid "Screen version only"
8706 msgstr "Hanya versi layar"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8709 msgid "Anonymous Suppression"
8710 msgstr "Penindihan tanpa nama"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8713 msgid "Non anonymous only"
8714 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8720 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8722 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8727 #: lib/examples/Articles:0
8728 msgid "Acknowledgments"
8729 msgstr "Ucapan terima kasih"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8732 msgid "Grant Sponsor"
8733 msgstr "Sponsor bantuan"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8736 msgid "Sponsor ID"
8737 msgstr "ID Sponsor"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8740 msgid "Grant Number"
8741 msgstr "Nomor bantuan"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8744 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8745 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8748 msgid "TOG online ID"
8749 msgstr "TOG ID daring"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8752 msgid "Online ID:"
8753 msgstr "ID daring:"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8756 msgid "TOG volume"
8757 msgstr "Volume AGU"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8760 msgid "Volume number:"
8761 msgstr "Nomor volume:"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8764 msgid "TOG number"
8765 msgstr "Nomor TOG"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8768 msgid "Article number:"
8769 msgstr "Nomor Artikel:"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8772 msgid "Set copyright"
8773 msgstr "Pengaturan hakcipta"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8776 msgid "Copyright type:"
8777 msgstr "Tipe hakcipta:"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8780 msgid "Copyright year"
8781 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8784 msgid "Year of copyright:"
8785 msgstr "Tahun hak cipta:"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8788 msgid "Conference info"
8789 msgstr "Info konferensi"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8792 msgid "Conference info:"
8793 msgstr "Info konferensi:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8796 msgid "Conference name"
8797 msgstr "Nama konferensi"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8800 msgid "ISBN"
8801 msgstr "ISBN"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8804 msgid "ISBN:"
8805 msgstr "ISBN:"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8808 msgid "DOI"
8809 msgstr "DOI"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8813 msgid "Article DOI:"
8814 msgstr "DOI Artikel:"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8817 msgid "TOG article DOI"
8818 msgstr "TOG DOI artikel"
8819
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8821 msgid "PDF author"
8822 msgstr "Penulis PDF"
8823
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8825 msgid "PDF author:"
8826 msgstr "Penulis PDF:"
8827
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8830 msgid "Keyword list"
8831 msgstr "Daftar kata kunci"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8835 msgid "Concept list"
8836 msgstr "Daftar konsep"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8840 msgid "Print copyright"
8841 msgstr "Tulis hak cipta"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8844 msgid "Teaser"
8845 msgstr "Teaser"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8848 msgid "Teaser image:"
8849 msgstr "Teaser image:"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8852 msgid "CR categories"
8853 msgstr "Katagori CR"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8856 msgid "CR Categories:"
8857 msgstr "Katagori CR:"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8860 msgid "CRcat"
8861 msgstr "CRcat"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8864 msgid "CR category"
8865 msgstr "Katagoori CR"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8868 msgid "CR-number"
8869 msgstr "Nomor-CR"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8872 msgid "Number of the category"
8873 msgstr "Nomor dari kategori"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8878 msgid "Subcategory"
8879 msgstr "Sub-katagori"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8882 msgid "Third-level"
8883 msgstr "Tingkat-ketiga"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8886 msgid "Third-level of the category"
8887 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8890 msgid "ShortCite"
8891 msgstr "AcuanSingkat"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8894 msgid "Short cite"
8895 msgstr "Acuan singkat"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8898 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8899 msgid "E-mail"
8900 msgstr "Surel"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8903 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8904 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8907 msgid "TOG project URL"
8908 msgstr "TOG URL proyek"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8911 msgid "Project URL:"
8912 msgstr "URL Proyek:"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8915 msgid "TOG video URL"
8916 msgstr "TOG video URL"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8919 msgid "Video URL:"
8920 msgstr "URL Video:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8923 msgid "TOG data URL"
8924 msgstr "TOG data URL"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8927 msgid "Data URL:"
8928 msgstr "URL Data:"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8931 msgid "TOG code URL"
8932 msgstr "TOG code URL"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8935 msgid "Code URL:"
8936 msgstr "Kode URL:"
8937
8938 #: lib/layouts/agums.layout:3
8939 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8940 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8944 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8945 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8946 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8947 msgid "Section*"
8948 msgstr "SubBab*"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8952 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8954 msgid "Subsection*"
8955 msgstr "Sub-SubBab*"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8959 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8963 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8967 msgid "Paragraph"
8968 msgstr "Paragraf"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8971 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8972 msgid "Paragraph*"
8973 msgstr "Paragraf*"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8976 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8977 msgid "Left Header"
8978 msgstr "Kepala Kiri"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8981 #: lib/layouts/foils.layout:219
8982 msgid "Left Header:"
8983 msgstr "Kepala Kiri:"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8986 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8987 msgid "Right Header"
8988 msgstr "Kepala Kanan"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8991 #: lib/layouts/foils.layout:227
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "Kepala Kanan:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8996 #: lib/layouts/egs.layout:497
8997 msgid "Received:"
8998 msgstr "Diterima:"
8999
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9003 msgid "Revised"
9004 msgstr "Perbaikan"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9007 msgid "Revised:"
9008 msgstr "Perbaikan:"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9011 #: lib/layouts/egs.layout:506
9012 msgid "Accepted"
9013 msgstr "Disetujui"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9016 #: lib/layouts/egs.layout:519
9017 msgid "Accepted:"
9018 msgstr "Disetujui:"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9021 msgid "CCC"
9022 msgstr "CCC"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9025 msgid "CCC code:"
9026 msgstr "Kode CCC:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9029 msgid "PaperId"
9030 msgstr "KertasId"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9033 msgid "Paper Id:"
9034 msgstr "Kertas Id:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9037 msgid "AuthorAddr"
9038 msgstr "AlmtPenulis"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9041 msgid "Author Address:"
9042 msgstr "Alamat Penulis:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9045 msgid "SlugComment"
9046 msgstr "Komentar Slug"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9049 msgid "Slug Comment:"
9050 msgstr "Komentar Slug:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9053 msgid "Plates"
9054 msgstr "Plates"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9057 msgid "Planotables"
9058 msgstr "Tabelplano"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9061 msgid "Plate"
9062 msgstr "Pelat"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9065 msgid "Planotable"
9066 msgstr "Tabel Plano"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9070 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9072 msgid "Table"
9073 msgstr "Tabel"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9076 msgid "table"
9077 msgstr "tabel"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9080 msgid "Plano Table"
9081 msgstr "Tabel Plano"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9088 msgid "Authors"
9089 msgstr "Penulis"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9092 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9093 msgid "Affiliation Mark"
9094 msgstr "Tanda Afiliasi"
9095
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9097 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9098 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9101 msgid "Author affiliation:"
9102 msgstr "Afiliasi penulis:"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9105 msgid "Acknowledgments."
9106 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9107
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9109 msgid "Algorithm2e Float"
9110 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9111
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9115 msgid "Floats & Captions"
9116 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9117
9118 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9119 msgid ""
9120 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9121 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9122 "algorithm."
9123 msgstr ""
9124 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9125 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9126 "algoritma."
9127
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9130 msgid "List of Algorithms"
9131 msgstr "Daftar Algoritma"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9134 #: lib/examples/Articles:0
9135 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9136 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9139 msgid "SpecialSection"
9140 msgstr "SubBab-khusus"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9143 msgid "SpecialSection*"
9144 msgstr "SubBab-khusus"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9148 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9153 msgid "Unnumbered"
9154 msgstr "Tanpa Nomor"
9155
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9159 msgid "Subsubsection*"
9160 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9161
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9170 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9171 #: lib/examples/Articles:0
9172 msgid "Books"
9173 msgstr "Buku"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9176 msgid "Chapter Exercises"
9177 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9178
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9180 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9181 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9184 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9185 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9187 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9195 msgid "List preamble"
9196 msgstr "Daftar Preambel"
9197
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9199 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9200 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9203 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9204 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9206 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9214 msgid "List Preamble"
9215 msgstr "Daftar Preambel"
9216
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9218 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9219 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9222 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9223 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9225 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9231 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9233 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9234 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9237 msgid "Short title which appears in the running headers"
9238 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9246 msgid "Date:"
9247 msgstr "Tanggal:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9257 msgid "Address:"
9258 msgstr "Alamat:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Alamat Terkini"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Alamat Terkini:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Alamat Surel:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9274 msgid "URL:"
9275 msgstr "URL:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9278 msgid "Key words and phrases:"
9279 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9282 msgid "Thanks:"
9283 msgstr "Terima Kasih:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9286 msgid "Dedicatory"
9287 msgstr "Persembahan"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9290 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9291 msgid "Dedication:"
9292 msgstr "Persembahan:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9295 msgid "Translator"
9296 msgstr "Penerjemah"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9299 msgid "Translator:"
9300 msgstr "Penerjemah:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9303 msgid "Subjectclass"
9304 msgstr "KelasSubyek"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9311 msgid "American Psychological Association (APA)"
9312 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:58
9315 msgid "RightHeader"
9316 msgstr "KepalaKanan"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:67
9319 msgid "Right header:"
9320 msgstr "Kepala kanan:"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9324 msgid "Abstract:"
9325 msgstr "Abstrak:"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9328 msgid "Short title:"
9329 msgstr "Judul Singkat:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9332 msgid "TwoAuthors"
9333 msgstr "DuaPenulis"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9336 msgid "ThreeAuthors"
9337 msgstr "TigaPenulis"
9338
9339 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9340 msgid "FourAuthors"
9341 msgstr "EmpatPenulis"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9344 msgid "TwoAffiliations"
9345 msgstr "DuaAfiliasi"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9348 msgid "ThreeAffiliations"
9349 msgstr "TigaAfiliasi"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9352 msgid "FourAffiliations"
9353 msgstr "EmpatAfiliasi"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9356 msgid "Acknowledgements:"
9357 msgstr "Acknowledgements:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9360 msgid "ThickLine"
9361 msgstr "ThickLine"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9364 msgid "Centered"
9365 msgstr "Ditengahkan"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9369 msgid "standard"
9370 msgstr "standar"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9375 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9376 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9379 msgid "FitFigure"
9380 msgstr "FitFigure"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9383 msgid "FitBitmap"
9384 msgstr "FitBitmap"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9387 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9389 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9392 msgid "Subparagraph"
9393 msgstr "Subparagraf"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9396 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9398 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9401 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9402 msgid "Custom Item|s"
9403 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9406 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9408 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9412 msgid "A customized item string"
9413 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9416 msgid "Seriate"
9417 msgstr "Seriate"
9418
9419 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9420 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9422 msgid "(\\alph{enumii})"
9423 msgstr "(\\alph{enumii})"
9424
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9427 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428
9429 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432
9433 #: lib/layouts/apax.inc:124
9434 msgid "FiveAuthors"
9435 msgstr "LimaPenulis"
9436
9437 #: lib/layouts/apax.inc:131
9438 msgid "SixAuthors"
9439 msgstr "EnamPenulis"
9440
9441 #: lib/layouts/apax.inc:138
9442 msgid "LeftHeader"
9443 msgstr "KepalaKiri"
9444
9445 #: lib/layouts/apax.inc:147
9446 msgid "Left header:"
9447 msgstr "Kepala kiri:"
9448
9449 #: lib/layouts/apax.inc:212
9450 msgid "FiveAffiliations"
9451 msgstr "LimaAfiliasi"
9452
9453 #: lib/layouts/apax.inc:219
9454 msgid "SixAffiliations"
9455 msgstr "EnamAfiliasi"
9456
9457 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9459 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9460 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9477 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9482 msgid "Note"
9483 msgstr "Catatan"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:323
9486 msgid "Author Note:"
9487 msgstr "Catatan Penulis:"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9490 msgid "Journal"
9491 msgstr "Jurnal"
9492
9493 #: lib/layouts/apax.inc:357
9494 msgid "CopNum"
9495 msgstr "CopNum"
9496
9497 #: lib/layouts/apax.inc:365
9498 msgid "Volume"
9499 msgstr "Volume"
9500
9501 #: lib/layouts/apax.inc:506
9502 msgid "*"
9503 msgstr "*"
9504
9505 #: lib/layouts/apax.inc:597
9506 msgid "Course"
9507 msgstr "Kursus"
9508
9509 #: lib/layouts/apax.inc:613
9510 msgid "Course: "
9511 msgstr "Kursus: "
9512
9513 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9514 msgid "addORCIDlink"
9515 msgstr "tambahtautanORCID"
9516
9517 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9518 msgid "ORCID-link: "
9519 msgstr "ORCID-link: "
9520
9521 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9522 msgid "Author-name"
9523 msgstr "Nama-penulis"
9524
9525 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9526 msgid "Arabic Article"
9527 msgstr "Artikel Arab"
9528
9529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9530 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9531 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9532
9533 #: lib/layouts/article.layout:3
9534 msgid "Article (Standard Class)"
9535 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9536
9537 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9544 msgid "Part"
9545 msgstr "Bagian"
9546
9547 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9550 msgid "Part*"
9551 msgstr "Bagian*"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 msgid "Beamer"
9555 msgstr "Beamer"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9558 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9559 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9560 #: lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Presentations"
9562 msgstr "Presentasi"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9571 msgid "Overlay Specifications|v"
9572 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9576 msgid "Overlay specifications for this list"
9577 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9582 msgid "Item Overlay Specifications"
9583 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9592 msgid "On Slide"
9593 msgstr "Pada Slide"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9598 msgid "Overlay specifications for this item"
9599 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9602 msgid "Mini Template"
9603 msgstr "Mini Templet"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9606 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9607 msgstr ""
9608 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "Longest label|s"
9612 msgstr "Label terpanjang|j"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9615 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9616 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9620 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9622 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9626 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9632 msgid "Sectioning"
9633 msgstr "Pembagian Bab"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9639 msgid "Mode"
9640 msgstr "Moda"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9646 msgid "Mode Specification|S"
9647 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9654 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9660 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9663 msgid "Section \\arabic{section}"
9664 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9667 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9669 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9673 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9674 msgid "\\Alph{section}"
9675 msgstr "\\Alph{section}"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9679 msgstr "Subsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9682 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9683 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9686 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9690 msgid ""
9691 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9692 msgstr ""
9693 "Subsubsubbab \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9696 msgid ""
9697 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9698 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9705 msgid "Frame"
9706 msgstr "Bingkai"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9710 msgid "Frames"
9711 msgstr "Bingkai"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9720 msgid "Action"
9721 msgstr "Aksi"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9724 msgid "Overlay specifications for this frame"
9725 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9728 msgid "Default Overlay Specifications"
9729 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9732 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9733 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Frame Options"
9738 msgstr "Pilihan Bingkai"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9742 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9746 msgid "Frame Title"
9747 msgstr "Judul Bingkai"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9750 msgid "Enter the frame title here"
9751 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9754 msgid "PlainFrame"
9755 msgstr "BingkaiBiasa"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9758 msgid "Frame (plain)"
9759 msgstr "Bingkai (polos)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9762 msgid "FragileFrame"
9763 msgstr "BingkaiRapuh"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9766 msgid "Frame (fragile)"
9767 msgstr "Bingkai (rapuh)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9770 msgid "AgainFrame"
9771 msgstr "AgainFrame"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9774 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9776 msgid "Slide"
9777 msgstr "Slide"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9780 msgid "Repeat frame with label"
9781 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9784 msgid "FrameTitle"
9785 msgstr "Judul Bingkai"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9797 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9798 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9801 msgid "Short Frame Title|S"
9802 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9805 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9806 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9809 msgid "FrameSubtitle"
9810 msgstr "FrameSubtitle"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9814 msgid "Column"
9815 msgstr "Kolom"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9820 msgid "Columns"
9821 msgstr "Kolom"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9825 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9828 msgid "Column Options"
9829 msgstr "Pilihan Kolom"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9832 msgid "Column options (see beamer manual)"
9833 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9836 msgid "Column Placement Options"
9837 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9840 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9841 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9844 msgid "ColumnsCenterAligned"
9845 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9848 msgid "Columns (center aligned)"
9849 msgstr "Columns (center aligned)"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9852 msgid "ColumnsTopAligned"
9853 msgstr "ColumnsTopAligned"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9856 msgid "Columns (top aligned)"
9857 msgstr "Columns (top aligned)"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9860 msgid "Pause"
9861 msgstr "HentiSejenak"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9866 msgid "Overlays"
9867 msgstr "Overlays"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9870 msgid "Pause number"
9871 msgstr "Angka jeda"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9874 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9875 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9882 msgid "Overprint"
9883 msgstr "Overprint"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9886 msgid "Overprint Area Width"
9887 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9891 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9892 msgid "Width"
9893 msgstr "Lebar"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9896 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9897 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9900 msgid "OverlayArea"
9901 msgstr "OverlayArea"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9904 msgid "Overlayarea"
9905 msgstr "Overlayarea"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9908 msgid "Overlay Area Width"
9909 msgstr "Lebar Area Hamparan"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9912 msgid "The width of the overlay area"
9913 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9916 msgid "Overlay Area Height"
9917 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9921 msgid "Height"
9922 msgstr "Tinggi"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9925 msgid "The height of the overlay area"
9926 msgstr "Tinggi luasan penutup"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9930 msgid "Uncover"
9931 msgstr "Uncover"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9934 msgid "Uncovered on slides"
9935 msgstr "Uncovered on slides"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9939 msgid "Only"
9940 msgstr "Hanya"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9943 msgid "Only on slides"
9944 msgstr "Hanya di slide"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9947 msgid "Block"
9948 msgstr "Blok"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9951 msgid "Blocks"
9952 msgstr "Blok"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9955 msgid "Block:"
9956 msgstr "Blok:"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9959 msgid "Action Specification|S"
9960 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9963 msgid "Block Title"
9964 msgstr "Judul Blok"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9967 msgid "Enter the block title here"
9968 msgstr "Tulis judul blok disini"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9971 msgid "ExampleBlock"
9972 msgstr "ContohBlok"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9975 msgid "Example Block:"
9976 msgstr "Blok Contoh:"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9979 msgid "AlertBlock"
9980 msgstr "AlertBlock"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9983 msgid "Alert Block:"
9984 msgstr "Blok Peringatan:"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9989 msgid "Titling"
9990 msgstr "Titling"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9993 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9997 msgid "Title (Plain Frame)"
9998 msgstr "Title (Plain Frame)"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10001 msgid "Short Subtitle|S"
10002 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10005 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10009 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10010 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10013 msgid "Short Institute|S"
10014 msgstr "Institute Ringas|s"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10017 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10018 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10021 msgid "InstituteMark"
10022 msgstr "InstituteMark"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10025 msgid "Short Date|S"
10026 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10029 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10030 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10033 msgid "TitleGraphic"
10034 msgstr "TitleGraphic"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10037 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10038 msgid "Quotation"
10039 msgstr "Quotation"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10044 msgid "Quote"
10045 msgstr "Quote"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10048 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10049 msgid "Verse"
10050 msgstr "Verse"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10054 msgid "Corollary."
10055 msgstr "Korolari."
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10063 msgid "Action Specifications|S"
10064 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10068 msgid "Definition."
10069 msgstr "Definisi."
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10072 msgid "Definitions"
10073 msgstr "Definisi"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10076 msgid "Definitions."
10077 msgstr "Definisi."
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10080 msgid "Example."
10081 msgstr "Contoh."
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10084 msgid "Examples"
10085 msgstr "Contoh-contoh"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10088 msgid "Examples."
10089 msgstr "Contoh-contoh."
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10109 msgid "Fact"
10110 msgstr "Fakta"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10113 msgid "Fact."
10114 msgstr "Fakta."
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10118 msgid "Lemma."
10119 msgstr "Lemma."
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10122 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10123 msgid "Theorem."
10124 msgstr "Teorema."
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10128 msgid "LyX-Code"
10129 msgstr "Kode-LyX"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10132 msgid "NoteItem"
10133 msgstr "CatatanButir"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10136 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10137 msgid "Bold"
10138 msgstr "Tebal"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10141 msgid "Emphasize"
10142 msgstr "Penekanan"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10145 msgid "Emph."
10146 msgstr "Condong."
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10149 msgid "Alert"
10150 msgstr "Perhatian"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10153 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10155 msgid "Structure"
10156 msgstr "Struktur"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10159 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10160 msgid "Visible"
10161 msgstr "Tampilkan"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10164 msgid "Invisible"
10165 msgstr "Tidak tampak"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10168 msgid "Alternative"
10169 msgstr "Alternatif Kata"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10172 msgid "Default Text"
10173 msgstr "Bawaan Teks"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10176 msgid "Enter the default text here"
10177 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10180 msgid "Beamer Note"
10181 msgstr "Catatan Beamer"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10184 msgid "Note Options"
10185 msgstr "Pilihan Catatan"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10188 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10189 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10192 msgid "ArticleMode"
10193 msgstr "ModeArtikel"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10196 msgid "Article"
10197 msgstr "Article"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10200 msgid "PresentationMode"
10201 msgstr "ModePresentasi"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10204 msgid "Presentation"
10205 msgstr "Presentasi"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10210 msgid "Figure"
10211 msgstr "Gambar"
10212
10213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10214 msgid "Beamerposter"
10215 msgstr "Beamerposter"
10216
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10218 msgid "Bilingual Captions"
10219 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10220
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10222 msgid ""
10223 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10224 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10225 msgstr ""
10226 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10227 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10228
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10230 msgid "Caption setup"
10231 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10232
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10234 msgid ""
10235 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10236 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10237
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10239 msgid "Caption setup:"
10240 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10243 msgid "Bicaption"
10244 msgstr "Keterangan ganda"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10247 msgid "bilingual"
10248 msgstr "duabahasa"
10249
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10251 msgid "Main Language Short Title"
10252 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10253
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10255 msgid "Short title for the main(document) language"
10256 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10259 msgid "Main Language Text"
10260 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10261
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10263 msgid "Text in the main(document) language"
10264 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10265
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10267 msgid "Second Language Short Title"
10268 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10269
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10271 msgid "Short title for the second language"
10272 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10273
10274 #: lib/layouts/book.layout:3
10275 msgid "Book (Standard Class)"
10276 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10279 msgid "Braille"
10280 msgstr "Braille"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:3
10283 msgid "Accessibility"
10284 msgstr "Aksesibilitas"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:7
10287 msgid ""
10288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10289 "in examples."
10290 msgstr ""
10291 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10292 "dalam contoh Braille.lyx."
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:23
10295 msgid "Braille (default)"
10296 msgstr "Braille (bawaan)"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10299 msgid "Braille:"
10300 msgstr "Braille:"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:48
10303 msgid "Braille (textsize)"
10304 msgstr "Braille (textsize)"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:73
10307 msgid "Braille (dots on)"
10308 msgstr "Braille (dots on)"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:88
10311 msgid "Braille_dots_on"
10312 msgstr "Braille_dots_on"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:99
10315 msgid "Braille (dots off)"
10316 msgstr "Braille (dots off)"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:114
10319 msgid "Braille_dots_off"
10320 msgstr "Braille_dots_off"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:125
10323 msgid "Braille (mirror on)"
10324 msgstr "Braille (mirror on)"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille_mirror_on"
10328 msgstr "Braille_mirror_on"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:151
10331 msgid "Braille (mirror off)"
10332 msgstr "Braille (mirror off)"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:166
10335 msgid "Braille_mirror_off"
10336 msgstr "Braille_mirror_off"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:176
10339 msgid "Braillebox"
10340 msgstr "Braillebox"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:180
10343 msgid "Braille box"
10344 msgstr "Braille box"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10347 msgid "Broadway"
10348 msgstr "Broadway"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10351 #: lib/examples/Articles:0
10352 msgid "Scripts"
10353 msgstr "Scripts"
10354
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10356 msgid "Act Number"
10357 msgstr "Nomor ACT"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10360 msgid "Scene Number"
10361 msgstr "Nomor Kejadian"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10364 msgid "Dialogue"
10365 msgstr "Dialog"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10368 msgid "Narrative"
10369 msgstr "Narrative"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10372 msgid "ACT"
10373 msgstr "ACT"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10376 msgid "ACT \\arabic{act}"
10377 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10380 msgid "SCENE"
10381 msgstr "SCENE"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10384 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10385 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10388 msgid "SCENE*"
10389 msgstr "SCENE*"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10392 msgid "AT RISE:"
10393 msgstr "KETIKA NAIK:"
10394
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10396 msgid "Speaker"
10397 msgstr "Speaker"
10398
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10400 msgid "Parenthetical"
10401 msgstr "Parenthetical"
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10404 msgid "("
10405 msgstr "("
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10408 msgid ")"
10409 msgstr ")"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10412 msgid "CURTAIN"
10413 msgstr "TABIR"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10417 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10418 msgid "Right Address"
10419 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10420
10421 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10423 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10424
10425 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10426 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10427 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10428
10429 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10430 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10431 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10432
10433 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10434 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10435 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10438 msgid "Chess"
10439 msgstr "Catur"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10442 msgid "Mainline"
10443 msgstr "GarisUtama"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10446 msgid "Mainline:"
10447 msgstr "GarisUtama:"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10451 msgid "Variation"
10452 msgstr "Variasi"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:68
10455 msgid "Variation:"
10456 msgstr "Variasi:"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:76
10459 msgid "SubVariation"
10460 msgstr "SubVariasi"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:79
10463 msgid "Subvariation:"
10464 msgstr "Subvariasi:"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:87
10467 msgid "SubVariation2"
10468 msgstr "SubVariasi2"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:90
10471 msgid "Subvariation(2):"
10472 msgstr "Subvariasi(2):"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:98
10475 msgid "SubVariation3"
10476 msgstr "SubVariasi3"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:101
10479 msgid "Subvariation(3):"
10480 msgstr "Subvariasi(3):"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:109
10483 msgid "SubVariation4"
10484 msgstr "SubVariasi4"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:112
10487 msgid "Subvariation(4):"
10488 msgstr "Subvariasi(4):"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:120
10491 msgid "SubVariation5"
10492 msgstr "SubVariasi5"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:123
10495 msgid "Subvariation(5):"
10496 msgstr "Subvariasi(5):"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:132
10499 msgid "HideMoves"
10500 msgstr "HideMoves"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:137
10503 msgid "HideMoves:"
10504 msgstr "HideMoves:"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10507 msgid "ChessBoard"
10508 msgstr "PapnCatur"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:148
10511 msgid "[chessboard]"
10512 msgstr "[chessboard]"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:159
10515 msgid "BoardCentered"
10516 msgstr "BoardCentered"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:164
10519 msgid "[centered board]"
10520 msgstr "[centered board]"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:176
10523 msgid "HighLight"
10524 msgstr "HighLight"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:181
10527 msgid "Highlights:"
10528 msgstr "Highlights:"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:198
10531 msgid "Arrow"
10532 msgstr "Panah"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:203
10535 msgid "Arrow:"
10536 msgstr "Panah:"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:211
10539 msgid "KnightMove"
10540 msgstr "KnightMove"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:216
10543 msgid "KnightMove:"
10544 msgstr "KnightMove:"
10545
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10547 msgid "Chess Board"
10548 msgstr "Papan Catur"
10549
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10551 msgid "Leisure, Sports & Music"
10552 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10553
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10555 msgid ""
10556 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10557 "article.lyx example file."
10558 msgstr ""
10559 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10560 "contoh chessboard-article.lyx."
10561
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10563 msgid "NewChessGame"
10564 msgstr "PermainanCaturBaru"
10565
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10567 msgid "[Start New Chess Game]"
10568 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10571 msgid "Chessgame Options"
10572 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10573
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10575 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10576 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10577
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10579 msgid "Mainline Options"
10580 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10583 msgid "See xskak manual for possible options"
10584 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10589 msgid "Comment"
10590 msgstr "Komentar"
10591
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10593 msgid "SetChessBoard"
10594 msgstr "AturPapanCatur"
10595
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10597 msgid "Global Chessboard Settings"
10598 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10599
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10601 msgid "SetBoardStoreStyle"
10602 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10603
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10605 msgid "Set Chessboard Style"
10606 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10607
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10609 msgid "Style Name"
10610 msgstr "Nama Corak"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10613 msgid "Chessboard Style Name"
10614 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10617 msgid ""
10618 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10619 "See chessboard manual for details."
10620 msgstr ""
10621 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10622 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10625 msgid "Chessboard"
10626 msgstr "Papan Catur"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10629 msgid "Chessboard Options"
10630 msgstr "Pilihan Papan catur"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10633 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10634 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10635
10636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10637 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10638 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10641 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10642 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10645 msgid "InFrontmatter"
10646 msgstr "DiBagianDepan"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10649 msgid "Insert the affiliation number"
10650 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10653 msgid "Given name"
10654 msgstr "Nama asli"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10661 msgid "Surname"
10662 msgstr "Nama keluarga"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10665 msgid "Affil"
10666 msgstr "Afil"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10669 msgid ""
10670 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10671 "be inserted."
10672 msgstr ""
10673 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
10674 "dituliskan."
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10677 msgid "Running Title"
10678 msgstr "Judul Berjalan"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10681 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10682 msgid "Running title:"
10683 msgstr "Running title:"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10686 msgid "FirstPage"
10687 msgstr "HalamanPertama"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10690 msgid "firstpage"
10691 msgstr "halamanpertama"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10694 msgid "RunningAuthor"
10695 msgstr "RunningAuthor"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10698 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10699 msgid "Running author:"
10700 msgstr "Running author:"
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10703 msgid "Publications"
10704 msgstr "Publikasi"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10707 msgid "Correspondence"
10708 msgstr "Korespondensi"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10711 msgid "Correspondence:"
10712 msgstr "Korespondensi:"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10715 msgid "Pubdiscuss"
10716 msgstr "Pubdiscuss"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10719 msgid "Pubdiscuss:"
10720 msgstr "Pubdiscuss:"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10723 msgid "Published"
10724 msgstr "Terbit"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10727 msgid "Published:"
10728 msgstr "Terbit:"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10731 msgid "Statements"
10732 msgstr "Pernyataan"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10735 msgid "Copyrightstatement"
10736 msgstr "PernyataanHakcipta"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10739 msgid "Copyright:"
10740 msgstr "HakCipta:"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10743 msgid "Introduction"
10744 msgstr "Pendahuluan"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10747 msgid "\\thesection Introduction"
10748 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10751 msgid "Conclusions"
10752 msgstr "Kesimpulan"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10755 msgid "\\thesection Conclusions"
10756 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10760 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10763 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10764 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10767 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10768 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10771 msgid "CodeAvailability"
10772 msgstr "KetersediaanKode"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10775 msgid "Code availability."
10776 msgstr "Ketersediaan kode."
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10779 msgid "DataAvailability"
10780 msgstr "KetersediaanData"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10783 msgid "Data availability."
10784 msgstr "Ketersediaan data."
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10787 msgid "CodeAndDataAvailability"
10788 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10791 msgid "Code and data availability."
10792 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10795 msgid "SampleAvailability"
10796 msgstr "KetersediaanSampel"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10799 msgid "Sample availability."
10800 msgstr "Ketersediaan sampel."
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10803 msgid "Statements2"
10804 msgstr "Pernyataan2"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10807 msgid "AuthorContribution"
10808 msgstr "PenulisPenyumbang"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10811 msgid "Author contributions."
10812 msgstr "Sumbangan Penulis."
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10815 msgid "CompetingInterests"
10816 msgstr "KonflikKepentingan"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10819 msgid "Competing Interests."
10820 msgstr "Konflik Kepentingan."
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10823 msgid "Disclaimer"
10824 msgstr "Penolakan"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10827 msgid "Disclaimer."
10828 msgstr "Penolakan."
10829
10830 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10831 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10832 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
10833
10834 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10835 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10836 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
10837
10838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10839 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10840 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10843 msgid "Custom Header/Footer Text"
10844 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10847 msgid ""
10848 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10849 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10850 "Layout to 'fancy'!"
10851 msgstr ""
10852 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
10853 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
10854 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
10855
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10857 msgid "Header/Footer"
10858 msgstr "Kepala/Kaki"
10859
10860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10861 msgid "Even Header"
10862 msgstr "Kepala Genap"
10863
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10865 msgid "Alternative text for the even header"
10866 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
10867
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10869 msgid "Center Header"
10870 msgstr "Kepala Tengah"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10873 msgid "Center Header:"
10874 msgstr "Kepala Tengah:"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10877 msgid "Left Footer"
10878 msgstr "Kaki Kiri"
10879
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10881 msgid "Left Footer:"
10882 msgstr "Kaki Kiri:"
10883
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10885 msgid "Center Footer"
10886 msgstr "Kaki Tengah"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10889 msgid "Center Footer:"
10890 msgstr "Kaki Tengah:"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10893 msgid "Right Footer"
10894 msgstr "Kaki Kanan"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10897 msgid "Right Footer:"
10898 msgstr "Kaki Kanan:"
10899
10900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10901 msgid "Directory"
10902 msgstr "Direktori"
10903
10904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10905 msgid "Firstname"
10906 msgstr "Nama depan"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10909 msgid "Literal"
10910 msgstr "Literal"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10913 msgid "KeyCombo"
10914 msgstr "KunciKombo"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10917 msgid "KeyCap"
10918 msgstr "KunciCap"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10921 msgid "GuiMenu"
10922 msgstr "MenuGui"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10925 msgid "GuiMenuItem"
10926 msgstr "MenuItemGui"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10929 msgid "GuiButton"
10930 msgstr "TombolGui"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10933 msgid "MenuChoice"
10934 msgstr "PilihanMenu"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10937 msgid "Authorgroup"
10938 msgstr "KelompokPenulis"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10941 msgid "RevisionHistory"
10942 msgstr "RiwayatPerubahan"
10943
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10945 msgid "Revision History"
10946 msgstr "Riwayat Perubahan"
10947
10948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10949 msgid "Revision"
10950 msgstr "Perubahan"
10951
10952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10953 msgid "RevisionRemark"
10954 msgstr "CatatanPerubahan"
10955
10956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10957 msgid "FirstName"
10958 msgstr "NamaDepan"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "DIN-Brief"
10962 msgstr "DIN-Brief"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10965 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10968 #: lib/examples/Articles:0
10969 msgid "Letters"
10970 msgstr "Surat"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10973 msgid "DinBrief"
10974 msgstr "DinBrief"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10985 msgid "Letter"
10986 msgstr "Letter"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10989 msgid "Addresses"
10990 msgstr "Banyak Alamat"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10995 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10996 msgid "Postal Data"
10997 msgstr "Data Alamat Pos"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11002 msgid "Send To Address"
11003 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11008 msgid "My Address"
11009 msgstr "Alamat Saya"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11012 msgid "Sender Address:"
11013 msgstr "Alamat Pengirim:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11016 msgid "Return address"
11017 msgstr "Alamat Balasan"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11021 msgid "Backaddress:"
11022 msgstr "Alamat belakang:"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11025 msgid "Postal comment"
11026 msgstr "Kometar Pengiriman"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11029 msgid "Postal Remark:"
11030 msgstr "Catatan Pos:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11033 msgid "Handling"
11034 msgstr "Penanganan"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11037 msgid "Handling:"
11038 msgstr "Penanganan:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11043 msgid "YourRef"
11044 msgstr "PerihalAnda"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11048 msgid "Your ref.:"
11049 msgstr "Perihal:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11054 msgid "MyRef"
11055 msgstr "PerihalKami"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11059 msgid "Our ref.:"
11060 msgstr "Perihal ttg.:"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11063 msgid "Writer"
11064 msgstr "Penulis"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11067 msgid "Writer:"
11068 msgstr "Penulis:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11075 msgid "Signature"
11076 msgstr "Tandatangan"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11084 msgid "Closings"
11085 msgstr "Penutup"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11091 msgid "Signature:"
11092 msgstr "Tandatangan:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11095 msgid "Bottomtext"
11096 msgstr "TeksBawah"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11099 msgid "Bottom text:"
11100 msgstr "Teks Bawah:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11103 msgid "Area code"
11104 msgstr "Kode Area"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11107 msgid "Area Code:"
11108 msgstr "Kode Area:"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11111 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11114 msgid "Telephone"
11115 msgstr "Telepon"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11119 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11120 msgid "Telephone:"
11121 msgstr "Telepon:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11126 msgid "Location"
11127 msgstr "Lokasi"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11131 msgid "Location:"
11132 msgstr "Lokasi:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11137 msgid "Subject"
11138 msgstr "Subyek"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11142 msgid "Subject:"
11143 msgstr "Subyek:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11151 msgid "Opening"
11152 msgstr "Pembuka"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11157 msgid "Opening:"
11158 msgstr "Pembuka:"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11166 msgid "Closing"
11167 msgstr "Penutup"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11172 msgid "Closing:"
11173 msgstr "Penutup:"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11176 msgid "Signature|S"
11177 msgstr "Tandatangan|g"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11180 msgid "Here you can insert a signature scan"
11181 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11185 msgid "encl"
11186 msgstr "lamp"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11191 msgid "encl:"
11192 msgstr "lamp:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11197 msgid "cc"
11198 msgstr "cc"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11204 msgid "cc:"
11205 msgstr "cc:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11209 msgid "PS"
11210 msgstr "PS"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11213 msgid "Post Scriptum:"
11214 msgstr "Post Scriptum:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11217 msgid "SenderAddress"
11218 msgstr "AlamatPengirim"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11222 msgid "Backaddress"
11223 msgstr "Alamat belakang"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11226 msgid "RetourAdresse"
11227 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11230 msgid "Adresse"
11231 msgstr "Pemilik Alamat"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11234 msgid "Postvermerk"
11235 msgstr "Postvermerk"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11238 msgid "Zusatz"
11239 msgstr "Zusatz"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11242 msgid "IhrZeichen"
11243 msgstr "IhrZeichen"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11247 msgid "YourMail"
11248 msgstr "SuratAnda"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11251 msgid "IhrSchreiben"
11252 msgstr "IhrSchreiben"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11255 msgid "MeinZeichen"
11256 msgstr "MeinZeichen"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11259 msgid "Unterschrift"
11260 msgstr "Unterschrift"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11263 msgid "Telefon"
11264 msgstr "Telepon"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11269 msgid "Place"
11270 msgstr "Tempat"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11273 msgid "Stadt"
11274 msgstr "Stadt"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11277 msgid "Town"
11278 msgstr "Kota"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11281 msgid "Ort"
11282 msgstr "Ort"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11285 msgid "Datum"
11286 msgstr "Datum"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11290 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11291 msgid "Reference"
11292 msgstr "Referensi"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11295 msgid "Betreff"
11296 msgstr "Betreff"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11299 msgid "Anrede"
11300 msgstr "Anrede"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11303 msgid "Brieftext"
11304 msgstr "TeksSingkat"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11307 msgid "Gruss"
11308 msgstr "Gruss"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11311 msgid "ps"
11312 msgstr "ps"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11316 msgid "Encl."
11317 msgstr "Lamp."
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11320 msgid "Anlagen"
11321 msgstr "Anlagen"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11325 msgid "CC"
11326 msgstr "CC"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11329 msgid "Verteiler"
11330 msgstr "Verteiler"
11331
11332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11333 msgid "DocBook Book (XML)"
11334 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11337 msgid "Books (DocBook)"
11338 msgstr "Buku (DocBook)"
11339
11340 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11341 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11342 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11343
11344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11345 msgid "DocBook Section (XML)"
11346 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11347
11348 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11349 msgid "DocBook Article (XML)"
11350 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11351
11352 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11353 msgid "Inderscience A4 Journals"
11354 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11355
11356 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11357 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11358 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11361 msgid "Econometrica"
11362 msgstr "Ekonometrika"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11365 msgid "RunTitle"
11366 msgstr "JudulBerjalan"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11369 msgid "Running Title:"
11370 msgstr "Judul Berjalan:"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11373 msgid "RunAuthor"
11374 msgstr "PenulisBerjalan"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11377 msgid "Running Author:"
11378 msgstr "Penulis Berjalan:"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11381 msgid "Address Option"
11382 msgstr "Pilihan Alamat"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11385 msgid "Optional argument for the address"
11386 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11389 msgid "E-Mail Option"
11390 msgstr "Pilihan Surel"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11393 msgid "Optional argument for the e-mail"
11394 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11395
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11398 msgid "E-mail:"
11399 msgstr "Surel:"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11402 msgid "Web Address"
11403 msgstr "Alamat Web"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11406 msgid "Web address:"
11407 msgstr "Alamat Web:"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11410 msgid "Authors Block"
11411 msgstr "Blok Penulis"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11414 msgid "Authors Block:"
11415 msgstr "Blok Penulis:"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11419 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11420 msgid "Keyword"
11421 msgstr "Katakunci"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11424 msgid "Thanks Text"
11425 msgstr "Teks Terimakasih"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Thanks \\theThanks:"
11429 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11432 msgid "Thanks Reference"
11433 msgstr "Referensi Terimakasih"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11436 msgid "Thanks Ref"
11437 msgstr "Ref Terimakasih"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11440 msgid "Internet Address Reference"
11441 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11444 msgid "Internet Addess Ref"
11445 msgstr "Ref Alamat Internet"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11448 msgid "Name (First Name)"
11449 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11452 msgid "First Name"
11453 msgstr "Nama Depan"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11456 msgid "Name (Surname)"
11457 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11460 msgid "By Same Author (bib)"
11461 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11464 msgid "bysame"
11465 msgstr "sesuai sama"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11468 msgid "Footnote (Title)"
11469 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11470
11471 #: lib/layouts/egs.layout:3
11472 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11473 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11476 msgid "00.00.0000"
11477 msgstr "00.00.0000"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:345
11480 msgid "LaTeX Title"
11481 msgstr "LaTeX Title"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:429
11484 msgid "Journal:"
11485 msgstr "Jurnal:"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:438
11488 msgid "msnumber"
11489 msgstr "msnomor"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:452
11492 msgid "MS_number:"
11493 msgstr "MS_nomor:"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:462
11496 msgid "FirstAuthor"
11497 msgstr "PenulisUtama"
11498
11499 #: lib/layouts/egs.layout:475
11500 msgid "1st_author_surname:"
11501 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11502
11503 #: lib/layouts/egs.layout:528
11504 msgid "Offsets"
11505 msgstr "Ofset"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:541
11508 msgid "reprint_reqs_to:"
11509 msgstr "permintaan cetak ke:"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11512 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11513 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11516 msgid "Author Option"
11517 msgstr "Pilihan Penulis"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11520 msgid "Optional argument for the author"
11521 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11524 msgid "Author Address"
11525 msgstr "Alamat Penulis"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11528 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11529 msgid "Author Email"
11530 msgstr "Surel Penulis"
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11533 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11534 msgid "Email:"
11535 msgstr "Surel:"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11538 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11539 msgid "Author URL"
11540 msgstr "URL Penulis"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11543 msgid "Thanks Option"
11544 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11547 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11548 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11555 msgid "PROOF."
11556 msgstr "PRUF."
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Catatan \arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11608 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11611 msgid "Case \\arabic{case}"
11612 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11615 msgid "Elsevier"
11616 msgstr "Elsevier"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11619 msgid "Titlenotemark"
11620 msgstr "TandaJudulNota"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11623 msgid "Titlenote mark"
11624 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11627 msgid "Title footnote"
11628 msgstr "Judul Catatankaki"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11631 msgid "Footnote Label"
11632 msgstr "Label Catatan Kaki"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11635 msgid "Label you refer to in the title"
11636 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11639 msgid "Title footnote:"
11640 msgstr "Judul Catatankaki:"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11643 msgid "Author Label"
11644 msgstr "Label Penulis"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11647 msgid "Label you will reference in the address"
11648 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11651 msgid "Authormark"
11652 msgstr "TandaPenulis"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11655 msgid "Author footnote"
11656 msgstr "Penulis Catatankaki"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11659 msgid "Author footnote:"
11660 msgstr "Penulis catatankaki:"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11663 msgid "Author Footnote Label"
11664 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11667 msgid "Label you refer to for an author"
11668 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11671 msgid "CorAuthormark"
11672 msgstr "TandaPenulisKontak"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "CorAuthor mark"
11676 msgstr "Tanda PenulisKontak"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11679 msgid "Corresponding author"
11680 msgstr "Penulis Kontak"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11683 msgid "Corresponding author text:"
11684 msgstr "Teks penulis koresponden:"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11687 msgid "Address Label"
11688 msgstr "Label Alamat"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11691 msgid "Label of the author you refer to"
11692 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11695 msgid "Internet"
11696 msgstr "Internet"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11699 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11700 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
11701
11702 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11703 msgid "Endnotes (Basic)"
11704 msgstr "Endnotes (Dasar)"
11705
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11707 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11708 msgid "Foot- and Endnotes"
11709 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11712 msgid ""
11713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11714 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11715 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11716 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11717 msgstr ""
11718 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
11719 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
11720 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
11721 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
11722 "akhir akan muncul."
11723
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11725 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11726 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11728 msgid "Endnotes"
11729 msgstr "Endnotes"
11730
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11732 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11733 msgid "Endnote ##"
11734 msgstr "Endnote ##"
11735
11736 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11737 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11739 msgid "Endnote"
11740 msgstr "Endnote"
11741
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11743 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11744 msgid "endnote"
11745 msgstr "endnote"
11746
11747 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11748 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11750 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11751 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
11752
11753 #: lib/layouts/enotez.module:2
11754 msgid "Endnotes (Extended)"
11755 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
11756
11757 #: lib/layouts/enotez.module:10
11758 msgid ""
11759 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11760 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11761 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11762 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11763 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11764 msgstr ""
11765 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
11766 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
11767 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
11768 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
11769 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
11770 "catatan akhir."
11771
11772 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11773 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11774 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775
11776 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11777 msgid "Key words:"
11778 msgstr "Kata kunci:"
11779
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11781 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11782 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
11783
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11785 msgid "List Enhancements"
11786 msgstr "Daftar Penambahan"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11789 msgid ""
11790 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11791 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11792 msgstr ""
11793 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
11794 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
11795 "lanjut."
11796
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11799 msgid "Itemize Options"
11800 msgstr "Pilihan Berbutir"
11801
11802 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11805 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11806 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
11807
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11809 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11810 msgid "Enumerate Options"
11811 msgstr "Pilihan Bernonor"
11812
11813 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11814 msgid "Description Options"
11815 msgstr "Pilihan Deskripsi"
11816
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11819 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11820 msgid "Labeling"
11821 msgstr "Pelabelan"
11822
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11824 msgid "Enumerate-Resume"
11825 msgstr "Resume-Bernomor"
11826
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Equations by Section"
11829 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11842 msgid "Maths"
11843 msgstr "Matematika"
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11846 msgid ""
11847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11849 msgstr ""
11850 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
11851 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
11852
11853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11856 msgid "Equation"
11857 msgstr "Persamaan"
11858
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11860 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11861 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11864 msgid "Europass CV (2013)"
11865 msgstr "Europass CV (2013)"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11869 #: lib/examples/Articles:0
11870 msgid "Curricula Vitae"
11871 msgstr "Riwayat Hidup"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11876 msgid "Name:"
11877 msgstr "Nama:"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11880 msgid "FooterName"
11881 msgstr "NamaKaki"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11884 msgid "Name (footer):"
11885 msgstr "Nama (kaki):"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11888 msgid "Mobile:"
11889 msgstr "Seluler:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11892 msgid "Mobile phone number"
11893 msgstr "Nomor telpon seluler"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11897 msgid "Homepage"
11898 msgstr "Halaman web"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11901 msgid "Homepage:"
11902 msgstr "Beranda:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11905 msgid "InstantMessaging"
11906 msgstr "PesanInstan"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11909 msgid "Instant Messaging:"
11910 msgstr "Pesan Seketika:"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11913 msgid "IM Type:"
11914 msgstr "Tipe IM:"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11917 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11918 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11921 msgid "Birthday"
11922 msgstr "Hari ulang tahun"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11925 msgid "Date of birth:"
11926 msgstr "Tanggal lahir:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11929 msgid "Nationality"
11930 msgstr "Bangsa"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11933 msgid "Nationality:"
11934 msgstr "Bangsa:"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11937 msgid "Gender"
11938 msgstr "Jender"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11941 msgid "Gender:"
11942 msgstr "Jender:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11945 msgid "BeforePicture"
11946 msgstr "SebelumGambar"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11949 msgid "Space before picture:"
11950 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11953 msgid "Picture"
11954 msgstr "Gambar"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11957 msgid "Picture:"
11958 msgstr "Gambar:"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11961 msgid "Resize photo to this width"
11962 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11965 msgid "AfterPicture"
11966 msgstr "SetelahGambar"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11969 msgid "Space after picture:"
11970 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11976 msgid "Vertical Space"
11977 msgstr "Spasi Vertikal"
11978
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11982 msgid "Additional vertical space"
11983 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11987 msgid "Item"
11988 msgstr "Butir"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11991 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11992 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11996 msgid "Item:"
11997 msgstr "Butir:"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12000 msgid "ItemInset"
12001 msgstr "ButirInset"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12004 msgid "Subitems"
12005 msgstr "Subitem"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12008 msgid "TitleItem"
12009 msgstr "JudulItem"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12012 msgid "Title item:"
12013 msgstr "Judul Butir:"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12016 msgid "TitleLevel"
12017 msgstr "ArasJudul"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12020 msgid "Title level:"
12021 msgstr "Tingkat Judul:"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12024 msgid "Text (right side)"
12025 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12028 msgid "BlueItem"
12029 msgstr "Butirbulet"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12032 msgid "Blue item:"
12033 msgstr "Butir biru:"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12036 msgid "BlueItemInset"
12037 msgstr "BlueItemInset"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12040 msgid "Blue subitems"
12041 msgstr "Subitem biru"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12044 msgid "BigItem"
12045 msgstr "ButirBesar"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12048 msgid "Big Item:"
12049 msgstr "Butir besar:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12052 msgid "EcvItemize"
12053 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12056 msgid "MotherTongue"
12057 msgstr "BahasaIbu"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12060 msgid "Mother Tongue:"
12061 msgstr "Bahasa Ibu:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12064 msgid "LangHeader"
12065 msgstr "KepalaBhs"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12068 msgid "Language Header:"
12069 msgstr "Kepala Bahasa:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12072 msgid "Language:"
12073 msgstr "Bahasa:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12076 msgid "Name of the language"
12077 msgstr "Nama dari bahasa"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12080 msgid "Listening"
12081 msgstr "Mendengarkan"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12084 msgid "Level how good you think you can listen"
12085 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12088 msgid "Reading"
12089 msgstr "Membaca"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12092 msgid "Level how good you think you can read"
12093 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12096 msgid "Interaction"
12097 msgstr "Interaksi"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12100 msgid "Level how good you think you can conversate"
12101 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12104 msgid "Production"
12105 msgstr "Produksi"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12108 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12109 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12112 msgid "LastLanguage"
12113 msgstr "BahasaTerakhir"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12116 msgid "Last Language:"
12117 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12120 msgid "LangFooter"
12121 msgstr "FooterBahasa"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12124 msgid "Language Footer:"
12125 msgstr "Footer Bahasa:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12128 msgid "End"
12129 msgstr "End"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12132 msgid "End of CV"
12133 msgstr "End of CV"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12136 #: lib/layouts/soul.module:51
12137 msgid "Highlight"
12138 msgstr "Sorot"
12139
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12141 msgid "Europe CV"
12142 msgstr "Europe CV"
12143
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12145 msgid "Footer name:"
12146 msgstr "Nama kaki:"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12149 msgid "Mobile"
12150 msgstr "Seluler"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12153 msgid "Size"
12154 msgstr "Ukuran"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12157 msgid "Size the photo is resized to"
12158 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12161 msgid "Page"
12162 msgstr "Halaman"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12165 msgid "The title as it appears in the header"
12166 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12169 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12170 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12173 msgid "BulletedItem"
12174 msgstr "BulletedItem"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12177 msgid "Bulleted Item:"
12178 msgstr "Butir Bulet:"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12181 msgid "Begin"
12182 msgstr "Mulai"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12185 msgid "Begin of CV"
12186 msgstr "Mulai tulis CV"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12189 msgid "PersonalInfo"
12190 msgstr "InfoPribadi"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12193 msgid "Personal Info"
12194 msgstr "Info Pribadi"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12197 msgid "VerticalSpace"
12198 msgstr "SpasiVertikal"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12201 msgid "Vertical space"
12202 msgstr "Spasi vertikal"
12203
12204 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12205 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12207
12208 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12209 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12211
12212 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12213 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12215
12216 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12217 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12219
12220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12221 msgid "Number Figures by Section"
12222 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12223
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12225 msgid ""
12226 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12227 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12228 msgstr ""
12229 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12230 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12231
12232 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12233 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12234 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12235
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12237 msgid ""
12238 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12239 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12240 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12241 msgstr ""
12242 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12243 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12244 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12245 "fixltx2e.pdf"
12246
12247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12248 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12249 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12250
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12252 msgid ""
12253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12254 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12256 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12257 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12258 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12259 "newer LaTeX distributions."
12260 msgstr ""
12261 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12262 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12263 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12264 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12265 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12266 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12267 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Catatan FIXme"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12280 msgid ""
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12289 msgstr ""
12290 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12291 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12292 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12293 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12294 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12295 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12296 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12297 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12300 msgid "Fixme"
12301 msgstr "Fixme"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Daftar FIXMEs"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12312 msgid "Fixme Note"
12313 msgstr "Catatan Fixme"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12330 msgid "Warning"
12331 msgstr "Peringatan"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Kesalahan Fixme"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12340 msgid "Error"
12341 msgstr "Kesalahan"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 msgid "Fatal"
12349 msgstr "Fatal"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Target)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Catatan Fixme|x"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Peringatan (Target)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Kesalahan (Target)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Kesalahan (Target)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Rangkuman Fixme"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Teks Dianotasi"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Text yang ditandai|x"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 msgid "FxNote"
12477 msgstr "CatatanFx"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 msgid "FxNote*"
12481 msgstr "FxNote*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 msgid "FxWarning"
12485 msgstr "FxWarning"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12488 msgid "FxWarning*"
12489 msgstr "FxWarning*"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 msgid "FxError"
12493 msgstr "FxError"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 msgid "FxError*"
12497 msgstr "FxError*"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 msgid "FxFatal"
12501 msgstr "FxFatal"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 msgid "FxFatal*"
12505 msgstr "FxFatal*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 msgid "FoilTeX"
12509 msgstr "FoilTeX"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:45
12512 msgid "Foilhead"
12513 msgstr "Foilhead"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:65
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "ShortFoilhead"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:71
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Rotatefoilhead"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:77
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:86
12528 msgid "TickList"
12529 msgstr "TickList"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:102
12532 msgid "_/"
12533 msgstr "_/"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:116
12536 msgid "CrossList"
12537 msgstr "CrossList"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:132
12540 msgid "><"
12541 msgstr "><"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:189
12544 msgid "My Logo"
12545 msgstr "My Logo"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:198
12548 msgid "My Logo:"
12549 msgstr "My Logo:"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:207
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Restriction"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:211
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Restriction:"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12561 msgid "Theorem #."
12562 msgstr "Theorema #."
12563
12564 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12566 msgid "Lemma #."
12567 msgstr "Lemma #."
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolari #."
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Proposisi #."
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definisi #."
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 msgid "Theorem*"
12586 msgstr "Teorema*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12590 msgid "Lemma*"
12591 msgstr "Lemma*"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12595 msgid "Corollary*"
12596 msgstr "Korolari*"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12600 msgid "Proposition*"
12601 msgstr "Proposisi*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12604 msgid "Proposition."
12605 msgstr "Proposisi."
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definisi*"
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12615
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12617 msgid ""
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12622 msgstr ""
12623 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12624 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12625 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12626 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12627
12628 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12629 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12630 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12631
12632 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12633 msgid ""
12634 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12635 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12636 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12637 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12638 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12639 msgstr ""
12640 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12641 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12642 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12643 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12644 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12645 "inginkan muncul catatan akhir."
12646
12647 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12648 msgid "French Letter (frletter)"
12649 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12653 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12656 msgid "Letter:"
12657 msgstr "Surat:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12660 msgid "Street"
12661 msgstr "Jalan"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12664 msgid "Street:"
12665 msgstr "Jalan:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12668 msgid "Addition"
12669 msgstr "Tambahan"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12672 msgid "Addition:"
12673 msgstr "Tambahan:"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12676 msgid "Town:"
12677 msgstr "Kota:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12680 msgid "State:"
12681 msgstr "Propinsi:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12684 msgid "ReturnAddress"
12685 msgstr "AlamatBalasan"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12688 msgid "ReturnAddress:"
12689 msgstr "AlamatBalasan:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12692 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12693 msgid "MyRef:"
12694 msgstr "RefKami:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12698 msgid "YourRef:"
12699 msgstr "RefAnda:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12702 msgid "YourMail:"
12703 msgstr "SuratAnda:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12706 msgid "Telefax"
12707 msgstr "Telefax"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12710 msgid "Telefax:"
12711 msgstr "Telefax:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12714 msgid "Telex"
12715 msgstr "Telex"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12718 msgid "Telex:"
12719 msgstr "Telex:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12722 msgid "EMail"
12723 msgstr "Surel"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12726 msgid "EMail:"
12727 msgstr "Surel:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12730 msgid "HTTP"
12731 msgstr "HTTP"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12734 msgid "HTTP:"
12735 msgstr "HTTP:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12738 msgid "Bank"
12739 msgstr "Bank"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12742 msgid "Bank:"
12743 msgstr "Bank:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12746 msgid "BankCode"
12747 msgstr "KodeBank"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12750 msgid "BankCode:"
12751 msgstr "KodeBank:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12754 msgid "BankAccount"
12755 msgstr "Akun Bank"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12758 msgid "BankAccount:"
12759 msgstr "Account Bank:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12763 msgid "PostalComment"
12764 msgstr "KomentarPos"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12767 msgid "PostalComment:"
12768 msgstr "KomentarPos:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12771 msgid "Reference:"
12772 msgstr "Referensi:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12775 msgid "Encl.:"
12776 msgstr "Lamp.:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12779 msgid "G-Brief (V. 2)"
12780 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12783 msgid "NameRowA"
12784 msgstr "NamaBarisA"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12787 msgid "NameRowA:"
12788 msgstr "NamaBarisA:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12791 msgid "NameRowB"
12792 msgstr "NamaBarisB"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12795 msgid "NameRowB:"
12796 msgstr "NamaBarisB:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12799 msgid "NameRowC"
12800 msgstr "NamaBarisC"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12803 msgid "NameRowC:"
12804 msgstr "NamaBarisC:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12807 msgid "NameRowD"
12808 msgstr "NamaBarisD"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12811 msgid "NameRowD:"
12812 msgstr "NamaBarisD:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12815 msgid "NameRowE"
12816 msgstr "NamaBarisE"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12819 msgid "NameRowE:"
12820 msgstr "NamaBarisE:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12823 msgid "NameRowF"
12824 msgstr "NamaBarisF"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12827 msgid "NameRowF:"
12828 msgstr "NamaBarisF:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12831 msgid "NameRowG"
12832 msgstr "NamaBarisG"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12835 msgid "NameRowG:"
12836 msgstr "NamaBarisG:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12839 msgid "AddressRowA"
12840 msgstr "AlamatBarisA"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12843 msgid "AddressRowA:"
12844 msgstr "AlamatBarisA:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12847 msgid "AddressRowB"
12848 msgstr "AlamatBarisB"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12851 msgid "AddressRowB:"
12852 msgstr "AlamatBarisB:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12855 msgid "AddressRowC"
12856 msgstr "AlamatBarisC"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12859 msgid "AddressRowC:"
12860 msgstr "AlamatBarisC:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12863 msgid "AddressRowD"
12864 msgstr "AlamatBarisD"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12867 msgid "AddressRowD:"
12868 msgstr "AlamatBarisD:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12871 msgid "AddressRowE"
12872 msgstr "AlamatBarisE"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12875 msgid "AddressRowE:"
12876 msgstr "AlamatBarisE:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12879 msgid "AddressRowF"
12880 msgstr "AlamatBarisF"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12883 msgid "AddressRowF:"
12884 msgstr "AlamatBarisF:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12887 msgid "TelephoneRowA"
12888 msgstr "TeleponBarisA"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12891 msgid "TelephoneRowA:"
12892 msgstr "TeleponBarisA:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12895 msgid "TelephoneRowB"
12896 msgstr "TeleponBarisB"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12899 msgid "TelephoneRowB:"
12900 msgstr "TeleponBarisB:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12903 msgid "TelephoneRowC"
12904 msgstr "TeleponBarisC"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12907 msgid "TelephoneRowC:"
12908 msgstr "TeleponBarisC:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12911 msgid "TelephoneRowD"
12912 msgstr "TeleponBarisD"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12915 msgid "TelephoneRowD:"
12916 msgstr "TeleponBarisD:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12919 msgid "TelephoneRowE"
12920 msgstr "TeleponBarisE"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12923 msgid "TelephoneRowE:"
12924 msgstr "TeleponBarisE:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12927 msgid "TelephoneRowF"
12928 msgstr "TeleponBarisF"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12931 msgid "TelephoneRowF:"
12932 msgstr "TeleponBarisF:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12935 msgid "InternetRowA"
12936 msgstr "InternetBarisA"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12939 msgid "InternetRowA:"
12940 msgstr "InternetBarisA:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12943 msgid "InternetRowB"
12944 msgstr "InternetBarisB"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12947 msgid "InternetRowB:"
12948 msgstr "InternetBarisB:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12951 msgid "InternetRowC"
12952 msgstr "InternetBarisC"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12955 msgid "InternetRowC:"
12956 msgstr "InternetBarisC:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12959 msgid "InternetRowD"
12960 msgstr "InternetBarisD"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12963 msgid "InternetRowD:"
12964 msgstr "InternetBarisD:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12967 msgid "InternetRowE"
12968 msgstr "InternetBarisE"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12971 msgid "InternetRowE:"
12972 msgstr "InternetBarisE:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12975 msgid "InternetRowF"
12976 msgstr "InternetBarisF"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12979 msgid "InternetRowF:"
12980 msgstr "InternetBarisF:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12983 msgid "BankRowA"
12984 msgstr "BankBarisA"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12987 msgid "BankRowA:"
12988 msgstr "BankBarisA:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12991 msgid "BankRowB"
12992 msgstr "BankBarisB"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12995 msgid "BankRowB:"
12996 msgstr "BankBarisB:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12999 msgid "BankRowC"
13000 msgstr "BankBarisC"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13003 msgid "BankRowC:"
13004 msgstr "BankBarisC:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13007 msgid "BankRowD"
13008 msgstr "BankBarisD"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13011 msgid "BankRowD:"
13012 msgstr "BankBarisD:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13015 msgid "BankRowE"
13016 msgstr "BankBarisE"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13019 msgid "BankRowE:"
13020 msgstr "BankBarisE:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13023 msgid "BankRowF"
13024 msgstr "BankBarisF"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13027 msgid "BankRowF:"
13028 msgstr "BankBarisF:"
13029
13030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13031 msgid "GraphicBoxes"
13032 msgstr "KotakGambar"
13033
13034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13036 msgid "Boxes"
13037 msgstr "Kotak"
13038
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13040 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13041 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13042
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13044 msgid "Reflectbox"
13045 msgstr "Reflectbox"
13046
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13048 msgid "Scalebox"
13049 msgstr "Kotakskala"
13050
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13052 msgid "H-Factor"
13053 msgstr "Faktor-H"
13054
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13056 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13057 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13058
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13060 msgid "V-Factor"
13061 msgstr "Faktor-V"
13062
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13064 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13065 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13066
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13068 msgid "Resizebox"
13069 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13070
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13072 msgid "Width of the box"
13073 msgstr "Lebar Kotak"
13074
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13076 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13077 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13078
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13080 msgid "Rotatebox"
13081 msgstr "Kotakputar"
13082
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13084 msgid "Origin"
13085 msgstr "Posat"
13086
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13088 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13089 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13092 msgid "Angle"
13093 msgstr "Sudut"
13094
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13097 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13098
13099 #: lib/layouts/hanging.module:2
13100 msgid "Hanging Paragraphs"
13101 msgstr "Paragraf Menggantung"
13102
13103 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13105 msgid "Paragraph Styles"
13106 msgstr "Corak Paragraf"
13107
13108 #: lib/layouts/hanging.module:7
13109 msgid ""
13110 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13111 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13112 "are indented."
13113 msgstr ""
13114 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13115 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13116 "lainnya masuk kedalam."
13117
13118 #: lib/layouts/hanging.module:17
13119 msgid "Hanging"
13120 msgstr "Menggantung"
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13123 msgid "Hebrew Article"
13124 msgstr "Artikel Hibrani"
13125
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13127 msgid "Claim #."
13128 msgstr "Klaim #."
13129
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13131 msgid "Remarks"
13132 msgstr "Catatan"
13133
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13135 msgid "Remarks #."
13136 msgstr "Catatan #."
13137
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13140 msgid "Proof:"
13141 msgstr "Proof:"
13142
13143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13144 msgid "Hebrew Letter"
13145 msgstr "Letter Hibrani"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13148 msgid "Hollywood"
13149 msgstr "Hollywood"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13152 msgid "More"
13153 msgstr "More"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13156 msgid "(MORE)"
13157 msgstr "(LAGI)"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13160 msgid "FADE IN:"
13161 msgstr "FADE IN:"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13164 msgid "INT."
13165 msgstr "INT."
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13168 msgid "EXT."
13169 msgstr "EXT."
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13172 msgid "Continuing"
13173 msgstr "Meneruskan"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13176 msgid "(continuing)"
13177 msgstr "(meneruskan)"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13180 msgid "Transition"
13181 msgstr "Transition"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13184 msgid "TITLE OVER:"
13185 msgstr "TITLE OVER:"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13188 msgid "INTERCUT"
13189 msgstr "INTERCUT"
13190
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13192 msgid "INTERCUT WITH:"
13193 msgstr "INTERCUT WITH:"
13194
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13196 msgid "FADE OUT"
13197 msgstr "FADE OUT"
13198
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13201 msgid "General"
13202 msgstr "Hal Umum"
13203
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13205 msgid "Scene"
13206 msgstr "Scene"
13207
13208 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13209 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13210 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13211
13212 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13213 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13214 msgid "Academic Field Specifics"
13215 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13216
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13218 msgid ""
13219 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13220 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13221 "in LyX's examples folder."
13222 msgstr ""
13223 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13224 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13225 "lyx di folder contoh LyX."
13226
13227 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13228 msgid "H-P number"
13229 msgstr "Nomor H-P"
13230
13231 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13232 msgid "H-P statement"
13233 msgstr "Pernyataan H-P"
13234
13235 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13236 msgid "Statement Text"
13237 msgstr "Teks Pernyataan"
13238
13239 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13240 msgid "Text for statements that require some information"
13241 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13242
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13244 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13245 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13248 msgid "Author Names"
13249 msgstr "Nama Penulis"
13250
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13252 msgid "Author names that will appear in the header line"
13253 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13254
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13258 msgid "Catchline"
13259 msgstr "GarisCatch"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13262 msgid "History"
13263 msgstr "Riwayat"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13266 msgid "Classification Codes"
13267 msgstr "Kode Klasifikasi"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13270 msgid "TableCaption"
13271 msgstr "JudulTabel"
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13274 msgid "Table caption"
13275 msgstr "Judul Tabel"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13278 msgid "Refcite"
13279 msgstr "SitusRef"
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13282 msgid "Cite reference"
13283 msgstr "Acuan referensi"
13284
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13286 msgid "ItemList"
13287 msgstr "DaftarItem"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13290 msgid "RomanList"
13291 msgstr "DaftarRoman"
13292
13293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13294 msgid "Numbering Scheme"
13295 msgstr "Skema Penomoran"
13296
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13298 msgid ""
13299 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13300 "items"
13301 msgstr ""
13302 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13303 "butir bernomor Romawi"
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13310 msgid "Corollary \\thecorollary."
13311 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13318 msgid "Lemma \\thelemma."
13319 msgstr "Lemma \\thelemma."
13320
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13326 msgid "Proposition \\theproposition."
13327 msgstr "Proposition \\theproposition."
13328
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13331 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13347 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13352 msgid "Question"
13353 msgstr "Pertanyaan"
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13359 msgid "Question \\thequestion."
13360 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13366 msgid "Claim \\theclaim."
13367 msgstr "Klaim \\theclaim."
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13375 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13378 msgid "Prop"
13379 msgstr "Prop"
13380
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13383 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13384
13385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13386 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13390 msgid "Comby"
13391 msgstr "Kombo"
13392
13393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13394 msgid "Prop(osition)"
13395 msgstr "Prop(osisi)"
13396
13397 #: lib/layouts/initials.module:2
13398 msgid "Initials (Drop Caps)"
13399 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13400
13401 #: lib/layouts/initials.module:7
13402 msgid ""
13403 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13404 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13405 msgstr ""
13406 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13407 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13408
13409 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13410 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13411 #: lib/layouts/initials.module:40
13412 msgid "Initial"
13413 msgstr "Inisial"
13414
13415 #: lib/layouts/initials.module:36
13416 msgid "Option(s) for the initial"
13417 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13418
13419 #: lib/layouts/initials.module:41
13420 msgid "Initial letter(s)"
13421 msgstr "Surat Inisial"
13422
13423 #: lib/layouts/initials.module:45
13424 msgid "Rest of Initial"
13425 msgstr "Inisial Lain"
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:46
13428 msgid "Rest of initial word or text"
13429 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13430
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13432 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13433 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13434
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13436 msgid "Short title that will appear in header line"
13437 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13440 msgid "Review"
13441 msgstr "Tinjau"
13442
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13444 msgid "Topical"
13445 msgstr "Tema"
13446
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13448 msgid "Paper"
13449 msgstr "Kertas"
13450
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13452 msgid "Prelim"
13453 msgstr "Pemeriksaan awal"
13454
13455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13456 msgid "Rapid"
13457 msgstr "Cepat"
13458
13459 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13462 msgid "PACS"
13463 msgstr "PACS"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13467 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13470 msgid "MSC"
13471 msgstr "MSC"
13472
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13475 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13476
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13478 msgid "submitto"
13479 msgstr "submitto"
13480
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13482 msgid "submit to paper:"
13483 msgstr "submit to paper:"
13484
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13486 msgid "Bibliography (plain)"
13487 msgstr "Bibliografi (polos)"
13488
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13490 msgid "Bibliography heading"
13491 msgstr "Bibliografi kepala"
13492
13493 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13494 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13495 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13496
13497 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13498 msgid "ABSTRACT:"
13499 msgstr "ABSTRAK:"
13500
13501 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13502 msgid "KEY WORDS:"
13503 msgstr "KATA KUNCI:"
13504
13505 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13506 msgid "Commission"
13507 msgstr "Komisi"
13508
13509 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13511 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13512
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13514 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13515 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13516
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13518 msgid "\\thesection."
13519 msgstr "\\thesection."
13520
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13522 msgid "\\thesection"
13523 msgstr "\\thesection"
13524
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13526 msgid "\\thesubsection."
13527 msgstr "\\thesubsection."
13528
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13530 msgid "\\thesubsubsection."
13531 msgstr "\\thesubsubsection."
13532
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13534 msgid "Main Author"
13535 msgstr "Penulis Utama"
13536
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13539 msgid "Affiliation Key"
13540 msgstr "Kunci Afiliasi"
13541
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13543 msgid "Affiliation key of the author"
13544 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13545
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13548 msgid "Forename"
13549 msgstr "Namadepan"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13552 msgid "Co Author"
13553 msgstr "Penulis Pendamping"
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13556 msgid "Co-author"
13557 msgstr "Penulis-pendamping"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13560 msgid "Affiliation key of the co-author"
13561 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13564 msgid "Short Author"
13565 msgstr "Penulis Ringkas"
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13568 msgid "Short author:"
13569 msgstr "Penulis ringkas:"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13572 msgid "Affiliation key"
13573 msgstr "Kunci afiliasi"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13576 msgid "Keyword:"
13577 msgstr "Kata kunci:"
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13580 msgid "Vita"
13581 msgstr "Vita"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13584 msgid "Vita:"
13585 msgstr "Vita:"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13588 msgid "PDB reference"
13589 msgstr "Referensi PDB"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13592 msgid "PDB reference:"
13593 msgstr "Referensi PDB:"
13594
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13596 msgid "Optional name"
13597 msgstr "Nama tambahan"
13598
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13600 msgid "NDB reference"
13601 msgstr "Referensi NDB"
13602
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13604 msgid "NDB reference:"
13605 msgstr "Referensi NDB:"
13606
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13608 msgid "Synopsis"
13609 msgstr "Sinopsis"
13610
13611 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13612 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13613 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13614
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13617 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13618
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13620 msgid "Alternative Affiliation"
13621 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13622
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13624 msgid "Affiliation Prefix"
13625 msgstr "Awalan Afiliasi"
13626
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13628 msgid "A prefix like 'Also at '"
13629 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13630
13631 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13632 msgid "PACS numbers:"
13633 msgstr "Nomor PACS:"
13634
13635 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13636 msgid "Preprint number"
13637 msgstr "Nomor pracetak"
13638
13639 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13640 msgid "Preprint number:"
13641 msgstr "Nomor pracetak:"
13642
13643 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13644 msgid "Online citation"
13645 msgstr "Acuan daring"
13646
13647 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13648 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13649 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13650
13651 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13654
13655 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13656 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13657 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13658
13659 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13660 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13661 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13662
13663 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13664 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13665 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13666
13667 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13668 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13669 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13670
13671 #: lib/layouts/jss.layout:111
13672 msgid "Plain Keywords"
13673 msgstr "Katakunci Polos"
13674
13675 #: lib/layouts/jss.layout:114
13676 msgid "Plain Keywords:"
13677 msgstr "Katakunci Polos:"
13678
13679 #: lib/layouts/jss.layout:117
13680 msgid "Plain Title"
13681 msgstr "Judul Biasa"
13682
13683 #: lib/layouts/jss.layout:120
13684 msgid "Plain Title:"
13685 msgstr "Judul Biasa:"
13686
13687 #: lib/layouts/jss.layout:126
13688 msgid "Short Title:"
13689 msgstr "Judul Singkat:"
13690
13691 #: lib/layouts/jss.layout:129
13692 msgid "Plain Author"
13693 msgstr "Penulis Polos"
13694
13695 #: lib/layouts/jss.layout:132
13696 msgid "Plain Author:"
13697 msgstr "Penulis Polos:"
13698
13699 #: lib/layouts/jss.layout:135
13700 msgid "Pkg"
13701 msgstr "Pkg"
13702
13703 #: lib/layouts/jss.layout:137
13704 msgid "pkg"
13705 msgstr "pkg"
13706
13707 #: lib/layouts/jss.layout:160
13708 msgid "Proglang"
13709 msgstr "Proglang"
13710
13711 #: lib/layouts/jss.layout:162
13712 msgid "proglang"
13713 msgstr "proglang"
13714
13715 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13716 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13717 msgid "Code"
13718 msgstr "Kode"
13719
13720 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13721 msgid "code"
13722 msgstr "kode"
13723
13724 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13725 msgid "Code Chunk"
13726 msgstr "Kode Chunk"
13727
13728 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13729 msgid "Code Input"
13730 msgstr "Kode masukan"
13731
13732 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13733 msgid "Code Output"
13734 msgstr "Kode Keluaran"
13735
13736 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "Kluwer"
13738 msgstr "Kluwer"
13739
13740 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13741 msgid "AddressForOffprints"
13742 msgstr "AlamatUntukOffprints"
13743
13744 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13745 msgid "Address for Offprints:"
13746 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
13747
13748 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13749 msgid "RunningTitle"
13750 msgstr "RunningTitle"
13751
13752 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13753 msgid "Rnw (knitr)"
13754 msgstr "Rnw (knitr)"
13755
13756 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13757 #: lib/layouts/sweave.module:3
13758 msgid "Literate Programming"
13759 msgstr "Pemrograman Literasi"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:7
13762 msgid ""
13763 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13764 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13765 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13766 msgstr ""
13767 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
13768 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
13769 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
13770 "name/knitr"
13771
13772 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13773 #: lib/layouts/sweave.module:14
13774 msgid "Knitr Chunk"
13775 msgstr "Knitr Chunk"
13776
13777 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13778 msgid "Sweave Options"
13779 msgstr "Opsi Sweave"
13780
13781 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13782 msgid "Sweave opts"
13783 msgstr "Sweave opts"
13784
13785 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13786 msgid "S/R expression"
13787 msgstr "Ekspresi S/R"
13788
13789 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13790 msgid "S/R expr"
13791 msgstr "S/R expr"
13792
13793 #: lib/layouts/landscape.module:2
13794 msgid "Landscape Document Parts"
13795 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
13796
13797 #: lib/layouts/landscape.module:6
13798 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13799 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
13800
13801 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13802 msgid "Landscape"
13803 msgstr "Lansekap"
13804
13805 #: lib/layouts/landscape.module:26
13806 msgid "Landscape (Floating)"
13807 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
13808
13809 #: lib/layouts/landscape.module:29
13810 msgid "Landscape (floating)"
13811 msgstr "Lansekap (ambangan)"
13812
13813 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13814 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13815 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
13816
13817 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13818 msgid "Letter (Standard Class)"
13819 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
13820
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "French Letter (lettre)"
13823 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13826 msgid "NoTelephone"
13827 msgstr "No Telepon"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13831 msgid "NoFax"
13832 msgstr "NoFaks"
13833
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13836 msgid "NoPlace"
13837 msgstr "NoTempat"
13838
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13841 msgid "NoDate"
13842 msgstr "NoTanggal"
13843
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13845 msgid "Post Scriptum"
13846 msgstr "Post Scriptum"
13847
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13849 msgid "EndOfMessage"
13850 msgstr "AkhirDariPesan"
13851
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13853 msgid "EndOfFile"
13854 msgstr "AkhirDariBerkas"
13855
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13861 msgid "Headings"
13862 msgstr "Kepala Judul"
13863
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13865 msgid "City:"
13866 msgstr "Kota:"
13867
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13869 msgid "Office:"
13870 msgstr "Kantor:"
13871
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13873 msgid "Tel:"
13874 msgstr "Tlp:"
13875
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13877 msgid "NoTel"
13878 msgstr "NoTlp"
13879
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13881 msgid "EndOfMessage."
13882 msgstr "AkhirDariPesan."
13883
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13885 msgid "EndOfFile."
13886 msgstr "AkhirDariBerkas."
13887
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13889 msgid "P.S.:"
13890 msgstr "Catatan:"
13891
13892 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13893 msgid "LilyPond Music Notation"
13894 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
13895
13896 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13897 msgid ""
13898 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13899 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13900 msgstr ""
13901 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
13902 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
13903 "lilypond.lyx ."
13904
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13907 msgid "LilyPond"
13908 msgstr "LilyPond"
13909
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13911 msgid "LilyPond Options"
13912 msgstr "Pilihan LilyPond"
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13915 msgid ""
13916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13917 "options)."
13918 msgstr ""
13919 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
13920 "melihat pilihan yang tersedia)."
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13923 #: lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Linguistik"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13928 msgid ""
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13931 "examples."
13932 msgstr ""
13933 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
13934 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
13935 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13938 msgid "(\\arabic{example})"
13939 msgstr "(\\arabic{example})"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13942 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13943 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13946 msgid "(\\arabic{examplei})"
13947 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13952 msgid "Subexample"
13953 msgstr "Sub contoh"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13960 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13961 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13964 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13965 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13968 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13969 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13972 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13973 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13976 msgid "Numbered Example (multiline)"
13977 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13984 msgid "Custom Numbering|s"
13985 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13988 msgid "Customize the numeration"
13989 msgstr "Pengaturan penomoran"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13992 msgid "Subexamples options"
13993 msgstr "Pilihan subcontoh"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13996 msgid "Subexamples options|s"
13997 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14000 msgid "Add subexamples options here"
14001 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14004 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14005 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14008 msgid "Gloss"
14009 msgstr "Gloss"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14012 msgid "Gloss options"
14013 msgstr "Pilihan Gloss"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14016 msgid "Gloss Options|s"
14017 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14020 msgid "Add digloss options here"
14021 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14024 msgid "Interlinear Gloss"
14025 msgstr "Interlinear Gloss"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14028 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14029 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14032 msgid "Translation"
14033 msgstr "Penerjemahan"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14036 msgid "Gloss Translation"
14037 msgstr "Gloss Translation"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14040 msgid "Add a free translation for the gloss"
14041 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14044 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14045 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14048 msgid "Tri-Gloss"
14049 msgstr "Tri-Gloss"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14052 msgid "Add trigloss options here"
14053 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14056 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14057 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14060 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14061 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14064 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14065 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14068 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14069 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14072 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14073 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14076 msgid "Add a translation for the glosse"
14077 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14080 msgid "GroupGlossedWords"
14081 msgstr "GroupGlossedWords"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14084 msgid "Group"
14085 msgstr "Grup"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14088 msgid "Structure Tree"
14089 msgstr "Pohon Struktur"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14092 msgid "Tree"
14093 msgstr "Pohon"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14096 msgid "DRS"
14097 msgstr "DRS"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14100 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14101 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14104 msgid "Referents"
14105 msgstr "Referensi"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14108 msgid "DRS Referents"
14109 msgstr "Referensi DRS"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14112 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14113 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14116 msgid "DRS*"
14117 msgstr "DRS*"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14120 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14121 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14124 msgid "IfThen-DRS"
14125 msgstr "IfThen-DRS"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14128 msgid "If-Then DRS"
14129 msgstr "If-Then DRS"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14133 msgid "Then-Referents"
14134 msgstr "Referensi-Kemudian"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14139 msgid "DRS Then-Referents"
14140 msgstr "DRS Then-Referents"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14144 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14145 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14149 msgid "Then-Conditions"
14150 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14154 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14155 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14158 msgid "Cond-DRS"
14159 msgstr "Cond-DRS"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14162 msgid "Cond. DRS"
14163 msgstr "Cond. DRS"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14166 msgid "Conditional DRS"
14167 msgstr "Kondisional DRS"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14170 msgid "Cond."
14171 msgstr "Kond."
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14174 msgid "DRS Condition"
14175 msgstr "Kondisi DRS"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14178 msgid "Add the DRS condition here"
14179 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14182 msgid "QDRS"
14183 msgstr "QDRS"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14186 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14187 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14190 msgid "Duplex Condition DRS"
14191 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14194 msgid "Quant."
14195 msgstr "Quant."
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14198 msgid "DRS Quantifier"
14199 msgstr "DRS Quantifier"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14202 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14203 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 msgid "Quant. Var."
14207 msgstr "Quant. Var."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14210 msgid "DRS Quantifier Variable"
14211 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14215 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14218 msgid "NegDRS"
14219 msgstr "NegDRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14222 msgid "Neg. DRS"
14223 msgstr "Neg. DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14226 msgid "Negated DRS"
14227 msgstr "Negated DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14230 msgid "SDRS"
14231 msgstr "SDRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14234 msgid "Sent. DRS"
14235 msgstr "Dikirim. DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14238 msgid "DRS with Sentence above"
14239 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14242 msgid "Sentence"
14243 msgstr "Kalimat"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14246 msgid "DRS Sentence"
14247 msgstr "Kalimat DRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14250 msgid "Add the sentence here"
14251 msgstr "Tambah kalimat disini"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14254 msgid "Expression"
14255 msgstr "Ekspresi"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14258 msgid "expr."
14259 msgstr "ekspr."
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14262 msgid "Concepts"
14263 msgstr "Konsep"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14266 msgid "concept"
14267 msgstr "konsep"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14270 msgid "Meaning"
14271 msgstr "Arti"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14274 msgid "meaning"
14275 msgstr "arti"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14278 msgid "Tableaux"
14279 msgstr "Tableaux"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14282 msgid "Tableau"
14283 msgstr "Tableau"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14286 msgid "List of Tableaux"
14287 msgstr "Daftar Tableaux"
14288
14289 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14290 msgid "Chunk ##"
14291 msgstr "Chunk ##"
14292
14293 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14294 msgid "Literate programming"
14295 msgstr "Pemrograman literasi"
14296
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14298 msgid "Chunk"
14299 msgstr "Chunk"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14307 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14311 msgid "Chapter"
14312 msgstr "Bab"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14315 msgid "Running LaTeX Title"
14316 msgstr "Running LaTeX Title"
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14319 msgid "TOC Title"
14320 msgstr "Judul Daftar Isi"
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14323 msgid "TOC Title:"
14324 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14327 msgid "Author Running"
14328 msgstr "Author Running"
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14331 msgid "Author Running:"
14332 msgstr "Author Running:"
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14335 msgid "TOC Author"
14336 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14339 msgid "TOC Author:"
14340 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14343 msgid "Case #."
14344 msgstr "Kasus #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14348 msgid "Claim."
14349 msgstr "Klaim."
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14352 msgid "Conjecture #."
14353 msgstr "Dugaan #."
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14356 msgid "Example #."
14357 msgstr "Contoh #."
14358
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14360 msgid "Exercise #."
14361 msgstr "Latihan #."
14362
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14364 msgid "Note #."
14365 msgstr "Catatan #."
14366
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14368 msgid "Problem #."
14369 msgstr "Problem #."
14370
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14376 msgid "Property"
14377 msgstr "Properti"
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14380 msgid "Property #."
14381 msgstr "Properti #."
14382
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14384 msgid "Question #."
14385 msgstr "Soalan #."
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14388 msgid "Remark #."
14389 msgstr "Catatan #."
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14392 msgid "Solution #."
14393 msgstr "Penyelesain #."
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14396 msgid "Logical Markup"
14397 msgstr "Logika Perubahan"
14398
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14400 msgid "Text Markup"
14401 msgstr "Text Markup"
14402
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14404 msgid ""
14405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14406 "code."
14407 msgstr ""
14408 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14409 "condong, kuat dan kode."
14410
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14412 msgid "Noun"
14413 msgstr "Huruf Besar"
14414
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14416 msgid "noun"
14417 msgstr "noun"
14418
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14420 msgid "Emph"
14421 msgstr "Condong"
14422
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14424 msgid "emph"
14425 msgstr "condong"
14426
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14428 msgid "Strong"
14429 msgstr "Kuat"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14432 msgid "strong"
14433 msgstr "kuat"
14434
14435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14436 msgid "TUGboat"
14437 msgstr "TUGboat"
14438
14439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14440 msgid "Mathematical Monthly article"
14441 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14442
14443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14444 msgid "Abbreviated Title"
14445 msgstr "Judul Singkat"
14446
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14448 msgid "Biographies"
14449 msgstr "Biografi"
14450
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14452 msgid "Author Biography"
14453 msgstr "Biografi Penulis"
14454
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14456 msgid "Affiliation (include email):"
14457 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14458
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14460 msgid "Title of acknowledgment"
14461 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14462
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14465 msgid "Remark*"
14466 msgstr "Catatan*"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14469 msgid "Memoir"
14470 msgstr "Memoir"
14471
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14477 msgid "Short Title (TOC)|S"
14478 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14488 msgid "Short Title (Header)"
14489 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14497 msgid "Chapter*"
14498 msgstr "Bab*"
14499
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14501 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14502 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14505 msgid "The section as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14509 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14513 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14517 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14521 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14525 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14529 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14533 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14537 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14541 msgid "Chapterprecis"
14542 msgstr "Chapterprecis"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14545 msgid "Epigraph"
14546 msgstr "Epigraf"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14549 msgid "Epigraph Source|S"
14550 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14553 msgid "Source"
14554 msgstr "Sumber"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14557 msgid "The source/author of this epigraph"
14558 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14561 msgid "Poemtitle"
14562 msgstr "JudulSyair"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14565 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14569 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14573 msgid "Poemtitle*"
14574 msgstr "JudulSyair*"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14577 msgid "Legend"
14578 msgstr "Keterangan"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14581 msgid "Endnotes (all)"
14582 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14585 msgid "Endnotes (sectioned)"
14586 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14587
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic Insets"
14590 msgstr "Inset Minimalistik"
14591
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14594 msgstr ""
14595 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14596 "minimal."
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14599 msgid "Modern CV"
14600 msgstr "Modern CV"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14603 msgid "CVStyle"
14604 msgstr "CorakCV"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14607 msgid "CV Style:"
14608 msgstr "Corak CV:"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14611 msgid "Style Options"
14612 msgstr "Pilihan Corak"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14615 msgid "Options for the CV style"
14616 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14619 msgid "CVColor"
14620 msgstr "Warna CV"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14623 msgid "CV Color Scheme:"
14624 msgstr "Skema Warna CV:"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14627 msgid "CVIcons"
14628 msgstr "IkonCV"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14631 msgid "CV Icon Set:"
14632 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14635 msgid "CVColumnWidth"
14636 msgstr "CVColumnWidth"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14639 msgid "Column Width:"
14640 msgstr "Lebar Kolom:"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14643 msgid "PDF Page Mode"
14644 msgstr "Moda Halaman PDF"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14647 msgid "PDF Page Mode:"
14648 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14651 msgid "First name"
14652 msgstr "Nama depan"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14655 msgid "FamilyName"
14656 msgstr "NamaKeluarga"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14659 msgid "Family Name:"
14660 msgstr "Nama Keluarga:"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14663 msgid "Line 1"
14664 msgstr "Baris 1"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14667 msgid "Optional address line"
14668 msgstr "Tambahan baris alamat"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14671 msgid "Line 2"
14672 msgstr "Baris 2"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14675 msgid "Phone Type"
14676 msgstr "Tipe Telpon"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14680 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14683 msgid "Social"
14684 msgstr "Sosial"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14687 msgid "Social:"
14688 msgstr "Sosial:"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14691 msgid "Name of the social network"
14692 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14695 msgid "ExtraInfo"
14696 msgstr "EkstraInfo"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14699 msgid "Extra Info:"
14700 msgstr "Ekstra Info:"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14703 msgid "Photo:"
14704 msgstr "Foto:"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14707 msgid "Height the photo is resized to"
14708 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14711 msgid "Thickness"
14712 msgstr "Ketebalan"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14715 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14716 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14719 msgid "EmptySection"
14720 msgstr "SeksyenKosong"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14723 msgid "Empty Section"
14724 msgstr "SubBabKosong"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14727 msgid "CloseSection"
14728 msgstr "Tutup Seksyen"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14731 msgid "Columns:"
14732 msgstr "Kolom:"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14735 msgid "Optional width"
14736 msgstr "Lebar Tambahan"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14739 msgid "Header"
14740 msgstr "Kepala"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14743 msgid "Header content"
14744 msgstr "Kepala Isi"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14747 msgid "Entry"
14748 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14751 msgid "Years"
14752 msgstr "Tahun"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14755 msgid "Degree or job title"
14756 msgstr "Gelar atau jabatan"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14759 msgid "Institution or employer"
14760 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14763 msgid "Localization"
14764 msgstr "Lokalisai"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14767 msgid "City or country"
14768 msgstr "Kota atau negara"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14771 msgid "Optional"
14772 msgstr "Tambahan"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14775 msgid "Grade or other info"
14776 msgstr "Nilai atau info lain"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14779 msgid "Entry:"
14780 msgstr "Masuk:"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14783 msgid "ItemWithComment"
14784 msgstr "ButirDenganKomentar"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14787 msgid "Item with Comment:"
14788 msgstr "Butir dengan Komentar:"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14791 msgid "Text"
14792 msgstr "Teks"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14795 msgid "ListItem"
14796 msgstr "Daftar-butir"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14799 msgid "List Item:"
14800 msgstr "Daftar Butir:"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14803 msgid "DoubleItem"
14804 msgstr "ButirGanda"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14807 msgid "Double Item:"
14808 msgstr "Butir Ganda:"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14811 msgid "Left Summary"
14812 msgstr "Ringkasan Kiri"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14815 msgid "Left summary"
14816 msgstr "Ringkasan kiri"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14819 msgid "Left Text"
14820 msgstr "Teks Kiri"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14823 msgid "Left text"
14824 msgstr "Teks kiri"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14827 msgid "Right Summary"
14828 msgstr "Ringkasan Kanan"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14831 msgid "Right summary"
14832 msgstr "Ringkasan kanan"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14835 msgid "DoubleListItem"
14836 msgstr "ButirDaftarGanda"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14839 msgid "Double List Item:"
14840 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14843 msgid "First Item"
14844 msgstr "Butir Pertama"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14847 msgid "First item"
14848 msgstr "Butir pertama"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14851 msgid "Computer"
14852 msgstr "Komputer"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14855 msgid "MakeCVtitle"
14856 msgstr "BuatJudulCV"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14859 msgid "Make CV Title"
14860 msgstr "Membuat Judul CV"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14863 msgid "MakeLetterTitle"
14864 msgstr "BuatJudulSurat"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14867 msgid "Make Letter Title"
14868 msgstr "Membuat Judul Surat"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14871 msgid "MakeLetterClosing"
14872 msgstr "BuatPenutupSurat"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14875 msgid "Close Letter"
14876 msgstr "Tutup Surat"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14879 msgid "Recipient"
14880 msgstr "Penerima"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14883 msgid "Company Name"
14884 msgstr "Nama Perusahaan"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14887 msgid "Company name"
14888 msgstr "Nama perusahaan"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14891 msgid "Enclosing"
14892 msgstr "Penutup"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14895 msgid "Alternative Name"
14896 msgstr "Alternatif Nama"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14900 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14903 msgid "Enclosing:"
14904 msgstr "Penutup:"
14905
14906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14907 msgid "Multiple Columns"
14908 msgstr "Kolom Berganda"
14909
14910 #: lib/layouts/multicol.module:8
14911 msgid ""
14912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14914 "detailed description of multiple columns."
14915 msgstr ""
14916 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
14917 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
14918 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
14919
14920 #: lib/layouts/multicol.module:20
14921 msgid "Number of Columns"
14922 msgstr "Jumlah kolom"
14923
14924 #: lib/layouts/multicol.module:21
14925 msgid "Insert the number of columns here"
14926 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
14927
14928 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14930 msgid "Preface"
14931 msgstr "Prakata"
14932
14933 #: lib/layouts/multicol.module:29
14934 msgid "An optional preface"
14935 msgstr "Tambahan prakata"
14936
14937 #: lib/layouts/multicol.module:35
14938 msgid "Space Before Page Break"
14939 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
14940
14941 #: lib/layouts/multicol.module:36
14942 msgid ""
14943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14944 "this page"
14945 msgstr ""
14946 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
14947 "ini"
14948
14949 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14950 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14951 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
14952
14953 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14954 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14955 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
14956
14957 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14958 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14959 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
14960
14961 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14962 msgid "APA Style with Natbib"
14963 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
14964
14965 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14966 msgid ""
14967 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14968 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14969 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14970 msgstr ""
14971 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
14972 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
14973 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
14974
14975 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14976 msgid "Noweb"
14977 msgstr "Noweb"
14978
14979 #: lib/layouts/noweb.module:6
14980 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14981 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
14982
14983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14984 msgid "\\arabic{section}"
14985 msgstr "\\arabic{section}"
14986
14987 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14988 msgid "\\arabic{chapter}"
14989 msgstr "\\arabic{chapter}"
14990
14991 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14992 msgid "\\Alph{chapter}"
14993 msgstr "\\Alph{chapter}"
14994
14995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14996 msgid "\\arabic{footnote}"
14997 msgstr "\\arabic{footnote}"
14998
14999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15000 msgid "\\Roman{section}."
15001 msgstr "\\Roman{section}."
15002
15003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15005 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15006
15007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15008 msgid "\\Alph{subsection}."
15009 msgstr "\\Alph{subsection}."
15010
15011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15012 msgid "\\arabic{subsection}."
15013 msgstr "\\arabic{subsection}."
15014
15015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15018
15019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15020 msgid "\\alph{subsubsection}."
15021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15022
15023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15024 msgid "\\alph{paragraph}."
15025 msgstr "\\alph{paragraph}."
15026
15027 #: lib/layouts/paper.layout:3
15028 msgid "Paper (Standard Class)"
15029 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15030
15031 #: lib/layouts/paper.layout:155
15032 msgid "SubTitle"
15033 msgstr "AnakJudul"
15034
15035 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15036 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15037 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15038
15039 #: lib/layouts/paralist.module:11
15040 msgid ""
15041 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15042 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15043 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15044 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15045 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15046 "Specific Manuals."
15047 msgstr ""
15048 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15049 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15050 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15051 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15052 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15053 "manual Paralist."
15054
15055 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15056 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15057 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15058 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15059 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15060 #: lib/layouts/paralist.module:135
15061 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15062 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15063
15064 #: lib/layouts/paralist.module:49
15065 msgid "AsParagraphItem"
15066 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15067
15068 #: lib/layouts/paralist.module:53
15069 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15070 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15071
15072 #: lib/layouts/paralist.module:58
15073 msgid "InParagraphItem"
15074 msgstr "DalamItemParagraf"
15075
15076 #: lib/layouts/paralist.module:62
15077 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15078 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15079
15080 #: lib/layouts/paralist.module:67
15081 msgid "CompactItem"
15082 msgstr "ButirRingkas"
15083
15084 #: lib/layouts/paralist.module:74
15085 msgid "Compact Itemize Options"
15086 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15087
15088 #: lib/layouts/paralist.module:79
15089 msgid "AsParagraphEnum"
15090 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15091
15092 #: lib/layouts/paralist.module:83
15093 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15094 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15095
15096 #: lib/layouts/paralist.module:88
15097 msgid "InParagraphEnum"
15098 msgstr "DiParagrafNomor"
15099
15100 #: lib/layouts/paralist.module:92
15101 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15102 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15103
15104 #: lib/layouts/paralist.module:97
15105 msgid "CompactEnum"
15106 msgstr "CompactEnum"
15107
15108 #: lib/layouts/paralist.module:104
15109 msgid "Compact Enumerate Options"
15110 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15111
15112 #: lib/layouts/paralist.module:109
15113 msgid "AsParagraphDescr"
15114 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15115
15116 #: lib/layouts/paralist.module:113
15117 msgid "As Paragraph Description Options"
15118 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15119
15120 #: lib/layouts/paralist.module:118
15121 msgid "InParagraphDescr"
15122 msgstr "DiParagrafDiskr"
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:122
15125 msgid "In Paragraph Description Options"
15126 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15127
15128 #: lib/layouts/paralist.module:127
15129 msgid "CompactDescr"
15130 msgstr "CompactDescr"
15131
15132 #: lib/layouts/paralist.module:134
15133 msgid "Compact Description Options"
15134 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15137 msgid "PDF Comments"
15138 msgstr "Komentar PDF"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15141 msgid ""
15142 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15143 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15144 "and the package documentation for details."
15145 msgstr ""
15146 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15147 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15148 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15151 msgid "Define Avatar"
15152 msgstr "Definisi Avatar"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15155 msgid "PDF-comment"
15156 msgstr "Komentar-PDF"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15159 msgid "PDF-comment avatar:"
15160 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15163 msgid "Name of the Avatar"
15164 msgstr "Nama dari Avatar"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15167 msgid "Define PDF-Comment Style"
15168 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15171 msgid "PDF-comment style:"
15172 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15175 msgid "Name of the style"
15176 msgstr "Nama dari corak"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15179 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15180 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15183 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15184 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15187 msgid "Name of the list style"
15188 msgstr "Nama dari corak daftar"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15191 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15192 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15195 msgid "PDF-comment list style:"
15196 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15199 msgid "PDF-Comment-Setup"
15200 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15203 msgid "PDF (Setup)"
15204 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15207 msgid "PDF-Comment setup options"
15208 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15212 msgid "Opts"
15213 msgstr "Pilihan"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15216 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15217 msgstr ""
15218 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15221 msgid "PDF-Annotation"
15222 msgstr "Anotasi-PDF"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15225 msgid "PDF"
15226 msgstr "PDF"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15229 msgid "PDFComment Options"
15230 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15233 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15234 msgstr ""
15235 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15238 msgid "PDF-Margin"
15239 msgstr "PDF-Margin"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15242 msgid "PDF (Margin)"
15243 msgstr "PDF (Margin)"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15246 msgid "PDF-Markup"
15247 msgstr "PDF-Markup"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15250 msgid "PDF (Markup)"
15251 msgstr "PDF (Markup)"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15254 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15255 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15258 msgid "PDF-Freetext"
15259 msgstr "PDF-Freetext"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15262 msgid "PDF (Freetext)"
15263 msgstr "PDF (Freetext)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15266 msgid "PDF-Square"
15267 msgstr "PDF-Square"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15270 msgid "PDF (Square)"
15271 msgstr "PDF (Square)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15274 msgid "PDF-Circle"
15275 msgstr "PDF-Circle"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15278 msgid "PDF (Circle)"
15279 msgstr "PDF (Circle)"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15282 msgid "PDF-Line"
15283 msgstr "PDF-Line"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15286 msgid "PDF (Line)"
15287 msgstr "PDF (Line)"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15290 msgid "PDF-Sideline"
15291 msgstr "PDF-Sideline"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15294 msgid "PDF (Sideline)"
15295 msgstr "PDF (Sideline)"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15298 msgid "Insert the comment here"
15299 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15302 msgid "PDF-Reply"
15303 msgstr "PDF-Reply"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15306 msgid "PDF (Reply)"
15307 msgstr "PDF (Reply)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15310 msgid "PDF-Tooltip"
15311 msgstr "PDF-Tooltip"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15314 msgid "PDF (Tooltip)"
15315 msgstr "PDF (Tooltip)"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15318 msgid "Tooltip Text"
15319 msgstr "Tooltip Text"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15322 msgid "Tooltip"
15323 msgstr "Tooltip"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15326 msgid "Insert the tooltip text here"
15327 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15330 msgid "List of PDF Comments"
15331 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15334 msgid "[List of PDF Comments]"
15335 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15338 msgid "List Options|s"
15339 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15342 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15346 msgid "PDF Form"
15347 msgstr "PDF Form"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15350 msgid ""
15351 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15352 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15353 "documentation of hyperref for details."
15354 msgstr ""
15355 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15356 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15357 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15360 msgid "Begin PDF Form"
15361 msgstr "Mulai Borang PDF"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15364 msgid "PDF form"
15365 msgstr "Borang PDF"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15368 msgid "PDF Form Parameters"
15369 msgstr "Parameter Borang PDF"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15372 msgid "Params"
15373 msgstr "Parameter"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15376 msgid "Insert PDF form parameters here"
15377 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15380 msgid "End PDF Form"
15381 msgstr "Akhir borang PDF"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15384 msgid "PDF Link Setup"
15385 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15388 msgid "PDF link setup"
15389 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15392 msgid "TextField"
15393 msgstr "BidangTeks"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15396 msgid "CheckBox"
15397 msgstr "KotakCek"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15400 msgid "ChoiceMenu"
15401 msgstr "PilihanMenu"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15404 msgid "Label"
15405 msgstr "Label"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15408 msgid "Insert the label here"
15409 msgstr "Sisipkan label disini"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15412 msgid "PushButton"
15413 msgstr "TombolTekan"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15416 msgid "SubmitButton"
15417 msgstr "TombolSubmit"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15420 msgid "ResetButton"
15421 msgstr "TombolReset"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15424 msgid "PDFAction"
15425 msgstr "PDFAction"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15428 msgid "The name of the PDF action"
15429 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15432 msgid "Text Field Style"
15433 msgstr "Corak Bidang Teks"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15436 msgid "Default text field style"
15437 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15440 msgid "Submit Button Style"
15441 msgstr "Corak Tombol Submit"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15444 msgid "Default submit button style"
15445 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15448 msgid "Push Button Style"
15449 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15452 msgid "Default push button style"
15453 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15456 msgid "Check Box Style"
15457 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15460 msgid "Default check box style"
15461 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15464 msgid "Reset Button Style"
15465 msgstr "Corak Tombol Reset"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15468 msgid "Default reset button style"
15469 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15472 msgid "List Box Style"
15473 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15476 msgid "Default list box style"
15477 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15480 msgid "Combo Box Style"
15481 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15484 msgid "Default combo box style"
15485 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15488 msgid "Popdown Box Style"
15489 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15492 msgid "Default popdown box style"
15493 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15496 msgid "Radio Box Style"
15497 msgstr "Corak Kotak Radio"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15500 msgid "Default radio box style"
15501 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15502
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15504 msgid "Powerdot"
15505 msgstr "Powerdot"
15506
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15509 msgid "TitleSlide"
15510 msgstr "JudulSlide"
15511
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15514 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15515 msgid "Slides"
15516 msgstr "Slide"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15519 msgid "Slide Option"
15520 msgstr "Pilihan Slide"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15523 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15524 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15527 msgid "EndSlide"
15528 msgstr "AkhirSlide"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15531 msgid "~=~"
15532 msgstr "~=~"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15535 msgid "WideSlide"
15536 msgstr "SlideLebar"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15539 msgid "EmptySlide"
15540 msgstr "SlideKosong"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15543 msgid "Empty slide:"
15544 msgstr "Slide kosong:"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15547 msgid "Section Option"
15548 msgstr "Pilihan Subbab"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15551 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15552 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15555 msgid "Itemize Type"
15556 msgstr "Tipe Bersimbol"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15559 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15563 msgid "ItemizeType1"
15564 msgstr "TipePerincian1"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15567 msgid "Enumerate Type"
15568 msgstr "Tipe Bernonor"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15571 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15572 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15575 msgid "EnumerateType1"
15576 msgstr "TipeBernomor1"
15577
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15579 msgid "Twocolumn"
15580 msgstr "DuaKolom"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15583 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15584 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15587 msgid "Left Column"
15588 msgstr "Kolom Kiri"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15591 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15592 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15595 msgid "Numbered List (Level 1)"
15596 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15600 msgid "Numbered List (Level 2)"
15601 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15604 msgid "Numbered List (Level 3)"
15605 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15608 msgid "Numbered List (Level 4)"
15609 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15612 msgid "Bibliography Item"
15613 msgstr "Butir Bibliografi"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15616 msgid "Onslide"
15617 msgstr "Dislide"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15620 msgid "On Slides"
15621 msgstr "Di Slides"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15624 msgid "Overlay Specification|S"
15625 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15632 msgid "Onslide+"
15633 msgstr "Dislide+"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15636 msgid "Onslide*"
15637 msgstr "Padaslide*"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15640 msgid "Recipe Book"
15641 msgstr "Buku Resep"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15644 msgid "\\thechapter"
15645 msgstr "\\thechapter"
15646
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15648 msgid "Recipe"
15649 msgstr "Resep"
15650
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15652 msgid "Recipe:"
15653 msgstr "Resep:"
15654
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15656 msgid "Ingredients"
15657 msgstr "Ramuan"
15658
15659 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15660 msgid "Ingredients Header"
15661 msgstr "Kepala Ramuan"
15662
15663 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15664 msgid "Specify an optional ingredients header"
15665 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
15666
15667 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15668 msgid "Ingredients:"
15669 msgstr "Ramuan:"
15670
15671 #: lib/layouts/report.layout:3
15672 msgid "Report (Standard Class)"
15673 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15677 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15684 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15685 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15688 msgid "Affiliation (alternate)"
15689 msgstr "Afiliasi (berganti)"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15692 msgid "Affiliation (alternate):"
15693 msgstr "Afiliasi (berganti):"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15696 msgid "Alternate Affiliation Option"
15697 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15700 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15701 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15704 msgid "Affiliation (none)"
15705 msgstr "Afiliasi (kosong)"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15708 msgid "No affiliation"
15709 msgstr "Tanpa afiliasi"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15712 msgid "Electronic Address:"
15713 msgstr "Alamat Elektronik:"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15716 msgid "Electronic Address Option|s"
15717 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15720 msgid "Optional argument to the email command"
15721 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15724 msgid "Author URL Option"
15725 msgstr "Pilihan URL Penulis"
15726
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15728 msgid "Optional argument to the homepage command"
15729 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
15730
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15732 msgid "Preprint"
15733 msgstr "Pracetak"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15736 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15737 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15740 msgid "acknowledgments"
15741 msgstr "ucapan terima kasih"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15744 msgid "Ruled Table"
15745 msgstr "Tabel Aturan"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15749 msgid "Specials"
15750 msgstr "Simbol Khusus"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15753 msgid "Turn Page"
15754 msgstr "Balik Halaman"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15757 msgid "Wide Text"
15758 msgstr "Teks Lebar"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15761 msgid "Video"
15762 msgstr "Video"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15765 msgid "List of Videos"
15766 msgstr "Daftar Video"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15769 msgid "Videos"
15770 msgstr "Video"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15773 msgid "Float Link"
15774 msgstr "Tautan Ambangan"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15777 msgid "Float link"
15778 msgstr "Tautan ambangan"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15781 msgid "lowercase text"
15782 msgstr "teks huruf kecil"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15785 msgid "Online cite"
15786 msgstr "Acuan daring"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15789 msgid "online cite"
15790 msgstr "acuan daring"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15793 msgid "Text behind"
15794 msgstr "Teks dibelakang"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15797 msgid "text behind the cite"
15798 msgstr "teks dibelakang acuan"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15801 msgid "REVTeX (V. 4)"
15802 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15805 msgid "AltAffiliation"
15806 msgstr "AfiliasiLain"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15809 msgid "PACS number:"
15810 msgstr "Nomor PACS:"
15811
15812 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15813 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15814 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
15815
15816 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15817 msgid ""
15818 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15819 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15820 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15821 msgstr ""
15822 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
15823 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
15824 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
15825
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15827 msgid "R-S number"
15828 msgstr "Angka R-S"
15829
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15831 msgid "R-S phrase"
15832 msgstr "Frasa R-S"
15833
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15835 msgid "Safety phrase"
15836 msgstr "Frasa Keamanan"
15837
15838 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15839 msgid "Phrase Text"
15840 msgstr "Teks Frasa"
15841
15842 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15843 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15844 msgstr ""
15845 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
15846
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15848 msgid "S phrase:"
15849 msgstr "S frasa:"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:2
15852 msgid "Ruby (Furigana)"
15853 msgstr "Ruby (Furigana)"
15854
15855 #: lib/layouts/ruby.module:8
15856 msgid ""
15857 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15858 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15859 "the TeX engine) or a fallback definition."
15860 msgstr ""
15861 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
15862 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
15863 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
15864
15865 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15866 msgid "Ruby"
15867 msgstr "Ruby"
15868
15869 #: lib/layouts/ruby.module:49
15870 msgid "ruby text"
15871 msgstr "teks ruby"
15872
15873 #: lib/layouts/ruby.module:50
15874 msgid "Ruby Text|R"
15875 msgstr "Teks Ruby|R"
15876
15877 #: lib/layouts/ruby.module:51
15878 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15879 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
15880
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15882 msgid "SciPoster"
15883 msgstr "SciPoster"
15884
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15886 msgid "Conference"
15887 msgstr "Konferensi"
15888
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15890 msgid "LeftLogo"
15891 msgstr "LogoKiri"
15892
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15894 msgid "Left logo:"
15895 msgstr "Logo Kiri:"
15896
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15898 msgid "Logo Size"
15899 msgstr "Ukuran Logo"
15900
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15902 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15903 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
15904
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15906 msgid "RightLogo"
15907 msgstr "LogoKanan"
15908
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15910 msgid "Right logo:"
15911 msgstr "Logo Kanan:"
15912
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15914 msgid "Caption Width"
15915 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
15916
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15918 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15919 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
15920
15921 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15922 msgid "KOMA-Script Article"
15923 msgstr "Artikel KOMA-Script"
15924
15925 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15926 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15927 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
15928
15929 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Book"
15931 msgstr "Buku KOMA-Script"
15932
15933 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15934 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15935 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15938 msgid "\\alph{enumii})"
15939 msgstr "\\alph{enumii})"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15942 msgid "Addpart"
15943 msgstr "BagianTambahan"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15946 msgid "Addchap"
15947 msgstr "TambahanBab"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15952 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
15953
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15955 msgid "Addsec"
15956 msgstr "TambahanSubBab"
15957
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15959 msgid "Addchap*"
15960 msgstr "TambahanBab*"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15963 msgid "Addsec*"
15964 msgstr "TambahanSubBab*"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15967 msgid "Minisec"
15968 msgstr "Mini-SubBab"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15971 msgid "Publishers"
15972 msgstr "Penerbit"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15976 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15977 msgid "Dedication"
15978 msgstr "Persembahan"
15979
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15981 msgid "Titlehead"
15982 msgstr "Kepala Judul"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15985 msgid "Uppertitleback"
15986 msgstr "Judulbelakang atas"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15989 msgid "Lowertitleback"
15990 msgstr "Judulbelakang bawah"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15993 msgid "Extratitle"
15994 msgstr "Judul tambahan"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15997 msgid "Above"
15998 msgstr "Diatas"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16001 msgid "above"
16002 msgstr "diatas"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16005 msgid "Below"
16006 msgstr "Dibawah"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16009 msgid "below"
16010 msgstr "dibawah"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16013 msgid "Dictum"
16014 msgstr "Diktum"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16017 msgid "Dictum Author"
16018 msgstr "Penulis Diktum"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16021 msgid "The author of this dictum"
16022 msgstr "Penulis diktum ini"
16023
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16026 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16027
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16029 msgid "L"
16030 msgstr "L"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16033 msgid "O"
16034 msgstr "O"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16037 msgid "Encl"
16038 msgstr "Lamp"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16041 msgid "Place:"
16042 msgstr "Tempat:"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16045 msgid "Specialmail"
16046 msgstr "Alamat khusus"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16049 msgid "Specialmail:"
16050 msgstr "Alamat khusus:"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16053 msgid "Title:"
16054 msgstr "Judul:"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16057 msgid "Yourref"
16058 msgstr "PerihalAnda"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16061 msgid "Yourmail"
16062 msgstr "Surel anda"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16065 msgid "Your letter of:"
16066 msgstr "Surat anda tentang:"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16069 msgid "Myref"
16070 msgstr "Perihal kami"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16073 msgid "Customer"
16074 msgstr "Pelanggan"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16077 msgid "Customer no.:"
16078 msgstr "Pelanggan no.:"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16081 msgid "Invoice"
16082 msgstr "Invoice"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16085 msgid "Invoice no.:"
16086 msgstr "Invoice no.:"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16090 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16093 msgid "NextAddress"
16094 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16097 msgid "Next Address:"
16098 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16101 msgid "Sender Name:"
16102 msgstr "Nama Pengirim:"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16105 msgid "Sender Phone:"
16106 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16109 msgid "Sender Fax:"
16110 msgstr "No Faks Pengirim:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16113 msgid "Sender E-Mail:"
16114 msgstr "Surel Pengirim:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16117 msgid "Sender URL:"
16118 msgstr "URL Pengirim:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16121 msgid "Logo"
16122 msgstr "Logo"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16125 msgid "Logo:"
16126 msgstr "Logo:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16129 msgid "EndLetter"
16130 msgstr "AkhirSurat"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16133 msgid "End of letter"
16134 msgstr "Akhir dari Surat"
16135
16136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16137 msgid "KOMA-Script Report"
16138 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16141 msgid "Section Boxes"
16142 msgstr "Kotak Subbab"
16143
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16145 msgid ""
16146 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16147 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16150 msgid "SectionBox"
16151 msgstr "KotakSubBab"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16154 msgid "Section Box"
16155 msgstr "Kotak Subbab"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16158 msgid "Section Box Width|S"
16159 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16162 msgid "Width of the section Box"
16163 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16166 msgid "Heading"
16167 msgstr "Kepala"
16168
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16170 msgid "Section Box Heading"
16171 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16172
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16174 msgid "Insert the section box header here"
16175 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16176
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16178 msgid "SubsectionBox"
16179 msgstr "KotakSub-SubBab"
16180
16181 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16182 msgid "Subsection Box"
16183 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16184
16185 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16186 msgid "SubsubsectionBox"
16187 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16188
16189 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16190 msgid "Subsubsection Box"
16191 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16194 msgid "Seminar"
16195 msgstr "Seminar"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16198 msgid "LandscapeSlide"
16199 msgstr "SlideLansekap"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16202 msgid "Landscape Slide"
16203 msgstr "Slide Lansekap"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16206 msgid "PortraitSlide"
16207 msgstr "Slide Potret"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16210 msgid "Portrait Slide"
16211 msgstr "Slide Potret"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16214 msgid "SlideHeading"
16215 msgstr "SlideHeading"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16218 msgid "SlideSubHeading"
16219 msgstr "SlideSubHeading"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16222 msgid "ListOfSlides"
16223 msgstr "DaftarDariSlide"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16226 msgid "List of Slides"
16227 msgstr "Daftar Slide"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16230 msgid "SlideContents"
16231 msgstr "DaftarIsiSlide"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16234 msgid "Slide Contents"
16235 msgstr "Daftar Isi Slide"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16238 msgid "ProgressContents"
16239 msgstr "ProgressContents"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16242 msgid "Progress Contents"
16243 msgstr "Daftar Isi Progres"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16246 msgid "Landscape Slide:"
16247 msgstr "Slide Lansekap:"
16248
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16250 msgid "Portrait Slide:"
16251 msgstr "Slide Potret:"
16252
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16254 msgid "Slide*"
16255 msgstr "Slide*"
16256
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16258 msgid "List/TOC"
16259 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16260
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16262 msgid "[List Of Slides]"
16263 msgstr "[Daftar Slide]"
16264
16265 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16266 msgid "[Slide Contents]"
16267 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16268
16269 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16270 msgid "[Progress Contents]"
16271 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16272
16273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16274 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16275 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16276
16277 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16278 msgid ""
16279 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16280 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16281 "standard Paragraph Shapes'."
16282 msgstr ""
16283 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16284 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16285 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16288 msgid "CD label"
16289 msgstr "Label CD"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16292 msgid "ShapedParagraphs"
16293 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 msgid "Circle"
16297 msgstr "Lingkaran"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16300 msgid "Diamond"
16301 msgstr "Berlian"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16304 msgid "Heart"
16305 msgstr "Jantung"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16308 msgid "Hexagon"
16309 msgstr "Heksagonal"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16312 msgid "Nut"
16313 msgstr "Kacang"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16316 msgid "Square"
16317 msgstr "Kotak persegi"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16320 msgid "Star"
16321 msgstr "Bintang"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16324 msgid "Candle"
16325 msgstr "Lilin"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16328 msgid "Drop down"
16329 msgstr "Muncul turun"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16332 msgid "Drop up"
16333 msgstr "Muncul daftar"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16336 msgid "TeX"
16337 msgstr "TeX"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16340 msgid "Triangle up"
16341 msgstr "Segitiga atas"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16344 msgid "Triangle down"
16345 msgstr "Segitiga bawah"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16348 msgid "Triangle left"
16349 msgstr "Segitiga kiri"
16350
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16352 msgid "Triangle right"
16353 msgstr "Segitiga kanan"
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16356 msgid "shapepar"
16357 msgstr "shapepar"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16360 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16361 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16362
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16364 msgid "Shape specification"
16365 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16366
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16368 msgid "Specification of the shape"
16369 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16370
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16372 msgid "Shapepar"
16373 msgstr "Shapepar"
16374
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16376 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16377 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16378
16379 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16381 msgid "Conjecture*"
16382 msgstr "Dugaan*"
16383
16384 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16388 msgid "Algorithm*"
16389 msgstr "Algorithm*"
16390
16391 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16392 msgid "AMS"
16393 msgstr "AMS"
16394
16395 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16396 msgid "The title as it appears in the running headers"
16397 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16398
16399 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16400 msgid "AMS subject classifications:"
16401 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16404 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16405 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16408 msgid "Name of the conference"
16409 msgstr "Nama dari konferensi"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16412 msgid "Conference:"
16413 msgstr "Konferensi:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16416 msgid "CopyrightYear"
16417 msgstr "TahunHakCipta"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16420 msgid "Copyright year:"
16421 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16424 msgid "Copyrightdata"
16425 msgstr "DataHakcipta"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16428 msgid "Copyright data:"
16429 msgstr "Data Hak Cipta:"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16432 msgid "TitleBanner"
16433 msgstr "JudulBaner"
16434
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16436 msgid "Title banner:"
16437 msgstr "Judul baner:"
16438
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16440 msgid "PreprintFooter"
16441 msgstr "KakiPracetak"
16442
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16444 msgid "Preprint footer:"
16445 msgstr "Kaki pracetak:"
16446
16447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16448 msgid "Digital Object Identifier:"
16449 msgstr "Digital Object Identifier:"
16450
16451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16452 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16453 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16454
16455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16456 msgid "Terms:"
16457 msgstr "Persyaratan:"
16458
16459 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16460 msgid "Simple CV"
16461 msgstr "CV Sederhana"
16462
16463 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16464 msgid "Topic"
16465 msgstr "Topik"
16466
16467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16469 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16470
16471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16473 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:108
16476 msgid "New Slide:"
16477 msgstr "Slide Baru:"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:130
16480 msgid "Overlay"
16481 msgstr "Overlay"
16482
16483 #: lib/layouts/slides.layout:145
16484 msgid "New Overlay:"
16485 msgstr "Overlay Baru:"
16486
16487 #: lib/layouts/slides.layout:185
16488 msgid "New Note:"
16489 msgstr "Catatan Baru:"
16490
16491 #: lib/layouts/slides.layout:210
16492 msgid "InvisibleText"
16493 msgstr "TeksGaib"
16494
16495 #: lib/layouts/slides.layout:217
16496 msgid "<Invisible Text Follows>"
16497 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16498
16499 #: lib/layouts/slides.layout:234
16500 msgid "VisibleText"
16501 msgstr "VisibleText"
16502
16503 #: lib/layouts/slides.layout:241
16504 msgid "<Visible Text Follows>"
16505 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16506
16507 #: lib/layouts/soul.module:2
16508 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16509 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:9
16512 msgid ""
16513 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16514 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16515 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16516 "hyphenated."
16517 msgstr ""
16518 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16519 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16520 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16521 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16522
16523 #: lib/layouts/soul.module:17
16524 msgid "Spaceletters"
16525 msgstr "Spaceletters"
16526
16527 #: lib/layouts/soul.module:19
16528 msgid "spaced"
16529 msgstr "berspasi"
16530
16531 #: lib/layouts/soul.module:33
16532 msgid "Strikethrough"
16533 msgstr "Coret tengah"
16534
16535 #: lib/layouts/soul.module:35
16536 msgid "strike"
16537 msgstr "coret tengah"
16538
16539 #: lib/layouts/soul.module:42
16540 msgid "Underline"
16541 msgstr "Garis bawah"
16542
16543 #: lib/layouts/soul.module:44
16544 msgid "ul"
16545 msgstr "ul"
16546
16547 #: lib/layouts/soul.module:53
16548 msgid "hl"
16549 msgstr "hl"
16550
16551 #: lib/layouts/soul.module:59
16552 msgid "Capitalize"
16553 msgstr "Huruf besar depan"
16554
16555 #: lib/layouts/soul.module:61
16556 msgid "caps"
16557 msgstr "hrfbesar"
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:71
16560 msgid "spaceletters"
16561 msgstr "spaceletters"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:75
16564 msgid "strikethrough"
16565 msgstr "coret tengah"
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16568 msgid "underline"
16569 msgstr "garis bawah"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:83
16572 msgid "highlight"
16573 msgstr "sorot"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:87
16576 msgid "capitalise"
16577 msgstr "huruf besar depan"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:91
16580 msgid "Capitalise"
16581 msgstr "Huruf besar depan"
16582
16583 #: lib/layouts/spie.layout:3
16584 msgid "SPIE Proceedings"
16585 msgstr "SPIE Proceedings"
16586
16587 #: lib/layouts/spie.layout:60
16588 msgid "Authorinfo"
16589 msgstr "InfoPenulis"
16590
16591 #: lib/layouts/spie.layout:72
16592 msgid "Authorinfo:"
16593 msgstr "InfoPenulis:"
16594
16595 #: lib/layouts/spie.layout:105
16596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16597 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16598
16599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16600 msgid "UNDEFINED"
16601 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16602
16603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16604 msgid "\\Roman{part}"
16605 msgstr "\\Roman{part}"
16606
16607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16608 msgid "Part ##"
16609 msgstr "Bagian ##"
16610
16611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16612 msgid "Chapter ##"
16613 msgstr "Bab ##"
16614
16615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16617 msgid "Section ##"
16618 msgstr "SubBab ##"
16619
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16621 msgid "Paragraph ##"
16622 msgstr "Paragraf ##"
16623
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16625 msgid "\\arabic{enumi}."
16626 msgstr "\\arabic{enumi}."
16627
16628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16629 msgid "\\roman{enumiii}."
16630 msgstr "\\roman{enumiii}."
16631
16632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16633 msgid "\\Alph{enumiv}."
16634 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16635
16636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16637 msgid "Equation ##"
16638 msgstr "Persamaan ##"
16639
16640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16641 msgid "Footnote ##"
16642 msgstr "Catatan kaki ##"
16643
16644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16645 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16646 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16647
16648 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16649 msgid "Tables"
16650 msgstr "Tabel"
16651
16652 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16653 msgid "Figures"
16654 msgstr "Gambar"
16655
16656 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16657 msgid "Algorithms"
16658 msgstr "Algoritma"
16659
16660 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16661 msgid "Margin Figures"
16662 msgstr "Batas Gambar"
16663
16664 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16665 msgid "Margin Tables"
16666 msgstr "Batas Tabel"
16667
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16669 msgid "Marginal notes"
16670 msgstr "Catatan batas"
16671
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16673 msgid "Footnotes"
16674 msgstr "Catatan kaki"
16675
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16677 msgid "Notes"
16678 msgstr "Catatan"
16679
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16681 msgid "Branches"
16682 msgstr "Cabang"
16683
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16685 msgid "Index Entries"
16686 msgstr "Entri Indeks"
16687
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16689 msgid "Listings"
16690 msgstr "Macam-macam Daftar"
16691
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16693 msgid "margin"
16694 msgstr "batas"
16695
16696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16697 msgid "foot"
16698 msgstr "kaki"
16699
16700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16701 msgid "Greyedout"
16702 msgstr "Kelabu"
16703
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16705 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16706 msgid "ERT"
16707 msgstr "ERT"
16708
16709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16710 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16711 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
16712
16713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16715 msgid "List of Listings"
16716 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16719 msgid "Listings[[inset]]"
16720 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
16721
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16723 msgid "Idx"
16724 msgstr "Idx"
16725
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16727 msgid "Argument"
16728 msgstr "Argumen"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16731 msgid "unlabelled"
16732 msgstr "tanpa label"
16733
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16735 msgid "Preview"
16736 msgstr "Pra Tampilan"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16739 msgid "see equation[[nomencl]]"
16740 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16743 msgid "page[[nomencl]]"
16744 msgstr "halaman[[nomencl]]"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16747 msgid "Nomenclature[[output]]"
16748 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
16749
16750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16751 msgid "Verbatim*"
16752 msgstr "Verbatim*"
16753
16754 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16755 msgid "Part \\thepart"
16756 msgstr "Bagian \\thepart"
16757
16758 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16759 msgid "Chapter \\thechapter"
16760 msgstr "Bab \\thechapter"
16761
16762 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16763 msgid "Appendix \\thechapter"
16764 msgstr "Lampiran \\thechapter"
16765
16766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16767 msgid "Subparagraph*"
16768 msgstr "Subparagraf*"
16769
16770 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16771 #: lib/layouts/subequations.module:14
16772 msgid "Subequations"
16773 msgstr "SubPersamaan"
16774
16775 #: lib/layouts/subequations.module:6
16776 msgid ""
16777 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16778 "subequations.lyx example file."
16779 msgstr ""
16780 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
16781 "Lihat file contoh subequations.lyx."
16782
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16784 msgid "Front Matter"
16785 msgstr "Bagian Depan"
16786
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16788 msgid "--- Front Matter ---"
16789 msgstr "--- Bagian Depan ---"
16790
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16792 msgid "Main Matter"
16793 msgstr "Bagian Utama"
16794
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16796 msgid "--- Main Matter ---"
16797 msgstr "--- Bagian Utama ---"
16798
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16800 msgid "Back Matter"
16801 msgstr "Bagian Akhir"
16802
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16804 msgid "--- Back Matter ---"
16805 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
16806
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16808 msgid "PartBacktext"
16809 msgstr "TeksPartBack"
16810
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16812 msgid "Part Title"
16813 msgstr "Judul Bagian"
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16816 msgid "Title of this part"
16817 msgstr "Judul dari bagian"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16820 msgid "ChapSubtitle"
16821 msgstr "BabAnakJudul"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16824 msgid "ChapAuthor"
16825 msgstr "BabPenulis"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16828 msgid "ChapMotto"
16829 msgstr "BabMoto"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16832 msgid "Run-in headings"
16833 msgstr "Kepala masuk"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16836 msgid "Sub-run-in headings"
16837 msgstr "Kepala masuk dalam"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16840 msgid "Extrachap"
16841 msgstr "Ekstrabab"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16844 msgid "extrachap"
16845 msgstr "ekstrabab"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16848 msgid "Author data:"
16849 msgstr "Data Penulis:"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16852 msgid "TOC title:"
16853 msgstr "Judul daftar isi:"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16856 msgid "TOC author:"
16857 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16860 msgid "Running Author"
16861 msgstr "Penulis Berjalan"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16864 msgid "Running Chapter"
16865 msgstr "Bab Berjalan"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16868 msgid "Running chapter:"
16869 msgstr "Bab berjalan:"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16872 msgid "Running Section"
16873 msgstr "Subbab Berjalan"
16874
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16876 msgid "Running section:"
16877 msgstr "Subbab berjalan:"
16878
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16880 msgid "Abstract*"
16881 msgstr "Abstrak*"
16882
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16884 msgid "Abstract* (not printed)"
16885 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
16886
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16888 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16889 msgid "Foreword"
16890 msgstr "Pengantar"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16893 msgid "Alternative name"
16894 msgstr "Nama alternatif"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16897 msgid "Longest Description Label"
16898 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16901 msgid "Longest description label"
16902 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16905 msgid "Petit"
16906 msgstr "Petit"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16909 msgid "Svgraybox"
16910 msgstr "KotakSvgray"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16913 msgid "Proof(QED)"
16914 msgstr "Proof(QED)"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16917 msgid "Proof(smartQED)"
16918 msgstr "Proof(smartQED)"
16919
16920 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16921 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16922 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
16923
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16926 msgid "Headnote"
16927 msgstr "KepalaNota"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16931 msgid "Headnote (optional):"
16932 msgstr "KepalaNota (optional):"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16935 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16936 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16937 msgid "thanks"
16938 msgstr "terimakasih"
16939
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16942 msgid "Inst"
16943 msgstr "Inst"
16944
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16946 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16947 msgid "Institute #"
16948 msgstr "Institut #"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16951 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16952 msgid "Corr Author:"
16953 msgstr "Kontak Penulis:"
16954
16955 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16957 msgid "Offprints"
16958 msgstr "Cetakan lepas"
16959
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16962 msgid "Offprints:"
16963 msgstr "Cetakan lepas:"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16966 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16967 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
16968
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16970 msgid "Subclass"
16971 msgstr "Subclass"
16972
16973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16974 msgid "Mathematics Subject Classification"
16975 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
16976
16977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16978 msgid "CRSC"
16979 msgstr "CRSC"
16980
16981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16982 msgid "CR Subject Classification"
16983 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
16984
16985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16986 msgid "Solution \\thesolution"
16987 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
16988
16989 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16990 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16991 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16992
16993 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16994 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16995 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
16996
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16998 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16999 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17000
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17002 msgid "Title*"
17003 msgstr "Judul*"
17004
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17006 msgid "Title*:"
17007 msgstr "Judul*:"
17008
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17010 msgid "Contributors"
17011 msgstr "Para Penyumbang"
17012
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17014 msgid "List of Contributors"
17015 msgstr "Daftar Penyumbang"
17016
17017 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17018 msgid "Contributor List"
17019 msgstr "Daftar Penyumbang"
17020
17021 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17022 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17028 msgid "For editors"
17029 msgstr "Untuk Penyunting"
17030
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17032 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17033 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17034
17035 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17036 msgid "Sweave"
17037 msgstr "Sweave"
17038
17039 #: lib/layouts/sweave.module:7
17040 msgid ""
17041 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17042 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17043 msgstr ""
17044 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17045 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17046 "dalam berkas sweave.lyx."
17047
17048 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17049 msgid "Sweave Input File"
17050 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17051
17052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17053 msgid "Number Tables by Section"
17054 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17055
17056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17057 msgid ""
17058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17060 msgstr ""
17061 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17062 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17063
17064 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17065 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17066 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17067
17068 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17069 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17070 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17071
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Fancy Colored Boxes"
17074 msgstr "Kotak Warna Seni"
17075
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17077 msgid ""
17078 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17079 "the tcolorbox documentation for details."
17080 msgstr ""
17081 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17082 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17083
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17085 msgid "Color Box"
17086 msgstr "Warna Kotak"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17089 msgid "Color Box Options"
17090 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17093 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17094 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17095
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17097 msgid "Dynamic Color Box"
17098 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17101 msgid "Color Box (Dynamic)"
17102 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17105 msgid "Fit Color Box"
17106 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17109 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17110 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17113 msgid "Raster Color Box"
17114 msgstr "Kotak Warna Raster"
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17117 msgid "Subtitle Options"
17118 msgstr "Anak Judul Singkat"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17121 msgid "Insert the options here"
17122 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17125 msgid "Color Box Separator"
17126 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17129 msgid "Color Boxes"
17130 msgstr "Warna Kotak"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17133 msgid "-----"
17134 msgstr "-----"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17137 msgid "Color Box Line"
17138 msgstr "Garis Kotak Warna"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17141 msgid "Color Box Setup"
17142 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17145 msgid "New Color Box Type"
17146 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17149 msgid "New Box Options"
17150 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17153 msgid "Options for the new box type (optional)"
17154 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17157 msgid "Name of the new box type"
17158 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17161 msgid "Arguments"
17162 msgstr "Argumen"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17165 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17166 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17169 msgid "Default Value"
17170 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17173 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17174 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17177 msgid "Custom Color Box 1"
17178 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17181 msgid "More Color Box Options"
17182 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17185 msgid "Insert more color box options here"
17186 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17187
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17189 msgid "Custom Color Box 2"
17190 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17191
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17193 msgid "Custom Color Box 3"
17194 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17195
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17197 msgid "Custom Color Box 4"
17198 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17201 msgid "Custom Color Box 5"
17202 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17208 msgid "Fact \\thefact."
17209 msgstr "Fakta \\thefact."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17215 msgid "Definition \\thedefinition."
17216 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17222 msgid "Example \\theexample."
17223 msgstr "Contoh \\theexample."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17229 msgid "Problem \\theproblem."
17230 msgstr "Problem \\theproblem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17236 msgid "Exercise \\theexercise."
17237 msgstr "Latihan \\theexercise."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17240 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17241 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17244 msgid ""
17245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17247 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17248 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17249 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17250 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17251 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17252 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17253 msgstr ""
17254 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17255 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17256 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17257 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17258 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17259 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17260 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17261 "Subbab'/'dalam Bab'."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17264 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17265 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17268 msgid ""
17269 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17270 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17271 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17272 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17273 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17274 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17275 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17276 msgstr ""
17277 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17278 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17279 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17280 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17281 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17282 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17283 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17286 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17287 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17290 msgid ""
17291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17298 msgstr ""
17299 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17300 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17301 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17302 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17303 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17304 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17305 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17306 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17310 msgid "Criterion \\thecriterion."
17311 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17316 msgid "Criterion*"
17317 msgstr "Kriteria*"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17322 msgid "Criterion."
17323 msgstr "Kriteria."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17327 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17328 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17333 msgid "Algorithm."
17334 msgstr "Algoritma."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17338 msgid "Axiom \\theaxiom."
17339 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17344 msgid "Axiom*"
17345 msgstr "Aksioma*"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17350 msgid "Axiom."
17351 msgstr "Aksioma."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17355 msgid "Condition \\thecondition."
17356 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17361 msgid "Condition*"
17362 msgstr "Kondisi*"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17367 msgid "Condition."
17368 msgstr "Kondisi."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17373 msgid "Note \\thenote."
17374 msgstr "Catatan \\thenote."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17379 msgid "Note*"
17380 msgstr "Catatan*"
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17385 msgid "Note."
17386 msgstr "Catatan."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17390 msgid "Notation \\thenotation."
17391 msgstr "Notasi \\thenotation."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17396 msgid "Notation*"
17397 msgstr "Notasi*"
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17402 msgid "Notation."
17403 msgstr "Notasi."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17407 msgid "Summary \\thesummary."
17408 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17413 msgid "Summary*"
17414 msgstr "Ringkasan*"
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17419 msgid "Summary."
17420 msgstr "Ringkasan."
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17425 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17430 msgid "Acknowledgement*"
17431 msgstr "Penghargaan*"
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17436 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17441 msgid "Conclusion*"
17442 msgstr "Kesimpulan*"
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17447 msgid "Conclusion."
17448 msgstr "Kesimpulan."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17465 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17466 msgid "Assumption"
17467 msgstr "Asumsi"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17471 msgid "Assumption \\theassumption."
17472 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17477 msgid "Assumption*"
17478 msgstr "Asumsi*"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17483 msgid "Assumption."
17484 msgstr "Asumsi."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17489 msgid "Question*"
17490 msgstr "Pertanyaan*"
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17495 msgid "Question."
17496 msgstr "Pertanyaan."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17499 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17500 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17503 msgid ""
17504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17508 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17509 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17510 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17511 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17512 msgstr ""
17513 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17514 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17515 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17516 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17517 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17518 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17519 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17520 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17523 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17524 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17527 msgid ""
17528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17531 "in both numbered and non-numbered forms."
17532 msgstr ""
17533 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17534 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17535 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17536 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17537 "starred)"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17540 msgid "Criterion \\thetheorem."
17541 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17548 msgid "Axiom \\thetheorem."
17549 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17552 msgid "Condition \\thetheorem."
17553 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17556 msgid "Note \\thetheorem."
17557 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17560 msgid "Notation \\thetheorem."
17561 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17564 msgid "Summary \\thetheorem."
17565 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17569 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17573 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17576 msgid "Assumption \\thetheorem."
17577 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17580 msgid "Question \\thetheorem."
17581 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17584 msgid "Fact \\thetheorem."
17585 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17588 msgid "Problem \\thetheorem."
17589 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17592 msgid "Exercise \\thetheorem."
17593 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17596 msgid "Solution \\thetheorem."
17597 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17600 msgid "Remark \\thetheorem."
17601 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17604 msgid "Claim \\thetheorem."
17605 msgstr "Klaim \\thetheorem."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17608 msgid "AMS Theorems"
17609 msgstr "AMS Teorema"
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17612 msgid ""
17613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17617 msgstr ""
17618 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
17619 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
17620 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
17621 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17624 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17625 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17628 msgid ""
17629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17633 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17634 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17635 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17636 msgstr ""
17637 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17638 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17639 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17640 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17641 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
17642 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
17643 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17646 msgid "Case (Level 1)"
17647 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17650 msgid "Case \\arabic{casei}."
17651 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17654 msgid "Case (Level 2)"
17655 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17658 msgid "Case \\roman{caseii}."
17659 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17662 msgid "Case (Level 3)"
17663 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17666 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17667 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17670 msgid "Case (Level 4)"
17671 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17674 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17675 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17678 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17679 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17682 msgid ""
17683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17688 msgstr ""
17689 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17690 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17691 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17692 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17693 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17694 "diulang ketika mulai bab baru."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17697 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17698 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17701 msgid ""
17702 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17703 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17704 "chapter environment."
17705 msgstr ""
17706 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
17707 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17710 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17711 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17714 msgid ""
17715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17716 "'Additional Theorem Text' argument."
17717 msgstr ""
17718 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
17719 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17722 msgid "Named Theorem"
17723 msgstr "Teorema Bernama"
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17726 msgid "Named Theorem."
17727 msgstr "Teorema Bernama."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17730 msgid "Example*"
17731 msgstr "Contoh*"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17734 msgid "Problem*"
17735 msgstr "Masalah*"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17738 msgid "Exercise*"
17739 msgstr "Latihan*"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17742 msgid "Solution*"
17743 msgstr "Penyelesaian*"
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17746 msgid "Claim*"
17747 msgstr "Klaim*"
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17750 msgid "Alternative proof string"
17751 msgstr "Alternatif kata disetujui"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17754 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17755 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17758 msgid ""
17759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17764 msgstr ""
17765 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
17766 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
17767 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
17768 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
17769 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
17770 "diulang ketika mulai subbab baru."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17773 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17774 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17777 msgid ""
17778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17779 "section start)."
17780 msgstr ""
17781 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
17782 "baru)."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17785 msgid "Conjecture."
17786 msgstr "Dugaan."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17789 msgid "Fact*"
17790 msgstr "Fakta*"
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17793 msgid "Problem."
17794 msgstr "Masalah."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17797 msgid "Exercise."
17798 msgstr "Latihan."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17801 msgid "Solution."
17802 msgstr "Penyelesaian."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17805 msgid "Remark."
17806 msgstr "Catatan."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17809 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17810 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17813 msgid ""
17814 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17815 "using the extended AMS machinery."
17816 msgstr ""
17817 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
17818 "mengunakan paket AMS-extended."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17821 msgid "Standard Theorems"
17822 msgstr "Teorema Standar"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17825 msgid ""
17826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17829 msgstr ""
17830 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
17831 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
17832 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
17833 "(Bernomor menurut ...)."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17836 msgid "Name/Title"
17837 msgstr "Nama/Gelar"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17840 msgid "Alternative optional name or title"
17841 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17844 msgid "Prop \\theprop."
17845 msgstr "Prop \\theprop."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17848 msgid "Prob(lem)"
17849 msgstr "Prob(lem)"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17852 msgid "Prob"
17853 msgstr "Masalah"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17856 msgid "\\theprob."
17857 msgstr "\\theprob."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17860 msgid "Sol"
17861 msgstr "Penyelesaian"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17864 msgid "# [number of Prob]"
17865 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17868 msgid "Label of Problem"
17869 msgstr "Label dari Problem"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17872 msgid "Label of the corresponding problem"
17873 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17876 msgid "Property \\theproperty."
17877 msgstr "Properti \\theproperty."
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17880 msgid "TODO Notes"
17881 msgstr "Catatan TODO"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17884 msgid ""
17885 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17886 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17887 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17888 "suppresses the output of TODO notes."
17889 msgstr ""
17890 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
17891 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
17892 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
17893 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17896 msgid "TODO"
17897 msgstr "TODO"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17900 msgid "List of TODOs"
17901 msgstr "DaftarTODOs"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17904 msgid "[List of TODOs]"
17905 msgstr "[Daftar TODOs]"
17906
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17908 msgid "List of TODOs Heading|s"
17909 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17912 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17913 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17916 msgid "TODO Note (Margin)"
17917 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17920 msgid "TODO (Margin)"
17921 msgstr "TODO (Batas)"
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17924 msgid "TODO Note Options|s"
17925 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17928 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17929 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17932 msgid "TODO Note (inline)"
17933 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17936 msgid "TODO (Inline)"
17937 msgstr "TODO (sebaris)"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17940 msgid "Missing Figure"
17941 msgstr "Gambar Hilang"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17944 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17945 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17948 msgid "Todo[Inline]"
17949 msgstr "Todo[Sebaris]"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17952 msgid "Todo[margin]"
17953 msgstr "Todo[batas]"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17956 msgid "MissingFigure"
17957 msgstr "GambarHilang"
17958
17959 #: lib/layouts/treport.layout:3
17960 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17961 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17964 msgid "Tufte Book"
17965 msgstr "Buku Tufte"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17968 msgid "Sidenote"
17969 msgstr "Catatan samping"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17972 msgid "sidenote"
17973 msgstr "catatan samping"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17976 msgid "bibl. entry"
17977 msgstr "bibl. entri"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17980 msgid "Marginnote"
17981 msgstr "Catatan batas"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17984 msgid "marginnote"
17985 msgstr "catatan batas"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17988 msgid "NewThought"
17989 msgstr "PemikiranBaru"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17992 msgid "new thought"
17993 msgstr "pemikiran baru"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17996 msgid "AllCaps"
17997 msgstr "SemuaHurufBesar"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18000 msgid "allcaps"
18001 msgstr "semua huruf besar"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18004 msgid "SmallCaps"
18005 msgstr "HurufBesarKecil"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18008 msgid "smallcaps"
18009 msgstr "huruf besar rendah"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18012 msgid "Full Width"
18013 msgstr "Lebar Penuh"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18016 msgid "Margin Figure"
18017 msgstr "Batas Gambar"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18020 msgid "Margin Table"
18021 msgstr "Batas Tabel"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18024 msgid "MarginTable"
18025 msgstr "TabelTepi"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18028 msgid "MarginFigure"
18029 msgstr "GambarTepi"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18032 msgid "Tufte Handout"
18033 msgstr "Ringkasan Tufte"
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18036 msgid "Handouts"
18037 msgstr "Ringkasan"
18038
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18040 msgid "Variable-width Minipages"
18041 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18042
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18044 msgid ""
18045 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18046 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18047 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18048 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18049 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18050 "side-by-side.lyx."
18051 msgstr ""
18052 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18053 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18054 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18055 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18056 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18057 "floats-side-by-side.lyx."
18058
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18060 msgid "Minipage (Var. Width)"
18061 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18062
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18064 msgid "Minipage (var.)"
18065 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18066
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18068 msgid "Vert. Adjustment"
18069 msgstr "Vert. Pengaturan"
18070
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18072 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18073 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18074
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18076 msgid "Max. Width"
18077 msgstr "Maks. Lebar"
18078
18079 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18080 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18081 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18082
18083 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18084 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18085 msgid "Ignore"
18086 msgstr "Lewati"
18087
18088 #: lib/languages:156
18089 msgid "Afrikaans"
18090 msgstr "Afrika Umum"
18091
18092 #: lib/languages:168
18093 msgid "Albanian"
18094 msgstr "Albania"
18095
18096 #: lib/languages:188
18097 msgid "English (USA)"
18098 msgstr "Inggris (USA)"
18099
18100 #: lib/languages:202
18101 msgid "Amharic"
18102 msgstr "Amharic"
18103
18104 #: lib/languages:212
18105 msgid "Greek (ancient)"
18106 msgstr "Yunani (kuno)"
18107
18108 #: lib/languages:232
18109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18110 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18111
18112 #: lib/languages:244
18113 msgid "Arabic (Arabi)"
18114 msgstr "Arab (Arabi)"
18115
18116 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18117 msgid "Armenian"
18118 msgstr "Armenia"
18119
18120 #: lib/languages:287
18121 msgid "Asturian"
18122 msgstr "Asturian"
18123
18124 #: lib/languages:297
18125 msgid "English (Australia)"
18126 msgstr "Inggris (Australia)"
18127
18128 #: lib/languages:312
18129 msgid "German (Austria, old spelling)"
18130 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18131
18132 #: lib/languages:327
18133 msgid "German (Austria)"
18134 msgstr "Jerman (Austria)"
18135
18136 #: lib/languages:340
18137 msgid "Azerbaijani"
18138 msgstr "Azerbaijani"
18139
18140 #: lib/languages:356
18141 msgid "Indonesian"
18142 msgstr "Indonesia"
18143
18144 #: lib/languages:368
18145 msgid "Malay"
18146 msgstr "Malaysia"
18147
18148 #: lib/languages:378
18149 msgid "Basque"
18150 msgstr "Basque"
18151
18152 #: lib/languages:395
18153 msgid "Belarusian"
18154 msgstr "Belarusia"
18155
18156 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18157 msgid "Bengali"
18158 msgstr "Bengali"
18159
18160 #: lib/languages:418
18161 msgid "Bosnian"
18162 msgstr "Bosnia"
18163
18164 #: lib/languages:429
18165 msgid "Portuguese (Brazil)"
18166 msgstr "Portugis (Brazil)"
18167
18168 #: lib/languages:443
18169 msgid "Breton"
18170 msgstr "Breton"
18171
18172 #: lib/languages:454
18173 msgid "English (UK)"
18174 msgstr "Inggris (UK)"
18175
18176 #: lib/languages:467
18177 msgid "Bulgarian"
18178 msgstr "Bulgaria"
18179
18180 #: lib/languages:481
18181 msgid "English (Canada)"
18182 msgstr "Inggris (Canada)"
18183
18184 #: lib/languages:494
18185 msgid "French (Canada)"
18186 msgstr "Perancis (Canada)"
18187
18188 #: lib/languages:507
18189 msgid "Catalan"
18190 msgstr "Catalan"
18191
18192 #: lib/languages:521
18193 msgid "Chinese (simplified)"
18194 msgstr "Cina (ringkas)"
18195
18196 #: lib/languages:533
18197 msgid "Chinese (traditional)"
18198 msgstr "Cina (tradisional)"
18199
18200 #: lib/languages:545
18201 msgid "Church Slavonic"
18202 msgstr "Gereja Slavonik"
18203
18204 #: lib/languages:558
18205 msgid "Coptic"
18206 msgstr "Koptik"
18207
18208 #: lib/languages:565
18209 msgid "Croatian"
18210 msgstr "Croasia"
18211
18212 #: lib/languages:577
18213 msgid "Czech"
18214 msgstr "Ceko"
18215
18216 #: lib/languages:591
18217 msgid "Danish"
18218 msgstr "Denmark"
18219
18220 #: lib/languages:605
18221 msgid "Divehi (Maldivian)"
18222 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18223
18224 #: lib/languages:613
18225 msgid "Dutch"
18226 msgstr "Belanda"
18227
18228 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18230 msgid "English"
18231 msgstr "Inggris"
18232
18233 #: lib/languages:643
18234 msgid "Esperanto"
18235 msgstr "Esperanto"
18236
18237 #: lib/languages:655
18238 msgid "Estonian"
18239 msgstr "Estonia"
18240
18241 #: lib/languages:672
18242 msgid "Farsi"
18243 msgstr "Persia"
18244
18245 #: lib/languages:689
18246 msgid "Finnish"
18247 msgstr "Finlandia"
18248
18249 #: lib/languages:702
18250 msgid "French"
18251 msgstr "Perancis"
18252
18253 #: lib/languages:715
18254 msgid "Friulian"
18255 msgstr "Friulian"
18256
18257 #: lib/languages:727
18258 msgid "Galician"
18259 msgstr "Galician"
18260
18261 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18262 msgid "Georgian"
18263 msgstr "Georgian"
18264
18265 #: lib/languages:755
18266 msgid "German (old spelling)"
18267 msgstr "Jerman (old spelling)"
18268
18269 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18270 msgid "German"
18271 msgstr "Jerman"
18272
18273 #: lib/languages:787
18274 msgid "German (Switzerland)"
18275 msgstr "Jerman (Swiss)"
18276
18277 #: lib/languages:803
18278 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18279 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18280
18281 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18283 msgid "Greek"
18284 msgstr "Huruf Yunani"
18285
18286 #: lib/languages:832
18287 msgid "Greek (polytonic)"
18288 msgstr "Yunani (polytonic)"
18289
18290 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18291 msgid "Hebrew"
18292 msgstr "Hibrani"
18293
18294 #: lib/languages:873
18295 msgid "Hindi"
18296 msgstr "Hindi"
18297
18298 #: lib/languages:894
18299 msgid "Icelandic"
18300 msgstr "Islandia"
18301
18302 #: lib/languages:908
18303 msgid "Interlingua"
18304 msgstr "Interlingua"
18305
18306 #: lib/languages:920
18307 msgid "Irish"
18308 msgstr "Irish"
18309
18310 #: lib/languages:931
18311 msgid "Italian"
18312 msgstr "Italia"
18313
18314 #: lib/languages:946
18315 msgid "Japanese"
18316 msgstr "Jepang"
18317
18318 #: lib/languages:960
18319 msgid "Japanese (CJK)"
18320 msgstr "Jepang (CJK)"
18321
18322 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18323 msgid "Kannada"
18324 msgstr "Kannada"
18325
18326 #: lib/languages:981
18327 msgid "Kazakh"
18328 msgstr "Kazakh"
18329
18330 #: lib/languages:990
18331 msgid "Khmer"
18332 msgstr "Khmer"
18333
18334 #: lib/languages:998
18335 msgid "Korean"
18336 msgstr "Korea"
18337
18338 #: lib/languages:1019
18339 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18340 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18341
18342 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18343 msgid "Lao"
18344 msgstr "Lao"
18345
18346 #: lib/languages:1057
18347 msgid "Latvian"
18348 msgstr "Latvia"
18349
18350 #: lib/languages:1071
18351 msgid "Lithuanian"
18352 msgstr "Lituania"
18353
18354 #: lib/languages:1103
18355 msgid "Lower Sorbian"
18356 msgstr "Lower Sorbian"
18357
18358 #: lib/languages:1115
18359 msgid "Hungarian"
18360 msgstr "Hungaria"
18361
18362 #: lib/languages:1128
18363 msgid "Macedonian"
18364 msgstr "Makedonian"
18365
18366 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18367 msgid "Malayalam"
18368 msgstr "Malayalam"
18369
18370 #: lib/languages:1152
18371 msgid "Marathi"
18372 msgstr "Marathi"
18373
18374 #: lib/languages:1162
18375 msgid "Mongolian"
18376 msgstr "Mongolia"
18377
18378 #: lib/languages:1174
18379 msgid "English (New Zealand)"
18380 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18381
18382 #: lib/languages:1187
18383 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18384 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18385
18386 #: lib/languages:1216
18387 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18388 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18389
18390 #: lib/languages:1230
18391 msgid "Occitan"
18392 msgstr "Oksitan"
18393
18394 #: lib/languages:1242
18395 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18396 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18397
18398 #: lib/languages:1252
18399 msgid "Piedmontese"
18400 msgstr "Piedmontese"
18401
18402 #: lib/languages:1264
18403 msgid "Polish"
18404 msgstr "Polandia"
18405
18406 #: lib/languages:1277
18407 msgid "Portuguese"
18408 msgstr "Portugis"
18409
18410 #: lib/languages:1290
18411 msgid "Romanian"
18412 msgstr "Rumania"
18413
18414 #: lib/languages:1303
18415 msgid "Romansh"
18416 msgstr "Romansh"
18417
18418 #: lib/languages:1315
18419 msgid "Russian"
18420 msgstr "Rusia"
18421
18422 #: lib/languages:1331
18423 msgid "North Sami"
18424 msgstr "Sami Utara"
18425
18426 #: lib/languages:1342
18427 msgid "Sanskrit"
18428 msgstr "Sansekerta"
18429
18430 #: lib/languages:1352
18431 msgid "Scottish"
18432 msgstr "Scottish"
18433
18434 #: lib/languages:1368
18435 msgid "Serbian"
18436 msgstr "Serbia"
18437
18438 #: lib/languages:1385
18439 msgid "Serbian (Latin)"
18440 msgstr "Serbia (Latin)"
18441
18442 #: lib/languages:1398
18443 msgid "Slovak"
18444 msgstr "Slovakia"
18445
18446 #: lib/languages:1412
18447 msgid "Slovene"
18448 msgstr "Slovenia"
18449
18450 #: lib/languages:1424
18451 msgid "Spanish"
18452 msgstr "Spanyol"
18453
18454 #: lib/languages:1441
18455 msgid "Spanish (Mexico)"
18456 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18457
18458 #: lib/languages:1456
18459 msgid "Swedish"
18460 msgstr "Swedia"
18461
18462 #: lib/languages:1470
18463 msgid "Syriac"
18464 msgstr "Siria"
18465
18466 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18467 msgid "Tamil"
18468 msgstr "Tamil"
18469
18470 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18471 msgid "Telugu"
18472 msgstr "Telugu"
18473
18474 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18475 msgid "Thai"
18476 msgstr "Thailand"
18477
18478 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18479 msgid "Tibetan"
18480 msgstr "Tibetan"
18481
18482 #: lib/languages:1538
18483 msgid "Turkish"
18484 msgstr "Turki"
18485
18486 #: lib/languages:1554
18487 msgid "Turkmen"
18488 msgstr "Turki"
18489
18490 #: lib/languages:1565
18491 msgid "Ukrainian"
18492 msgstr "Ukrainia"
18493
18494 #: lib/languages:1579
18495 msgid "Upper Sorbian"
18496 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18497
18498 #: lib/languages:1592
18499 msgid "Urdu"
18500 msgstr "Urdu"
18501
18502 #: lib/languages:1601
18503 msgid "Vietnamese"
18504 msgstr "Vietnam"
18505
18506 #: lib/languages:1613
18507 msgid "Welsh"
18508 msgstr "Welsh"
18509
18510 #: lib/latexfonts:94
18511 msgid "AE (Almost European)"
18512 msgstr "AE (Almost European)"
18513
18514 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18515 msgid "Bera Serif"
18516 msgstr "Bera Serif"
18517
18518 #: lib/latexfonts:116
18519 msgid "Bookman"
18520 msgstr "Bookman"
18521
18522 #: lib/latexfonts:122
18523 msgid "Concrete Roman"
18524 msgstr "Concrete Roman"
18525
18526 #: lib/latexfonts:129
18527 msgid "Zapf Chancery"
18528 msgstr "Zapf Chancery"
18529
18530 #: lib/latexfonts:135
18531 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18532 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18533
18534 #: lib/latexfonts:141
18535 msgid "Crimson (Cochineal)"
18536 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18537
18538 #: lib/latexfonts:150
18539 msgid "Crimson"
18540 msgstr "Krimson"
18541
18542 #: lib/latexfonts:156
18543 msgid "Computer Modern Roman"
18544 msgstr "Computer Modern Roman"
18545
18546 #: lib/latexfonts:164
18547 msgid "Crimson Pro"
18548 msgstr "Crimson Pro"
18549
18550 #: lib/latexfonts:175
18551 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18552 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18553
18554 #: lib/latexfonts:186
18555 msgid "Crimson Pro (Light)"
18556 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18557
18558 #: lib/latexfonts:197
18559 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18560 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18561
18562 #: lib/latexfonts:208
18563 msgid "DejaVu Serif"
18564 msgstr "DejaVu Serif"
18565
18566 #: lib/latexfonts:214
18567 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18568 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18569
18570 #: lib/latexfonts:225
18571 msgid "IBM Plex Serif"
18572 msgstr "IBM Plex Serif"
18573
18574 #: lib/latexfonts:232
18575 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18576 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18577
18578 #: lib/latexfonts:240
18579 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18580 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18581
18582 #: lib/latexfonts:248
18583 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18584 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18585
18586 #: lib/latexfonts:256
18587 msgid "Source Serif Pro"
18588 msgstr "Sumber Serif Pro"
18589
18590 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18591 msgid "URW Garamond"
18592 msgstr "URW Garamond"
18593
18594 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18595 #: lib/latexfonts:315
18596 msgid "Libertine"
18597 msgstr "Libertine"
18598
18599 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18600 msgid "Libertinus"
18601 msgstr "Libertinus"
18602
18603 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18604 msgid "Latin Modern Roman"
18605 msgstr "Latin Modern Roman"
18606
18607 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18608 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18609 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18610
18611 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18612 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18613 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18616 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18617 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18618
18619 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18620 msgid "Minion Pro"
18621 msgstr "Minion Pro"
18622
18623 #: lib/latexfonts:436
18624 msgid "New Century Schoolbook"
18625 msgstr "New Century Schoolbook"
18626
18627 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18628 msgid "Noto Serif"
18629 msgstr "Noto Serif"
18630
18631 #: lib/latexfonts:459
18632 msgid "Noto Serif (Medium)"
18633 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18634
18635 #: lib/latexfonts:469
18636 msgid "Noto Serif (Thin)"
18637 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
18638
18639 #: lib/latexfonts:479
18640 msgid "Noto Serif (Light)"
18641 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:489
18644 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18645 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
18646
18647 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18648 #: lib/latexfonts:533
18649 msgid "Palatino"
18650 msgstr "Palatino"
18651
18652 #: lib/latexfonts:539
18653 msgid "PT Serif"
18654 msgstr "PT Serif"
18655
18656 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18657 msgid "Times Roman"
18658 msgstr "Times Roman"
18659
18660 #: lib/latexfonts:575
18661 msgid "TeX Gyre Bonum"
18662 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18663
18664 #: lib/latexfonts:581
18665 msgid "TeX Gyre Chorus"
18666 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18667
18668 #: lib/latexfonts:587
18669 msgid "TeX Gyre Pagella"
18670 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18671
18672 #: lib/latexfonts:593
18673 msgid "TeX Gyre Schola"
18674 msgstr "TeX Gyre Schola"
18675
18676 #: lib/latexfonts:599
18677 msgid "TeX Gyre Termes"
18678 msgstr "TeX Gyre Termes"
18679
18680 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18681 msgid "Utopia (Fourier)"
18682 msgstr "Utopia (Fourier)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:639
18685 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18686 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18687
18688 #: lib/latexfonts:651
18689 msgid "Avant Garde"
18690 msgstr "Avant Garde"
18691
18692 #: lib/latexfonts:657
18693 msgid "Bera Sans"
18694 msgstr "Bera Sans"
18695
18696 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18697 msgid "Biolinum"
18698 msgstr "Biolinum"
18699
18700 #: lib/latexfonts:694
18701 msgid "Cantarell"
18702 msgstr "Kantarel"
18703
18704 #: lib/latexfonts:705
18705 msgid "Chivo (Thin)"
18706 msgstr "Chivo (Tipis)"
18707
18708 #: lib/latexfonts:716
18709 msgid "Chivo (Light)"
18710 msgstr "Chivo (Ringan)"
18711
18712 #: lib/latexfonts:727
18713 msgid "Chivo"
18714 msgstr "Chivo"
18715
18716 #: lib/latexfonts:737
18717 msgid "Chivo (Medium)"
18718 msgstr "Chivo (Medium)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:748
18721 msgid "CM Bright"
18722 msgstr "CM Bright"
18723
18724 #: lib/latexfonts:755
18725 msgid "Computer Modern Sans"
18726 msgstr "Computer Modern Sans"
18727
18728 #: lib/latexfonts:762
18729 msgid "DejaVu Sans"
18730 msgstr "DejaVu Sans"
18731
18732 #: lib/latexfonts:769
18733 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18734 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:776
18737 msgid "Fira Sans"
18738 msgstr "Fira Sans"
18739
18740 #: lib/latexfonts:787
18741 msgid "Fira Sans (Book)"
18742 msgstr "Fira Sans (Buku)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:799
18745 msgid "Fira Sans (Light)"
18746 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:811
18749 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18750 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
18751
18752 #: lib/latexfonts:823
18753 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18754 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
18755
18756 #: lib/latexfonts:835
18757 msgid "Fira Sans (Thin)"
18758 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
18759
18760 #: lib/latexfonts:847
18761 msgid "IBM Plex Sans"
18762 msgstr "IBM Plex Sans"
18763
18764 #: lib/latexfonts:855
18765 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18766 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:864
18769 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18770 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
18771
18772 #: lib/latexfonts:873
18773 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18774 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
18775
18776 #: lib/latexfonts:882
18777 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18778 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
18779
18780 #: lib/latexfonts:891
18781 msgid "Source Sans Pro"
18782 msgstr "Sumber Sans Pro"
18783
18784 #: lib/latexfonts:900
18785 msgid "Helvetica"
18786 msgstr "Helvetica"
18787
18788 #: lib/latexfonts:908
18789 msgid "Iwona"
18790 msgstr "Iwona"
18791
18792 #: lib/latexfonts:915
18793 msgid "Iwona (Light)"
18794 msgstr "Iwona (Ringan)"
18795
18796 #: lib/latexfonts:922
18797 msgid "Iwona (Condensed)"
18798 msgstr "Iwona (Mampat)"
18799
18800 #: lib/latexfonts:929
18801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18802 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
18803
18804 #: lib/latexfonts:936
18805 msgid "Kurier"
18806 msgstr "Kurier"
18807
18808 #: lib/latexfonts:943
18809 msgid "Kurier (Light)"
18810 msgstr "Kurier (Ringan)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:950
18813 msgid "Kurier (Condensed)"
18814 msgstr "Kurier (Mampat)"
18815
18816 #: lib/latexfonts:957
18817 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18818 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18821 msgid "Libertinus Sans"
18822 msgstr "Libertinus Sans"
18823
18824 #: lib/latexfonts:982
18825 msgid "Latin Modern Sans"
18826 msgstr "Latin Modern Sans"
18827
18828 #: lib/latexfonts:989
18829 msgid "Noto Sans"
18830 msgstr "Noto Sans"
18831
18832 #: lib/latexfonts:999
18833 msgid "Noto Sans (Medium)"
18834 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:1010
18837 msgid "Noto Sans (Thin)"
18838 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
18839
18840 #: lib/latexfonts:1021
18841 msgid "Noto Sans (Light)"
18842 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:1032
18845 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18846 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:1043
18849 msgid "PT Sans"
18850 msgstr "PT Sans"
18851
18852 #: lib/latexfonts:1051
18853 msgid "TeX Gyre Adventor"
18854 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18855
18856 #: lib/latexfonts:1057
18857 msgid "TeX Gyre Heros"
18858 msgstr "TeX Gyre Heros"
18859
18860 #: lib/latexfonts:1063
18861 msgid "URW Classico (Optima)"
18862 msgstr "URW Classico (Optima)"
18863
18864 #: lib/latexfonts:1074
18865 msgid "Bera Mono"
18866 msgstr "Bera Mono"
18867
18868 #: lib/latexfonts:1082
18869 msgid "CM Typewriter Light"
18870 msgstr "CM Typewriter Light"
18871
18872 #: lib/latexfonts:1089
18873 msgid "Computer Modern Typewriter"
18874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18875
18876 #: lib/latexfonts:1096
18877 msgid "Courier"
18878 msgstr "Kurir"
18879
18880 #: lib/latexfonts:1103
18881 msgid "DejaVu Sans Mono"
18882 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18883
18884 #: lib/latexfonts:1110
18885 msgid "Fira Mono"
18886 msgstr "Fira Mono"
18887
18888 #: lib/latexfonts:1121
18889 msgid "IBM Plex Mono"
18890 msgstr "IBM Plex Mono"
18891
18892 #: lib/latexfonts:1129
18893 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18894 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
18895
18896 #: lib/latexfonts:1138
18897 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18898 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
18899
18900 #: lib/latexfonts:1147
18901 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18902 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:1156
18905 msgid "Source Code Pro"
18906 msgstr "Sumber Kode Pro"
18907
18908 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18909 msgid "Libertine Mono"
18910 msgstr "Libertine Mono"
18911
18912 #: lib/latexfonts:1180
18913 msgid "Libertinus Mono"
18914 msgstr "Libertinus Mono"
18915
18916 #: lib/latexfonts:1188
18917 msgid "Latin Modern Typewriter"
18918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18919
18920 #: lib/latexfonts:1195
18921 msgid "LuxiMono"
18922 msgstr "LuxiMono"
18923
18924 #: lib/latexfonts:1202
18925 msgid "Noto Mono"
18926 msgstr "Noto Mono"
18927
18928 #: lib/latexfonts:1211
18929 msgid "PT Mono"
18930 msgstr "PT Mono"
18931
18932 #: lib/latexfonts:1219
18933 msgid "TeX Gyre Cursor"
18934 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18935
18936 #: lib/latexfonts:1225
18937 msgid "TX Typewriter"
18938 msgstr "Mesinketik TX"
18939
18940 #: lib/latexfonts:1237
18941 msgid "Crimson (New TX)"
18942 msgstr "Krimson (New TX)"
18943
18944 #: lib/latexfonts:1245
18945 msgid "Euler VM"
18946 msgstr "Euler VM"
18947
18948 #: lib/latexfonts:1251
18949 msgid "URW Garamond (New TX)"
18950 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18951
18952 #: lib/latexfonts:1259
18953 msgid "Iwona (Math)"
18954 msgstr "Iwona (Math)"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1272
18957 msgid "Kurier (Math)"
18958 msgstr "Kurier (Math)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1285
18961 msgid "Libertine (New TX)"
18962 msgstr "Libertine (New TX)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1293
18965 msgid "Libertinus Math"
18966 msgstr "Matematika Libertinus"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1300
18969 msgid "Minion Pro (New TX)"
18970 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1309
18973 msgid "Times Roman (New TX)"
18974 msgstr "Times Roman (New TX)"
18975
18976 #: lib/encodings:55
18977 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18978 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
18979
18980 #: lib/encodings:59
18981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18982 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18983
18984 #: lib/encodings:62
18985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18986 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18987
18988 #: lib/encodings:65
18989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18990 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18991
18992 #: lib/encodings:68
18993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18994 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18995
18996 #: lib/encodings:71
18997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18998 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18999
19000 #: lib/encodings:75
19001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19002 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19003
19004 #: lib/encodings:79
19005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19006 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19007
19008 #: lib/encodings:83
19009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19010 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19011
19012 #: lib/encodings:86
19013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19014 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19015
19016 #: lib/encodings:89
19017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19018 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19019
19020 #: lib/encodings:92
19021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19022 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19023
19024 #: lib/encodings:95
19025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19026 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19027
19028 #: lib/encodings:98
19029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19030 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19031
19032 #: lib/encodings:101
19033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19034 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19035
19036 #: lib/encodings:104
19037 msgid "DOS (CP 437)"
19038 msgstr "DOS (CP 437)"
19039
19040 #: lib/encodings:108
19041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19043
19044 #: lib/encodings:111
19045 msgid "Western European (CP 850)"
19046 msgstr "Western European (CP 850)"
19047
19048 #: lib/encodings:114
19049 msgid "Central European (CP 852)"
19050 msgstr "Central European (CP 852)"
19051
19052 #: lib/encodings:118
19053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19054 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19055
19056 #: lib/encodings:123
19057 msgid "Western European (CP 858)"
19058 msgstr "Western European (CP 858)"
19059
19060 #: lib/encodings:126
19061 msgid "Hebrew (CP 862)"
19062 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19063
19064 #: lib/encodings:129
19065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19066 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19067
19068 #: lib/encodings:133
19069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19070 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19071
19072 #: lib/encodings:136
19073 msgid "Central European (CP 1250)"
19074 msgstr "Central European (CP 1250)"
19075
19076 #: lib/encodings:140
19077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19078 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19079
19080 #: lib/encodings:144
19081 msgid "Western European (CP 1252)"
19082 msgstr "Western European (CP 1252)"
19083
19084 #: lib/encodings:147
19085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19086 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19087
19088 #: lib/encodings:151
19089 msgid "Arabic (CP 1256)"
19090 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19091
19092 #: lib/encodings:154
19093 msgid "Baltic (CP 1257)"
19094 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19095
19096 #: lib/encodings:158
19097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19098 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19099
19100 #: lib/encodings:162
19101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19102 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19103
19104 #: lib/encodings:166
19105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19106 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19107
19108 #: lib/encodings:170
19109 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19110 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19111
19112 #: lib/encodings:182
19113 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19114 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19115
19116 #: lib/encodings:192
19117 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19118 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19119
19120 #: lib/encodings:199
19121 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19122 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19123
19124 #: lib/encodings:203
19125 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19126 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19127
19128 #: lib/encodings:207
19129 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19130 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19131
19132 #: lib/encodings:211
19133 msgid "Korean (EUC-KR)"
19134 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19135
19136 #: lib/encodings:215
19137 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19138 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19139
19140 #: lib/encodings:219
19141 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19142 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19143
19144 #: lib/encodings:223
19145 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19146 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19147
19148 #: lib/encodings:230
19149 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19150 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19151
19152 #: lib/encodings:232
19153 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19154 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19155
19156 #: lib/encodings:234
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19158 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19159
19160 #: lib/encodings:236
19161 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19162 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19163
19164 #: lib/encodings:242
19165 msgid "Direct"
19166 msgstr "Langsung"
19167
19168 #: lib/encodings:246
19169 msgid "ASCII"
19170 msgstr "ASCII"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19173 msgid "Array Environment|y"
19174 msgstr "Lingkungan Array|y"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19177 msgid "Cases Environment|C"
19178 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19181 msgid "Aligned Environment|l"
19182 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19185 msgid "AlignedAt Environment|v"
19186 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19189 msgid "Gathered Environment|h"
19190 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19193 msgid "Split Environment|S"
19194 msgstr "Lingkungan Split|S"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19197 msgid "Delimiters...|r"
19198 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19201 msgid "Matrix...|x"
19202 msgstr "Matriks...|x"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19205 msgid "Macro|o"
19206 msgstr "Makro|o"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19209 msgid "AMS align Environment|a"
19210 msgstr "Rumus AMS align|a"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19213 msgid "AMS alignat Environment|t"
19214 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19217 msgid "AMS flalign Environment|f"
19218 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19221 msgid "AMS gather Environment|g"
19222 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19225 msgid "AMS multline Environment|m"
19226 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19229 msgid "Inline Formula|I"
19230 msgstr "Rumus Inline|I"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19233 msgid "Displayed Formula|D"
19234 msgstr "Rumus Display|D"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19237 msgid "Eqnarray Environment|E"
19238 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19241 msgid "AMS Environment|A"
19242 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19245 msgid "Number Whole Formula|N"
19246 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19249 msgid "Number This Line|u"
19250 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19253 msgid "Equation Label|L"
19254 msgstr "Label Rumus|L"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19257 msgid "Copy as Reference|R"
19258 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19263 msgid "Cut"
19264 msgstr "Potong"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19269 msgid "Copy"
19270 msgstr "Salin"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19274 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19276 msgid "Paste"
19277 msgstr "Tempelkan"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19280 msgid "Paste Recent|e"
19281 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19284 msgid "Insert|s"
19285 msgstr "Sisipan|S"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19288 msgid "Split Cell|C"
19289 msgstr "Memisah Sel|h"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19292 msgid "Rows & Columns| "
19293 msgstr "Baris & Kolom| "
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19296 msgid "Add Line Above|o"
19297 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19300 msgid "Add Line Below|B"
19301 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19304 msgid "Delete Line Above|v"
19305 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19308 msgid "Delete Line Below|w"
19309 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19312 msgid "Add Line to Left"
19313 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19316 msgid "Add Line to Right"
19317 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19320 msgid "Delete Line to Left"
19321 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19324 msgid "Delete Line to Right"
19325 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19328 msgid "Show Math Toolbar"
19329 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19333 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19336 msgid "Show Table Toolbar"
19337 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19340 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19341 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19344 msgid "Next Cross-Reference|N"
19345 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19348 msgid "Go to Label|G"
19349 msgstr "Ke lokasi label|e"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19352 msgid "<Reference>|R"
19353 msgstr "<Referensi>|R"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19356 msgid "(<Reference>)|e"
19357 msgstr "(<Referensi>)|e"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19360 msgid "<Page>|P"
19361 msgstr "<Halaman>|H"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19364 msgid "On Page <Page>|O"
19365 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19368 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19369 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19372 msgid "Formatted Reference|t"
19373 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19376 msgid "Textual Reference|x"
19377 msgstr "Referensi Tekstual"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19380 msgid "Label Only|L"
19381 msgstr "Hanya Label|L"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19384 msgid "Plural|a"
19385 msgstr "Jamak|k"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19388 msgid "Capitalize|C"
19389 msgstr "Huruf Besar|B"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19405 msgid "Settings...|S"
19406 msgstr "Pengaturan...|a"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19409 msgid "Go Back|G"
19410 msgstr "Kembali|b"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19413 msgid "Copy as Reference|C"
19414 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19417 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19418 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19421 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19422 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19425 msgid "Open Inset|O"
19426 msgstr "Buka sisipan|B"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19429 msgid "Close Inset|C"
19430 msgstr "Tutup sisipan|u"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19434 msgid "Dissolve Inset|D"
19435 msgstr "Hapus sisipan"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19438 msgid "Show Label|L"
19439 msgstr "Tampilkan Label|L"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19442 msgid "Frameless|l"
19443 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19446 msgid "Simple Frame|F"
19447 msgstr "Bingkai Garis|G"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19451 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19454 msgid "Oval, Thin|a"
19455 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19458 msgid "Oval, Thick|v"
19459 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19462 msgid "Drop Shadow|w"
19463 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19466 msgid "Shaded Background|B"
19467 msgstr "Latar Berwarna|w"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19470 msgid "Double Frame|u"
19471 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19474 msgid "LyX Note|N"
19475 msgstr "Catatan LyX|n"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19478 msgid "Comment|m"
19479 msgstr "Komentar|K"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19482 msgid "Greyed Out|G"
19483 msgstr "Kelabu|b"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19486 msgid "Open All Notes|A"
19487 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19490 msgid "Close All Notes|l"
19491 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19494 msgid "Phantom|P"
19495 msgstr "Phantom|P"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19498 msgid "Horizontal Phantom|H"
19499 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19502 msgid "Vertical Phantom|V"
19503 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19506 msgid "Interword Space|w"
19507 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19510 msgid "Protected Space|o"
19511 msgstr "Spasi Protected|"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19514 msgid "Visible Space|a"
19515 msgstr "Spasi Tampak|i"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19518 msgid "Thin Space|T"
19519 msgstr "Spasi Tipis|T"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19522 msgid "Medium Space|M"
19523 msgstr "Spasi Sedang|S"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19526 msgid "Thick Space|i"
19527 msgstr "Spasi tebal|i"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19530 msgid "Negative Thin Space|N"
19531 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19534 msgid "Negative Medium Space|v"
19535 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19538 msgid "Negative Thick Space|h"
19539 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19543 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19547 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19550 msgid "Quad Space|Q"
19551 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19554 msgid "Double Quad Space|u"
19555 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19558 msgid "Horizontal Fill|F"
19559 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19562 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19563 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19567 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19571 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19575 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19579 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19583 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19587 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19590 msgid "Custom Length|C"
19591 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19594 msgid "DefSkip|D"
19595 msgstr "Lompat Normal|N"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19598 msgid "SmallSkip|S"
19599 msgstr "Lompat Kecil|K"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19602 msgid "MedSkip|M"
19603 msgstr "Lompat Sedang|S"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19606 msgid "BigSkip|B"
19607 msgstr "Lompat Lebar|L"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19610 msgid "Half line height|H"
19611 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19614 msgid "Line height|L"
19615 msgstr "Tinggi Baris|T"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19618 msgid "VFill|F"
19619 msgstr "Lompat Variabel|V"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19622 msgid "Custom|C"
19623 msgstr "Atur Sendiri|A"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19626 msgid "Settings...|e"
19627 msgstr "Pengaturan...|e"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19630 msgid "Include|c"
19631 msgstr "Berkas Ikutan|I"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19634 msgid "Input|p"
19635 msgstr "Kode Input|p"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19638 msgid "Verbatim|V"
19639 msgstr "Kode Verbatim|V"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19643 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19646 msgid "Listing|L"
19647 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19650 msgid "Edit Included File...|E"
19651 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19654 msgid "New Page|N"
19655 msgstr "Halaman Baru|B"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19658 msgid "Page Break|a"
19659 msgstr "Pemisah Halaman|m"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19662 msgid "No Page Break|g"
19663 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19666 msgid "Clear Page|C"
19667 msgstr "Halaman Kosong|K"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19670 msgid "Clear Double Page|D"
19671 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19674 msgid "Ragged Line Break|R"
19675 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19678 msgid "Justified Line Break|J"
19679 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19682 msgid "Plain Separator|P"
19683 msgstr "Pemisah Polos|P"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19686 msgid "Paragraph Break|B"
19687 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19690 msgid "Edit Externally..."
19691 msgstr "Sunting Eksternal..."
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19694 msgid "End Editing Externally..."
19695 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Split Inset|t"
19700 msgstr "Buka sisipan|B"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19703 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19704 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19707 msgid "Forward Search|F"
19708 msgstr "Pencarian Maju|M"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19711 msgid "Move Paragraph Up|o"
19712 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19715 msgid "Move Paragraph Down|v"
19716 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19719 msgid "Promote Section|r"
19720 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19723 msgid "Demote Section|m"
19724 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19727 msgid "Move Section Down|D"
19728 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19731 msgid "Move Section Up|U"
19732 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19735 msgid "Insert Regular Expression"
19736 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19739 msgid "Accept Change|c"
19740 msgstr "Terima Perubahan"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19743 msgid "Reject Change|j"
19744 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19747 msgid "Text Properties|x"
19748 msgstr "Properti Teks|s"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19751 msgid "Custom Text Styles|S"
19752 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19755 msgid "Paragraph Settings...|P"
19756 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19759 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19760 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19763 msgid "Fullscreen Mode"
19764 msgstr "Tampilan layar penuh"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19767 msgid "Close Current View"
19768 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19771 msgid "Anything|A"
19772 msgstr "Apa saja|j"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19775 msgid "Anything Non-Empty|o"
19776 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19779 msgid "Any Word|W"
19780 msgstr "Kata apa saja|t"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19783 msgid "Any Number|N"
19784 msgstr "Angka apa saja|g"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19787 msgid "User Defined|U"
19788 msgstr "Menurut Pengguna|r"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19791 msgid "Append Argument"
19792 msgstr "Tambahkan argumen"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19795 msgid "Remove Last Argument"
19796 msgstr "Hapus argumen terakhir"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19799 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19800 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19804 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19807 msgid "Insert Optional Argument"
19808 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19811 msgid "Remove Optional Argument"
19812 msgstr "Hapus Argumen Optional"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19816 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19823 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19824 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19827 msgid "Reload|R"
19828 msgstr "Muat Ulang|g"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19832 msgid "Edit Externally...|x"
19833 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19836 msgid "Top|T"
19837 msgstr "Rata Atas"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19840 msgid "Bottom|B"
19841 msgstr "Rata Bawah"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19844 msgid "Left|L"
19845 msgstr "Rata kiri|r"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19848 msgid "Right|R"
19849 msgstr "Kanan|K"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19852 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19853 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19856 msgid "Left|f"
19857 msgstr "Rata kiri|r"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19860 msgid "Center|C"
19861 msgstr "Tengah|T"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19864 msgid "Right|h"
19865 msgstr "Rata Kanan|K"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19868 msgid "Decimal"
19869 msgstr "Rata Desimal"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19872 msgid "Multicolumn|u"
19873 msgstr "Gabung kolom"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19876 msgid "Multirow|w"
19877 msgstr "Gabung baris"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19880 msgid "Append Row|A"
19881 msgstr "Tambah Baris|s"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19884 msgid "Delete Row|D"
19885 msgstr "Hapus Baris|H"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19888 msgid "Copy Row|o"
19889 msgstr "Salin Baris"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19892 msgid "Move Row Up"
19893 msgstr "Pindah Baris Keatas"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19896 msgid "Move Row Down"
19897 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19900 msgid "Append Column|p"
19901 msgstr "Tambah Kolom"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19904 msgid "Delete Column|e"
19905 msgstr "Hapus Kolom|p"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19908 msgid "Copy Column|y"
19909 msgstr "Salin Kolom|o"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19912 msgid "Move Column Right|v"
19913 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19916 msgid "Move Column Left"
19917 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19920 msgid "Multi-page Table|g"
19921 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19924 msgid "Formal Style|m"
19925 msgstr "Corak Resmi|m"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19928 msgid "Borders|d"
19929 msgstr "Garis Batas|s"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19932 msgid "Alignment|i"
19933 msgstr "Pelurusan|P"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19936 msgid "Columns/Rows|C"
19937 msgstr "Kolom/Baris|K"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19940 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19941 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19944 msgid "Copy Text|o"
19945 msgstr "Salin Teks|S"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19948 msgid "Activate Branch|A"
19949 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19952 msgid "Deactivate Branch|e"
19953 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19956 msgid "Activate Branch in Master|M"
19957 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19960 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19961 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19964 msgid "Invert Inset|I"
19965 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19968 msgid "Add Unknown Branch|w"
19969 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19972 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19973 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19976 msgid "All Indexes|A"
19977 msgstr "Semua Indeks|k"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19980 msgid "Subindex|b"
19981 msgstr "Anak Indeks|d"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19984 msgid "Reject Change|R"
19985 msgstr "Tolak Perubahan|l"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19988 msgid "Promote Section|P"
19989 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19992 msgid "Demote Section|D"
19993 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19996 msgid "Move Section Down|w"
19997 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20000 msgid "Select Section|S"
20001 msgstr "Pilih SubBab|S"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20004 msgid "Wrap by Preview|y"
20005 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20008 msgid "Open Target...|O"
20009 msgstr "Buka Target...|T"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20012 msgid "Lock Toolbars|L"
20013 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20016 msgid "Small-sized Icons"
20017 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20020 msgid "Normal-sized Icons"
20021 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20024 msgid "Big-sized Icons"
20025 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20028 msgid "Huge-sized Icons"
20029 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20032 msgid "Giant-sized Icons"
20033 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20036 msgid "File|F"
20037 msgstr "Berkas|e"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20040 msgid "Edit|E"
20041 msgstr "Suntingan|u"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20044 msgid "View|V"
20045 msgstr "Tampilan|T"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20048 msgid "Insert|I"
20049 msgstr "Sisipan|S"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20052 msgid "Navigate|N"
20053 msgstr "Navigasi|N"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20056 msgid "Document|D"
20057 msgstr "Dokumen|D"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20060 msgid "Tools|T"
20061 msgstr "AlatBantuan|A"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20064 msgid "Help|H"
20065 msgstr "Bantuan|B"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20068 msgid "New|N"
20069 msgstr "Baru|u"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20072 msgid "New from Template...|m"
20073 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20076 msgid "Open...|O"
20077 msgstr "Buka berkas...|B"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20080 msgid "Open Recent|t"
20081 msgstr "Buka terkini|a"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20084 msgid "Open Example...|p"
20085 msgstr "Buka Contoh...|h"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20088 msgid "Close|C"
20089 msgstr "Tutup|T"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20092 msgid "Close All"
20093 msgstr "Tutup Semua"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20096 msgid "Save|S"
20097 msgstr "Simpan|S"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20100 msgid "Save As...|A"
20101 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20104 msgid "Save As Template..."
20105 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20108 msgid "Save All|l"
20109 msgstr "Simpan Semua|n"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20112 msgid "Revert to Saved|R"
20113 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20116 msgid "Version Control|V"
20117 msgstr "Kontrol Versi|V"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20120 msgid "Import|I"
20121 msgstr "Impor|I"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20124 msgid "Export|E"
20125 msgstr "Ekspor|E"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20128 msgid "Fax...|F"
20129 msgstr "Fax...|F"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20132 msgid "New Window|W"
20133 msgstr "Jendela Baru|d"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20136 msgid "Close Window|d"
20137 msgstr "Tutup Jendela|p"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20140 msgid "Exit|x"
20141 msgstr "Keluar"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20144 msgid "Register...|R"
20145 msgstr "Daftarkan...|r"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20148 msgid "Check In Changes...|I"
20149 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20152 msgid "Check Out for Edit|O"
20153 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20156 msgid "Copy|p"
20157 msgstr "Salin|i"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20160 msgid "Rename|R"
20161 msgstr "Ganti nama|G"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20165 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20168 msgid "Revert to Repository Version|v"
20169 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20172 msgid "Undo Last Check In|U"
20173 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20177 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20180 msgid "Show History...|H"
20181 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20184 msgid "Use Locking Property|L"
20185 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20188 msgid "Export As...|s"
20189 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20192 msgid "More Formats & Options...|r"
20193 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20196 msgid "Undo|U"
20197 msgstr "Batalkan"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20200 msgid "Redo|R"
20201 msgstr "Kembalikan|K"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20204 msgid "Paste Special"
20205 msgstr "Tempelkan  spesial"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20208 msgid "Select Whole Inset"
20209 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20212 msgid "Select All"
20213 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20217 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20220 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20221 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20224 msgid "Manage Counter Values..."
20225 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20228 msgid "Table|T"
20229 msgstr "Tabel"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20232 msgid "Math|M"
20233 msgstr "Rumus Matematika|M"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20236 msgid "Rows & Columns|C"
20237 msgstr "Baris & Kolom|o"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20240 msgid "Increase List Depth|I"
20241 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20244 msgid "Decrease List Depth|D"
20245 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20248 msgid "Dissolve Inset"
20249 msgstr "Hapus sisipan"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20252 msgid "TeX Code Settings...|C"
20253 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20256 msgid "Float Settings...|a"
20257 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20261 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20264 msgid "Note Settings...|N"
20265 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20268 msgid "Phantom Settings...|h"
20269 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20272 msgid "Branch Settings...|B"
20273 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20276 msgid "Box Settings...|S"
20277 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20280 msgid "Index Entry Settings...|y"
20281 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20284 msgid "Index Settings...|S"
20285 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20288 msgid "Info Settings...|n"
20289 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20292 msgid "Listings Settings...|g"
20293 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20296 msgid "Table Settings...|a"
20297 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20300 msgid "Paste from HTML|H"
20301 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20304 msgid "Paste from LaTeX|L"
20305 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20309 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20312 msgid "Paste as PDF"
20313 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20316 msgid "Paste as PNG"
20317 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20320 msgid "Paste as JPEG"
20321 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20324 msgid "Paste as EMF"
20325 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20328 msgid "Plain Text|T"
20329 msgstr "Teks Biasa|T"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20332 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20333 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20336 msgid "Selection|S"
20337 msgstr "Pilihan|P"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20340 msgid "Selection, Join Lines|i"
20341 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20344 msgid "Customize...|C"
20345 msgstr "Pengaturan...|n"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20348 msgid "Apply Last Settings|A"
20349 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20352 msgid "Capitalize|p"
20353 msgstr "Huruf Besar|r"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20356 msgid "Uppercase|U"
20357 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20360 msgid "Lowercase|L"
20361 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20364 msgid "Dissolve Text Style"
20365 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20368 msgid "Formal Style|F"
20369 msgstr "Corak Resmi|R"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20372 msgid "Multicolumn|M"
20373 msgstr "Gabung kolom|u"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20376 msgid "Multirow|u"
20377 msgstr "Gabung baris|G"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20380 msgid "Top Line|T"
20381 msgstr "Garis Atas"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20384 msgid "Bottom Line|B"
20385 msgstr "Garis Bawah|h"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20388 msgid "Left Line|L"
20389 msgstr "Garis Kiri"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20392 msgid "Right Line|R"
20393 msgstr "Garis Kanan"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20396 msgid "Top|p"
20397 msgstr "Rata Atas"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20400 msgid "Middle|i"
20401 msgstr "Tengah Garis"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20404 msgid "Bottom|o"
20405 msgstr "Rata Bawah|w"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20408 msgid "Middle|M"
20409 msgstr "Tengah Garis"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20412 msgid "Add Row|A"
20413 msgstr "Tambah Baris|s"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20416 msgid "Add Column|u"
20417 msgstr "Tambah Kolom"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20420 msgid "Copy Column|p"
20421 msgstr "Salin kolom|o"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20424 msgid "Change Limits Type|L"
20425 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20428 msgid "Macro Definition"
20429 msgstr "Definisi Makro"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20432 msgid "Change Formula Type|F"
20433 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20436 msgid "Text Properties|T"
20437 msgstr "Properti Teks|T"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20441 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20444 msgid "Add Line Above|A"
20445 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20448 msgid "Delete Line Above|D"
20449 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20452 msgid "Delete Line Below|e"
20453 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20456 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20457 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20460 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20461 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20464 msgid "Default|t"
20465 msgstr "Bawaan|w"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20468 msgid "Display|D"
20469 msgstr "Rumus Display|D"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20472 msgid "Inline|I"
20473 msgstr "Rumus Inline|I"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20476 msgid "Math Normal Font|N"
20477 msgstr "Matematika Normal|N"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20481 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20484 msgid "Math Formal Script Family|o"
20485 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20488 msgid "Math Fraktur Family|F"
20489 msgstr "Matematika Fraktur|F"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20492 msgid "Math Roman Family|R"
20493 msgstr "Matematika Roman|R"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20496 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20497 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20500 msgid "Math Bold Series|B"
20501 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20504 msgid "Text Normal Font|T"
20505 msgstr "Teks Normal|T"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20508 msgid "Text Roman Family"
20509 msgstr "Teks Roman"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20512 msgid "Text Sans Serif Family"
20513 msgstr "Teks Sans Serif"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20516 msgid "Text Typewriter Family"
20517 msgstr "Teks Mesinketik"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20520 msgid "Text Bold Series"
20521 msgstr "Teks Tebal"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20524 msgid "Text Medium Series"
20525 msgstr "Teks medium"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20528 msgid "Text Italic Shape"
20529 msgstr "Teks Miring"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20532 msgid "Text Small Caps Shape"
20533 msgstr "Teks Small Caps"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20536 msgid "Text Slanted Shape"
20537 msgstr "Teks Condong"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20540 msgid "Text Upright Shape"
20541 msgstr "Teks Tegak"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20544 msgid "Octave|O"
20545 msgstr "Octave|O"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20548 msgid "Maxima|M"
20549 msgstr "Maxima|M"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20552 msgid "Mathematica|a"
20553 msgstr "Mathematica|a"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20556 msgid "Maple, Simplify|S"
20557 msgstr "Maple, Simplify|S"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20560 msgid "Maple, Factor|F"
20561 msgstr "Maple, Factor|F"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20564 msgid "Maple, Evalm|E"
20565 msgstr "Maple, Evalm|E"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20568 msgid "Maple, Evalf|v"
20569 msgstr "Maple, Evalf|v"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20572 msgid "Outline Pane|O"
20573 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20576 msgid "Code Preview Pane|P"
20577 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20580 msgid "Messages Pane|g"
20581 msgstr "Panel Pesan|l"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20584 msgid "Toolbars|T"
20585 msgstr "Kotak Bantuan|B"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20588 msgid "Unfold Math Macro|n"
20589 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20592 msgid "Fold Math Macro|d"
20593 msgstr "Tutup Makro Matematika"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20596 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20597 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20601 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20604 msgid "Close Current View|w"
20605 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20608 msgid "Fullscreen|F"
20609 msgstr "Layar Penuh|r"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20612 msgid "Open All Insets|I"
20613 msgstr "Buka Semua Inset|I"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20616 msgid "Close All Insets|C"
20617 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20620 msgid "Math|h"
20621 msgstr "Rumus Matematika|M"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20624 msgid "Special Character|p"
20625 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20628 msgid "Formatting|o"
20629 msgstr "Berbagai Format|o"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20632 msgid "Field|i"
20633 msgstr "Bindang|B"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20636 msgid "List/Contents/References|/"
20637 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20640 msgid "Float|a"
20641 msgstr "Ambangan|a"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20644 msgid "Note|N"
20645 msgstr "Catatan|n"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20648 msgid "Branch|B"
20649 msgstr "Cabang|b"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20652 msgid "Custom Inset"
20653 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20656 msgid "File|e"
20657 msgstr "Berkas|e"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20660 msgid "Box[[Menu]]|x"
20661 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20664 msgid "Regular Expression"
20665 msgstr "Ekspresi Reguler"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20668 msgid "Citation...|C"
20669 msgstr "Acuan...|A"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20672 msgid "Cross-Reference...|R"
20673 msgstr "Referensi-Silang...|R"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20676 msgid "Label...|L"
20677 msgstr "Label...|L"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20681 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20684 msgid "Table...|T"
20685 msgstr "Tabel...|T"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20688 msgid "Graphics...|G"
20689 msgstr "Gambar...|G"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20692 msgid "URL|U"
20693 msgstr "URL|U"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20696 msgid "Hyperlink...|k"
20697 msgstr "Hyperlink...|y"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20700 msgid "Footnote|F"
20701 msgstr "Catatan kaki|C"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20704 msgid "Marginal Note|M"
20705 msgstr "Catatan tepi|p"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20709 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20712 msgid "TeX Code"
20713 msgstr "TeX Code"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20716 msgid "Preview|w"
20717 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20720 msgid "Symbols...|b"
20721 msgstr "Simbol...|b"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20724 msgid "Ellipsis|i"
20725 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20728 msgid "End of Sentence|E"
20729 msgstr "Akhir Kalimat|A"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20733 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20737 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20740 msgid "Protected Hyphen|y"
20741 msgstr "Pemisah Kata|h"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20744 msgid "Breakable Slash|a"
20745 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20748 msgid "Visible Space|V"
20749 msgstr "Spasi Tampak|k"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20752 msgid "Menu Separator|M"
20753 msgstr "Pemisah Menu|M"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20756 msgid "Phonetic Symbols|P"
20757 msgstr "Simbol Fonetik|F"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20760 msgid "Logos|L"
20761 msgstr "Logo|L"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20764 msgid "Date (Current)|D"
20765 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20768 msgid "Date (Last Modification)|L"
20769 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20772 msgid "Date (Fixed)|F"
20773 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20776 msgid "Time (Current)|T"
20777 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20780 msgid "Time (Last Modification)|M"
20781 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20784 msgid "Time (Fixed)|x"
20785 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20789 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20792 msgid "Version Control Revision|V"
20793 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20796 msgid "User Name|U"
20797 msgstr "Nama Pengguna|P"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20800 msgid "User Email|E"
20801 msgstr "Surel Pengguna|E"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20804 msgid "Other...|O"
20805 msgstr "Lainnya...|y"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20808 msgid "LyX Logo|L"
20809 msgstr "LyX Logo|L"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20812 msgid "TeX Logo|T"
20813 msgstr "TeX Logo|T"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20816 msgid "LaTeX Logo|a"
20817 msgstr "LaTeX Logo|a"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20821 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20824 msgid "Superscript|S"
20825 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20828 msgid "Subscript|u"
20829 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20832 msgid "Protected Space|P"
20833 msgstr "Spasi Protected|r"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20836 msgid "Horizontal Space...|o"
20837 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20840 msgid "Horizontal Line...|L"
20841 msgstr "Garis Horisontal...|G"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20844 msgid "Vertical Space...|V"
20845 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20848 msgid "Phantom|m"
20849 msgstr "Phantom|o"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20852 msgid "Hyphenation Point|H"
20853 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20856 msgid "Ligature Break|k"
20857 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20860 msgid "Optional Line Break|B"
20861 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20864 msgid "Display Formula|D"
20865 msgstr "Rumus Display|D"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20868 msgid "Numbered Formula|N"
20869 msgstr "Rumus Numbered|N"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20872 msgid "Figure Wrap Float|F"
20873 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20876 msgid "Table Wrap Float|T"
20877 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20880 msgid "Table of Contents|C"
20881 msgstr "Daftar Isi|D"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20884 msgid "List of Listings|L"
20885 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20888 msgid "Nomenclature|N"
20889 msgstr "Nomenklatur|N"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20893 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20896 msgid "LyX Document...|X"
20897 msgstr "Dokumen LyX...|X"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20900 msgid "Plain Text...|T"
20901 msgstr "Teks Biasa...|B"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20905 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20908 msgid "External Material...|M"
20909 msgstr "Material Eksternal...|M"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20912 msgid "Child Document...|d"
20913 msgstr "Anak Dokumen...|A"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20916 msgid "Comment|C"
20917 msgstr "Komentar|K"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20920 msgid "Insert New Branch...|I"
20921 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20924 msgid "Cancel Background Process|P"
20925 msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20928 msgid "Change Tracking|C"
20929 msgstr "Lacak Perubahan|u"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20932 msgid "Build Program|B"
20933 msgstr "Build Program|B"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20936 msgid "LaTeX Log|L"
20937 msgstr "Catatan LaTeX|C"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20940 msgid "Start Appendix Here|x"
20941 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20944 msgid "View Master Document|M"
20945 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20948 msgid "Update Master Document|a"
20949 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20952 msgid "Compressed|o"
20953 msgstr "Mampat|t"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20956 msgid "Disable Editing|E"
20957 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20960 msgid "Track Changes|T"
20961 msgstr "Jejak Perubahan|J"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20964 msgid "Merge Changes...|M"
20965 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20968 msgid "Accept Change|A"
20969 msgstr "Terima Perubahan"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20972 msgid "Accept All Changes|c"
20973 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20976 msgid "Reject All Changes|e"
20977 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20980 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20981 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20984 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20985 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20988 msgid "Show Changes in Output|S"
20989 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20992 msgid "Bookmarks|B"
20993 msgstr "Batas Buku|B"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20996 msgid "Next Note|N"
20997 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21000 msgid "Next Change|C"
21001 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21004 msgid "Next Cross-Reference|R"
21005 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21008 msgid "Go to Label|L"
21009 msgstr "Ke Label|L"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21012 msgid "Save Bookmark 1|S"
21013 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21016 msgid "Save Bookmark 2"
21017 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21020 msgid "Save Bookmark 3"
21021 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21024 msgid "Save Bookmark 4"
21025 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21028 msgid "Save Bookmark 5"
21029 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21032 msgid "Clear Bookmarks|C"
21033 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21036 msgid "Navigate Back|B"
21037 msgstr "Navigasi mundur"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21040 msgid "Spellchecker...|S"
21041 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21044 msgid "Thesaurus...|T"
21045 msgstr "Padanan Kata...|K"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21048 msgid "Statistics...|a"
21049 msgstr "Statistik...|a"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21052 msgid "Check TeX|h"
21053 msgstr "Cek TeX|X"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21056 msgid "TeX Information|I"
21057 msgstr "Informasi TeX|I"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21060 msgid "Compare...|C"
21061 msgstr "Membandingkan...|M"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21064 msgid "Reconfigure|R"
21065 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21068 msgid "Preferences...|P"
21069 msgstr "Preferensi...|P"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21072 msgid "Introduction|I"
21073 msgstr "Pengantar|P"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21076 msgid "Tutorial|T"
21077 msgstr "Tutorial|T"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21080 msgid "User's Guide|U"
21081 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21084 msgid "Additional Features|F"
21085 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21088 msgid "Embedded Objects|O"
21089 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21092 msgid "Customization|C"
21093 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21096 msgid "Shortcuts|S"
21097 msgstr "Cara Pintas|C"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21100 msgid "LyX Functions|y"
21101 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21104 msgid "LaTeX Configuration|L"
21105 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21108 msgid "Specific Manuals|p"
21109 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21112 msgid "About LyX|X"
21113 msgstr "Tentang LyX|X"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21116 msgid "Beamer Presentations|B"
21117 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21120 msgid "Braille|a"
21121 msgstr "Braille|a"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21124 msgid "Colored boxes|r"
21125 msgstr "Kotak berwarna|r"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21128 msgid "Feynman-diagram|F"
21129 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21132 msgid "Knitr|K"
21133 msgstr "Knitr|K"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21136 msgid "LilyPond|P"
21137 msgstr "LilyPond|P"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21140 msgid "Linguistics|L"
21141 msgstr "Linguistik|L"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21144 msgid "Multilingual Captions|C"
21145 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21148 msgid "Paralist|t"
21149 msgstr "Daftarpara|t"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21152 msgid "PDF comments|D"
21153 msgstr "Komentar PDF|D"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21156 msgid "PDF forms|o"
21157 msgstr "PDF formsjo"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21160 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21161 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21164 msgid "Sweave|S"
21165 msgstr "Sweave|S"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21168 msgid "XY-pic|X"
21169 msgstr "XY-pic|X"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21172 msgid "Standard[[toolbar]]"
21173 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21176 msgid "New document"
21177 msgstr "Dokumen Baru"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21180 msgid "Open document"
21181 msgstr "Buka dokumen"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21184 msgid "Save document"
21185 msgstr "Simpan dokumen"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21188 msgid "Check spelling"
21189 msgstr "Periksa ejaan"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21192 msgid "Spellcheck continuously"
21193 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21196 msgid "Undo"
21197 msgstr "Batalkan"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21200 msgid "Redo"
21201 msgstr "Kembalikan"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21204 msgid "Find and replace"
21205 msgstr "Cari dan Ganti"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21208 msgid "Find and replace (advanced)"
21209 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21212 msgid "Navigate back"
21213 msgstr "Navigasi mundur"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21216 msgid "Toggle emphasis"
21217 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21220 msgid "Toggle noun"
21221 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21224 msgid "Custom text styles"
21225 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21228 msgid "Insert math"
21229 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21232 msgid "Insert graphics"
21233 msgstr "Sisipkan Gambar"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21236 msgid "Insert table"
21237 msgstr "Sisipkan Tabel"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21240 msgid "Custom insets"
21241 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21244 msgid "Toggle outline"
21245 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21248 msgid "Toggle math toolbar"
21249 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21252 msgid "Toggle table toolbar"
21253 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21256 msgid "Toggle review toolbar"
21257 msgstr "Toggle review toolbar"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21260 msgid "View/Update"
21261 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21264 msgid "View"
21265 msgstr "Lihat Isinya"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21268 msgid "Update"
21269 msgstr "Perbarui"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21272 msgid "View master document"
21273 msgstr "Lihat dokumen induk"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21276 msgid "Update master document"
21277 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21280 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21281 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21284 msgid "View other formats"
21285 msgstr "Lihat dengan format lain"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21288 msgid "Update other formats"
21289 msgstr "Perbarui format lain"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21292 msgid "Extra"
21293 msgstr "Ekstra"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21296 msgid "Numbered list"
21297 msgstr "Daftar bernomor"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21300 msgid "Itemized list"
21301 msgstr "Daftar butir"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21304 msgid "Labeled List"
21305 msgstr "Daftar Label"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21308 msgid "Increase depth"
21309 msgstr "Lebih masuk kanan"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21312 msgid "Decrease depth"
21313 msgstr "Balik kiri sedikit"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21316 msgid "Insert figure float"
21317 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21320 msgid "Insert table float"
21321 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21324 msgid "Insert label"
21325 msgstr "Sisipkan label"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21328 msgid "Insert cross-reference"
21329 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21332 msgid "Insert citation"
21333 msgstr "Sisipkan acuan"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21336 msgid "Insert index entry"
21337 msgstr "Sisipkan indeks"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21340 msgid "Insert nomenclature entry"
21341 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21344 msgid "Insert footnote"
21345 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21348 msgid "Insert margin note"
21349 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21352 msgid "Insert LyX note"
21353 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21356 msgid "Insert box"
21357 msgstr "Sisipkan kotak"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21360 msgid "Insert hyperlink"
21361 msgstr "Sisipkan tautan"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21364 msgid "Insert TeX code"
21365 msgstr "Sisipkan program TeX"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21368 msgid "Insert math macro"
21369 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21372 msgid "Include file"
21373 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21376 msgid "Text properties"
21377 msgstr "Properti teks"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21380 msgid "Apply recent text properties"
21381 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21384 msgid "Paragraph settings"
21385 msgstr "Pengaturan paragraf"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21388 msgid "Add row"
21389 msgstr "Sisipkan baris"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21392 msgid "Add column"
21393 msgstr "Sisipkan Kolom"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21396 msgid "Delete row"
21397 msgstr "Hilangkan baris"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21400 msgid "Delete column"
21401 msgstr "Hilangkan Kolom"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21404 msgid "Move row up"
21405 msgstr "Pindah baris keatas"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21408 msgid "Move column left"
21409 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21412 msgid "Move row down"
21413 msgstr "Pindah baris kebawah"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21416 msgid "Move column right"
21417 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21420 msgid "Toggle top line"
21421 msgstr "Pilih garis Atas"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21424 msgid "Toggle bottom line"
21425 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21428 msgid "Toggle left line"
21429 msgstr "Ubah baris kiri"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21432 msgid "Toggle right line"
21433 msgstr "Ubah baris kanan"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21436 msgid "Set border lines"
21437 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21440 msgid "Set all lines"
21441 msgstr "Garis semuanya"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21444 msgid "Set inner lines"
21445 msgstr "Atur baris dalam"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21448 msgid "Unset all lines"
21449 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21452 msgid "Reset formal default lines"
21453 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21456 msgid "Align left"
21457 msgstr "Rata kiri"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21460 msgid "Align center"
21461 msgstr "Tengahkan"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21464 msgid "Align right"
21465 msgstr "Rata kanan"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21468 msgid "Align on decimal"
21469 msgstr "Perataan pada desimal"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21472 msgid "Align top"
21473 msgstr "Rata atas"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21476 msgid "Align middle"
21477 msgstr "Tengah baris"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21480 msgid "Align bottom"
21481 msgstr "Rata bawah"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21485 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21492 msgid "Set multi-column"
21493 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21496 msgid "Set multi-row"
21497 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21500 msgid "Math"
21501 msgstr "Matematika"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21504 msgid "Set display mode"
21505 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21508 msgid "Subscript"
21509 msgstr "Sisipan bawah garis"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21512 msgid "Insert square root"
21513 msgstr "Sisipan akar pangkat"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21516 msgid "Insert root"
21517 msgstr "Sisipan akar"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21520 msgid "Insert standard fraction"
21521 msgstr "Sisipan pembagian standar"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21524 msgid "Insert sum"
21525 msgstr "Sisipan jumlah"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21528 msgid "Insert integral"
21529 msgstr "Sisipan Integral"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21532 msgid "Insert product"
21533 msgstr "Sisipan perkalian"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21536 msgid "Insert ( )"
21537 msgstr "Sisipan ( )"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21540 msgid "Insert [ ]"
21541 msgstr "Sisipan [ ]"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21544 msgid "Insert { }"
21545 msgstr "Sisipan { }"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21548 msgid "Insert delimiters"
21549 msgstr "Sisipan pembatas"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21552 msgid "Insert matrix"
21553 msgstr "Sisipan Matriks"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21556 msgid "Insert cases environment"
21557 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21560 msgid "Toggle math panels"
21561 msgstr "Kontrol panel matematika"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21564 msgid "Math Panels"
21565 msgstr "Panel Matematika"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21568 msgid "Math spacings"
21569 msgstr "Spasi matematika"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21572 msgid "Styles & classes"
21573 msgstr "Corak dan Kelas"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21576 msgid "Fractions"
21577 msgstr "Pembagian"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21581 msgid "Fonts"
21582 msgstr "Model Huruf"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21585 msgid "Functions"
21586 msgstr "Fungsi Matematika"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21589 msgid "Frame decorations"
21590 msgstr "Dekorasi bingkai"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21593 msgid "Big operators"
21594 msgstr "Operator Matematika (besar)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21598 msgid "Miscellaneous"
21599 msgstr "Berbagai simbol lain"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21603 msgid "Arrows"
21604 msgstr "Tanda panah biasa"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21607 msgid "Arrows (extended)"
21608 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21611 msgid "Operators"
21612 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21615 msgid "Operators (extended)"
21616 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21619 msgid "Relations"
21620 msgstr "Simbol relasi matematika"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21623 msgid "Relations (extended)"
21624 msgstr "Hubungan (diperluas)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21627 msgid "Negative relations (extended)"
21628 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21631 msgid "Dots"
21632 msgstr "Simbol titik"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21635 msgid "Delimiters (fixed size)"
21636 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21639 msgid "Miscellaneous (extended)"
21640 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21643 msgid "Math Macros"
21644 msgstr "Makro Matematika"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21647 msgid "Remove last argument"
21648 msgstr "Hapus argumen terakhir"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21651 msgid "Append argument"
21652 msgstr "Tambahkan argumen"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21656 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21660 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21663 msgid "Remove optional argument"
21664 msgstr "Hapus argumen optional"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21667 msgid "Insert optional argument"
21668 msgstr "Sisipkan argumen optional"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21671 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21672 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21675 msgid "Append argument eating from the right"
21676 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21679 msgid "Append optional argument eating from the right"
21680 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21683 msgid "Phonetic Symbols"
21684 msgstr "Simbol Fonetik"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21687 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21688 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21691 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21692 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21695 msgid "IPA Vowels"
21696 msgstr "IPA Vokal"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21699 msgid "IPA Other Symbols"
21700 msgstr "Simbol lain IPA"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21703 msgid "IPA Suprasegmentals"
21704 msgstr "IPA Suprasegmental"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21707 msgid "IPA Diacritics"
21708 msgstr "IPA Diakritik"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21711 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21712 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21715 msgid "Command Buffer"
21716 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21719 msgid "Review[[Toolbar]]"
21720 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21723 msgid "Track changes"
21724 msgstr "Jejak perubahan"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21727 msgid "Show changes in output"
21728 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21731 msgid "Next change"
21732 msgstr "Perubahan selanjutnya"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21735 msgid "Accept change inside selection"
21736 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21739 msgid "Reject change inside selection"
21740 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21743 msgid "Merge changes"
21744 msgstr "Gabungkan perubahan"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21747 msgid "Accept all changes"
21748 msgstr "Terima semua perubahan"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21751 msgid "Reject all changes"
21752 msgstr "Tolak semua perubahan"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21755 msgid "Insert note"
21756 msgstr "Sisipkan Catatan"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21759 msgid "Next note"
21760 msgstr "Catatan selanjutnya"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21763 msgid "LyX Documentation Tools"
21764 msgstr "Dokumentasi LyX"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21767 msgid "Info"
21768 msgstr "Info"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21771 msgid "Menu Separator"
21772 msgstr "Pemisah Menu"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21775 msgid "LyX Logo"
21776 msgstr "LyX Logo"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21779 msgid "TeX Logo"
21780 msgstr "TeX Logo"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21783 msgid "LaTeX Logo"
21784 msgstr "LaTeX Logo"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21787 msgid "LaTeX2e Logo"
21788 msgstr "LaTeX2e Logo"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21791 msgid "View Other Formats"
21792 msgstr "Lihat Format Lain"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21795 msgid "Update Other Formats"
21796 msgstr "Perbarui Format Lain"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21799 msgid "Version Control"
21800 msgstr "Kontrol Versi"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21803 msgid "Register"
21804 msgstr "Daftarkan"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21807 msgid "Check-out for edit"
21808 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21811 msgid "Check-in changes"
21812 msgstr "Masukkan perubahan"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21815 msgid "View revision log"
21816 msgstr "Lihat catatan perubahan"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21819 msgid "Revert changes"
21820 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21823 msgid "Compare with older revision"
21824 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21827 msgid "Compare with last revision"
21828 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21831 msgid "Insert Version Info"
21832 msgstr "Sisipkan Info Versi"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21835 msgid "Use SVN file locking property"
21836 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21839 msgid "Update local directory from repository"
21840 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21843 msgid "arccos"
21844 msgstr "arccos"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21847 msgid "arcsin"
21848 msgstr "arcsin"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21851 msgid "arctan"
21852 msgstr "arctan"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21855 msgid "arg"
21856 msgstr "arg"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21859 msgid "bmod"
21860 msgstr "bmod"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21863 msgid "cos"
21864 msgstr "cos"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21867 msgid "cosh"
21868 msgstr "cosh"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21871 msgid "cot"
21872 msgstr "cot"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21875 msgid "coth"
21876 msgstr "coth"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21879 msgid "csc"
21880 msgstr "csc"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21883 msgid "deg"
21884 msgstr "deg"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21887 msgid "det"
21888 msgstr "det"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21891 msgid "dim"
21892 msgstr "dim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21895 msgid "exp"
21896 msgstr "exp"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21899 msgid "gcd"
21900 msgstr "gcd"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21903 msgid "hom"
21904 msgstr "hom"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21907 msgid "inf"
21908 msgstr "inf"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21911 msgid "ker"
21912 msgstr "ker"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21915 msgid "lg"
21916 msgstr "lg"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21919 msgid "lim"
21920 msgstr "lim"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21923 msgid "liminf"
21924 msgstr "liminf"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21927 msgid "limsup"
21928 msgstr "limsup"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21931 msgid "ln"
21932 msgstr "ln"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21935 msgid "log"
21936 msgstr "log"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21939 msgid "max"
21940 msgstr "max"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21943 msgid "min"
21944 msgstr "min"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21947 msgid "sec"
21948 msgstr "sec"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21951 msgid "sin"
21952 msgstr "sin"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21955 msgid "sinh"
21956 msgstr "sinh"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21959 msgid "sup"
21960 msgstr "sup"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21963 msgid "tan"
21964 msgstr "tan"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21967 msgid "tanh"
21968 msgstr "tanh"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21971 msgid "Pr"
21972 msgstr "Pr"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21975 msgid "Spacings"
21976 msgstr "Spasi"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21979 msgid "Thin space\t\\,"
21980 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21983 msgid "Medium space\t\\:"
21984 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21987 msgid "Thick space\t\\;"
21988 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21992 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21996 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21999 msgid "Negative space\t\\!"
22000 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22003 msgid "Phantom\t\\phantom"
22004 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22007 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22008 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22012 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22015 msgid "Smash\t\\smash"
22016 msgstr "Smash\t\\smash"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22019 msgid "Top smash\t\\smasht"
22020 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22023 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22024 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22028 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22031 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22032 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22035 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22036 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22039 msgid "Roots"
22040 msgstr "Akar"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22043 msgid "Square root\t\\sqrt"
22044 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22047 msgid "Other root\t\\root"
22048 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22051 msgid "Styles & Classes"
22052 msgstr "Corak dan Kelas"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22056 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22060 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22064 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22068 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22071 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22072 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22075 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22076 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22079 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22080 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22083 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22084 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22087 msgid "Standard\t\\frac"
22088 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22091 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22092 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22095 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22096 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22099 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22100 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22104 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22107 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22108 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22111 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22112 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22116 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22119 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22120 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22123 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22124 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22128 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22131 msgid "Binomial\t\\binom"
22132 msgstr "Binomial\t\\binom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22135 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22136 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22139 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22140 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22143 msgid "Roman\t\\mathrm"
22144 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22147 msgid "Bold\t\\mathbf"
22148 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22152 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22155 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22156 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22159 msgid "Italic\t\\mathit"
22160 msgstr "Miring\t\\mathit"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22163 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22164 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22167 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22168 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22171 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22172 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22176 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22180 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22184 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22188 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22191 msgid "ldots"
22192 msgstr "ldots"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22195 msgid "cdots"
22196 msgstr "cdots"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22199 msgid "vdots"
22200 msgstr "vdots"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22203 msgid "ddots"
22204 msgstr "ddots"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22207 msgid "iddots"
22208 msgstr "iddots"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22211 msgid "Frame Decorations"
22212 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22215 msgid "hat"
22216 msgstr "topi"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22219 msgid "tilde"
22220 msgstr "gelombang"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22223 msgid "bar"
22224 msgstr "garis-lurus"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22227 msgid "grave"
22228 msgstr "garis-miring-kanan"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22231 msgid "dot"
22232 msgstr "titik"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22235 msgid "check"
22236 msgstr "cek"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22239 msgid "widehat"
22240 msgstr "topi-lebar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22243 msgid "widetilde"
22244 msgstr "gelombang-lebar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22247 msgid "utilde"
22248 msgstr "utilde"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22251 msgid "vec"
22252 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22255 msgid "acute"
22256 msgstr "garis-miring-kiri"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22259 msgid "ddot"
22260 msgstr "dua-titik"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22263 msgid "dddot"
22264 msgstr "dddot"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22267 msgid "ddddot"
22268 msgstr "ddddot"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22271 msgid "breve"
22272 msgstr "tanda-cekung"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22275 msgid "mathring"
22276 msgstr "mathring"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22279 msgid "overline"
22280 msgstr "garis-penuh-diatas"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22283 msgid "overbrace"
22284 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22287 msgid "overleftarrow"
22288 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22291 msgid "overrightarrow"
22292 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22295 msgid "overleftrightarrow"
22296 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22299 msgid "underbrace"
22300 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22303 msgid "underleftarrow"
22304 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22307 msgid "underrightarrow"
22308 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22311 msgid "underleftrightarrow"
22312 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22315 msgid "cancel"
22316 msgstr "cancel"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22319 msgid "bcancel"
22320 msgstr "bcancel"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22323 msgid "xcancel"
22324 msgstr "xcancel"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22327 msgid "cancelto"
22328 msgstr "cancelto"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22331 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22332 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22335 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22336 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22339 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22340 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22343 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22344 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22347 msgid "overset"
22348 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22351 msgid "underset"
22352 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22355 msgid "stackrel"
22356 msgstr "stackrel"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22359 msgid "stackrelthree"
22360 msgstr "stackrelthree"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22363 msgid "leftarrow"
22364 msgstr "leftarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22367 msgid "rightarrow"
22368 msgstr "rightarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22371 msgid "downarrow"
22372 msgstr "downarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22375 msgid "uparrow"
22376 msgstr "uparrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22379 msgid "updownarrow"
22380 msgstr "updownarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22383 msgid "leftrightarrow"
22384 msgstr "leftrightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22387 msgid "Leftarrow"
22388 msgstr "Leftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22391 msgid "Rightarrow"
22392 msgstr "Rightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22395 msgid "Downarrow"
22396 msgstr "Downarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22399 msgid "Uparrow"
22400 msgstr "Uparrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22403 msgid "Updownarrow"
22404 msgstr "Updownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22407 msgid "Leftrightarrow"
22408 msgstr "Leftrightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22411 msgid "Longleftrightarrow"
22412 msgstr "Longleftrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22415 msgid "Longleftarrow"
22416 msgstr "Longleftarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22419 msgid "Longrightarrow"
22420 msgstr "Longrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22423 msgid "longleftrightarrow"
22424 msgstr "longleftrightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22427 msgid "longleftarrow"
22428 msgstr "longleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22431 msgid "longrightarrow"
22432 msgstr "longrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22435 msgid "leftharpoondown"
22436 msgstr "leftharpoondown"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22439 msgid "rightharpoondown"
22440 msgstr "rightharpoondown"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22443 msgid "mapsto"
22444 msgstr "mapsto"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22447 msgid "longmapsto"
22448 msgstr "longmapsto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22451 msgid "nwarrow"
22452 msgstr "nwarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22455 msgid "nearrow"
22456 msgstr "nearrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22459 msgid "leftharpoonup"
22460 msgstr "leftharpoonup"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22463 msgid "rightharpoonup"
22464 msgstr "rightharpoonup"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22467 msgid "hookleftarrow"
22468 msgstr "hookleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22471 msgid "hookrightarrow"
22472 msgstr "hookrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22475 msgid "swarrow"
22476 msgstr "swarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22479 msgid "searrow"
22480 msgstr "searrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22483 msgid "rightleftharpoons"
22484 msgstr "rightleftharpoons"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22487 msgid "pm"
22488 msgstr "pm"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22491 msgid "cap"
22492 msgstr "cap"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22495 msgid "diamond"
22496 msgstr "berlian"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22499 msgid "oplus"
22500 msgstr "oplus"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22503 msgid "mp"
22504 msgstr "mp"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22507 msgid "cup"
22508 msgstr "cup"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22511 msgid "bigtriangleup"
22512 msgstr "bigtriangleup"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22515 msgid "ominus"
22516 msgstr "ominus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22519 msgid "times"
22520 msgstr "times"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22523 msgid "uplus"
22524 msgstr "uplus"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22527 msgid "bigtriangledown"
22528 msgstr "bigtriangledown"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22531 msgid "otimes"
22532 msgstr "otimes"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22535 msgid "div"
22536 msgstr "div"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22539 msgid "sqcap"
22540 msgstr "sqcap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22543 msgid "triangleright"
22544 msgstr "triangleright"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22547 msgid "oslash"
22548 msgstr "oslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22551 msgid "cdot"
22552 msgstr "cdot"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22555 msgid "sqcup"
22556 msgstr "sqcup"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22559 msgid "triangleleft"
22560 msgstr "triangleleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22563 msgid "odot"
22564 msgstr "odot"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22567 msgid "star"
22568 msgstr "star"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22571 msgid "ast"
22572 msgstr "ast"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22575 msgid "vee"
22576 msgstr "vee"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22579 msgid "amalg"
22580 msgstr "amalg"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22583 msgid "bigcirc"
22584 msgstr "bigcirc"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22587 msgid "setminus"
22588 msgstr "setminus"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22591 msgid "wedge"
22592 msgstr "wedge"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22595 msgid "dagger"
22596 msgstr "dagger"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22599 msgid "circ"
22600 msgstr "circ"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22603 msgid "bullet"
22604 msgstr "bulet"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22607 msgid "wr"
22608 msgstr "wr"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22611 msgid "ddagger"
22612 msgstr "ddagger"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22615 msgid "smallint"
22616 msgstr "smallint"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22619 msgid "leq"
22620 msgstr "leq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22623 msgid "geq"
22624 msgstr "geq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22627 msgid "equiv"
22628 msgstr "equiv"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22631 msgid "models"
22632 msgstr "models"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22635 msgid "prec"
22636 msgstr "prec"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22639 msgid "succ"
22640 msgstr "succ"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22643 msgid "sim"
22644 msgstr "sim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22647 msgid "perp"
22648 msgstr "perp"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22651 msgid "preceq"
22652 msgstr "preceq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22655 msgid "succeq"
22656 msgstr "succeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22659 msgid "simeq"
22660 msgstr "simeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22663 msgid "mid"
22664 msgstr "mid"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22667 msgid "ll"
22668 msgstr "ll"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22671 msgid "gg"
22672 msgstr "gg"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22675 msgid "asymp"
22676 msgstr "asymp"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22679 msgid "parallel"
22680 msgstr "paralel"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22683 msgid "subset"
22684 msgstr "subset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22687 msgid "supset"
22688 msgstr "supset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22691 msgid "approx"
22692 msgstr "approx"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22695 msgid "smile"
22696 msgstr "smile"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22699 msgid "subseteq"
22700 msgstr "subseteq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22703 msgid "supseteq"
22704 msgstr "supseteq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22707 msgid "cong"
22708 msgstr "cong"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22711 msgid "frown"
22712 msgstr "frown"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22715 msgid "sqsubseteq"
22716 msgstr "sqsubseteq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22719 msgid "sqsupseteq"
22720 msgstr "sqsupseteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22723 msgid "doteq"
22724 msgstr "doteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22727 msgid "neq"
22728 msgstr "neq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22731 msgid "in[[math relation]]"
22732 msgstr "di"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22735 msgid "ni"
22736 msgstr "ni"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22739 msgid "propto"
22740 msgstr "propto"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22743 msgid "notin"
22744 msgstr "notin"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22747 msgid "vdash"
22748 msgstr "vdash"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22751 msgid "dashv"
22752 msgstr "dashv"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22755 msgid "bowtie"
22756 msgstr "bowtie"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22759 msgid "iff"
22760 msgstr "iff"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22763 msgid "not"
22764 msgstr "not"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22767 msgid "land"
22768 msgstr "land"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22771 msgid "lor"
22772 msgstr "lor"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22775 msgid "lnot"
22776 msgstr "lnot"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22779 msgid "alpha"
22780 msgstr "alpha"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22783 msgid "beta"
22784 msgstr "beta"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22787 msgid "gamma"
22788 msgstr "gamma"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22791 msgid "delta"
22792 msgstr "delta"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22795 msgid "epsilon"
22796 msgstr "epsilon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22799 msgid "varepsilon"
22800 msgstr "varepsilon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22803 msgid "zeta"
22804 msgstr "zeta"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22807 msgid "eta"
22808 msgstr "eta"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22811 msgid "theta"
22812 msgstr "theta"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22815 msgid "vartheta"
22816 msgstr "vartheta"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22819 msgid "iota"
22820 msgstr "iota"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22823 msgid "kappa"
22824 msgstr "kappa"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22827 msgid "lambda"
22828 msgstr "lambda"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22831 msgid "mu"
22832 msgstr "mu"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22835 msgid "nu"
22836 msgstr "nu"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22839 msgid "xi"
22840 msgstr "xi"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22843 msgid "pi"
22844 msgstr "pi"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22847 msgid "varpi"
22848 msgstr "varpi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22851 msgid "rho"
22852 msgstr "rho"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22855 msgid "varrho"
22856 msgstr "varrho"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22859 msgid "sigma"
22860 msgstr "sigma"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22863 msgid "varsigma"
22864 msgstr "varsigma"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22867 msgid "tau"
22868 msgstr "tau"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22871 msgid "upsilon"
22872 msgstr "upsilon"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22875 msgid "phi"
22876 msgstr "phi"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22879 msgid "varphi"
22880 msgstr "varphi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22883 msgid "chi"
22884 msgstr "chi"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22887 msgid "psi"
22888 msgstr "psi"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22891 msgid "omega"
22892 msgstr "omega"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22895 msgid "Gamma"
22896 msgstr "Gamma"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22899 msgid "Delta"
22900 msgstr "Delta"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22903 msgid "Theta"
22904 msgstr "Theta"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22907 msgid "Lambda"
22908 msgstr "Lambda"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22911 msgid "Xi"
22912 msgstr "Xi"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22915 msgid "Pi"
22916 msgstr "Pi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22919 msgid "Sigma"
22920 msgstr "Sigma"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22923 msgid "Upsilon"
22924 msgstr "Upsilon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22927 msgid "Phi"
22928 msgstr "Phi"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22931 msgid "Psi"
22932 msgstr "Psi"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22935 msgid "Omega"
22936 msgstr "Omega"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22939 msgid "varGamma"
22940 msgstr "varGamma"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22943 msgid "varDelta"
22944 msgstr "varDelta"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22947 msgid "varTheta"
22948 msgstr "varTheta"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22951 msgid "varLambda"
22952 msgstr "varLambda"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22955 msgid "varXi"
22956 msgstr "varXi"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22959 msgid "varPi"
22960 msgstr "varPi"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22963 msgid "varSigma"
22964 msgstr "varSigma"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22967 msgid "varUpsilon"
22968 msgstr "varUpsilon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22971 msgid "varPhi"
22972 msgstr "varPhi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22975 msgid "varPsi"
22976 msgstr "varPsi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22979 msgid "varOmega"
22980 msgstr "varOmega"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22983 msgid "nabla"
22984 msgstr "nabla"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22987 msgid "partial"
22988 msgstr "parsial"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22991 msgid "infty"
22992 msgstr "infty"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22995 msgid "prime"
22996 msgstr "prime"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22999 msgid "ell"
23000 msgstr "ell"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23003 msgid "emptyset"
23004 msgstr "emptyset"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23007 msgid "exists"
23008 msgstr "exists"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23011 msgid "forall"
23012 msgstr "forall"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23015 msgid "imath"
23016 msgstr "imath"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23019 msgid "jmath"
23020 msgstr "jmath"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23023 msgid "Re"
23024 msgstr "Re"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23027 msgid "Im"
23028 msgstr "Im"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23031 msgid "aleph"
23032 msgstr "aleph"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23035 msgid "wp"
23036 msgstr "wp"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23039 msgid "hbar"
23040 msgstr "hbar"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23043 msgid "angle"
23044 msgstr "angle"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23047 msgid "top"
23048 msgstr "top"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23051 msgid "bot"
23052 msgstr "bot"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23055 msgid "Vert"
23056 msgstr "Vert"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23059 msgid "neg"
23060 msgstr "neg"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23063 msgid "flat"
23064 msgstr "flat"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23067 msgid "natural"
23068 msgstr "natural"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23071 msgid "sharp"
23072 msgstr "sharp"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23075 msgid "surd"
23076 msgstr "surd"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23079 msgid "lhook"
23080 msgstr "lhook"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23083 msgid "rhook"
23084 msgstr "rhook"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23087 msgid "triangle"
23088 msgstr "triangle"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23091 msgid "diamondsuit"
23092 msgstr "diamondsuit"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23095 msgid "heartsuit"
23096 msgstr "heartsuit"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23099 msgid "clubsuit"
23100 msgstr "clubsuit"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23103 msgid "spadesuit"
23104 msgstr "spadesuit"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23107 msgid "textrm \\AA"
23108 msgstr "textrm \\AA"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23111 msgid "textrm \\O"
23112 msgstr "textrm \\O"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23115 msgid "mathcircumflex"
23116 msgstr "mathcircumflex"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23119 msgid "_"
23120 msgstr "_"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23123 msgid "textdegree"
23124 msgstr "textdegree"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23127 msgid "mathdollar"
23128 msgstr "mathdollar"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23131 msgid "mathparagraph"
23132 msgstr "mathparagraph"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23135 msgid "mathsection"
23136 msgstr "mathsection"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23139 msgid "mathrm T"
23140 msgstr "mathrm T"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23143 msgid "mathbb N"
23144 msgstr "mathbb N"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23147 msgid "mathbb Z"
23148 msgstr "mathbb Z"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23151 msgid "mathbb Q"
23152 msgstr "mathbb Q"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23155 msgid "mathbb R"
23156 msgstr "mathbb R"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23159 msgid "mathbb C"
23160 msgstr "mathbb C"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23163 msgid "mathbb H"
23164 msgstr "mathbb H"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23167 msgid "mathcal F"
23168 msgstr "mathcal F"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23171 msgid "mathcal L"
23172 msgstr "mathcal L"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23175 msgid "mathcal H"
23176 msgstr "mathcal H"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23179 msgid "mathcal O"
23180 msgstr "mathcal O"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23183 msgid "Big Operators"
23184 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23187 msgid "intop"
23188 msgstr "intop"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23191 msgid "int"
23192 msgstr "int"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23195 msgid "iint"
23196 msgstr "iint"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23199 msgid "iintop"
23200 msgstr "iintop"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23203 msgid "iiint"
23204 msgstr "iiint"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23207 msgid "iiintop"
23208 msgstr "iiintop"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23211 msgid "iiiint"
23212 msgstr "iiiint"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23215 msgid "iiiintop"
23216 msgstr "iiiintop"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23219 msgid "dotsint"
23220 msgstr "dotsint"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23223 msgid "dotsintop"
23224 msgstr "dotsintop"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23227 msgid "idotsint"
23228 msgstr "idotsint"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23231 msgid "oint"
23232 msgstr "oint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23235 msgid "ointop"
23236 msgstr "ointop"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23239 msgid "oiint"
23240 msgstr "oiint"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23243 msgid "oiintop"
23244 msgstr "oiintop"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23247 msgid "ointctrclockwiseop"
23248 msgstr "ointctrclockwiseop"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23251 msgid "ointctrclockwise"
23252 msgstr "ointctrclockwise"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23255 msgid "ointclockwiseop"
23256 msgstr "ointclockwiseop"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23259 msgid "ointclockwise"
23260 msgstr "ointclockwise"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23263 msgid "sqint"
23264 msgstr "sqint"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23267 msgid "sqintop"
23268 msgstr "sqintop"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23271 msgid "sqiint"
23272 msgstr "sqiint"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23275 msgid "sqiintop"
23276 msgstr "sqiintop"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23279 msgid "fint"
23280 msgstr "fint"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23283 msgid "fintop"
23284 msgstr "fintop"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23287 msgid "landupint"
23288 msgstr "landupint"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23291 msgid "landupintop"
23292 msgstr "landupintop"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23295 msgid "landdownint"
23296 msgstr "landdownint"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23299 msgid "landdownintop"
23300 msgstr "landdownintop"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23303 msgid "varint"
23304 msgstr "varint"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23307 msgid "varoint"
23308 msgstr "varoint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23311 msgid "varoiint"
23312 msgstr "varoiint"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23315 msgid "varoiintop"
23316 msgstr "varoiintop"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23319 msgid "varointclockwise"
23320 msgstr "varointclockwise"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23323 msgid "varointclockwiseop"
23324 msgstr "varointclockwiseop"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23327 msgid "varointctrclockwise"
23328 msgstr "varointctrclockwise"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23331 msgid "varointctrclockwiseop"
23332 msgstr "varointctrclockwiseop"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23335 msgid "sum"
23336 msgstr "sum"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23339 msgid "prod"
23340 msgstr "prod"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23343 msgid "coprod"
23344 msgstr "coprod"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23347 msgid "bigsqcup"
23348 msgstr "bigsqcup"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23351 msgid "bigotimes"
23352 msgstr "bigotimes"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23355 msgid "bigodot"
23356 msgstr "bigodot"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23359 msgid "bigoplus"
23360 msgstr "bigoplus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23363 msgid "bigcap"
23364 msgstr "bigcap"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23367 msgid "bigcup"
23368 msgstr "bigcup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23371 msgid "biguplus"
23372 msgstr "biguplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23375 msgid "bigvee"
23376 msgstr "bigvee"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23379 msgid "bigwedge"
23380 msgstr "bigwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23383 msgid "digamma"
23384 msgstr "digamma"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23387 msgid "varkappa"
23388 msgstr "varkappa"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23391 msgid "beth"
23392 msgstr "beth"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23395 msgid "daleth"
23396 msgstr "daleth"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23399 msgid "gimel"
23400 msgstr "gimel"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23403 msgid "ulcorner"
23404 msgstr "ulcorner"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23407 msgid "urcorner"
23408 msgstr "urcorner"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23411 msgid "llcorner"
23412 msgstr "llcorner"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23415 msgid "lrcorner"
23416 msgstr "lrcorner"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23419 msgid "hslash"
23420 msgstr "hslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23423 msgid "vartriangle"
23424 msgstr "vartriangle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23427 msgid "triangledown"
23428 msgstr "triangledown"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23431 msgid "square"
23432 msgstr "square"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23435 msgid "CheckedBox"
23436 msgstr "KotakPilihan"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23439 msgid "XBox"
23440 msgstr "XBox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23443 msgid "lozenge"
23444 msgstr "lozenge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23447 msgid "wasylozenge"
23448 msgstr "wasylozenge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23451 msgid "circledR"
23452 msgstr "circledR"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23455 msgid "circledS"
23456 msgstr "circledS"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23459 msgid "measuredangle"
23460 msgstr "measuredangle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23463 msgid "varangle"
23464 msgstr "varangle"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23467 msgid "nexists"
23468 msgstr "nexists"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23471 msgid "mho"
23472 msgstr "mho"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23475 msgid "Finv"
23476 msgstr "Finv"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23479 msgid "Game"
23480 msgstr "Game"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23483 msgid "Bbbk"
23484 msgstr "Bbbk"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23487 msgid "backprime"
23488 msgstr "backprime"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23491 msgid "varnothing"
23492 msgstr "varnothing"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23495 msgid "blacktriangle"
23496 msgstr "blacktriangle"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23499 msgid "blacktriangledown"
23500 msgstr "blacktriangledown"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23503 msgid "blacksquare"
23504 msgstr "blacksquare"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23507 msgid "blacklozenge"
23508 msgstr "blacklozenge"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23511 msgid "bigstar"
23512 msgstr "bigstar"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23515 msgid "sphericalangle"
23516 msgstr "sphericalangle"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23519 msgid "complement"
23520 msgstr "complement"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23523 msgid "eth"
23524 msgstr "eth"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23527 msgid "diagup"
23528 msgstr "diagup"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23531 msgid "diagdown"
23532 msgstr "diagdown"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23535 msgid "lightning"
23536 msgstr "lightning"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23539 msgid "varcopyright"
23540 msgstr "varcopyright"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23543 msgid "Bowtie"
23544 msgstr "Bowtie"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23547 msgid "diameter"
23548 msgstr "diameter"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23551 msgid "invdiameter"
23552 msgstr "invdiameter"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23555 msgid "bell"
23556 msgstr "lonceng"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23559 msgid "hexagon"
23560 msgstr "hexagon"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23563 msgid "varhexagon"
23564 msgstr "varhexagon"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23567 msgid "pentagon"
23568 msgstr "pentagon"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23571 msgid "octagon"
23572 msgstr "octagon"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23575 msgid "smiley"
23576 msgstr "smiley"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23579 msgid "blacksmiley"
23580 msgstr "blacksmiley"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23583 msgid "frownie"
23584 msgstr "frownie"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23587 msgid "sun"
23588 msgstr "sun"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23591 msgid "leadsto"
23592 msgstr "leadsto"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23595 msgid "Leftcircle"
23596 msgstr "Leftcircle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23599 msgid "Rightcircle"
23600 msgstr "Rightcircle"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23603 msgid "CIRCLE"
23604 msgstr "CIRCLE"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23607 msgid "LEFTCIRCLE"
23608 msgstr "LEFTCIRCLE"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23611 msgid "RIGHTCIRCLE"
23612 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23615 msgid "LEFTcircle"
23616 msgstr "LEFTcircle"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23619 msgid "RIGHTcircle"
23620 msgstr "RIGHTcircle"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23623 msgid "leftturn"
23624 msgstr "leftturn"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23627 msgid "rightturn"
23628 msgstr "rightturn"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23631 msgid "AC"
23632 msgstr "AC"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23635 msgid "HF"
23636 msgstr "HF"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23639 msgid "VHF"
23640 msgstr "VHF"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23643 msgid "photon"
23644 msgstr "photon"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23647 msgid "gluon"
23648 msgstr "gluon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23651 msgid "permil"
23652 msgstr "permil"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23655 msgid "cent"
23656 msgstr "cent"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23659 msgid "yen"
23660 msgstr "yen"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23663 msgid "hexstar"
23664 msgstr "hexstar"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23667 msgid "varhexstar"
23668 msgstr "varhexstar"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23671 msgid "davidsstar"
23672 msgstr "davidsstar"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23675 msgid "maltese"
23676 msgstr "maltese"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23679 msgid "kreuz"
23680 msgstr "kreuz"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23683 msgid "ataribox"
23684 msgstr "ataribox"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23687 msgid "checked"
23688 msgstr "dipilih"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23691 msgid "checkmark"
23692 msgstr "tandapilihan"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23695 msgid "eighthnote"
23696 msgstr "eighthnote"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23699 msgid "quarternote"
23700 msgstr "quarternote"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23703 msgid "halfnote"
23704 msgstr "halfnote"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23707 msgid "fullnote"
23708 msgstr "fullnote"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23711 msgid "twonotes"
23712 msgstr "twonotes"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23715 msgid "female"
23716 msgstr "female"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23719 msgid "male"
23720 msgstr "male"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23723 msgid "vernal"
23724 msgstr "vernal"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23727 msgid "ascnode"
23728 msgstr "ascnode"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23731 msgid "descnode"
23732 msgstr "descnode"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23735 msgid "fullmoon"
23736 msgstr "fullmoon"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23739 msgid "newmoon"
23740 msgstr "newmoon"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23743 msgid "leftmoon"
23744 msgstr "leftmoon"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23747 msgid "rightmoon"
23748 msgstr "rightmoon"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23751 msgid "astrosun"
23752 msgstr "astrosun"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23755 msgid "mercury"
23756 msgstr "mercury"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23759 msgid "venus"
23760 msgstr "venus"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23763 msgid "earth"
23764 msgstr "bumi"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23767 msgid "mars"
23768 msgstr "mars"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23771 msgid "jupiter"
23772 msgstr "jupiter"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23775 msgid "saturn"
23776 msgstr "saturn"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23779 msgid "uranus"
23780 msgstr "uranus"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23783 msgid "neptune"
23784 msgstr "neptune"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23787 msgid "pluto"
23788 msgstr "pluto"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23791 msgid "aries"
23792 msgstr "aries"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23795 msgid "taurus"
23796 msgstr "taurus"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23799 msgid "gemini"
23800 msgstr "gemini"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23803 msgid "cancer"
23804 msgstr "cancer"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23807 msgid "leo"
23808 msgstr "leo"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23811 msgid "virgo"
23812 msgstr "virgo"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23815 msgid "libra"
23816 msgstr "libra"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23819 msgid "scorpio"
23820 msgstr "scorpio"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23823 msgid "sagittarius"
23824 msgstr "sagittarius"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23827 msgid "capricornus"
23828 msgstr "capricornus"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23831 msgid "aquarius"
23832 msgstr "aquarius"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23835 msgid "pisces"
23836 msgstr "pisces"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23839 msgid "APLbox"
23840 msgstr "APLbox"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23843 msgid "APLcomment"
23844 msgstr "KomentarAPL"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23847 msgid "APLdown"
23848 msgstr "APLdown"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23851 msgid "APLdownarrowbox"
23852 msgstr "APLdownarrowbox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23855 msgid "APLinput"
23856 msgstr "InputAPL"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23859 msgid "APLinv"
23860 msgstr "APLinv"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23863 msgid "APLleftarrowbox"
23864 msgstr "APLleftarrowbox"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23867 msgid "APLlog"
23868 msgstr "APLlog"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23871 msgid "APLrightarrowbox"
23872 msgstr "APLrightarrowbox"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23875 msgid "APLstar"
23876 msgstr "APLstar"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23879 msgid "APLup"
23880 msgstr "APLup"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23883 msgid "APLuparrowbox"
23884 msgstr "APLuparrowbox"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23887 msgid "dashleftarrow"
23888 msgstr "dashleftarrow"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23891 msgid "dashrightarrow"
23892 msgstr "dashrightarrow"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23895 msgid "leftleftarrows"
23896 msgstr "leftleftarrows"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23899 msgid "leftrightarrows"
23900 msgstr "leftrightarrows"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23903 msgid "rightrightarrows"
23904 msgstr "rightrightarrows"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23907 msgid "rightleftarrows"
23908 msgstr "rightleftarrows"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23911 msgid "Lleftarrow"
23912 msgstr "Lleftarrow"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23915 msgid "Rrightarrow"
23916 msgstr "Rrightarrow"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23919 msgid "twoheadleftarrow"
23920 msgstr "twoheadleftarrow"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23923 msgid "twoheadrightarrow"
23924 msgstr "twoheadrightarrow"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23927 msgid "leftarrowtail"
23928 msgstr "leftarrowtail"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23931 msgid "rightarrowtail"
23932 msgstr "rightarrowtail"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23935 msgid "looparrowleft"
23936 msgstr "looparrowleft"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23939 msgid "looparrowright"
23940 msgstr "looparrowright"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23943 msgid "curvearrowleft"
23944 msgstr "curvearrowleft"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23947 msgid "curvearrowright"
23948 msgstr "curvearrowright"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23951 msgid "circlearrowleft"
23952 msgstr "circlearrowleft"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23955 msgid "circlearrowright"
23956 msgstr "circlearrowright"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23959 msgid "Lsh"
23960 msgstr "Lsh"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23963 msgid "Rsh"
23964 msgstr "Rsh"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23967 msgid "upuparrows"
23968 msgstr "upuparrows"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23971 msgid "downdownarrows"
23972 msgstr "downdownarrows"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23975 msgid "upharpoonleft"
23976 msgstr "upharpoonleft"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23979 msgid "upharpoonright"
23980 msgstr "upharpoonright"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23983 msgid "downharpoonleft"
23984 msgstr "downharpoonleft"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23987 msgid "downharpoonright"
23988 msgstr "downharpoonright"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23991 msgid "leftrightharpoons"
23992 msgstr "leftrightharpoons"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23995 msgid "rightsquigarrow"
23996 msgstr "rightsquigarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23999 msgid "leftrightsquigarrow"
24000 msgstr "leftrightsquigarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24003 msgid "nleftarrow"
24004 msgstr "nleftarrow"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24007 msgid "nrightarrow"
24008 msgstr "nrightarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24011 msgid "nleftrightarrow"
24012 msgstr "nleftrightarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24015 msgid "nLeftarrow"
24016 msgstr "nLeftarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24019 msgid "nRightarrow"
24020 msgstr "nRightarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24023 msgid "nLeftrightarrow"
24024 msgstr "nLeftrightarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24027 msgid "multimap"
24028 msgstr "multimap"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24031 msgid "shortleftarrow"
24032 msgstr "shortleftarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24035 msgid "shortrightarrow"
24036 msgstr "shortrightarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24039 msgid "shortuparrow"
24040 msgstr "shortuparrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24043 msgid "shortdownarrow"
24044 msgstr "shortdownarrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24047 msgid "leftrightarroweq"
24048 msgstr "leftrightarroweq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24051 msgid "curlyveedownarrow"
24052 msgstr "curlyveedownarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24055 msgid "curlyveeuparrow"
24056 msgstr "curlyveeuparrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24059 msgid "nnwarrow"
24060 msgstr "nnwarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24063 msgid "nnearrow"
24064 msgstr "nnearrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24067 msgid "sswarrow"
24068 msgstr "sswarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24071 msgid "ssearrow"
24072 msgstr "ssearrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24075 msgid "curlywedgeuparrow"
24076 msgstr "curlywedgeuparrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24079 msgid "curlywedgedownarrow"
24080 msgstr "curlywedgedownarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24083 msgid "leftrightarrowtriangle"
24084 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24087 msgid "leftarrowtriangle"
24088 msgstr "leftarrowtriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24091 msgid "rightarrowtriangle"
24092 msgstr "rightarrowtriangle"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24095 msgid "Mapsto"
24096 msgstr "Mapsto"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24099 msgid "mapsfrom"
24100 msgstr "mapsfrom"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24103 msgid "Mapsfrom"
24104 msgstr "Mapsfrom"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24107 msgid "Longmapsto"
24108 msgstr "Longmapsto"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24111 msgid "longmapsfrom"
24112 msgstr "longmapsfrom"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24115 msgid "Longmapsfrom"
24116 msgstr "Longmapsfrom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24119 msgid "xleftarrow"
24120 msgstr "xleftarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24123 msgid "xrightarrow"
24124 msgstr "xrightarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24127 msgid "leqq"
24128 msgstr "leqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24131 msgid "geqq"
24132 msgstr "geqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24135 msgid "leqslant"
24136 msgstr "leqslant"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24139 msgid "geqslant"
24140 msgstr "geqslant"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24143 msgid "eqslantless"
24144 msgstr "eqslantless"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24147 msgid "eqslantgtr"
24148 msgstr "eqslantgtr"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24151 msgid "eqsim"
24152 msgstr "eqsim"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24155 msgid "lesssim"
24156 msgstr "lesssim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24159 msgid "gtrsim"
24160 msgstr "gtrsim"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24163 msgid "apprge"
24164 msgstr "apprge"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24167 msgid "apprle"
24168 msgstr "apprle"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24171 msgid "lessapprox"
24172 msgstr "lessapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24175 msgid "gtrapprox"
24176 msgstr "gtrapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24179 msgid "approxeq"
24180 msgstr "approxeq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24183 msgid "triangleq"
24184 msgstr "triangleq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24187 msgid "lessdot"
24188 msgstr "lessdot"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24191 msgid "gtrdot"
24192 msgstr "gtrdot"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24195 msgid "lll"
24196 msgstr "lll"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24199 msgid "ggg"
24200 msgstr "ggg"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24203 msgid "lessgtr"
24204 msgstr "lessgtr"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24207 msgid "gtrless"
24208 msgstr "gtrless"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24211 msgid "lesseqgtr"
24212 msgstr "lesseqgtr"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24215 msgid "gtreqless"
24216 msgstr "gtreqless"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24219 msgid "lesseqqgtr"
24220 msgstr "lesseqqgtr"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24223 msgid "gtreqqless"
24224 msgstr "gtreqqless"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24227 msgid "eqcirc"
24228 msgstr "eqcirc"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24231 msgid "circeq"
24232 msgstr "circeq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24235 msgid "thicksim"
24236 msgstr "thicksim"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24239 msgid "thickapprox"
24240 msgstr "thickapprox"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24243 msgid "backsim"
24244 msgstr "backsim"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24247 msgid "backsimeq"
24248 msgstr "backsimeq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24251 msgid "subseteqq"
24252 msgstr "subseteqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24255 msgid "supseteqq"
24256 msgstr "supseteqq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24259 msgid "Subset"
24260 msgstr "Subset"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24263 msgid "Supset"
24264 msgstr "Supset"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24267 msgid "sqsubset"
24268 msgstr "sqsubset"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24271 msgid "sqsupset"
24272 msgstr "sqsupset"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24275 msgid "preccurlyeq"
24276 msgstr "preccurlyeq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24279 msgid "succcurlyeq"
24280 msgstr "succcurlyeq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24283 msgid "curlyeqprec"
24284 msgstr "curlyeqprec"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24287 msgid "curlyeqsucc"
24288 msgstr "curlyeqsucc"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24291 msgid "precsim"
24292 msgstr "precsim"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24295 msgid "succsim"
24296 msgstr "succsim"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24299 msgid "precapprox"
24300 msgstr "precapprox"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24303 msgid "succapprox"
24304 msgstr "succapprox"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24307 msgid "vartriangleleft"
24308 msgstr "vartriangleleft"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24311 msgid "vartriangleright"
24312 msgstr "vartriangleright"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24315 msgid "trianglelefteq"
24316 msgstr "trianglelefteq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24319 msgid "trianglerighteq"
24320 msgstr "trianglerighteq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24323 msgid "bumpeq"
24324 msgstr "bumpeq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24327 msgid "Bumpeq"
24328 msgstr "Bumpeq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24331 msgid "doteqdot"
24332 msgstr "doteqdot"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24335 msgid "risingdotseq"
24336 msgstr "risingdotseq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24339 msgid "fallingdotseq"
24340 msgstr "fallingdotseq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24343 msgid "vDash"
24344 msgstr "vDash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24347 msgid "Vvdash"
24348 msgstr "Vvdash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24351 msgid "Vdash"
24352 msgstr "Vdash"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24355 msgid "shortmid"
24356 msgstr "shortmid"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24359 msgid "shortparallel"
24360 msgstr "shortparallel"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24363 msgid "smallsmile"
24364 msgstr "smallsmile"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24367 msgid "smallfrown"
24368 msgstr "smallfrown"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24371 msgid "blacktriangleleft"
24372 msgstr "blacktriangleleft"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24375 msgid "blacktriangleright"
24376 msgstr "blacktriangleright"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24379 msgid "because"
24380 msgstr "karena"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24383 msgid "therefore"
24384 msgstr "therefore"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24387 msgid "wasytherefore"
24388 msgstr "wasytherefore"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24391 msgid "backepsilon"
24392 msgstr "backepsilon"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24395 msgid "varpropto"
24396 msgstr "varpropto"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24399 msgid "between"
24400 msgstr "between"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24403 msgid "pitchfork"
24404 msgstr "pitchfork"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24407 msgid "trianglelefteqslant"
24408 msgstr "trianglelefteqslant"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24411 msgid "trianglerighteqslant"
24412 msgstr "trianglerighteqslant"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24415 msgid "inplus"
24416 msgstr "inplus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24419 msgid "niplus"
24420 msgstr "niplus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24423 msgid "subsetplus"
24424 msgstr "subsetplus"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24427 msgid "supsetplus"
24428 msgstr "supsetplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24431 msgid "subsetpluseq"
24432 msgstr "subsetpluseq"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24435 msgid "supsetpluseq"
24436 msgstr "supsetpluseq"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24439 msgid "minuso"
24440 msgstr "minuso"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24443 msgid "baro"
24444 msgstr "baro"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24447 msgid "sslash"
24448 msgstr "sslash"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24451 msgid "bbslash"
24452 msgstr "bbslash"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24455 msgid "moo"
24456 msgstr "moo"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24459 msgid "merge"
24460 msgstr "merge"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24463 msgid "invneg"
24464 msgstr "invneg"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24467 msgid "lbag"
24468 msgstr "lbag"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24471 msgid "rbag"
24472 msgstr "rbag"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24475 msgid "interleave"
24476 msgstr "interleave"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24479 msgid "leftslice"
24480 msgstr "leftslice"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24483 msgid "rightslice"
24484 msgstr "rightslice"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24487 msgid "oblong"
24488 msgstr "oblong"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24491 msgid "talloblong"
24492 msgstr "talloblong"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24495 msgid "fatsemi"
24496 msgstr "fatsemi"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24499 msgid "fatslash"
24500 msgstr "fatslash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24503 msgid "fatbslash"
24504 msgstr "fatbslash"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24507 msgid "ldotp"
24508 msgstr "ldotp"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24511 msgid "cdotp"
24512 msgstr "cdotp"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24515 msgid "colon"
24516 msgstr "colon"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24519 msgid "dblcolon"
24520 msgstr "dblcolon"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24523 msgid "vcentcolon"
24524 msgstr "vcentcolon"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24527 msgid "colonapprox"
24528 msgstr "colonapprox"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24531 msgid "Colonapprox"
24532 msgstr "Colonapprox"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24535 msgid "coloneq"
24536 msgstr "coloneq"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24539 msgid "Coloneq"
24540 msgstr "Coloneq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24543 msgid "coloneqq"
24544 msgstr "coloneqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24547 msgid "Coloneqq"
24548 msgstr "Coloneqq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24551 msgid "colonsim"
24552 msgstr "colonsim"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24555 msgid "Colonsim"
24556 msgstr "Colonsim"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24559 msgid "eqcolon"
24560 msgstr "eqcolon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24563 msgid "Eqcolon"
24564 msgstr "Eqcolon"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24567 msgid "eqqcolon"
24568 msgstr "eqqcolon"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24571 msgid "Eqqcolon"
24572 msgstr "Eqqcolon"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24575 msgid "wasypropto"
24576 msgstr "wasypropto"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24579 msgid "logof"
24580 msgstr "logof"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24583 msgid "Join"
24584 msgstr "Join"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24587 msgid "Negative Relations (extended)"
24588 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24591 msgid "nless"
24592 msgstr "nless"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24595 msgid "ngtr"
24596 msgstr "ngtr"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24599 msgid "nleq"
24600 msgstr "nleq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24603 msgid "ngeq"
24604 msgstr "ngeq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24607 msgid "nleqslant"
24608 msgstr "nleqslant"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24611 msgid "ngeqslant"
24612 msgstr "ngeqslant"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24615 msgid "nleqq"
24616 msgstr "nleqq"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24619 msgid "ngeqq"
24620 msgstr "ngeqq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24623 msgid "lneq"
24624 msgstr "lneq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24627 msgid "gneq"
24628 msgstr "gneq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24631 msgid "lneqq"
24632 msgstr "lneqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24635 msgid "gneqq"
24636 msgstr "gneqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24639 msgid "lvertneqq"
24640 msgstr "lvertneqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24643 msgid "gvertneqq"
24644 msgstr "gvertneqq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24647 msgid "lnsim"
24648 msgstr "lnsim"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24651 msgid "gnsim"
24652 msgstr "gnsim"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24655 msgid "lnapprox"
24656 msgstr "lnapprox"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24659 msgid "gnapprox"
24660 msgstr "gnapprox"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24663 msgid "nprec"
24664 msgstr "nprec"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24667 msgid "nsucc"
24668 msgstr "nsucc"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24671 msgid "npreceq"
24672 msgstr "npreceq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24675 msgid "nsucceq"
24676 msgstr "nsucceq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24679 msgid "precneqq"
24680 msgstr "precneqq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24683 msgid "succneqq"
24684 msgstr "succneqq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24687 msgid "precnsim"
24688 msgstr "precnsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24691 msgid "succnsim"
24692 msgstr "succnsim"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24695 msgid "precnapprox"
24696 msgstr "precnapprox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24699 msgid "succnapprox"
24700 msgstr "succnapprox"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24703 msgid "subsetneq"
24704 msgstr "subsetneq"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24707 msgid "supsetneq"
24708 msgstr "supsetneq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24711 msgid "subsetneqq"
24712 msgstr "subsetneqq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24715 msgid "supsetneqq"
24716 msgstr "supsetneqq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24719 msgid "nsubseteq"
24720 msgstr "nsubseteq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24723 msgid "nsubseteqq"
24724 msgstr "nsubseteqq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24727 msgid "nsupseteq"
24728 msgstr "nsupseteq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24731 msgid "nsupseteqq"
24732 msgstr "nsupseteqq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24735 msgid "nvdash"
24736 msgstr "nvdash"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24739 msgid "nvDash"
24740 msgstr "nvDash"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24743 msgid "nVDash"
24744 msgstr "nVDash"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24747 msgid "nVdash"
24748 msgstr "nVdash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24751 msgid "varsubsetneq"
24752 msgstr "varsubsetneq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24755 msgid "varsupsetneq"
24756 msgstr "varsupsetneq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24759 msgid "varsubsetneqq"
24760 msgstr "varsubsetneqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24763 msgid "varsupsetneqq"
24764 msgstr "varsupsetneqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24767 msgid "ntriangleleft"
24768 msgstr "ntriangleleft"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24771 msgid "ntriangleright"
24772 msgstr "ntriangleright"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24775 msgid "ntrianglelefteq"
24776 msgstr "ntrianglelefteq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24779 msgid "ntrianglerighteq"
24780 msgstr "ntrianglerighteq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24783 msgid "ncong"
24784 msgstr "ncong"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24787 msgid "nsim"
24788 msgstr "nsim"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24791 msgid "nmid"
24792 msgstr "nmid"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24795 msgid "nshortmid"
24796 msgstr "nshortmid"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24799 msgid "nparallel"
24800 msgstr "nparallel"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24803 msgid "nshortparallel"
24804 msgstr "nshortparallel"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24807 msgid "ntrianglelefteqslant"
24808 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24811 msgid "ntrianglerighteqslant"
24812 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24815 msgid "dotplus"
24816 msgstr "dotplus"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24819 msgid "smallsetminus"
24820 msgstr "smallsetminus"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24823 msgid "Cap"
24824 msgstr "Cap"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24827 msgid "Cup"
24828 msgstr "Cup"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24831 msgid "barwedge"
24832 msgstr "barwedge"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24835 msgid "veebar"
24836 msgstr "veebar"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24839 msgid "doublebarwedge"
24840 msgstr "doublebarwedge"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24843 msgid "boxminus"
24844 msgstr "boxminus"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24847 msgid "boxtimes"
24848 msgstr "boxtimes"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24851 msgid "boxdot"
24852 msgstr "boxdot"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24855 msgid "boxplus"
24856 msgstr "boxplus"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24859 msgid "boxast"
24860 msgstr "boxast"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24863 msgid "boxbar"
24864 msgstr "boxbar"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24867 msgid "boxslash"
24868 msgstr "boxslash"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24871 msgid "boxbslash"
24872 msgstr "boxbslash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24875 msgid "boxcircle"
24876 msgstr "boxcircle"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24879 msgid "boxbox"
24880 msgstr "boxbox"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24883 msgid "boxempty"
24884 msgstr "boxempty"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24887 msgid "divideontimes"
24888 msgstr "divideontimes"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24891 msgid "ltimes"
24892 msgstr "ltimes"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24895 msgid "rtimes"
24896 msgstr "rtimes"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24899 msgid "leftthreetimes"
24900 msgstr "leftthreetimes"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24903 msgid "rightthreetimes"
24904 msgstr "rightthreetimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24907 msgid "curlywedge"
24908 msgstr "curlywedge"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24911 msgid "curlyvee"
24912 msgstr "curlyvee"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24915 msgid "circleddash"
24916 msgstr "circleddash"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24919 msgid "circledast"
24920 msgstr "circledast"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24923 msgid "circledcirc"
24924 msgstr "circledcirc"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24927 msgid "centerdot"
24928 msgstr "centerdot"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24931 msgid "intercal"
24932 msgstr "intercal"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24935 msgid "implies"
24936 msgstr "implies"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24939 msgid "impliedby"
24940 msgstr "impliedby"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24943 msgid "bigcurlyvee"
24944 msgstr "bigcurlyvee"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24947 msgid "bigcurlywedge"
24948 msgstr "bigcurlywedge"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24951 msgid "bigsqcap"
24952 msgstr "bigsqcap"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24955 msgid "bigbox"
24956 msgstr "bigbox"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24959 msgid "bigparallel"
24960 msgstr "bigparallel"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24963 msgid "biginterleave"
24964 msgstr "biginterleave"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24967 msgid "bignplus"
24968 msgstr "bignplus"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24971 msgid "nplus"
24972 msgstr "nplus"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24975 msgid "Yup"
24976 msgstr "Yup"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24979 msgid "Ydown"
24980 msgstr "Ydown"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24983 msgid "Yleft"
24984 msgstr "Yleft"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24987 msgid "Yright"
24988 msgstr "Yright"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24991 msgid "obar"
24992 msgstr "obar"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24995 msgid "obslash"
24996 msgstr "obslash"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24999 msgid "ocircle"
25000 msgstr "ocircle"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25003 msgid "olessthan"
25004 msgstr "olessthan"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25007 msgid "ogreaterthan"
25008 msgstr "ogreaterthan"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25011 msgid "ovee"
25012 msgstr "ovee"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25015 msgid "owedge"
25016 msgstr "owedge"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25019 msgid "varcurlyvee"
25020 msgstr "varcurlyvee"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25023 msgid "varcurlywedge"
25024 msgstr "varcurlywedge"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25027 msgid "vartimes"
25028 msgstr "vartimes"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25031 msgid "varotimes"
25032 msgstr "varotimes"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25035 msgid "varoast"
25036 msgstr "varoast"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25039 msgid "varobar"
25040 msgstr "varobar"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25043 msgid "varodot"
25044 msgstr "varodot"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25047 msgid "varoslash"
25048 msgstr "varoslash"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25051 msgid "varobslash"
25052 msgstr "varobslash"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25055 msgid "varocircle"
25056 msgstr "varocircle"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25059 msgid "varoplus"
25060 msgstr "varoplus"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25063 msgid "varominus"
25064 msgstr "varominus"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25067 msgid "varovee"
25068 msgstr "varovee"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25071 msgid "varowedge"
25072 msgstr "varowedge"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25075 msgid "varolessthan"
25076 msgstr "varolessthan"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25079 msgid "varogreaterthan"
25080 msgstr "varogreaterthan"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25083 msgid "varbigcirc"
25084 msgstr "varbigcirc"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25087 msgid "brokenvert"
25088 msgstr "brokenvert"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25091 msgid "lfloor"
25092 msgstr "lfloor"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25095 msgid "rfloor"
25096 msgstr "rfloor"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25099 msgid "lceil"
25100 msgstr "lceil"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25103 msgid "rceil"
25104 msgstr "rceil"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25107 msgid "llbracket"
25108 msgstr "llbracket"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25111 msgid "rrbracket"
25112 msgstr "rrbracket"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25115 msgid "llfloor"
25116 msgstr "llfloor"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25119 msgid "rrfloor"
25120 msgstr "rrfloor"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25123 msgid "llceil"
25124 msgstr "llceil"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25127 msgid "rrceil"
25128 msgstr "rrceil"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25131 msgid "Lbag"
25132 msgstr "Lbag"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25135 msgid "Rbag"
25136 msgstr "Rbag"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25139 msgid "llparenthesis"
25140 msgstr "llparenthesis"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25143 msgid "rrparenthesis"
25144 msgstr "rrparenthesis"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25147 msgid "binampersand"
25148 msgstr "binampersand"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25151 msgid "bindnasrepma"
25152 msgstr "bindnasrepma"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25155 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25156 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25159 msgid "Voiced bilabial plosive"
25160 msgstr "Suara bilabial plosive"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25163 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25164 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25167 msgid "Voiced alveolar plosive"
25168 msgstr "Suara alveolar plosive"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25171 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25172 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25175 msgid "Voiced retroflex plosive"
25176 msgstr "Suara retroflex plosive"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25179 msgid "Voiceless palatal plosive"
25180 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25183 msgid "Voiced palatal plosive"
25184 msgstr "Suara palatal plosive"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25187 msgid "Voiceless velar plosive"
25188 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25191 msgid "Voiced velar plosive"
25192 msgstr "Suara velar plosive"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25195 msgid "Voiceless uvular plosive"
25196 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25199 msgid "Voiced uvular plosive"
25200 msgstr "Suara uvular plosive"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25203 msgid "Glottal plosive"
25204 msgstr "Glottal plosive"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25207 msgid "Voiced bilabial nasal"
25208 msgstr "Suara bilabial plosive"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25211 msgid "Voiced labiodental nasal"
25212 msgstr "Suara labiodental nasal"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25215 msgid "Voiced alveolar nasal"
25216 msgstr "Suara alveolar nasal"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25219 msgid "Voiced retroflex nasal"
25220 msgstr "Suara retroflex nasal"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25223 msgid "Voiced palatal nasal"
25224 msgstr "Suara palatal nasal"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25227 msgid "Voiced velar nasal"
25228 msgstr "Suara velar nasal"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25231 msgid "Voiced uvular nasal"
25232 msgstr "Suara uvular nasal"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25235 msgid "Voiced bilabial trill"
25236 msgstr "Suara bilabial trill"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25239 msgid "Voiced alveolar trill"
25240 msgstr "Suara alveolar trill"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25243 msgid "Voiced uvular trill"
25244 msgstr "Suara uvular trill"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25247 msgid "Voiced alveolar tap"
25248 msgstr "Suara alveolar tap"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25251 msgid "Voiced retroflex flap"
25252 msgstr "Suara retroflex flap"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25255 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25256 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25259 msgid "Voiced bilabial fricative"
25260 msgstr "Suara bilabial fricative"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25263 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25264 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25267 msgid "Voiced labiodental fricative"
25268 msgstr "Suara labiodental fricative"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25271 msgid "Voiceless dental fricative"
25272 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25275 msgid "Voiced dental fricative"
25276 msgstr "Suara dental fricative"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25279 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25280 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25283 msgid "Voiced alveolar fricative"
25284 msgstr "Suara alveolar fricative"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25287 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25288 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25291 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25292 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25295 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25296 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25299 msgid "Voiced retroflex fricative"
25300 msgstr "Suara retroflex fricative"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25303 msgid "Voiceless palatal fricative"
25304 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25307 msgid "Voiced palatal fricative"
25308 msgstr "Suara palatal fricative"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25311 msgid "Voiceless velar fricative"
25312 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25315 msgid "Voiced velar fricative"
25316 msgstr "Suara velar fricative"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25319 msgid "Voiceless uvular fricative"
25320 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25323 msgid "Voiced uvular fricative"
25324 msgstr "Suara uvular fricative"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25328 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25331 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25335 msgid "Voiceless glottal fricative"
25336 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25339 msgid "Voiced glottal fricative"
25340 msgstr "Suara glottal fricative"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25343 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25344 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25347 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25351 msgid "Voiced labiodental approximant"
25352 msgstr "Suara labiodental approximant"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25355 msgid "Voiced alveolar approximant"
25356 msgstr "Suara alveolar approximant"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25359 msgid "Voiced retroflex approximant"
25360 msgstr "Suara retroflex approximant"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25363 msgid "Voiced palatal approximant"
25364 msgstr "Suara palatal approximant"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25367 msgid "Voiced velar approximant"
25368 msgstr "Suara velar approximant"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25371 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25372 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25375 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25376 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25379 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25380 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25383 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25384 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25387 msgid "Bilabial click"
25388 msgstr "Klik bilabial"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25391 msgid "Dental click"
25392 msgstr "Klik Dental"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25395 msgid "(Post)alveolar click"
25396 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25399 msgid "Palatoalveolar click"
25400 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25403 msgid "Alveolar lateral click"
25404 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25407 msgid "Voiced bilabial implosive"
25408 msgstr "Suara bilabial implosive"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25411 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25412 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25415 msgid "Voiced palatal implosive"
25416 msgstr "Suara palatal implosive"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25419 msgid "Voiced velar implosive"
25420 msgstr "Suara velar implosive"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25423 msgid "Voiced uvular implosive"
25424 msgstr "Suara uvular implosive"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25427 msgid "Ejective mark"
25428 msgstr "Tanda penolakan"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25431 msgid "Close front unrounded vowel"
25432 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25435 msgid "Close front rounded vowel"
25436 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25439 msgid "Close central unrounded vowel"
25440 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25443 msgid "Close central rounded vowel"
25444 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25447 msgid "Close back unrounded vowel"
25448 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25451 msgid "Close back rounded vowel"
25452 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25455 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25456 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25459 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25460 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25463 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25464 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25467 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25468 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25471 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25472 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25475 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25476 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25479 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25480 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25483 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25484 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25487 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25488 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25491 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25492 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25495 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25496 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25499 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25500 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25503 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25504 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25507 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25508 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25511 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25512 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25515 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25516 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25519 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25520 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25523 msgid "Near-open vowel"
25524 msgstr "Vokal hampir-buka"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25527 msgid "Open front unrounded vowel"
25528 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25531 msgid "Open front rounded vowel"
25532 msgstr "Vokal buka depan bulat"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25535 msgid "Open back unrounded vowel"
25536 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25539 msgid "Open back rounded vowel"
25540 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25543 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25544 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25547 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25548 msgstr "Suara labial-velar approximant"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25551 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25552 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25555 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25556 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25559 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25560 msgstr "Suara epiglottal fricative"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25563 msgid "Epiglottal plosive"
25564 msgstr "Epiglottal plosive"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25567 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25568 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25571 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25575 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25576 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25579 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25580 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25583 msgid "Top tie bar"
25584 msgstr "Garis pita atas"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25587 msgid "Bottom tie bar"
25588 msgstr "Bawah garis pita"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25591 msgid "Long"
25592 msgstr "Panjang"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25595 msgid "Half-long"
25596 msgstr "Setengah-panjang"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25599 msgid "Extra short"
25600 msgstr "Ekstra singkat"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25603 msgid "Primary stress"
25604 msgstr "Tegangan utama"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25607 msgid "Secondary stress"
25608 msgstr "Alamat kedua"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25611 msgid "Minor (foot) group"
25612 msgstr "Minor (kaki) grup"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25615 msgid "Major (intonation) group"
25616 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25619 msgid "Syllable break"
25620 msgstr "Pemisah Silabel"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25623 msgid "Linking (absence of a break)"
25624 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25627 msgid "Voiceless"
25628 msgstr "Tanpa suara"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25631 msgid "Voiceless (above)"
25632 msgstr "Voiceless (atas)"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25635 msgid "Voiced"
25636 msgstr "Voiced"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25639 msgid "Breathy voiced"
25640 msgstr "Suara nafas"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25643 msgid "Creaky voiced"
25644 msgstr "Suara serak"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25647 msgid "Linguolabial"
25648 msgstr "Linguolabial"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25651 msgid "Dental"
25652 msgstr "Dental"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25655 msgid "Apical"
25656 msgstr "Apical"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25659 msgid "Laminal"
25660 msgstr "Laminal"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25663 msgid "Aspirated"
25664 msgstr "Teraspirasi"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25667 msgid "More rounded"
25668 msgstr "Lengkungan Lainnya"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25671 msgid "Less rounded"
25672 msgstr "Agak bulat"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25675 msgid "Advanced"
25676 msgstr "Pilihan lanjut"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25679 msgid "Retracted"
25680 msgstr "Ditarik"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25683 msgid "Centralized"
25684 msgstr "Ditengah"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25687 msgid "Mid-centralized"
25688 msgstr "Ditengah"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25691 msgid "Syllabic"
25692 msgstr "Silabik"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25695 msgid "Non-syllabic"
25696 msgstr "Non-silabik"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25699 msgid "Rhoticity"
25700 msgstr "Rotisiti"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25703 msgid "Labialized"
25704 msgstr "Labial"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25707 msgid "Palatized"
25708 msgstr "Palatino"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25711 msgid "Velarized"
25712 msgstr "Velaris"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25715 msgid "Pharyngialized"
25716 msgstr "Faring"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25719 msgid "Velarized or pharyngialized"
25720 msgstr "Velaris atau faring"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25723 msgid "Raised"
25724 msgstr "Naikkan"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25727 msgid "Lowered"
25728 msgstr "Huruf kecil semua"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25731 msgid "Advanced tongue root"
25732 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25735 msgid "Retracted tongue root"
25736 msgstr "Akar lidah ditarik"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25739 msgid "Nasalized"
25740 msgstr "Saluran hidung"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25743 msgid "Nasal release"
25744 msgstr "Lepas saluran hidung"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25747 msgid "Lateral release"
25748 msgstr "Lepas lateral"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25751 msgid "No audible release"
25752 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25755 msgid "Extra high (accent)"
25756 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25759 msgid "Extra high (tone letter)"
25760 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25763 msgid "High (accent)"
25764 msgstr "Tinggi (aksen)"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25767 msgid "High (tone letter)"
25768 msgstr "Tinggi (nada surat)"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25771 msgid "Mid (accent)"
25772 msgstr "Tengah (aksen)"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25775 msgid "Mid (tone letter)"
25776 msgstr "Tengah (nada surat)"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25779 msgid "Low (accent)"
25780 msgstr "Rendah (aksen)"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25783 msgid "Low (tone letter)"
25784 msgstr "Rendah (nada surat)"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25787 msgid "Extra low (accent)"
25788 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25791 msgid "Extra low (tone letter)"
25792 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25795 msgid "Downstep"
25796 msgstr "Turuntangga"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25799 msgid "Upstep"
25800 msgstr "Naiktangga"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25803 msgid "Rising (accent)"
25804 msgstr "Naik (aksen)"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25807 msgid "Rising (tone letter)"
25808 msgstr "Menanjak (nada surat)"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25811 msgid "Falling (accent)"
25812 msgstr "Menurun (aksen)"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25815 msgid "Falling (tone letter)"
25816 msgstr "Menurun (nada surat)"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25819 msgid "High rising (accent)"
25820 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25823 msgid "High rising (tone letter)"
25824 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25827 msgid "Low rising (accent)"
25828 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25831 msgid "Low rising (tone letter)"
25832 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25835 msgid "Rising-falling (accent)"
25836 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25840 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25843 msgid "Global rise"
25844 msgstr "Naik global"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25847 msgid "Global fall"
25848 msgstr "Kesalahan Global"
25849
25850 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25851 msgid "ChessDiagram"
25852 msgstr "Diagram Catur"
25853
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25855 msgid "Chess diagram"
25856 msgstr "Diagram catur"
25857
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25859 msgid ""
25860 "A chess position diagram.\n"
25861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25863 "the position that you want to display.\n"
25864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25865 "and remember to type in a relative path\n"
25866 "to the LyX document location.\n"
25867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25868 "to enable general editing of the board.\n"
25869 "You might also check out the\n"
25870 "'Options->Test legality' option, and\n"
25871 "remember to middle and right click to\n"
25872 "insert new material in the board.\n"
25873 "In order for this to work, you have to\n"
25874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25875 "that TeX will find it, and you will need\n"
25876 "to install the skak package from CTAN.\n"
25877 msgstr ""
25878 "Diagram posisi papan catur.\n"
25879 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
25880 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
25881 "ditampilkan.\n"
25882 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
25883 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
25884 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
25885 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
25886 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
25887 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
25888 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
25889 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
25890 "material baru pada papan catur.\n"
25891 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
25892 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
25893 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
25894 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
25895
25896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25897 msgid "Dia"
25898 msgstr "Dia"
25899
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25901 msgid "Dia diagram"
25902 msgstr "Diagram Dia"
25903
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25905 msgid "Dia diagram.\n"
25906 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
25907
25908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25909 msgid "GnumericSpreadsheet"
25910 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
25911
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25913 #: lib/examples/Articles:0
25914 msgid "Spreadsheet"
25915 msgstr "Lembarkerja"
25916
25917 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25918 msgid ""
25919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25920 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25923 "both for gnumeric and excel files.\n"
25924 msgstr ""
25925 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
25926 "Excel.\n"
25927 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
25928 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
25929 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
25930 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
25931
25932 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25933 msgid "Inkscape"
25934 msgstr "Inkscape"
25935
25936 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25937 msgid "Inkscape figure"
25938 msgstr "Gambar Inkscape"
25939
25940 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25941 msgid ""
25942 "An Inkscape figure.\n"
25943 "Note that using this template automatically uses the \n"
25944 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25945 msgstr ""
25946 "Gambar Inkscape.\n"
25947 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
25948 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
25949
25950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25951 msgid "Lilypond typeset music"
25952 msgstr "Musik typeset Lilypond"
25953
25954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25955 msgid ""
25956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25960 msgstr ""
25961 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
25962 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
25963 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
25964 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
25965
25966 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25967 msgid "PDFPages"
25968 msgstr "PDFPages"
25969
25970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25971 msgid "PDF pages"
25972 msgstr "Halaman PDF"
25973
25974 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25975 msgid ""
25976 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25977 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25978 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25979 "Examples:\n"
25980 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25981 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25982 "* pages=- (to include all pages)\n"
25983 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25984 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25985 "inserted in their original size.\n"
25986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25987 "for further options and details.\n"
25988 msgstr ""
25989 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
25990 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
25991 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
25992 "Contoh:\n"
25993 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
25994 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
25995 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
25996 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
25997 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
25998 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
25999 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26000 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26001
26002 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26003 msgid "RasterImage"
26004 msgstr "RasterImage"
26005
26006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26008 msgid "Raster image"
26009 msgstr "Gambar Raster"
26010
26011 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26012 msgid ""
26013 "A bitmap file.\n"
26014 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26015 msgstr ""
26016 "Berkas bitmap.\n"
26017 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26018
26019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26020 msgid "VectorGraphics"
26021 msgstr "VektorGrafik"
26022
26023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26025 msgid "Vector graphics"
26026 msgstr "Vektor grafik"
26027
26028 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26029 msgid ""
26030 "A vector graphics file.\n"
26031 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26032 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26033 "the final output.\n"
26034 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26035 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26036 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26037 msgstr ""
26038 "Berkas grafik vektor.\n"
26039 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26040 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26041 "keluaran akhir.\n"
26042 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26043 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26044 "di\n"
26045 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26046
26047 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26048 msgid "XFig"
26049 msgstr "XFig"
26050
26051 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26052 msgid "Xfig figure"
26053 msgstr "Gambar Xfig"
26054
26055 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26056 msgid "An Xfig figure.\n"
26057 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26058
26059 #: lib/configure.py:640
26060 msgid "tgo"
26061 msgstr "tgo"
26062
26063 #: lib/configure.py:640
26064 msgid "tgo|Tgif"
26065 msgstr "tgo|Tgif"
26066
26067 #: lib/configure.py:643
26068 msgid "FIG"
26069 msgstr "FIG"
26070
26071 #: lib/configure.py:646
26072 msgid "DIA"
26073 msgstr "DIA"
26074
26075 #: lib/configure.py:649
26076 msgid "sxd"
26077 msgstr "sxd"
26078
26079 #: lib/configure.py:649
26080 msgid "sxd|OpenDocument"
26081 msgstr "sxd|OpenDocument"
26082
26083 #: lib/configure.py:652
26084 msgid "Grace"
26085 msgstr "Grace"
26086
26087 #: lib/configure.py:655
26088 msgid "FEN"
26089 msgstr "FEN"
26090
26091 #: lib/configure.py:658
26092 msgid "SVG"
26093 msgstr "SVG"
26094
26095 #: lib/configure.py:659
26096 msgid "SVG (compressed)"
26097 msgstr "SVG (compressed)"
26098
26099 #: lib/configure.py:662
26100 msgid "BMP"
26101 msgstr "BMP"
26102
26103 #: lib/configure.py:663
26104 msgid "GIF"
26105 msgstr "GIF"
26106
26107 #: lib/configure.py:664
26108 msgid "jpeg"
26109 msgstr "jpeg"
26110
26111 #: lib/configure.py:664
26112 msgid "jpeg|JPEG"
26113 msgstr "jpeg|JPEG"
26114
26115 #: lib/configure.py:665
26116 msgid "PBM"
26117 msgstr "PBM"
26118
26119 #: lib/configure.py:666
26120 msgid "PGM"
26121 msgstr "PGM"
26122
26123 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26124 msgid "PNG"
26125 msgstr "PNG"
26126
26127 #: lib/configure.py:668
26128 msgid "PPM"
26129 msgstr "PPM"
26130
26131 #: lib/configure.py:669
26132 msgid "TIFF"
26133 msgstr "TIFF"
26134
26135 #: lib/configure.py:670
26136 msgid "XBM"
26137 msgstr "XBM"
26138
26139 #: lib/configure.py:671
26140 msgid "XPM"
26141 msgstr "XPM"
26142
26143 #: lib/configure.py:682
26144 msgid "Plain text (chess output)"
26145 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26146
26147 #: lib/configure.py:683
26148 msgid "DocBook 5"
26149 msgstr "DocBook 5"
26150
26151 #: lib/configure.py:684
26152 msgid "Graphviz Dot"
26153 msgstr "Graphviz Dot"
26154
26155 #: lib/configure.py:685
26156 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26157 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26158
26159 #: lib/configure.py:686
26160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26162
26163 #: lib/configure.py:687
26164 msgid "NoWeb"
26165 msgstr "NoWeb"
26166
26167 #: lib/configure.py:687
26168 msgid "NoWeb|N"
26169 msgstr "NoWeb|N"
26170
26171 #: lib/configure.py:689
26172 msgid "Sweave (Japanese)"
26173 msgstr "Sweave (Jepang)"
26174
26175 #: lib/configure.py:689
26176 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26177 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26178
26179 #: lib/configure.py:690
26180 msgid "R/S code"
26181 msgstr "Kode R/S"
26182
26183 #: lib/configure.py:692
26184 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26185 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26186
26187 #: lib/configure.py:693
26188 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26189 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26190
26191 #: lib/configure.py:694
26192 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26193 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26194
26195 #: lib/configure.py:695
26196 msgid "LaTeX (plain)"
26197 msgstr "LaTeX (plain)"
26198
26199 #: lib/configure.py:695
26200 msgid "LaTeX (plain)|L"
26201 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26202
26203 #: lib/configure.py:696
26204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26206
26207 #: lib/configure.py:697
26208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26210
26211 #: lib/configure.py:698
26212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26214
26215 #: lib/configure.py:699
26216 msgid "LaTeX (clipboard)"
26217 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26218
26219 #: lib/configure.py:700
26220 msgid "Plain text"
26221 msgstr "Plain text"
26222
26223 #: lib/configure.py:700
26224 msgid "Plain text|a"
26225 msgstr "Plain text|x"
26226
26227 #: lib/configure.py:701
26228 msgid "Plain text (pstotext)"
26229 msgstr "Plain text (pstotext)"
26230
26231 #: lib/configure.py:702
26232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26233 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26234
26235 #: lib/configure.py:703
26236 msgid "Plain text (catdvi)"
26237 msgstr "Plain text (catdvi)"
26238
26239 #: lib/configure.py:704
26240 msgid "Plain Text, Join Lines"
26241 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26242
26243 #: lib/configure.py:705
26244 msgid "Info (Beamer)"
26245 msgstr "Info (Beamer)"
26246
26247 #: lib/configure.py:709
26248 msgid "LilyPond music"
26249 msgstr "LilyPond musik"
26250
26251 #: lib/configure.py:712
26252 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26253 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26254
26255 #: lib/configure.py:713
26256 msgid "Excel spreadsheet"
26257 msgstr "Lembarkerja Excel"
26258
26259 #: lib/configure.py:714
26260 msgid "MS Excel Office Open XML"
26261 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26262
26263 #: lib/configure.py:715
26264 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26265 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26266
26267 #: lib/configure.py:716
26268 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26269 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26270
26271 #: lib/configure.py:717
26272 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26273 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26274
26275 #: lib/configure.py:720
26276 msgid "LyXHTML"
26277 msgstr "LyXHTML"
26278
26279 #: lib/configure.py:720
26280 msgid "LyXHTML|y"
26281 msgstr "LyXHTML|y"
26282
26283 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26285 msgid "BibTeX"
26286 msgstr "BibTeX"
26287
26288 #: lib/configure.py:734
26289 msgid "EPS"
26290 msgstr "EPS"
26291
26292 #: lib/configure.py:735
26293 msgid "EPS (uncropped)"
26294 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26295
26296 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26297 msgid "EPS (cropped)"
26298 msgstr "EPS (terpotong)"
26299
26300 #: lib/configure.py:737
26301 msgid "Postscript"
26302 msgstr "Postscript"
26303
26304 #: lib/configure.py:737
26305 msgid "Postscript|t"
26306 msgstr "Postscript|o"
26307
26308 #: lib/configure.py:746
26309 msgid "PDF (ps2pdf)"
26310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26311
26312 #: lib/configure.py:746
26313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26315
26316 #: lib/configure.py:747
26317 msgid "PDF (pdflatex)"
26318 msgstr "PDF (pdflatex)"
26319
26320 #: lib/configure.py:747
26321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26323
26324 #: lib/configure.py:748
26325 msgid "PDF (dvipdfm)"
26326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26327
26328 #: lib/configure.py:748
26329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26331
26332 #: lib/configure.py:749
26333 msgid "PDF (XeTeX)"
26334 msgstr "PDF (XeTeX)"
26335
26336 #: lib/configure.py:749
26337 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26338 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26339
26340 #: lib/configure.py:750
26341 msgid "PDF (LuaTeX)"
26342 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26343
26344 #: lib/configure.py:750
26345 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26346 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26347
26348 #: lib/configure.py:751
26349 msgid "PDF (graphics)"
26350 msgstr "PDF (grafik)"
26351
26352 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26353 msgid "PDF (cropped)"
26354 msgstr "PDF (terpotong)"
26355
26356 #: lib/configure.py:753
26357 msgid "PDF (lower resolution)"
26358 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26359
26360 #: lib/configure.py:754
26361 msgid "PDF (DocBook)"
26362 msgstr "PDF (DocBook)"
26363
26364 #: lib/configure.py:759
26365 msgid "DVI"
26366 msgstr "DVI"
26367
26368 #: lib/configure.py:759
26369 msgid "DVI|D"
26370 msgstr "DVI"
26371
26372 #: lib/configure.py:760
26373 msgid "DVI (LuaTeX)"
26374 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26375
26376 #: lib/configure.py:760
26377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26378 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26379
26380 #: lib/configure.py:763
26381 msgid "DraftDVI"
26382 msgstr "DraftDVI"
26383
26384 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26385 msgid "htm"
26386 msgstr "htm"
26387
26388 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26389 msgid "htm|HTML"
26390 msgstr "htm|HTML"
26391
26392 #: lib/configure.py:769
26393 msgid "Noteedit"
26394 msgstr "Catatansunting"
26395
26396 #: lib/configure.py:772
26397 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26398 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26399
26400 #: lib/configure.py:773
26401 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26402 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26403
26404 #: lib/configure.py:774
26405 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26406 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26407
26408 #: lib/configure.py:775
26409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26411
26412 #: lib/configure.py:778
26413 msgid "Rich Text Format"
26414 msgstr "Rich Text Format"
26415
26416 #: lib/configure.py:779
26417 msgid "MS Word"
26418 msgstr "MS Word"
26419
26420 #: lib/configure.py:779
26421 msgid "MS Word|W"
26422 msgstr "MS Word|W"
26423
26424 #: lib/configure.py:780
26425 msgid "MS Word Office Open XML"
26426 msgstr "MS Word Office Open XML"
26427
26428 #: lib/configure.py:780
26429 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26430 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26431
26432 #: lib/configure.py:783
26433 msgid "Table (CSV)"
26434 msgstr "Tabel (CSV)"
26435
26436 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26438 msgid "LyX"
26439 msgstr "LyX"
26440
26441 #: lib/configure.py:786
26442 msgid "LyX 1.3.x"
26443 msgstr "LyX 1.3.x"
26444
26445 #: lib/configure.py:787
26446 msgid "LyX 1.4.x"
26447 msgstr "LyX 1.4.x"
26448
26449 #: lib/configure.py:788
26450 msgid "LyX 1.5.x"
26451 msgstr "LyX 1.5.x"
26452
26453 #: lib/configure.py:789
26454 msgid "LyX 1.6.x"
26455 msgstr "LyX 1.6.x"
26456
26457 #: lib/configure.py:790
26458 msgid "LyX 2.0.x"
26459 msgstr "LyX 2.0.x"
26460
26461 #: lib/configure.py:791
26462 msgid "LyX 2.1.x"
26463 msgstr "LyX 2.1.x"
26464
26465 #: lib/configure.py:792
26466 msgid "LyX 2.2.x"
26467 msgstr "LyX 2.2.x"
26468
26469 #: lib/configure.py:793
26470 msgid "LyX 2.3.x"
26471 msgstr "LyX 2.3.x"
26472
26473 #: lib/configure.py:794
26474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26476
26477 #: lib/configure.py:795
26478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26480
26481 #: lib/configure.py:796
26482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26484
26485 #: lib/configure.py:797
26486 msgid "LyX Preview"
26487 msgstr "Pra Tampilan LyX"
26488
26489 #: lib/configure.py:798
26490 msgid "pdf_tex"
26491 msgstr "pdf_tex"
26492
26493 #: lib/configure.py:798
26494 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26495 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26496
26497 #: lib/configure.py:799
26498 msgid "Program"
26499 msgstr "Program"
26500
26501 #: lib/configure.py:800
26502 msgid "ps_tex"
26503 msgstr "ps_tex"
26504
26505 #: lib/configure.py:800
26506 msgid "ps_tex|PSTEX"
26507 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26508
26509 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26510 msgid "Windows Metafile"
26511 msgstr "Windows Metafile"
26512
26513 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26514 msgid "Enhanced Metafile"
26515 msgstr "Enhanced Metafile"
26516
26517 #: lib/configure.py:922
26518 msgid "LyXBlogger"
26519 msgstr "LyXBlogger"
26520
26521 #: lib/configure.py:1166
26522 msgid "gnuplot"
26523 msgstr "gnuplot"
26524
26525 #: lib/configure.py:1166
26526 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26527 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26528
26529 #: lib/configure.py:1243
26530 msgid "LyX Archive (zip)"
26531 msgstr "Arsip LyX (zip)"
26532
26533 #: lib/configure.py:1246
26534 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26535 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "Game 1"
26539 msgstr "Permainan 1"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "Game 2"
26543 msgstr "Permainan 2"
26544
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Example (LyXified)"
26547 msgstr "Contoh (LyXified)"
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "Example (raw)"
26551 msgstr "Example (asli)"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "Gnuplot"
26555 msgstr "Gnuplot"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26559 msgid "External Material"
26560 msgstr "Material Eksternal"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Feynman Diagrams"
26564 msgstr "Diagram Feynman"
26565
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Minted File Listing"
26568 msgstr "Daftar Berkas Minted"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "Minted Listings"
26572 msgstr "Daftar Minted"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "XY-Figure"
26576 msgstr "Gambar-XY"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Instant Preview"
26580 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Itemize Bullets"
26584 msgstr "Bersimbol Bulet"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "XY-Pic"
26588 msgstr "XY-Pic"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Graphics and Insets"
26592 msgstr "Grafik dan Inset"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Serial Letter 1"
26596 msgstr "Surat Seri 1"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Serial Letter 3"
26600 msgstr "Surat Seri 3"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Serial Letter 2"
26604 msgstr "Surat Seri 2"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Localization Test"
26608 msgstr "Test Lokalisasi"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "Noweb Listerrors"
26612 msgstr "Noweb Listerrors"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "Multilingual Captions"
26616 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26620 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Noweb2LyX"
26624 msgstr "Noweb2LyX"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "LilyPond Book"
26628 msgstr "Buku LilyPond"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26631 msgid "Modules"
26632 msgstr "Modul"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Beamer (Complex)"
26636 msgstr "Beamer (Kompleks)"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Foils Landslide"
26640 msgstr "Foils Landslide"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Foils"
26644 msgstr "Foils"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "Welcome"
26648 msgstr "Selamat Datang"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26652 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26656 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
26657
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "IEEE Transactions Conference"
26660 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "IEEE Transactions Journal"
26664 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Mathematical Monthly"
26668 msgstr "Bulanan Matematika"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26672 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26676 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "10 Glossary"
26680 msgstr "10 Glosari"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "11 References"
26684 msgstr "11 Referensi"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "02 Foreword"
26688 msgstr "02 Pengantar"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "01 Dedication"
26692 msgstr "01 Persembahan"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "05 Contributor List"
26696 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "09 Appendix"
26700 msgstr "09 Lampiran"
26701
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "00 Main File"
26704 msgstr "00 Berkas Utama"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "06 Acronym"
26708 msgstr "06 Acronim"
26709
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "07 Part"
26712 msgstr "07 Bagian"
26713
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "03 Preface"
26716 msgstr "03 Prakata"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "04 Acknowledgements"
26720 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "08 Author"
26724 msgstr "08 Penulis"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "10 Solutions"
26728 msgstr "10 Penyelsaian"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "08 Appendix"
26732 msgstr "08 Lampiran"
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "07 Chapter"
26736 msgstr "07 Bab"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "05 Acronym"
26740 msgstr "05 Acronim"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "06 Part"
26744 msgstr "06 Bagian"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "09 Glossary"
26748 msgstr "09 Glosarium"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "Simple"
26752 msgstr "Sederhana"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "Colored"
26756 msgstr "Diwarnai"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "Chapter 1"
26760 msgstr "Bab 1"
26761
26762 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "Chapter 2"
26764 msgstr "Bab 2"
26765
26766 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgid "Main File"
26768 msgstr "Berkas Utama"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgid "PhD Thesis"
26772 msgstr "PhD Thesis"
26773
26774 #: lib/examples/Articles:0
26775 msgid "Theses"
26776 msgstr "Tesis"
26777
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Formal with Footline"
26780 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
26781
26782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgid "Formal without Footline"
26784 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
26785
26786 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26787 msgid "Grid with Head"
26788 msgstr "Jaring dengan Kepala"
26789
26790 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26791 msgid "No Borders"
26792 msgstr "Tanpa Garis Batas"
26793
26794 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26795 msgid "Simple Grid"
26796 msgstr "Grid Sederhana"
26797
26798 #: src/Author.cpp:56
26799 #, c-format
26800 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26801 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
26802
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26804 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26805 msgid "ERROR!"
26806 msgstr "KESALAHAN!"
26807
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26809 msgid "No year"
26810 msgstr "No year"
26811
26812 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26813 msgid "Bibliography entry not found!"
26814 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:443
26817 msgid "Disk Error: "
26818 msgstr "Kesalahan Cakram: "
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:444
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26824 msgstr ""
26825 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:573
26828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26829 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26832 msgid "Save failed! Document is lost."
26833 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:579
26836 msgid "Attempting to close changed document!"
26837 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:588
26840 #, c-format
26841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26842 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26845 #, c-format
26846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26847 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26850 msgid "Document header error"
26851 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1003
26854 msgid "\\begin_header is missing"
26855 msgstr "\\begin_header tidak ada"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1027
26858 msgid "\\begin_document is missing"
26859 msgstr "\\begin_document tidak ada"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26863 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26866 msgid ""
26867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26868 "not installed.\n"
26869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26870 "LaTeX preamble."
26871 msgstr ""
26872 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
26873 "tidak dipasang.\n"
26874 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
26875 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26879 msgid "Index"
26880 msgstr "Indeks"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1187
26883 msgid "File Not Found"
26884 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1188
26887 #, c-format
26888 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26889 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26892 msgid "Document format failure"
26893 msgstr "Format dokumen gagal"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1217
26896 #, c-format
26897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26898 msgstr ""
26899 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1291
26902 #, c-format
26903 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26904 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1318
26907 msgid "Conversion failed"
26908 msgstr "Konversi gagal"
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:1319
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26914 "it could not be created."
26915 msgstr ""
26916 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
26917 "tidak bisa dibuat."
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1329
26920 msgid "Conversion script not found"
26921 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1330
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26927 "could not be found."
26928 msgstr ""
26929 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
26930 "ditemukan."
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26933 msgid "Conversion script failed"
26934 msgstr "Konversi skrip gagal"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1354
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26940 "convert it."
26941 msgstr ""
26942 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1361
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26948 "it."
26949 msgstr ""
26950 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26953 msgid "File is read-only"
26954 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1441
26957 #, c-format
26958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26959 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1450
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26965 "overwrite this file?"
26966 msgstr ""
26967 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
26968 "akan ditindih?"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1452
26971 msgid "Overwrite modified file?"
26972 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26977 msgid "&Overwrite"
26978 msgstr "&Tindih"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1518
26981 msgid "Backup failure"
26982 msgstr "Backup gagal"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1519
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26988 "Please check whether the directory exists and is writable."
26989 msgstr ""
26990 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
26991 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26994 msgid "Write failure"
26995 msgstr "Gagal menulis"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1555
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "The file has successfully been saved as:\n"
27001 "  %1$s.\n"
27002 "But LyX could not move it to:\n"
27003 "  %2$s.\n"
27004 "Your original file has been backed up to:\n"
27005 "  %3$s"
27006 msgstr ""
27007 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27008 "  %1$s.\n"
27009 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27010 "  %2$s.\n"
27011 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27012 "  %3$s"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1566
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "Cannot move saved file to:\n"
27018 "  %1$s.\n"
27019 "But the file has successfully been saved as:\n"
27020 "  %2$s."
27021 msgstr ""
27022 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27023 "  %1$s.\n"
27024 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27025 "  %2$s."
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1582
27028 #, c-format
27029 msgid "Saving document %1$s..."
27030 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1597
27033 msgid " could not write file!"
27034 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1605
27037 msgid " done."
27038 msgstr " selesai."
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1620
27041 #, c-format
27042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27043 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27046 #, c-format
27047 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27048 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1633
27051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27052 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1647
27055 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27056 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1743
27059 msgid "Iconv software exception Detected"
27060 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1744
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27066 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27067 "Document>Settings>Language."
27068 msgstr ""
27069 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27070 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27071 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1776
27074 #, c-format
27075 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27076 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1779
27079 msgid ""
27080 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27081 "contexts.\n"
27082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27083 msgstr ""
27084 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27085 "verbatim.\n"
27086 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1784
27089 #, c-format
27090 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27091 msgstr ""
27092 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1787
27095 msgid ""
27096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27097 "chosen encoding.\n"
27098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27099 msgstr ""
27100 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27101 "pengkodean yang dipilih.\n"
27102 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1795
27105 msgid "iconv conversion failed"
27106 msgstr "konversi icon gagal"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1800
27109 msgid "conversion failed"
27110 msgstr "konversi gagal"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27113 msgid "Uncodable character in file path"
27114 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1914
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "The path of your document\n"
27120 "(%1$s)\n"
27121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27125 "\n"
27126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27127 "(such as utf8) or change the file path name."
27128 msgstr ""
27129 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27130 "(%1$s)\n"
27131 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27132 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27133 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27134 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27135 "\n"
27136 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27137 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:2005
27140 #, c-format
27141 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27142 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:2006
27145 #, c-format
27146 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27147 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:2016
27150 #, c-format
27151 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27152 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:2017
27155 #, c-format
27156 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27157 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2023
27160 msgid "Incompatible Languages!"
27161 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:2025
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27167 "because they require conflicting language packages:\n"
27168 "%1$s%2$s"
27169 msgstr ""
27170 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27171 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27172 "%1$s %2$s"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:2319
27175 msgid "Running chktex..."
27176 msgstr "Menjalankan chktex..."
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:2338
27179 msgid "chktex failure"
27180 msgstr "chktex gagal"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2339
27183 msgid "Could not run chktex successfully."
27184 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:2714
27187 #, c-format
27188 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27189 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:2818
27192 #, c-format
27193 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27194 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:2827
27197 msgid "Error generating literate programming code."
27198 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:2903
27201 #, c-format
27202 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27203 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:2936
27206 #, c-format
27207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27208 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:2993
27211 msgid "Error viewing the output file."
27212 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27215 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27217 msgid "Invalid filename"
27218 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27222 msgid ""
27223 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27224 "through LaTeX: "
27225 msgstr ""
27226 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27230 msgid "Problematic filename for DVI"
27231 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27235 msgid ""
27236 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27237 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27238 msgstr ""
27239 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27240 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27243 msgid "Export Warning!"
27244 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:3402
27247 msgid ""
27248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27249 "BibTeX will be unable to find them."
27250 msgstr ""
27251 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27252 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:4064
27255 #, c-format
27256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27257 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:4068
27260 #, c-format
27261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27262 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:4122
27265 msgid "Preview source code"
27266 msgstr "Tampilan program asal"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4124
27269 msgid "Preview preamble"
27270 msgstr "Pratampilan preambel"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4126
27273 msgid "Preview body"
27274 msgstr "Pratampilan bodi"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4141
27277 msgid "Plain text does not have a preamble."
27278 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4278
27281 msgid "Autosaving current document..."
27282 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4400
27285 #, c-format
27286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27287 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4404
27290 #, c-format
27291 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27292 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:4406
27295 msgid "Couldn't export file"
27296 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27299 msgid "File name error"
27300 msgstr "Nama berkas salah"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4475
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "The directory path to the document\n"
27306 "%1$s\n"
27307 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27308 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27309 msgstr ""
27310 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27311 "%1$s\n"
27312 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27313 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27316 msgid "Document export cancelled."
27317 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4597
27320 #, c-format
27321 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27322 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:4604
27325 #, c-format
27326 msgid "Document exported as %1$s"
27327 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4673
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27333 "\n"
27334 "Recover emergency save?"
27335 msgstr ""
27336 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27337 "\n"
27338 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4676
27341 msgid "Load emergency save?"
27342 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4677
27345 msgid "&Recover"
27346 msgstr "&Panggil Ulang"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4677
27349 msgid "&Load Original"
27350 msgstr "&Muat Aslinya"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4688
27353 #, c-format
27354 msgid ""
27355 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27356 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27357 msgstr ""
27358 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27359 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:4695
27362 msgid "Document was successfully recovered."
27363 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:4697
27366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27367 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4698
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "Remove emergency file now?\n"
27373 "(%1$s)"
27374 msgstr ""
27375 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27376 "(%1$s)"
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27379 msgid "Delete emergency file?"
27380 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27383 msgid "&Keep"
27384 msgstr "Tetap"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:4707
27387 msgid "Emergency file deleted"
27388 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4708
27391 msgid "Do not forget to save your file now!"
27392 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4715
27395 msgid "Remove emergency file now?"
27396 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4738
27399 msgid "Can't rename emergency file!"
27400 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4739
27403 msgid ""
27404 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27405 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27406 "this file, and may over-write your own work."
27407 msgstr ""
27408 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
27409 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
27410 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:4744
27413 msgid "Emergency File Renames"
27414 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4745
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "Emergency file renamed as:\n"
27420 " %1$s"
27421 msgstr ""
27422 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
27423 " %1$s"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4768
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27429 "\n"
27430 "Load the backup instead?"
27431 msgstr ""
27432 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
27433 "\n"
27434 "Akan memuat backup?"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4770
27437 msgid "Load backup?"
27438 msgstr "Memuat backup?"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4771
27441 msgid "&Load backup"
27442 msgstr "&Muat backup"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4771
27445 msgid "Load &original"
27446 msgstr "Muat &Aslinya"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4781
27449 #, c-format
27450 msgid ""
27451 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27452 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27453 msgstr ""
27454 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
27455 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27458 msgid "Senseless!!! "
27459 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:5411
27462 #, c-format
27463 msgid "Document %1$s reloaded."
27464 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:5414
27467 #, c-format
27468 msgid "Could not reload document %1$s."
27469 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
27470
27471 #: src/BufferParams.cpp:527
27472 msgid ""
27473 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27474 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27475 msgstr ""
27476 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
27477 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
27478
27479 #: src/BufferParams.cpp:529
27480 msgid ""
27481 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27482 "are inserted into formulas"
27483 msgstr ""
27484 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
27485 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:531
27488 msgid ""
27489 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27490 "formulas"
27491 msgstr ""
27492 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
27493 "dalam rumus"
27494
27495 #: src/BufferParams.cpp:533
27496 msgid ""
27497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27498 "inserted into formulas"
27499 msgstr ""
27500 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
27501 "dalam rumus"
27502
27503 #: src/BufferParams.cpp:535
27504 msgid ""
27505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27506 "into formulas"
27507 msgstr ""
27508 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
27509 "rumus"
27510
27511 #: src/BufferParams.cpp:537
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27514 "inserted into formulas"
27515 msgstr ""
27516 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
27517 "digunakan dalam rumus"
27518
27519 #: src/BufferParams.cpp:539
27520 msgid ""
27521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27522 "inserted into formulas"
27523 msgstr ""
27524 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
27525 "dalam rumus"
27526
27527 #: src/BufferParams.cpp:541
27528 msgid ""
27529 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27530 "subscript is inserted into formulas"
27531 msgstr ""
27532 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
27533 "digunakan dalam rumus"
27534
27535 #: src/BufferParams.cpp:543
27536 msgid ""
27537 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27538 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27539 msgstr ""
27540 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
27541 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:545
27544 msgid ""
27545 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27546 "decoration 'utilde'"
27547 msgstr ""
27548 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
27549 "bingkai matematika 'utilde'"
27550
27551 #: src/BufferParams.cpp:750
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The selected document class\n"
27555 "\t%1$s\n"
27556 "requires external files that are not available.\n"
27557 "The document class can still be used, but the\n"
27558 "document cannot be compiled until the following\n"
27559 "prerequisites are installed:\n"
27560 "\t%2$s\n"
27561 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27562 "User's Guide for more information."
27563 msgstr ""
27564 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
27565 "\t%1$s\n"
27566 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
27567 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
27568 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
27569 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
27570 "\t%2$s\n"
27571 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
27572 "untuk penjelasan lengkap."
27573
27574 #: src/BufferParams.cpp:759
27575 msgid "Document class not available"
27576 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
27577
27578 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27579 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27582 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27583 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27585 msgid "LyX Warning: "
27586 msgstr "Peringatan LyX: "
27587
27588 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27589 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27592 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27594 msgid "uncodable character"
27595 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:1767
27598 msgid "Uncodable character in class options"
27599 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:1769
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27606 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27607 "output.\n"
27608 "\n"
27609 "Please select an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27611 msgstr ""
27612 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
27613 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27614 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27615 "keluaran tidak lengkap.\n"
27616 "\n"
27617 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27618 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:2209
27621 msgid "Uncodable character in user preamble"
27622 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
27623
27624 #: src/BufferParams.cpp:2211
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27628 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27629 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27630 "output.\n"
27631 "\n"
27632 "Please select an appropriate document encoding\n"
27633 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27634 msgstr ""
27635 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
27636 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
27637 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
27638 "keluaran tidak lengkap.\n"
27639 "\n"
27640 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
27641 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
27642
27643 #: src/BufferParams.cpp:2524
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "The layout file:\n"
27647 "%1$s\n"
27648 "could not be found. A default textclass with default\n"
27649 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27650 "correct output."
27651 msgstr ""
27652 "Berkas tata letak:\n"
27653 "%1$s\n"
27654 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
27655 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27656 "keluaran yang diinginkan."
27657
27658 #: src/BufferParams.cpp:2530
27659 msgid "Document class not found"
27660 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
27661
27662 #: src/BufferParams.cpp:2537
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27666 "%1$s\n"
27667 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27669 "correct output."
27670 msgstr ""
27671 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
27672 "%1$s\n"
27673 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
27674 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
27675 "keluaran yang diinginkan."
27676
27677 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27678 msgid "Could not load class"
27679 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
27680
27681 #: src/BufferParams.cpp:2588
27682 msgid "Error reading internal layout information"
27683 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
27684
27685 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27686 msgid "Read Error"
27687 msgstr "Kesalahan membaca"
27688
27689 #: src/BufferView.cpp:177
27690 msgid "No more insets"
27691 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
27692
27693 #: src/BufferView.cpp:814
27694 msgid "Save bookmark"
27695 msgstr "Simpan batas buku"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:1033
27698 msgid "Converting document to new document class..."
27699 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1078
27702 msgid "Document is read-only"
27703 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1080
27706 msgid "Document has been modified externally"
27707 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:1089
27710 msgid "This portion of the document is deleted."
27711 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27715 msgid "Absolute filename expected."
27716 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
27717
27718 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27719 #, c-format
27720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27721 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1415
27724 msgid "No further undo information"
27725 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1435
27728 msgid "No further redo information"
27729 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1683
27732 msgid "Mark off"
27733 msgstr "Tanda hilang"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1689
27736 msgid "Mark on"
27737 msgstr "Tanda on"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1696
27740 msgid "Mark removed"
27741 msgstr "Tanda dihilangkan"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1699
27744 msgid "Mark set"
27745 msgstr "Beri Tanda"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1790
27748 msgid "Statistics for the selection:"
27749 msgstr "Data statistik pilihan:"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1792
27752 msgid "Statistics for the document:"
27753 msgstr "Data statistik dokumen:"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1795
27756 #, c-format
27757 msgid "%1$d words"
27758 msgstr "%1$d kata"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:1797
27761 msgid "One word"
27762 msgstr "Satu kata"
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1800
27765 #, c-format
27766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27767 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:1803
27770 msgid "One character (including blanks)"
27771 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1806
27774 #, c-format
27775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27776 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:1809
27779 msgid "One character (excluding blanks)"
27780 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:1811
27783 msgid "Statistics"
27784 msgstr "Statistik"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:2034
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27790 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
27791
27792 #: src/BufferView.cpp:2036
27793 #, c-format
27794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27795 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:2044
27798 msgid "Branch name"
27799 msgstr "Cabang"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27802 msgid "Branch already exists"
27803 msgstr "Nama cabang sudah ada"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:2928
27806 #, c-format
27807 msgid "Inserting document %1$s..."
27808 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:2943
27811 #, c-format
27812 msgid "Document %1$s inserted."
27813 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:2945
27816 #, c-format
27817 msgid "Could not insert document %1$s"
27818 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:3441
27821 #, c-format
27822 msgid ""
27823 "Could not read the specified document\n"
27824 "%1$s\n"
27825 "due to the error: %2$s"
27826 msgstr ""
27827 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
27828 "%1$s\n"
27829 "karena kesalahan: %2$s"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:3443
27832 msgid "Could not read file"
27833 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:3450
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "%1$s\n"
27839 " is not readable."
27840 msgstr ""
27841 "%1$s\n"
27842 "tidak bisa dibaca."
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27846 #: src/output.cpp:39
27847 msgid "Could not open file"
27848 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:3458
27851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27852 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:3459
27855 msgid ""
27856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27858 "If this does not give the correct result\n"
27859 "then please change the encoding of the file\n"
27860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27861 msgstr ""
27862 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
27863 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
27864 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
27865 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
27866 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
27867
27868 #: src/Changes.cpp:375
27869 msgid "Uncodable character in author initials"
27870 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
27871
27872 #: src/Changes.cpp:376
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "The author initials '%1$s',\n"
27876 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27877 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27878 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27879 "\n"
27880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27881 "or change the author initials."
27882 msgstr ""
27883 "Inisial penulis '%1$s',\n"
27884 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27885 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27886 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
27887 "\n"
27888 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27889 "atau mengubah inisial penulis."
27890
27891 #: src/Changes.cpp:405
27892 msgid "Uncodable character in author name"
27893 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
27894
27895 #: src/Changes.cpp:406
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The author name '%1$s',\n"
27899 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27900 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27901 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27902 "\n"
27903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27904 "or change the spelling of the author name."
27905 msgstr ""
27906 "Nama penulis '%1$s',\n"
27907 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
27908 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
27909 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
27910 "\n"
27911 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
27912 "atau ubah ejaan nama pembuat."
27913
27914 #: src/Chktex.cpp:65
27915 #, c-format
27916 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27917 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
27918
27919 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27921 msgid "none"
27922 msgstr "kosong"
27923
27924 #: src/Color.cpp:233
27925 msgid "black"
27926 msgstr "hitam"
27927
27928 #: src/Color.cpp:234
27929 msgid "white"
27930 msgstr "putih"
27931
27932 #: src/Color.cpp:235
27933 msgid "blue"
27934 msgstr "biru"
27935
27936 #: src/Color.cpp:236
27937 msgid "brown"
27938 msgstr "cokelat"
27939
27940 #: src/Color.cpp:237
27941 msgid "cyan"
27942 msgstr "biru muda"
27943
27944 #: src/Color.cpp:238
27945 msgid "darkgray"
27946 msgstr "abu-abu tua"
27947
27948 #: src/Color.cpp:239
27949 msgid "gray"
27950 msgstr "abu-abu"
27951
27952 #: src/Color.cpp:240
27953 msgid "green"
27954 msgstr "hijau"
27955
27956 #: src/Color.cpp:241
27957 msgid "lightgray"
27958 msgstr "abu-abu terang"
27959
27960 #: src/Color.cpp:242
27961 msgid "lime"
27962 msgstr "lemon"
27963
27964 #: src/Color.cpp:243
27965 msgid "magenta"
27966 msgstr "merah muda"
27967
27968 #: src/Color.cpp:244
27969 msgid "olive"
27970 msgstr "olive"
27971
27972 #: src/Color.cpp:245
27973 msgid "orange"
27974 msgstr "oranye"
27975
27976 #: src/Color.cpp:246
27977 msgid "pink"
27978 msgstr "merah muda"
27979
27980 #: src/Color.cpp:247
27981 msgid "purple"
27982 msgstr "ungu"
27983
27984 #: src/Color.cpp:248
27985 msgid "red"
27986 msgstr "merah"
27987
27988 #: src/Color.cpp:249
27989 msgid "teal"
27990 msgstr "teal"
27991
27992 #: src/Color.cpp:250
27993 msgid "violet"
27994 msgstr "ungu"
27995
27996 #: src/Color.cpp:251
27997 msgid "yellow"
27998 msgstr "kuning"
27999
28000 #: src/Color.cpp:252
28001 msgid "cursor"
28002 msgstr "kursor"
28003
28004 #: src/Color.cpp:253
28005 msgid "background"
28006 msgstr "latar belakang"
28007
28008 #: src/Color.cpp:254
28009 msgid "text"
28010 msgstr "teks"
28011
28012 #: src/Color.cpp:255
28013 msgid "selection"
28014 msgstr "pemilihan"
28015
28016 #: src/Color.cpp:256
28017 msgid "selected text"
28018 msgstr "teks yang dipilih"
28019
28020 #: src/Color.cpp:257
28021 msgid "LaTeX text"
28022 msgstr "Teks LaTeX"
28023
28024 #: src/Color.cpp:258
28025 msgid "Text label 1"
28026 msgstr "Label teks 1"
28027
28028 #: src/Color.cpp:259
28029 msgid "Text label 2"
28030 msgstr "Label teks 2"
28031
28032 #: src/Color.cpp:260
28033 msgid "Text label 3"
28034 msgstr "Label teks 3"
28035
28036 #: src/Color.cpp:261
28037 msgid "inline completion"
28038 msgstr "pengisian baris"
28039
28040 #: src/Color.cpp:263
28041 msgid "non-unique inline completion"
28042 msgstr "pengisian baris non-unique"
28043
28044 #: src/Color.cpp:265
28045 msgid "previewed snippet"
28046 msgstr "tampilan potongan"
28047
28048 #: src/Color.cpp:266
28049 msgid "note label"
28050 msgstr "label catatan"
28051
28052 #: src/Color.cpp:267
28053 msgid "note background"
28054 msgstr "catatan latarbelakang"
28055
28056 #: src/Color.cpp:268
28057 msgid "comment label"
28058 msgstr "label komentar"
28059
28060 #: src/Color.cpp:269
28061 msgid "comment background"
28062 msgstr "latarbelakang komentar"
28063
28064 #: src/Color.cpp:270
28065 msgid "greyedout inset label"
28066 msgstr "label sisipan kelabu"
28067
28068 #: src/Color.cpp:271
28069 msgid "greyedout inset text"
28070 msgstr "teks sisipan kelabu"
28071
28072 #: src/Color.cpp:272
28073 msgid "greyedout inset background"
28074 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28075
28076 #: src/Color.cpp:273
28077 msgid "phantom inset text"
28078 msgstr "sisipan phantom teks"
28079
28080 #: src/Color.cpp:274
28081 msgid "shaded box"
28082 msgstr "kotak shaded"
28083
28084 #: src/Color.cpp:275
28085 msgid "listings background"
28086 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28087
28088 #: src/Color.cpp:276
28089 msgid "branch label"
28090 msgstr "label cabang"
28091
28092 #: src/Color.cpp:277
28093 msgid "footnote label"
28094 msgstr "label catatan kaki"
28095
28096 #: src/Color.cpp:278
28097 msgid "index label"
28098 msgstr "label indeks"
28099
28100 #: src/Color.cpp:279
28101 msgid "margin note label"
28102 msgstr "label catatan tepi"
28103
28104 #: src/Color.cpp:280
28105 msgid "URL label"
28106 msgstr "Label URL"
28107
28108 #: src/Color.cpp:281
28109 msgid "URL text"
28110 msgstr "Teks URL"
28111
28112 #: src/Color.cpp:282
28113 msgid "depth bar"
28114 msgstr "kedalaman kotak"
28115
28116 #: src/Color.cpp:283
28117 msgid "scroll indicator"
28118 msgstr "indikator gulungan"
28119
28120 #: src/Color.cpp:284
28121 msgid "language"
28122 msgstr "bahasa"
28123
28124 #: src/Color.cpp:285
28125 msgid "command inset"
28126 msgstr "sisipan perintah"
28127
28128 #: src/Color.cpp:286
28129 msgid "command inset background"
28130 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28131
28132 #: src/Color.cpp:287
28133 msgid "command inset frame"
28134 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28135
28136 #: src/Color.cpp:288
28137 msgid "command inset (broken reference)"
28138 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28139
28140 #: src/Color.cpp:289
28141 msgid "button background (broken reference)"
28142 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28143
28144 #: src/Color.cpp:290
28145 msgid "button frame (broken reference)"
28146 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28147
28148 #: src/Color.cpp:291
28149 msgid "button background (broken reference) under focus"
28150 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28151
28152 #: src/Color.cpp:292
28153 msgid "special character"
28154 msgstr "karakter khusus"
28155
28156 #: src/Color.cpp:293
28157 msgid "math"
28158 msgstr "rumus matematika"
28159
28160 #: src/Color.cpp:294
28161 msgid "math background"
28162 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28163
28164 #: src/Color.cpp:295
28165 msgid "graphics background"
28166 msgstr "latarbelakang gambar"
28167
28168 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28169 msgid "math macro background"
28170 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28171
28172 #: src/Color.cpp:297
28173 msgid "math frame"
28174 msgstr "bingkai rumus matematika"
28175
28176 #: src/Color.cpp:298
28177 msgid "math corners"
28178 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28179
28180 #: src/Color.cpp:299
28181 msgid "math line"
28182 msgstr "garis rumus matematika"
28183
28184 #: src/Color.cpp:301
28185 msgid "math macro hovered background"
28186 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28187
28188 #: src/Color.cpp:302
28189 msgid "math macro label"
28190 msgstr "label makro matematika"
28191
28192 #: src/Color.cpp:303
28193 msgid "math macro frame"
28194 msgstr "bingkai makro matematika"
28195
28196 #: src/Color.cpp:304
28197 msgid "math macro blended out"
28198 msgstr "makro matematika yang digabung"
28199
28200 #: src/Color.cpp:305
28201 msgid "math macro old parameter"
28202 msgstr "makro matematika parameter lama"
28203
28204 #: src/Color.cpp:306
28205 msgid "math macro new parameter"
28206 msgstr "makro matematika parameter baru"
28207
28208 #: src/Color.cpp:307
28209 msgid "collapsible inset text"
28210 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28211
28212 #: src/Color.cpp:308
28213 msgid "collapsible inset frame"
28214 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28215
28216 #: src/Color.cpp:309
28217 msgid "inset background"
28218 msgstr "latarbelakang sisipan"
28219
28220 #: src/Color.cpp:310
28221 msgid "inset frame"
28222 msgstr "sisipan bingkai"
28223
28224 #: src/Color.cpp:311
28225 msgid "LaTeX error"
28226 msgstr "LaTeX error"
28227
28228 #: src/Color.cpp:312
28229 msgid "end-of-line marker"
28230 msgstr "tanda akhir baris"
28231
28232 #: src/Color.cpp:313
28233 msgid "appendix marker"
28234 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28235
28236 #: src/Color.cpp:314
28237 msgid "change bar"
28238 msgstr "garis perubahan"
28239
28240 #: src/Color.cpp:315
28241 msgid "deleted text (output)"
28242 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28243
28244 #: src/Color.cpp:316
28245 msgid "added text (output)"
28246 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28247
28248 #: src/Color.cpp:317
28249 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28250 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28251
28252 #: src/Color.cpp:318
28253 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28254 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28255
28256 #: src/Color.cpp:319
28257 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28258 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28259
28260 #: src/Color.cpp:320
28261 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28262 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28263
28264 #: src/Color.cpp:321
28265 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28266 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28267
28268 #: src/Color.cpp:322
28269 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28270 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28271
28272 #: src/Color.cpp:323
28273 msgid "added space markers"
28274 msgstr "tanda tambahan spasi"
28275
28276 #: src/Color.cpp:324
28277 msgid "table line"
28278 msgstr "garis tabel"
28279
28280 #: src/Color.cpp:325
28281 msgid "table on/off line"
28282 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28283
28284 #: src/Color.cpp:326
28285 msgid "bottom area"
28286 msgstr "area bagian bawah"
28287
28288 #: src/Color.cpp:327
28289 msgid "new page"
28290 msgstr "halaman baru"
28291
28292 #: src/Color.cpp:328
28293 msgid "page break / line break"
28294 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28295
28296 #: src/Color.cpp:329
28297 msgid "button frame"
28298 msgstr "tombol bingkai"
28299
28300 #: src/Color.cpp:330
28301 msgid "button background"
28302 msgstr "latarbelakang tombol"
28303
28304 #: src/Color.cpp:331
28305 msgid "button background under focus"
28306 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28307
28308 #: src/Color.cpp:332
28309 msgid "paragraph marker"
28310 msgstr "penanda paragraf"
28311
28312 #: src/Color.cpp:333
28313 msgid "preview frame"
28314 msgstr "bingkai pra tampilan"
28315
28316 #: src/Color.cpp:334
28317 msgid "inherit"
28318 msgstr "inherit"
28319
28320 #: src/Color.cpp:335
28321 msgid "regexp frame"
28322 msgstr "bingkai regexp"
28323
28324 #: src/Color.cpp:336
28325 msgid "ignore"
28326 msgstr "lewati"
28327
28328 #: src/Converter.cpp:306
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28335 "actually need it, instead.</p>"
28336 msgstr ""
28337 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
28338 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
28339 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
28340 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
28341 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
28342 "membutuhkannya.<p>"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:315
28345 msgid "Security Warning"
28346 msgstr "Peringatan Keamanan"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:328
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28355 msgstr ""
28356 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
28357 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28358 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
28359 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
28360 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
28361
28362 #: src/Converter.cpp:335
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28369 msgstr ""
28370 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
28371 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
28372 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
28373 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
28374 "merusak.</p>"
28375
28376 #: src/Converter.cpp:345
28377 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28378 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
28379
28380 #: src/Converter.cpp:347
28381 msgid ""
28382 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28383 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28384 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28385 "i>.)"
28386 msgstr ""
28387 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
28388 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
28389 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
28390 "needauth</i>.)"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:356
28393 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28394 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:357
28397 msgid "An external converter requires your authorization"
28398 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
28399
28400 #: src/Converter.cpp:360
28401 msgid ""
28402 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28403 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28404 msgstr ""
28405 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
28406 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
28407 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:363
28410 msgid ""
28411 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28412 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28413 msgstr ""
28414 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
28415 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:367
28418 msgid "Do &not allow"
28419 msgstr "Tid&ak diijinkan"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:367
28422 msgid "Do &not run"
28423 msgstr "Jangan &jalankan"
28424
28425 #: src/Converter.cpp:368
28426 msgid "A&llow"
28427 msgstr "I&jinkan"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:368
28430 msgid "&Run"
28431 msgstr "&Jalankan"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:370
28434 msgid "&Always allow for this document"
28435 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:371
28438 msgid "&Always run for this document"
28439 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28442 msgid "Converter killed"
28443 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "The following converter was killed by the user.\n"
28449 " %1$s\n"
28450 msgstr ""
28451 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
28452 " %1$s\n"
28453
28454 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28455 #: src/Converter.cpp:809
28456 msgid "Cannot convert file"
28457 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
28458
28459 #: src/Converter.cpp:462
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28463 "Define a converter in the preferences."
28464 msgstr ""
28465 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
28466 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
28467
28468 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28469 msgid "Pygments driver command not found!"
28470 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
28471
28472 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28473 msgid ""
28474 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28475 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28476 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28477 "is named differently, to add the following line to the\n"
28478 "document preamble:\n"
28479 "\n"
28480 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28481 "\n"
28482 "where 'driver' is name of the driver command."
28483 msgstr ""
28484 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
28485 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
28486 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
28487 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
28488 "dokumen preambel:\n"
28489 "\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28491 "\n"
28492 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
28493
28494 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28495 msgid "Executing command: "
28496 msgstr "Perintah Menjalankan: "
28497
28498 #: src/Converter.cpp:727
28499 msgid "Process Killed"
28500 msgstr "Proses Dihentikan"
28501
28502 #: src/Converter.cpp:728
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The conversion process was killed while running:\n"
28506 "%1$s"
28507 msgstr ""
28508 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
28509 "%1$s"
28510
28511 #: src/Converter.cpp:733
28512 msgid "Process Timed Out"
28513 msgstr "Proses Habis Waktu"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:734
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The conversion process:\n"
28519 "%1$s\n"
28520 "timed out before completing."
28521 msgstr ""
28522 "Proses konversi:\n"
28523 "%1$s\n"
28524 "waktu habis sebelum selesai."
28525
28526 #: src/Converter.cpp:739
28527 msgid "Build errors"
28528 msgstr "Kesalahan Build"
28529
28530 #: src/Converter.cpp:740
28531 msgid "There were errors during the build process."
28532 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
28533
28534 #: src/Converter.cpp:745
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "An error occurred while running:\n"
28538 "%1$s"
28539 msgstr ""
28540 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
28541 "%1$s"
28542
28543 #: src/Converter.cpp:768
28544 #, c-format
28545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28546 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
28547
28548 #: src/Converter.cpp:811
28549 #, c-format
28550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28551 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28552
28553 #: src/Converter.cpp:812
28554 #, c-format
28555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28556 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:852
28559 msgid "Running LaTeX..."
28560 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
28561
28562 #: src/Converter.cpp:869
28563 msgid "Export canceled"
28564 msgstr "Eksport dibatalkan"
28565
28566 #: src/Converter.cpp:870
28567 msgid "The export process was terminated by the user."
28568 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
28569
28570 #: src/Converter.cpp:880
28571 msgid "Undefined reference"
28572 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
28573
28574 #: src/Converter.cpp:881
28575 msgid ""
28576 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28577 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28578 msgstr ""
28579 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
28580 "membangun.\n"
28581 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
28582
28583 #: src/Converter.cpp:893
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28587 "log %1$s."
28588 msgstr ""
28589 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
28590 "LaTeX log %1$s."
28591
28592 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28593 msgid "LaTeX failed"
28594 msgstr "LaTeX gagal"
28595
28596 #: src/Converter.cpp:899
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The external program\n"
28600 "%1$s\n"
28601 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28602 "program's error (check the logs). "
28603 msgstr ""
28604 "Program eksternal\n"
28605 "%1$s\n"
28606 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
28607 "program eksternal (periksa log). "
28608
28609 #: src/Converter.cpp:905
28610 msgid "Output is empty"
28611 msgstr "Output kosong"
28612
28613 #: src/Converter.cpp:906
28614 msgid "No output file was generated."
28615 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
28616
28617 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28618 msgid ", Inset: "
28619 msgstr ", Sisipan: "
28620
28621 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28622 msgid ", Cell: "
28623 msgstr ", Sel: "
28624
28625 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28626 msgid ", Position: "
28627 msgstr ", Posisi: "
28628
28629 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28633 "not been pasted."
28634 msgstr ""
28635 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
28636 "sehingga belum bisa ditempelkan."
28637
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28642 "not been pasted."
28643 msgstr ""
28644 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
28645 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28648 msgid "Uncodable content"
28649 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
28650
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28656 msgstr ""
28657 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
28658 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
28659
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28661 msgid "Unknown branch"
28662 msgstr "Cabang tidak dikenal"
28663
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28665 msgid "&Don't Add"
28666 msgstr "Jangan Tambahkan"
28667
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28669 #, c-format
28670 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28671 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
28672
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28674 msgid "Layout Not Found"
28675 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
28676
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28678 #, c-format
28679 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28680 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
28681
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28686 "%3$s'."
28687 msgstr ""
28688 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
28689 "%3$s'."
28690
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28692 msgid "Undefined flex inset"
28693 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
28694
28695 #: src/Exporter.cpp:45
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The file %1$s already exists.\n"
28699 "\n"
28700 "Do you want to overwrite that file?"
28701 msgstr ""
28702 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
28703 "\n"
28704 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:48
28707 msgid "Overwrite file?"
28708 msgstr "Berkas ditindih?"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:50
28711 msgid "&Keep file"
28712 msgstr "Tetap gunakan berkas"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:51
28715 msgid "Overwrite &all"
28716 msgstr "Tindih &Semua"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28719 msgid "&Cancel export"
28720 msgstr "Tunda &Ekspor"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:97
28723 msgid "Couldn't copy file"
28724 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
28725
28726 #: src/Exporter.cpp:98
28727 #, c-format
28728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28729 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
28730
28731 #: src/Font.cpp:141
28732 #, c-format
28733 msgid "Language: %1$s, "
28734 msgstr "Bahasa: %1$s, "
28735
28736 #: src/Font.cpp:146
28737 #, c-format
28738 msgid "Number %1$s"
28739 msgstr "Angka %1$s"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28743 msgid "Roman"
28744 msgstr "Roman"
28745
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28748 msgid "Sans Serif"
28749 msgstr "Sans Serif"
28750
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28753 msgid "Typewriter"
28754 msgstr "Mesin ketik"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:43
28757 msgid "Symbol"
28758 msgstr "Simbol"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28761 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28762 msgid "Inherit"
28763 msgstr "Inherit"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28766 msgid "Medium"
28767 msgstr "Medium"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28770 msgid "Upright"
28771 msgstr "Tegak"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28774 msgid "Italic"
28775 msgstr "Miring"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28778 msgid "Slanted"
28779 msgstr "Miring"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:51
28782 msgid "Smallcaps"
28783 msgstr "Smallcaps"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28786 msgid "Increase"
28787 msgstr "Diperbesar"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28790 msgid "Decrease"
28791 msgstr "Diperkecil"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:60
28794 msgid "Toggle"
28795 msgstr "Aktifkan"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:617
28798 #, c-format
28799 msgid "Emphasis %1$s, "
28800 msgstr "Condong %1$s, "
28801
28802 #: src/FontInfo.cpp:620
28803 #, c-format
28804 msgid "Underline %1$s, "
28805 msgstr "Garis bawah %1$s, "
28806
28807 #: src/FontInfo.cpp:623
28808 #, c-format
28809 msgid "Double underline %1$s, "
28810 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
28811
28812 #: src/FontInfo.cpp:626
28813 #, c-format
28814 msgid "Wavy underline %1$s, "
28815 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:629
28818 #, c-format
28819 msgid "Strike out %1$s, "
28820 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:632
28823 #, c-format
28824 msgid "Cross out %1$s, "
28825 msgstr "Kesalahan %1$s, "
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:635
28828 #, c-format
28829 msgid "Noun %1$s, "
28830 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
28831
28832 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28833 msgid "Cannot view file"
28834 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
28835
28836 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28837 #, c-format
28838 msgid "File does not exist: %1$s"
28839 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
28840
28841 #: src/Format.cpp:646
28842 #, c-format
28843 msgid "No information for viewing %1$s"
28844 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
28845
28846 #: src/Format.cpp:656
28847 #, c-format
28848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28849 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
28850
28851 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28852 msgid "Cannot edit file"
28853 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
28854
28855 #: src/Format.cpp:737
28856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28857 msgstr ""
28858 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
28859 "OSX."
28860
28861 #: src/Format.cpp:750
28862 #, c-format
28863 msgid "No information for editing %1$s"
28864 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
28865
28866 #: src/Format.cpp:761
28867 #, c-format
28868 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28869 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
28870
28871 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28872 msgid "Could not find bind file"
28873 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
28874
28875 #: src/KeyMap.cpp:230
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "Unable to find the bind file\n"
28879 "%1$s.\n"
28880 "Please check your installation."
28881 msgstr ""
28882 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28883 "%1$s.\n"
28884 "Periksa instalasi anda."
28885
28886 #: src/KeyMap.cpp:237
28887 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28888 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
28889
28890 #: src/KeyMap.cpp:238
28891 msgid ""
28892 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28893 "Please check your installation."
28894 msgstr ""
28895 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
28896 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28897
28898 #: src/KeyMap.cpp:245
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "Unable to find the bind file\n"
28902 "%1$s.\n"
28903 "Falling back to default."
28904 msgstr ""
28905 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
28906 "%1$s.\n"
28907 "Dikembalikan ke bawaan."
28908
28909 #: src/KeySequence.cpp:179
28910 msgid "   options: "
28911 msgstr "   pilihan: "
28912
28913 #: src/LaTeX.cpp:63
28914 #, c-format
28915 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28916 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
28917
28918 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28919 msgid "Running Index Processor."
28920 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
28921
28922 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28923 msgid "Running BibTeX."
28924 msgstr "Menjalankan BibTeX."
28925
28926 #: src/LaTeX.cpp:610
28927 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28928 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
28929
28930 #: src/LaTeX.cpp:1114
28931 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28932 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28935 msgid "BibTeX error: "
28936 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:1628
28939 msgid "Biber error: "
28940 msgstr "Kesalahan Biber: "
28941
28942 #: src/LaTeX.cpp:1655
28943 msgid "Makeindex error: "
28944 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
28945
28946 #: src/LaTeX.cpp:1664
28947 msgid "Xindy error: "
28948 msgstr "Kesalahan Xindy: "
28949
28950 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28951 msgid "Font not available"
28952 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
28953
28954 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28958 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28959 msgstr ""
28960 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
28961 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
28962
28963 #: src/LyX.cpp:145
28964 msgid "Could not read configuration file"
28965 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
28966
28967 #: src/LyX.cpp:146
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "Error while reading the configuration file\n"
28971 "%1$s.\n"
28972 "Please check your installation."
28973 msgstr ""
28974 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
28975 "%1$s.\n"
28976 "Periksa kesempurnaan instalasi."
28977
28978 #: src/LyX.cpp:399
28979 msgid "The following files could not be loaded:"
28980 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
28981
28982 #: src/LyX.cpp:440
28983 #, c-format
28984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28985 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
28986
28987 #: src/LyX.cpp:442
28988 msgid "Cannot remove temporary directory"
28989 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
28990
28991 #: src/LyX.cpp:446
28992 #, c-format
28993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28994 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
28995
28996 #: src/LyX.cpp:475
28997 #, c-format
28998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28999 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29000
29001 #: src/LyX.cpp:493
29002 msgid "Missing filename for this operation."
29003 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:542
29006 #, c-format
29007 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29008 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29009
29010 #: src/LyX.cpp:589
29011 msgid "No textclass is found"
29012 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:590
29015 msgid ""
29016 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29017 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29018 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29019 msgstr ""
29020 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29021 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29022 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29023
29024 #: src/LyX.cpp:594
29025 msgid "&Reconfigure"
29026 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29027
29028 #: src/LyX.cpp:595
29029 msgid "&Without LaTeX"
29030 msgstr "Tanpa LaTeX"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29033 msgid "&Continue"
29034 msgstr "Lan&jutkan"
29035
29036 #: src/LyX.cpp:699
29037 msgid ""
29038 "SIGHUP signal caught!\n"
29039 "Bye."
29040 msgstr ""
29041 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29042 "Bye."
29043
29044 #: src/LyX.cpp:703
29045 msgid ""
29046 "SIGFPE signal caught!\n"
29047 "Bye."
29048 msgstr ""
29049 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29050 "Bye."
29051
29052 #: src/LyX.cpp:706
29053 msgid ""
29054 "SIGSEGV signal caught!\n"
29055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29058 "Bye."
29059 msgstr ""
29060 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29061 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29062 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29063 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29064 "Semoga berhasil."
29065
29066 #: src/LyX.cpp:722
29067 msgid "LyX crashed!"
29068 msgstr "LyX gagal!"
29069
29070 #: src/LyX.cpp:756
29071 msgid "LyX: "
29072 msgstr "LyX: "
29073
29074 #: src/LyX.cpp:1024
29075 msgid "Could not create temporary directory"
29076 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29077
29078 #: src/LyX.cpp:1025
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Could not create a temporary directory in\n"
29082 "\"%1$s\"\n"
29083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29084 msgstr ""
29085 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29086 "\"%1$s\"\n"
29087 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29088
29089 #: src/LyX.cpp:1089
29090 msgid "Missing user LyX directory"
29091 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29092
29093 #: src/LyX.cpp:1090
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29097 "It is needed to keep your own configuration."
29098 msgstr ""
29099 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29100 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29101
29102 #: src/LyX.cpp:1095
29103 msgid "&Create directory"
29104 msgstr "Membuat &direktori"
29105
29106 #: src/LyX.cpp:1096
29107 msgid "&Exit LyX"
29108 msgstr "K&eluar LyX"
29109
29110 #: src/LyX.cpp:1097
29111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29112 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29113
29114 #: src/LyX.cpp:1101
29115 #, c-format
29116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29117 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29118
29119 #: src/LyX.cpp:1106
29120 msgid ""
29121 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29122 "Exiting."
29123 msgstr ""
29124 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29125 "Keluar."
29126
29127 #: src/LyX.cpp:1179
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29130
29131 #: src/LyX.cpp:1183
29132 #, c-format
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
29135
29136 #: src/LyX.cpp:1194
29137 msgid ""
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 "                  select the features to debug.\n"
29146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 "                  where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29152 "Name\n"
29153 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29154 "name\n"
29155 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 "                  and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29163 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29167 "files,\n"
29168 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29169 "export.\n"
29170 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29171 "consumed.\n"
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29175 "values:\n"
29176 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 "                  open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 "                  open documents in an already running instance\n"
29181 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version  summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29187 msgstr ""
29188 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29189 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29190 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29191 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29192 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29195 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29196 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29197 "\t-x [--execute] perintah\n"
29198 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29201 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29202 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29203 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29204 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29205 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29206 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29207 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29208 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29209 "export),\n"
29210 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29212 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29213 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29214 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29215 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29216 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29217 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29218 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29219 "dilakukan.\n"
29220 "\t--ignore-error-message which\n"
29221 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29222 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29223 "sekarang:\n"
29224 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29225 "\t-n [--no-remote]\n"
29226 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29227 "\t-r [--remote]\n"
29228 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29229 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29230 "\t-v [--verbose]\n"
29231 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29232 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29233 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29234 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29237 msgid "  Git commit hash "
29238 msgstr "  Git commit hash "
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1259
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1270
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1271
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1282
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1283
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1294
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1299
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1312
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29274 msgstr ""
29275 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1325
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29279 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1330
29282 msgid "Missing filename for --import"
29283 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3032
29286 msgid ""
29287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29288 "legal words?"
29289 msgstr ""
29290 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
29291 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3036
29294 msgid ""
29295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29296 "document."
29297 msgstr ""
29298 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
29299 "digunakan dokumen."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29302 msgid ""
29303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29304 "automatically by what you type."
29305 msgstr ""
29306 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
29307 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3048
29310 msgid ""
29311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29312 "class change."
29313 msgstr ""
29314 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
29315 "bawaan setelah kelas berubah."
29316
29317 #: src/LyXRC.cpp:3052
29318 msgid ""
29319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29320 msgstr ""
29321 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
29322 "penyimpanan otomatis."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3059
29325 msgid ""
29326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29327 "the backup file in the same directory as the original file."
29328 msgstr ""
29329 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
29330 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3063
29333 msgid ""
29334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29336 msgstr ""
29337 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
29338 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
29339
29340 #: src/LyXRC.cpp:3067
29341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29342 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29343
29344 #: src/LyXRC.cpp:3071
29345 msgid ""
29346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29347 "its global and local bind/ directories."
29348 msgstr ""
29349 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
29350 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
29351
29352 #: src/LyXRC.cpp:3075
29353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29354 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
29355
29356 #: src/LyXRC.cpp:3079
29357 msgid ""
29358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29360 msgstr ""
29361 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29362 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3086
29365 msgid ""
29366 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29367 "undesired effects."
29368 msgstr ""
29369 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
29370 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3090
29373 msgid ""
29374 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29375 "prevent undesired effects."
29376 msgstr ""
29377 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
29378 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29381 msgid ""
29382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29384 msgstr ""
29385 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
29386 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3105
29389 msgid ""
29390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29392 "the top of the screen"
29393 msgstr ""
29394 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
29395 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3109
29398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29399 msgstr ""
29400 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3113
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3117
29407 msgid ""
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29409 "inside."
29410 msgstr ""
29411 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
29412 "kursor berada dalam kotak makro."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29415 msgid ""
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29418 msgstr ""
29419 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
29420 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3125
29423 msgid ""
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29425 msgstr ""
29426 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
29427 "TeX."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3129
29430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29431 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3133
29434 msgid ""
29435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29436 "shown after the change has been made.)"
29437 msgstr ""
29438 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
29439 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3137
29442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29443 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3141
29446 msgid ""
29447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29448 "LyX was started from."
29449 msgstr ""
29450 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
29451 "dimulai."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3145
29454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29455 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3149
29458 msgid ""
29459 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29461 msgstr ""
29462 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
29463 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3156
29466 msgid ""
29467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29470 msgstr ""
29471 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
29472 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
29473 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3160
29476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29477 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:3164
29480 msgid ""
29481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29483 msgstr ""
29484 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
29485 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3168
29488 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29489 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3177
29492 msgid ""
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29495 msgstr ""
29496 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
29497 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
29498 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3181
29501 msgid ""
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29503 "document."
29504 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3185
29507 msgid ""
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3189
29512 msgid ""
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29516 msgstr ""
29517 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
29518 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3193
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29522 msgstr ""
29523 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3197
29526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29527 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3201
29530 msgid ""
29531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29532 "\\documentclass."
29533 msgstr ""
29534 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
29535 "argumen untuk \\documentclass."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3205
29538 msgid ""
29539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29541 msgstr ""
29542 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
29543 "\"\\usepackage{omega}\"."
29544
29545 #: src/LyXRC.cpp:3209
29546 msgid ""
29547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29548 "document is the default language."
29549 msgstr ""
29550 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
29551 "dokumen adalah bahasa bawwan."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3213
29554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29555 msgstr ""
29556 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
29557 "posisi ketika disimpan."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3217
29560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29561 msgstr ""
29562 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
29563 "LyX yang terakhir."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3221
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29567 msgstr ""
29568 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
29569 "backup."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3225
29572 msgid ""
29573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29574 "of the document."
29575 msgstr ""
29576 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
29577 "dokumen."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3233
29580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29581 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3237
29584 msgid "The completion popup delay."
29585 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3241
29588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29589 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3245
29592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29593 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3249
29596 msgid ""
29597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29598 msgstr ""
29599 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3253
29602 msgid ""
29603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29604 "available."
29605 msgstr ""
29606 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
29607 "sudah selesai."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3257
29610 msgid "The inline completion delay."
29611 msgstr "Jeda waktu inline completion."
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3261
29614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29615 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3265
29618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29619 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3269
29622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29623 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3273
29626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29627 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3277
29630 #, c-format
29631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29632 msgstr ""
29633 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3282
29636 msgid ""
29637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29638 "variable.\n"
29639 "Use the OS native format."
29640 msgstr ""
29641 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
29642 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3288
29645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29646 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3292
29649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29650 msgstr ""
29651 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3296
29654 msgid "Scale the preview size to suit."
29655 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3300
29658 msgid "The option to print out in landscape."
29659 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3304
29662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29663 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3308
29666 msgid "The option to specify paper type."
29667 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3312
29670 msgid ""
29671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29672 msgstr ""
29673 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
29674 "pergerakan logical."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3316
29677 msgid ""
29678 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29679 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29680 msgstr ""
29681 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
29682 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
29683 "(bertanya)."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3320
29686 msgid ""
29687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29688 "wrong, override the setting here."
29689 msgstr ""
29690 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
29691 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3326
29694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29695 msgstr ""
29696 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
29697 "menyunting."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3335
29700 msgid ""
29701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29704 msgstr ""
29705 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
29706 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
29707 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
29708 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29712 msgstr ""
29713 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
29714
29715 #: src/LyXRC.cpp:3344
29716 #, no-c-format
29717 msgid ""
29718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29719 "roughly the same size as on paper."
29720 msgstr ""
29721 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
29722 "akan sebesar ukuran kertas."
29723
29724 #: src/LyXRC.cpp:3348
29725 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29726 msgstr ""
29727 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
29728 "jendela."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3352
29731 msgid ""
29732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29733 "\".out\". Only for advanced users."
29734 msgstr ""
29735 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
29736 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3359
29739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29740 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3363
29743 msgid ""
29744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29745 "when you quit LyX."
29746 msgstr ""
29747 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
29748 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3367
29751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29752 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3371
29755 msgid ""
29756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29757 "value selects the directory LyX was started from."
29758 msgstr ""
29759 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
29760 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3381
29763 msgid ""
29764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29765 "environment variable.\n"
29766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29767 msgstr ""
29768 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
29769 "TEXINPUTS.\n"
29770 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
29771 "operasi."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3388
29774 msgid ""
29775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29776 "will look in its global and local ui/ directories."
29777 msgstr ""
29778 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
29779 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3398
29782 msgid ""
29783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29784 "selection."
29785 msgstr ""
29786 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
29787 "pilihan."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3402
29790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29791 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3406
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29795 msgstr ""
29796 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
29797 "gunakan \"-paper\")"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29800 #, c-format
29801 msgid "%1$s lock"
29802 msgstr "%1$s dikunci"
29803
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29805 #, c-format
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29814 msgid "&Retrieve"
29815 msgstr "Mene&rima"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:191
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "KV: Deskripsi awal"
29828
29829 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
29832
29833 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29836
29837 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29838 #: src/LyXVC.cpp:248
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(tidak ada catatan log)"
29841
29842 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
29845
29846 #: src/LyXVC.cpp:304
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29850 "changes.\n"
29851 "\n"
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29853 msgstr ""
29854 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
29855 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
29856 "\n"
29857 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:309
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29864 msgid "&Revert"
29865 msgstr "&Kembalikan"
29866
29867 #: src/Paragraph.cpp:2056
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
29870
29871 #: src/Paragraph.cpp:2110
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
29874
29875 #: src/Paragraph.cpp:2111
29876 msgid ""
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29879 msgstr ""
29880 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
29881 "sebelumnya.\n"
29882 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
29883
29884 #: src/Text.cpp:438
29885 msgid "Unknown Inset"
29886 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
29887
29888 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29889 msgid "Change tracking author index missing"
29890 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
29891
29892 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29896 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29897 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29898 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29899 msgstr ""
29900 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
29901 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
29902 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
29903 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
29904 "lagi.\n"
29905
29906 #: src/Text.cpp:571
29907 msgid "Unknown token"
29908 msgstr "Token tidak dikenal"
29909
29910 #: src/Text.cpp:956
29911 msgid ""
29912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29913 "Tutorial."
29914 msgstr ""
29915 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
29916
29917 #: src/Text.cpp:965
29918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29919 msgstr ""
29920 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
29921 "Tutorial."
29922
29923 #: src/Text.cpp:976
29924 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29925 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
29926
29927 #: src/Text.cpp:2083
29928 msgid "[Change Tracking] "
29929 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
29930
29931 #: src/Text.cpp:2091
29932 #, c-format
29933 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29934 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
29935
29936 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29937 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29938 #, c-format
29939 msgid "Font: %1$s"
29940 msgstr "Huruf: %1$s"
29941
29942 #: src/Text.cpp:2106
29943 #, c-format
29944 msgid ", Depth: %1$d"
29945 msgstr ", Masuk: %1$d"
29946
29947 #: src/Text.cpp:2112
29948 msgid ", Spacing: "
29949 msgstr ", Spasi: "
29950
29951 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29952 msgid "OneHalf"
29953 msgstr "SatuSetengah"
29954
29955 #: src/Text.cpp:2124
29956 msgid "Other ("
29957 msgstr "Lainnya ("
29958
29959 #: src/Text.cpp:2135
29960 msgid ", Style: "
29961 msgstr ", Corak: "
29962
29963 #: src/Text.cpp:2141
29964 msgid ", Paragraph: "
29965 msgstr ", Paragraf: "
29966
29967 #: src/Text.cpp:2142
29968 msgid ", Id: "
29969 msgstr ", Id: "
29970
29971 #: src/Text.cpp:2149
29972 msgid ", Char: 0x"
29973 msgstr ", Kar: 0x"
29974
29975 #: src/Text.cpp:2151
29976 msgid ", Boundary: "
29977 msgstr ", Batas: "
29978
29979 #: src/Text2.cpp:406
29980 msgid "No font change defined."
29981 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
29982
29983 #: src/Text3.cpp:194
29984 msgid "Math editor mode"
29985 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
29986
29987 #: src/Text3.cpp:196
29988 msgid "No valid math formula"
29989 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
29990
29991 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29992 msgid "Already in regular expression mode"
29993 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
29994
29995 #: src/Text3.cpp:217
29996 msgid "Regexp editor mode"
29997 msgstr "Mode penyunting Regexp"
29998
29999 #: src/Text3.cpp:1587
30000 msgid "Layout "
30001 msgstr "Tataletak "
30002
30003 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30004 msgid " not known"
30005 msgstr " tidak dikenal"
30006
30007 #: src/Text3.cpp:2152
30008 msgid "Table Style "
30009 msgstr "Corak Tabel "
30010
30011 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30012 msgid "Missing argument"
30013 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30014
30015 #: src/Text3.cpp:2508
30016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30017 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30018
30019 #: src/Text3.cpp:2512
30020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30021 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30022
30023 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30024 #, c-format
30025 msgid "Text properties applied: %1$s"
30026 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30027
30028 #: src/Text3.cpp:2687
30029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30030 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30031
30032 #: src/Text3.cpp:2688
30033 msgid ""
30034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30035 "The thesaurus is not functional.\n"
30036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30037 "instructions."
30038 msgstr ""
30039 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30040 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30041 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30042 "petunjuk pengaturan\n"
30043 "."
30044
30045 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30046 msgid "Paragraph layout set"
30047 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30048
30049 #: src/TextClass.cpp:124
30050 msgid "Plain Layout"
30051 msgstr "Tataletak Umum"
30052
30053 #: src/TextClass.cpp:915
30054 msgid "Missing File"
30055 msgstr "Berkas kurang"
30056
30057 #: src/TextClass.cpp:916
30058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30059 msgstr ""
30060 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30061
30062 #: src/TextClass.cpp:919
30063 msgid "Corrupt File"
30064 msgstr "Berkas Rusak"
30065
30066 #: src/TextClass.cpp:920
30067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30068 msgstr ""
30069 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30070
30071 #: src/TextClass.cpp:1581
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s (Float)"
30074 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:1586
30077 #, c-format
30078 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30079 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30080
30081 #: src/TextClass.cpp:1881
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "The module %1$s has been requested by\n"
30085 "this document but has not been found in the list of\n"
30086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30088 msgstr ""
30089 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30090 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30091 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30092 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:1886
30095 msgid "Module not available"
30096 msgstr "Modul tidak tersedia"
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30104 "Missing prerequisites:\n"
30105 "\t%2$s\n"
30106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30107 msgstr ""
30108 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30109 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30110 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30111 "Program yang masih kurang:\n"
30112 "\t%2$s\n"
30113 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30114
30115 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30116 msgid "Package not available"
30117 msgstr "Paket tidak tersedia"
30118
30119 #: src/TextClass.cpp:1904
30120 #, c-format
30121 msgid "Error reading module %1$s\n"
30122 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30123
30124 #: src/TextClass.cpp:1915
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30128 "this document but has not been found in the list of\n"
30129 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30131 msgstr ""
30132 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30133 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30134 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30135 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30136
30137 #: src/TextClass.cpp:1920
30138 msgid "Cite Engine not available"
30139 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30140
30141 #: src/TextClass.cpp:1924
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30147 "Missing prerequisites:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30150 msgstr ""
30151 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30152 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30153 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30154 "Prasyarat hilang:\n"
30155 "\t%2$s\n"
30156 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30157 "lanjut."
30158
30159 #: src/TextClass.cpp:1936
30160 #, c-format
30161 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30162 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30166 msgid "unknown type!"
30167 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30168
30169 #: src/TocBackend.cpp:270
30170 #, c-format
30171 msgid "Index Entries (%1$s)"
30172 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30173
30174 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30175 msgid "Table of Contents"
30176 msgstr "Daftar Isi"
30177
30178 #: src/TocBackend.cpp:287
30179 msgid "Changes"
30180 msgstr "Perubahan"
30181
30182 #: src/TocBackend.cpp:288
30183 msgid "Senseless"
30184 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30185
30186 #: src/TocBackend.cpp:289
30187 msgid "Citations"
30188 msgstr "Acuan"
30189
30190 #: src/TocBackend.cpp:290
30191 msgid "Labels and References"
30192 msgstr "Label dan Referensi"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:291
30195 msgid "Broken References and Citations"
30196 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30199 msgid "Child Documents"
30200 msgstr "Anak dokumen"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:294
30203 msgid "Graphics[[listof]]"
30204 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:295
30207 msgid "Equations"
30208 msgstr "Persamaan"
30209
30210 #: src/TocBackend.cpp:298
30211 msgid "Nomenclature Entries"
30212 msgstr "Entri Nomenklatur"
30213
30214 #: src/VCBackend.cpp:64
30215 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30216 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30217
30218 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30219 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30220 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30221 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30223 msgid "Revision control error."
30224 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30225
30226 #: src/VCBackend.cpp:66
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "Some problem occurred while running the command:\n"
30230 "'%1$s'."
30231 msgstr ""
30232 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30233 "'%1$s'."
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:635
30236 msgid "Up-to-date"
30237 msgstr "Paling baru"
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:637
30240 msgid "Locally Modified"
30241 msgstr "Perubahan lokal"
30242
30243 #: src/VCBackend.cpp:639
30244 msgid "Locally Added"
30245 msgstr "Penambahan lokal"
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:641
30248 msgid "Needs Merge"
30249 msgstr "Memerlukan Merge"
30250
30251 #: src/VCBackend.cpp:643
30252 msgid "Needs Checkout"
30253 msgstr "Memerlukan Checkout"
30254
30255 #: src/VCBackend.cpp:645
30256 msgid "No CVS file"
30257 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:647
30260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30261 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30262
30263 #: src/VCBackend.cpp:875
30264 msgid ""
30265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30266 "You have to update from repository first or revert your changes."
30267 msgstr ""
30268 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
30269 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:880
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "Bad status when checking in changes.\n"
30275 "\n"
30276 "'%1$s'\n"
30277 "\n"
30278 msgstr ""
30279 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
30280 "\n"
30281 "'%1$s'\n"
30282 "\n"
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Error when updating from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30289 "'%1$s'.\n"
30290 "\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30292 msgstr ""
30293 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
30294 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
30295 "'%1$s'.\n"
30296 "\n"
30297 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
30298 "masalahnya."
30299
30300 #: src/VCBackend.cpp:963
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "There were detected changes in the working directory:\n"
30304 "%1$s\n"
30305 "\n"
30306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30307 "revert back to the repository version."
30308 msgstr ""
30309 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30310 "%1$s\n"
30311 "\n"
30312 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
30313 "repositori."
30314
30315 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30316 #: src/VCBackend.cpp:1519
30317 msgid "Changes detected"
30318 msgstr "Diketahui ada perubahan"
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30321 msgid "&Abort"
30322 msgstr "B&atal"
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30325 msgid "View &Log ..."
30326 msgstr "Lihat &Catatan ..."
30327
30328 #: src/VCBackend.cpp:988
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30333 "'%2$s'.\n"
30334 "\n"
30335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30336 msgstr ""
30337 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
30338 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
30339 "'%2$s'.\n"
30340 "\n"
30341 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:1047
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "The document %1$s is not in repository.\n"
30347 "You have to check in the first revision before you can revert."
30348 msgstr ""
30349 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
30350 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
30351
30352 #: src/VCBackend.cpp:1055
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30356 "The status '%2$s' is unexpected."
30357 msgstr ""
30358 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
30359 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
30360
30361 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30362 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30363 msgid "Error: Could not generate logfile."
30364 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
30365
30366 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30367 msgid ""
30368 "Error when committing to repository.\n"
30369 "You have to manually resolve the problem.\n"
30370 "LyX will reopen the document after you press OK."
30371 msgstr ""
30372 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
30373 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
30374 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:1445
30377 msgid ""
30378 "Error while acquiring write lock.\n"
30379 "Another user is most probably editing\n"
30380 "the current document now!\n"
30381 "Also check the access to the repository."
30382 msgstr ""
30383 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
30384 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
30385 "dokumen yang terkini!\n"
30386 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
30387
30388 #: src/VCBackend.cpp:1451
30389 msgid ""
30390 "Error while releasing write lock.\n"
30391 "Check the access to the repository."
30392 msgstr ""
30393 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
30394 "Periksa akses ke repositori."
30395
30396 #: src/VCBackend.cpp:1510
30397 #, c-format
30398 msgid ""
30399 "There were detected changes in the working directory:\n"
30400 "%1$s\n"
30401 "\n"
30402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30403 "preferred.\n"
30404 "\n"
30405 "Continue?"
30406 msgstr ""
30407 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
30408 "%1$s\n"
30409 "\n"
30410 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
30411 "\n"
30412 "Diteruskan?"
30413
30414 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30415 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30416 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30417 msgid "&Yes"
30418 msgstr "&Ya"
30419
30420 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30421 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30422 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30423 msgid "&No"
30424 msgstr "Tidak"
30425
30426 #: src/VCBackend.cpp:1579
30427 msgid "SVN File Locking"
30428 msgstr "Mengunci berkas SVN"
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30431 msgid "Locking property unset."
30432 msgstr "Properti pengunci dilepas."
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30435 msgid "Locking property set."
30436 msgstr "Properti pengunci dipasang."
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:1581
30439 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30440 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
30441
30442 #: src/VSpace.cpp:189
30443 msgid "Default skip"
30444 msgstr "Bawaan skip"
30445
30446 #: src/VSpace.cpp:192
30447 msgid "Small skip"
30448 msgstr "Lompat Kecil"
30449
30450 #: src/VSpace.cpp:195
30451 msgid "Medium skip"
30452 msgstr "Lompat Sedang"
30453
30454 #: src/VSpace.cpp:198
30455 msgid "Big skip"
30456 msgstr "Lompat Lebar"
30457
30458 #: src/VSpace.cpp:207
30459 msgid "Vertical fill"
30460 msgstr "Isian vertikal"
30461
30462 #: src/VSpace.cpp:214
30463 msgid "protected"
30464 msgstr "protected"
30465
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30471 msgstr ""
30472 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
30473 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
30474 "disk?"
30475
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30477 msgid "Reload saved document?"
30478 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30481 msgid "Yes, &Reload"
30482 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
30483
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30485 msgid "No, &Keep Changes"
30486 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
30487
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30489 #, c-format
30490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30491 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
30492
30493 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30494 msgid "File not readable!"
30495 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
30496
30497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30501 "\n"
30502 "Do you want to create a new document?"
30503 msgstr ""
30504 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
30505 "\n"
30506 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
30507
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30509 msgid "Create new document?"
30510 msgstr "Membuat dokumen baru?"
30511
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30513 msgid "&Yes, Create New Document"
30514 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
30515
30516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30517 msgid "&No, Do Not Create"
30518 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
30519
30520 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30521 #, c-format
30522 msgid ""
30523 "The specified document template\n"
30524 "%1$s\n"
30525 "could not be read."
30526 msgstr ""
30527 "Dokumen templet yang dipilih\n"
30528 "%1$s\n"
30529 "tidak bisa dibaca."
30530
30531 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30532 msgid "Could not read template"
30533 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
30534
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30536 msgid "Standard[[Bullets]]"
30537 msgstr "Standar[[Bullets]]"
30538
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30540 msgid "Dings 1"
30541 msgstr "Pilihan 1"
30542
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30544 msgid "Dings 2"
30545 msgstr "Pilihan 2"
30546
30547 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30548 msgid "Dings 3"
30549 msgstr "Pilihan 3"
30550
30551 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30552 msgid "Dings 4"
30553 msgstr "Pilihan 4"
30554
30555 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30558 msgid "Cancel"
30559 msgstr "Tidak jadi"
30560
30561 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30562 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30564 msgid "Close"
30565 msgstr "Tutup"
30566
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30568 msgid "Unavailable:"
30569 msgstr "Tidak tersedia:"
30570
30571 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30572 #, c-format
30573 msgid "Unavailable: %1$s"
30574 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
30575
30576 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30577 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30578 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30579 msgid "Uncategorized"
30580 msgstr "Tanpa katagori"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30583 msgid "Directories"
30584 msgstr "Direktori"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30587 msgid "File"
30588 msgstr "Berkas"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30591 msgid "Master document"
30592 msgstr "Dokumen Induk"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30595 msgid "Open files"
30596 msgstr "Buka berkas"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30599 msgid "Manuals"
30600 msgstr "Buku panduan"
30601
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30606 "Continue searching from the beginning?"
30607 msgstr ""
30608 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
30609 "Meneruskan pencarian dari depan?"
30610
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30615 "Continue searching from the end?"
30616 msgstr ""
30617 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
30618 "Meneruskan dari bagian akhir?"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30621 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30622 msgstr ""
30623 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
30624
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30626 msgid "Advanced search cancelled by user"
30627 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
30628
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30630 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30631 msgid "Wrap search?"
30632 msgstr "Melipat pencarian?"
30633
30634 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30635 msgid "Nothing to search"
30636 msgstr "Tidak ada yang dicari"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30639 msgid "No open document(s) in which to search"
30640 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30643 msgid "Advanced Find and Replace"
30644 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
30645
30646 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30649 msgid "Class Default"
30650 msgstr "Kelas Bawaan"
30651
30652 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30653 msgid "Document Default"
30654 msgstr "Dokumen Bawaan"
30655
30656 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30657 msgid "Float Settings"
30658 msgstr "Pengaturan Ambangan"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30662 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30665 msgid ""
30666 "Please install correctly to estimate the great\n"
30667 "amount of work other people have done for the LyX project."
30668 msgstr ""
30669 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
30670 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30674 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30678 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30681 msgid ""
30682 "Please install correctly to see what has changed\n"
30683 "for this version of LyX."
30684 msgstr ""
30685 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
30686 "pada versi LyX ini."
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30690 msgstr ""
30691 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
30692 "\n"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30698 "1995--%1$s LyX Team"
30699 msgstr ""
30700 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
30701 "1995--%1$s Tim LyX"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30704 msgid ""
30705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30708 "any later version."
30709 msgstr ""
30710 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
30711 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
30712 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
30713 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
30714 "versi terbaru yang ada."
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30717 msgid ""
30718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30725 msgstr ""
30726 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
30727 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
30728 "TERTENTU.\n"
30729 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
30730 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
30731 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
30732 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
30733 "02110-1301, USA."
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30736 msgid "not released yet"
30737 msgstr "belum dirilis"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Version %1$s\n"
30743 "(%2$s)"
30744 msgstr ""
30745 "Versi %1$s\n"
30746 "(%2$s)"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30749 msgid "Built from git commit hash "
30750 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30753 #, c-format
30754 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30755 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30758 #, c-format
30759 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30760 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30763 msgid "About LyX"
30764 msgstr "Tentang LyX"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30767 msgid "About %1"
30768 msgstr "Tentang %1"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30771 msgid "Preferences"
30772 msgstr "Preferensi"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30775 msgid "Reconfigure"
30776 msgstr "Konfigurasi Ulang"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30779 msgid "Restore Defaults"
30780 msgstr "Kembalikan Bawaan"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30783 msgid "Quit %1"
30784 msgstr "Keluar %1"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30787 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30788 msgid "&OK"
30789 msgstr "&Setuju"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30792 msgid "Apply"
30793 msgstr "Terapkan"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30796 msgid "Reset"
30797 msgstr "Kembali Semula"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30800 msgid "Open"
30801 msgstr "Buka"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30804 msgid "Nothing to do"
30805 msgstr "Tidak ada hubungannya"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30808 msgid "Unknown action"
30809 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30812 msgid "Command not handled"
30813 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30816 msgid "Command disabled"
30817 msgstr "Perintah dibekukan"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30821 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30825 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30828 msgid "Wrong focus!"
30829 msgstr "Gagal fokus!"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30832 msgid "Running configure..."
30833 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30836 msgid "Reloading configuration..."
30837 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30840 msgid "System reconfiguration failed"
30841 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30844 msgid ""
30845 "The system reconfiguration has failed.\n"
30846 "Default textclass is used but LyX may\n"
30847 "not be able to work properly.\n"
30848 "Please reconfigure again if needed."
30849 msgstr ""
30850 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
30851 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
30852 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
30853 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30856 msgid "System reconfigured"
30857 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30860 msgid ""
30861 "The system has been reconfigured.\n"
30862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30863 "updated document class specifications."
30864 msgstr ""
30865 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
30866 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
30867 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30870 msgid "Exiting."
30871 msgstr "Sedang Keluar."
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30874 #, c-format
30875 msgid "Opening help file %1$s..."
30876 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30880 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30883 #, c-format
30884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30885 msgstr ""
30886 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
30887 "didefinisikan ulang"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30890 #, c-format
30891 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30892 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30895 #, c-format
30896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30897 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30900 #, c-format
30901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30902 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30905 msgid "Unable to save document defaults"
30906 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30910 msgid "Unknown function."
30911 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30914 msgid "The current document was closed."
30915 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30918 msgid ""
30919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30920 "documents and exit.\n"
30921 "\n"
30922 "Exception: "
30923 msgstr ""
30924 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
30925 "keluar.\n"
30926 "\n"
30927 "Keanehan: "
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30931 msgid "Software exception Detected"
30932 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30935 msgid ""
30936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30937 "unsaved documents and exit."
30938 msgstr ""
30939 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
30940 "perubahan kemudian keluart."
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30944 msgid "Could not find UI definition file"
30945 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Error while reading the included file\n"
30951 "%1$s\n"
30952 "Please check your installation."
30953 msgstr ""
30954 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
30955 "%1$s.\n"
30956 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30959 msgid "Could not find default UI file"
30960 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30963 msgid ""
30964 "LyX could not find the default UI file!\n"
30965 "Please check your installation."
30966 msgstr ""
30967 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
30968 "Periksa kesempurnaan instalasi."
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30971 #, c-format
30972 msgid ""
30973 "Error while reading the configuration file\n"
30974 "%1$s\n"
30975 "Falling back to default.\n"
30976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30977 "check which User Interface file you are using."
30978 msgstr ""
30979 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
30980 "%1$s.\n"
30981 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
30982 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
30983 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30986 msgid "Author &Names:"
30987 msgstr "Nama Pen&ulis:"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30990 msgid ""
30991 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30992 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30993 msgstr ""
30994 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
30995 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
30996 "ini."
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30999 msgid ""
31000 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31001 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31002 msgstr ""
31003 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31004 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31007 msgid "Bibliography Item Settings"
31008 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31011 msgid "BibTeX Bibliography"
31012 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31017 msgid "Clear text"
31018 msgstr "Hapus teks"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31021 msgid "All avail. databases"
31022 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31025 msgid ""
31026 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31027 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31028 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31029 "this is the place you should store it."
31030 msgstr ""
31031 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31032 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31033 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31034 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31037 msgid "Document Encoding"
31038 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31041 msgid "Database"
31042 msgstr "Basis Data"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31045 msgid "File Encoding"
31046 msgstr "Penanganan Berkas"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31049 msgid "General E&ncoding:"
31050 msgstr "&Enkoding Umum:"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31053 msgid ""
31054 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31055 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31056 "you can set it in the list above."
31057 msgstr ""
31058 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31059 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31060 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31063 msgid "General Encoding"
31064 msgstr "Enkoding Umum"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31067 msgid ""
31068 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31069 "below, set it here"
31070 msgstr ""
31071 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31072 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31075 msgid "Biblatex Bibliography"
31076 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31079 msgid "all reference units"
31080 msgstr "semua satuan referensi"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31083 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31090 msgid "D&ocuments"
31091 msgstr "D&okumen"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31095 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31098 msgid "Select a BibTeX database to add"
31099 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31103 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31106 msgid "Select a BibTeX style"
31107 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31110 msgid "No frame"
31111 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31114 msgid "Simple rectangular frame"
31115 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31118 msgid "Oval frame, thin"
31119 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31122 msgid "Oval frame, thick"
31123 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31126 msgid "Drop shadow"
31127 msgstr "Bingkai bayangan"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31130 msgid "Shaded background"
31131 msgstr "Latar berwarna"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31134 msgid "Double rectangular frame"
31135 msgstr "Bingkai dua garis"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31138 msgid "Depth"
31139 msgstr "Dalam"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31142 msgid "Total Height"
31143 msgstr "Tinggi total"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31146 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31147 msgid "Makebox"
31148 msgstr "Makebox"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31151 msgid "Box Settings"
31152 msgstr "Pengaturan Kotak"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31155 msgid "Branch Settings"
31156 msgstr "Pengaturan Cabang"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31159 msgid "Branch"
31160 msgstr "Cabang"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31163 msgid "Activated"
31164 msgstr "Status Aktif"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31167 msgid "Filename Suffix"
31168 msgstr "Status Akhiran"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31172 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31175 msgid "Yes"
31176 msgstr "Ya"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31181 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31184 msgid "No"
31185 msgstr "Tidak"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31188 msgid "Enter new branch name"
31189 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31195 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31196 msgstr ""
31197 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31198 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31201 msgid "&Merge"
31202 msgstr "&Gabung"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31205 msgid "Renaming failed"
31206 msgstr "Penggantian nama gagal"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31209 msgid "The branch could not be renamed."
31210 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31213 msgid "Merge Changes"
31214 msgstr "Gabung Perubahan"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31217 msgid "Inserted by %1"
31218 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31221 msgid "Deleted by %1"
31222 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31225 msgid " on[[date]] %1"
31226 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31229 msgid "Inserted on %1"
31230 msgstr "Disisipkan pada %1"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31233 msgid "Deleted on %1"
31234 msgstr "Dihapus pada %1"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31240 msgid "No change"
31241 msgstr "Tidak berubah"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31244 msgid "Small Caps"
31245 msgstr "Kapital Kecil"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31248 msgid "(Without)[[underlining]]"
31249 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31252 msgid "Single[[underlining]]"
31253 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31256 msgid "Double[[underlining]]"
31257 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31260 msgid "Wavy"
31261 msgstr "Garis Gelombang"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31264 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31265 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31268 msgid "Single[[strikethrough]]"
31269 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31272 msgid "With /"
31273 msgstr "Dengan /"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31276 msgid "(Without)[[color]]"
31277 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31280 msgid "Text Properties"
31281 msgstr "Properti Teks"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31284 msgid "Reset All To &Default"
31285 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31288 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31289 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31292 msgid "&Reset All Fields"
31293 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31296 msgid "Citation"
31297 msgstr "Acuan"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31300 msgid "All avail. citations"
31301 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31304 msgid "Regular e&xpression"
31305 msgstr "Pernyataan &Reguler"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31308 msgid "Case se&nsitive"
31309 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31312 msgid "Search as you &type"
31313 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31316 msgid ""
31317 "Ordered list of all cited references.\n"
31318 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31319 msgstr ""
31320 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
31321 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
31322 "tombol di sebelah kiri."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31325 msgid "General text befo&re:"
31326 msgstr "Teks umum sebel&um:"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31329 msgid "General &text after:"
31330 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31333 msgid ""
31334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31335 "individual items, double-click on the respective entry above."
31336 msgstr ""
31337 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
31338 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31341 msgid ""
31342 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31343 "items, double-click on the respective entry above."
31344 msgstr ""
31345 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
31346 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31349 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31350 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31353 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31354 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31357 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31358 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31361 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31362 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31365 msgid "All references available for citing."
31366 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31369 msgid ""
31370 "All references available for citing.\n"
31371 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31372 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31373 msgstr ""
31374 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
31375 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
31376 "ganda.\n"
31377 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31380 msgid "Keys"
31381 msgstr "Tempat kunci"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31385 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31389 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31393 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31396 msgid ""
31397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31398 msgstr ""
31399 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31402 msgid ""
31403 "\n"
31404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31405 msgstr ""
31406 "\n"
31407 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31410 msgid "Text before"
31411 msgstr "Teks sebelum"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31414 msgid "Cite key"
31415 msgstr "Kunci Acuan"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31418 msgid "Text after"
31419 msgstr "Teks setelah"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31422 msgid "LinkBack PDF"
31423 msgstr "LinkBack PDF"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31426 msgid "JPEG"
31427 msgstr "JPEG"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31430 msgid "pasted"
31431 msgstr "sudah ditempel"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31434 #, c-format
31435 msgid "%1$s Files"
31436 msgstr "%1$s Berkas"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31440 msgstr ""
31441 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31447 msgid "Canceled."
31448 msgstr "Dibatalkan."
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31451 msgid "Overwrite external file?"
31452 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31455 #, c-format
31456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31457 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31460 msgid "List of previous commands"
31461 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31464 msgid "Next command"
31465 msgstr "Perintah selanjutnya"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31468 msgid "Compare LyX files"
31469 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31472 msgid "Select document"
31473 msgstr "Pilih dokumen"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31479 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31482 msgid "Error while comparing documents."
31483 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31486 msgid "Aborted"
31487 msgstr "Dibatalkan"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31490 msgid "Finished"
31491 msgstr "Selesai"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31494 msgid "Aborting process..."
31495 msgstr "Pembatalan proses..."
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31498 msgid "differences"
31499 msgstr "perbedaan"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31502 msgid "Compare different revisions"
31503 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31506 msgid "Counters"
31507 msgstr "Penghitung"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31510 msgid "big[[delimiter size]]"
31511 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31514 msgid "Big[[delimiter size]]"
31515 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31518 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31519 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31522 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31523 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31526 msgid "Math Delimiter"
31527 msgstr "Pembatas Matematika"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31531 msgid "(None)"
31532 msgstr "(TidakAda)"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31535 msgid "Variable"
31536 msgstr "Variabel"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31539 msgid "Module not found!"
31540 msgstr "Module not found!"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31543 msgid "&End Edit"
31544 msgstr "Selesai Suntin&g"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31547 msgid "Validation required!"
31548 msgstr "Diperlukan validasi!"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31551 msgid "Layout is valid!"
31552 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31555 msgid "Layout is invalid!"
31556 msgstr "Tataletak tidak valid!"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31559 msgid "Conversion to current format impossible!"
31560 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31563 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31564 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31567 msgid "Convert to current format"
31568 msgstr "Ubah ke format terkini"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31571 msgid "Child Document"
31572 msgstr "Anak dokumen"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31575 msgid "Include to Output"
31576 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31579 msgid "Unicode (utf8)"
31580 msgstr "Unicode (utf8)"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31583 msgid "Traditional (auto-selected)"
31584 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31587 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31588 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31591 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31592 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31595 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31596 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31599 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31600 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31603 msgid ""
31604 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31605 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31606 "custom preamble code."
31607 msgstr ""
31608 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
31609 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
31610 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31613 msgid ""
31614 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31615 "``ucs'' package."
31616 msgstr ""
31617 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
31618 "diperluas oleh paket ''ucs''."
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31621 msgid "Language Default (no inputenc)"
31622 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31625 msgid ""
31626 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31627 "if a text part is set to a language with different default."
31628 msgstr ""
31629 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
31630 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31633 msgid ""
31634 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31635 "write input encoding switch commands to the source."
31636 msgstr ""
31637 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
31638 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31641 msgid "10"
31642 msgstr "10"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31645 msgid "11"
31646 msgstr "11"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31649 msgid "12"
31650 msgstr "12"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31653 msgid "Automatic[[encoding]]"
31654 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31657 msgid ""
31658 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31659 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31660 msgstr ""
31661 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
31662 "LuaTeX)"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31665 msgid "empty"
31666 msgstr "empty"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31669 msgid "plain"
31670 msgstr "plain"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31673 msgid "headings"
31674 msgstr "headings"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31677 msgid "fancy"
31678 msgstr "fancy"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31681 msgid "US letter"
31682 msgstr "US letter"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31685 msgid "US legal"
31686 msgstr "US legal"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31689 msgid "US executive"
31690 msgstr "US executive"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31693 msgid "A0"
31694 msgstr "A0"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31697 msgid "A1"
31698 msgstr "A1"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31701 msgid "A2"
31702 msgstr "A2"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31705 msgid "A3"
31706 msgstr "A3"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31709 msgid "A4"
31710 msgstr "A4"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31713 msgid "A5"
31714 msgstr "A5"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31717 msgid "A6"
31718 msgstr "A6"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31721 msgid "B0"
31722 msgstr "B0"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31725 msgid "B1"
31726 msgstr "B1"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31729 msgid "B2"
31730 msgstr "B2"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31733 msgid "B3"
31734 msgstr "B3"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31737 msgid "B4"
31738 msgstr "B4"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31741 msgid "B5"
31742 msgstr "B5"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31745 msgid "B6"
31746 msgstr "B6"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31749 msgid "C0"
31750 msgstr "C0"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31753 msgid "C1"
31754 msgstr "C1"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31757 msgid "C2"
31758 msgstr "C2"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31761 msgid "C3"
31762 msgstr "C3"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31765 msgid "C4"
31766 msgstr "C4"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31769 msgid "C5"
31770 msgstr "C5"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31773 msgid "C6"
31774 msgstr "C6"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31777 msgid "JIS B0"
31778 msgstr "JIS B0"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31781 msgid "JIS B1"
31782 msgstr "JIS B1"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31785 msgid "JIS B2"
31786 msgstr "JIS B2"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31789 msgid "JIS B3"
31790 msgstr "JIS B3"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31793 msgid "JIS B4"
31794 msgstr "JIS B4"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31797 msgid "JIS B5"
31798 msgstr "JIS B5"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31801 msgid "JIS B6"
31802 msgstr "JIS B6"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31805 msgid "Numbered"
31806 msgstr "Bernomor"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31809 msgid "Appears in TOC"
31810 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31813 msgid "Package"
31814 msgstr "Paket"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31817 msgid "Load automatically"
31818 msgstr "Muat otomatis"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31821 msgid "Load always"
31822 msgstr "Selalu muat"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31825 msgid "Do not load"
31826 msgstr "Jangan dimuat"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31830 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31833 #, c-format
31834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31835 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31838 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31839 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31842 #, c-format
31843 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31844 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31847 #, c-format
31848 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31849 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31855 "all required packages (%2$s) installed."
31856 msgstr ""
31857 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
31858 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31861 msgid "All avail. modules"
31862 msgstr "Semua modul yang tersedia"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31865 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31866 msgstr ""
31867 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
31868 "memunculkan daftar semua parameter."
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31871 msgid "Document Class"
31872 msgstr "Kelas Dokumen"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31875 msgid "Local Layout"
31876 msgstr "Tataletak Lokal"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31879 msgid "Text Layout"
31880 msgstr "Tata Letak Teks"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31883 msgid "Page Margins"
31884 msgstr "Batas Halaman"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31887 msgid "Colors"
31888 msgstr "Warna"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31891 msgid "Change Tracking"
31892 msgstr "Ubah Pelacakan"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31895 msgid "Numbering & TOC"
31896 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31899 msgid "Indexes"
31900 msgstr "Indeks"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31903 msgid "PDF Properties"
31904 msgstr "Tampilan PDF"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31907 msgid "Math Options"
31908 msgstr "Pilihan Matematika"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31911 msgid "Bullets"
31912 msgstr "Simbol Label"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31915 msgid "Formats[[output]]"
31916 msgstr "Format[[keluaran]]"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31919 msgid "LaTeX Preamble"
31920 msgstr "LaTeX Preamble"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31923 msgid "&Default..."
31924 msgstr "Bawaan..."
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31927 msgid "Direct (No inputenc)"
31928 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31931 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31932 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31937 msgid " (not installed)"
31938 msgstr " (belum dipasang)"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31941 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31942 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31945 msgid " (not available)"
31946 msgstr " (tidak tersedia)"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31950 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31953 msgid "Lay&outs"
31954 msgstr "Tataleta&k"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31957 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31958 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31961 msgid "Local layout file"
31962 msgstr "Berkas tataletak lokal"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31965 msgid ""
31966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31967 "file, not one in the system or user directory.\n"
31968 "Your document will not work with this layout if you\n"
31969 "move the layout file to a different directory."
31970 msgstr ""
31971 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
31972 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
31973 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
31974 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31977 msgid "&Set Layout"
31978 msgstr "Atur Tataletak"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31981 msgid "Unable to read local layout file."
31982 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31985 msgid "This is a local layout file."
31986 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31989 msgid "Select master document"
31990 msgstr "Pilih dokumen master"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31994 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31998 msgid "Unapplied changes"
31999 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32003 msgid ""
32004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32006 msgstr ""
32007 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32008 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32012 msgid "&Apply"
32013 msgstr "&Terapkan"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32017 msgid "&Dismiss"
32018 msgstr "&Keluar"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32021 msgid "Unable to set document class."
32022 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32025 msgid "Basic numerical"
32026 msgstr "Dasar numerik"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32029 msgid "Author-year"
32030 msgstr "Penulis-tahun"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32033 msgid "Author-number"
32034 msgstr "Nomor-penulis"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32037 #, c-format
32038 msgid "%1$s and %2$s"
32039 msgstr "%1$s dan %2$s"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32042 #, c-format
32043 msgid "%1$s, %2$s"
32044 msgstr "%1$s, %2$s"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32047 #, c-format
32048 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32049 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32052 #, c-format
32053 msgid "%1$s (unavailable)"
32054 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32057 msgid "Module provided by document class."
32058 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32061 #, c-format
32062 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32063 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32066 #, c-format
32067 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32068 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32071 msgid "or"
32072 msgstr "atau"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32075 #, c-format
32076 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32077 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32080 #, c-format
32081 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32082 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32085 #, c-format
32086 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32087 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32090 msgid ""
32091 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32092 "font></p>"
32093 msgstr ""
32094 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32095 "tersedia!</b></font></p>"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32098 msgid "per part"
32099 msgstr "setiap bagian"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32102 msgid "per chapter"
32103 msgstr "per bab"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32106 msgid "per section"
32107 msgstr "per subbab"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32110 msgid "per subsection"
32111 msgstr "per subsection"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32114 msgid "per child document"
32115 msgstr "dokumen ikut anak"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32118 msgid "[No options predefined]"
32119 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32123 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32126 msgid "&Use Hyperref Support"
32127 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32130 msgid "Can't set layout!"
32131 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32134 #, c-format
32135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32136 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32139 msgid "Not Found"
32140 msgstr "Tidak Ditemukan"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32143 msgid "Assigned master does not include this file"
32144 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "You must include this file in the document\n"
32150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32151 "feature."
32152 msgstr ""
32153 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32154 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32157 msgid "Could not load master"
32158 msgstr "Tidak bisa memuat master"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The master document '%1$s'\n"
32164 "could not be loaded."
32165 msgstr ""
32166 "Dokumen utama '%1$s'\n"
32167 "tidak bisa dimuat."
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32170 msgid "%1 (missing req.)"
32171 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32174 msgid "personal module"
32175 msgstr "modul pribadi"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32178 msgid "distributed module"
32179 msgstr "modul yang dibagikan"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32182 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32183 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32186 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32187 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32190 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32191 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32194 msgid "DocBook"
32195 msgstr "DocBook"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32198 msgid "Literate"
32199 msgstr "Literal"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32202 msgid "Error List"
32203 msgstr "Daftar Kesalahan"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32206 #, c-format
32207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32208 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32211 msgid "Top left"
32212 msgstr "Kiri Atas"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32215 msgid "Bottom left"
32216 msgstr "Kiri Bawah"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32219 msgid "Baseline left"
32220 msgstr "Garisdasar kiri"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32223 msgid "Top center"
32224 msgstr "Tengah Atas"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32227 msgid "Bottom center"
32228 msgstr "Tengah Bawah"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32231 msgid "Baseline center"
32232 msgstr "Garisdasar tengah"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32235 msgid "Top right"
32236 msgstr "Kanan Atas"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32239 msgid "Bottom right"
32240 msgstr "Kanan Bawah"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32243 msgid "Baseline right"
32244 msgstr "Garisdasar kanan"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32247 msgid "Scale%"
32248 msgstr "Skala %"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32251 msgid "Select external file"
32252 msgstr "Pilih berkas eksternal"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32255 msgid "automatically"
32256 msgstr "secara otomatis"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32259 msgid "Graphics"
32260 msgstr "Gambar"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32263 msgid "Dissolve previous group?"
32264 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32271 "because this graphic was its only member.\n"
32272 "How do you want to proceed?"
32273 msgstr ""
32274 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
32275 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
32276 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
32277 "Apakah akan meneruskannya?"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32280 #, c-format
32281 msgid "Stick with group '%1$s'"
32282 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32285 #, c-format
32286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32287 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32293 "the group will be dissolved,\n"
32294 "because this graphic was its only member.\n"
32295 "How do you want to proceed?"
32296 msgstr ""
32297 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
32298 "grup juga akan dihilangkan,\n"
32299 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
32300 "Apakah proses akan diteruskan?"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32303 #, c-format
32304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32305 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32308 msgid "Enter unique group name:"
32309 msgstr "Nama Grup:"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32312 msgid "Group already defined!"
32313 msgstr "Nama grup sudah ada !"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32316 #, c-format
32317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32318 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32321 msgid "Set max. &width:"
32322 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32325 msgid "Set max. &height:"
32326 msgstr "Atur &tinggi maks:"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32329 msgid "Maximal width of image in output"
32330 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32333 msgid "Maximal height of image in output"
32334 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32337 msgid "bp"
32338 msgstr "bp"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32341 msgid "cm"
32342 msgstr "cm"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32345 msgid "mm"
32346 msgstr "mm"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32349 msgid "in[[unit of measure]]"
32350 msgstr "in[[ukuran]]"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32353 msgid "Select graphics file"
32354 msgstr "Pilih berkas gambar"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32357 msgid "&Clipart"
32358 msgstr "&Clipart"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32361 msgid "Interword Space"
32362 msgstr "Spasi Antara Kata"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32365 msgid "Thin Space"
32366 msgstr "Spasi Tipis"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32369 msgid "Medium Space"
32370 msgstr "Spasi Sedang"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32373 msgid "Thick Space"
32374 msgstr "Spasi Tebal"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32377 msgid "Negative Thin Space"
32378 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32381 msgid "Negative Medium Space"
32382 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32385 msgid "Negative Thick Space"
32386 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32390 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32393 msgid "Quad (1 em)"
32394 msgstr "Quad (1 em)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32397 msgid "Double Quad (2 em)"
32398 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32401 msgid "Horizontal Fill"
32402 msgstr "Isian horisontal"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32405 msgid "Visible Space"
32406 msgstr "Tampilkan Spasi"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32409 msgid ""
32410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32413 msgstr ""
32414 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
32415 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
32416 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32419 msgid "Horizontal Space Settings"
32420 msgstr "Spasi Horisontal"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32423 msgid "Hyperlink Settings"
32424 msgstr "Pengaturan Tautan"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32427 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32429 msgid ""
32430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32431 msgstr ""
32432 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
32433 "parameter."
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32436 msgid "&Create"
32437 msgstr "&Buat"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32440 msgid "Select document to include"
32441 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32444 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32445 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32448 msgid "Index Entry Settings"
32449 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32452 msgid "Label Color"
32453 msgstr "Warna Label"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32456 msgid "Cannot remove standard index"
32457 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32460 msgid "The default index cannot be removed."
32461 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32464 msgid "Enter new index name"
32465 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32469 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32472 msgid "Date (current)"
32473 msgstr "Tanggal (sekarang)"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32476 msgid "Date (last modified)"
32477 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32480 msgid "Date (fix)"
32481 msgstr "Tanggal (tetap)"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32484 msgid "Time (current)"
32485 msgstr "Waktu (terkini)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32488 msgid "Time (last modified)"
32489 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32492 msgid "Time (fix)"
32493 msgstr "Waktu (tetap)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32496 msgid "Document Information"
32497 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32500 msgid "Version Control Information"
32501 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32504 msgid "LaTeX Package Availability"
32505 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32508 msgid "LaTeX Class Availability"
32509 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32512 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32513 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32516 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32517 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32520 msgid "LyX Menu Location"
32521 msgstr "Lokasi Menu LyX"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32524 msgid "Localized GUI String"
32525 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32528 msgid "LyX Toolbar Icon"
32529 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32532 msgid "LyX Preferences Entry"
32533 msgstr "Entri Preferensi LyX"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32536 msgid "LyX Application Information"
32537 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32542 msgid "Custom Format"
32543 msgstr "Format Atur Sendiri"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32547 msgid "Not Applicable"
32548 msgstr "Tidak Ada"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32551 msgid "Package Name"
32552 msgstr "Nama Paket"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32555 msgid "Class Name"
32556 msgstr "Nama Kelas"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32560 msgid "LyX Function"
32561 msgstr "Fungsi LyX"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32564 msgid "English String"
32565 msgstr "Kata Inggris"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32568 msgid "Preferences Key"
32569 msgstr "Kunci Preferensi"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32573 msgid ""
32574 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32575 "* d: day as number without a leading zero\n"
32576 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32577 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32578 "* dddd: long localized day name\n"
32579 "* M: month as number without a leading zero\n"
32580 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32581 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32582 "* MMMM: long localized month name\n"
32583 "* yy: year as two digit number\n"
32584 "* yyyy: year as four digit number"
32585 msgstr ""
32586 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
32587 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
32588 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
32589 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
32590 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
32591 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
32592 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
32593 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
32594 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
32595 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
32596 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32600 msgid ""
32601 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32602 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32603 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32604 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32605 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32606 "* m: the minute without a leading zero\n"
32607 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32608 "* s: the second without a leading zero\n"
32609 "* ss: the second with a leading zero\n"
32610 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32611 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32612 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32613 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32614 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32615 msgstr ""
32616 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
32617 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
32618 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
32619 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
32620 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
32621 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
32622 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
32623 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
32624 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
32625 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
32626 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
32627 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32628 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
32629 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32633 msgid "Please select a valid type above"
32634 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32637 msgid ""
32638 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32639 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32640 msgstr ""
32641 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
32642 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
32643 "tersedia)."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32646 msgid ""
32647 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32648 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32649 msgstr ""
32650 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
32651 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
32652 "tersedia)."
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32655 msgid ""
32656 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32657 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32658 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32659 msgstr ""
32660 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32661 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
32662 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32665 msgid ""
32666 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32667 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32668 "possible keyboard shortcuts for this function"
32669 msgstr ""
32670 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32671 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
32672 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32675 msgid ""
32676 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32677 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32678 "to the function in the menu (using the current localization)."
32679 msgstr ""
32680 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32681 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
32682 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32685 msgid ""
32686 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32687 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32688 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32689 "accelerator markup are stripped."
32690 msgstr ""
32691 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
32692 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
32693 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
32694 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32697 msgid ""
32698 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32699 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32700 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32701 msgstr ""
32702 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
32703 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
32704 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32707 msgid ""
32708 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32709 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32710 msgstr ""
32711 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
32712 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
32713 "saat ini."
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32716 msgid "Unknown"
32717 msgstr "Tidak dikenal"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32720 msgid "Enter a valid value below"
32721 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32724 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32725 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32728 msgid "&Fix Time:"
32729 msgstr "&Waktu Tetap:"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32732 msgid "Field Settings"
32733 msgstr "Pengaturan Bidang"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32736 msgid "Shift-"
32737 msgstr "Shift-"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32740 msgid "Control-"
32741 msgstr "Kontrol-"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32744 msgid "Option-"
32745 msgstr "Pilihan-"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32748 msgid "Command-"
32749 msgstr "Perintah-"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32752 msgid "Label Settings"
32753 msgstr "Pengaturan Label"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32756 msgid "Line Settings"
32757 msgstr "Pengaturan Baris"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32760 msgid "No language"
32761 msgstr "Tanpa pilihan"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32764 msgid "Program Listing Settings"
32765 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32768 msgid "No dialect"
32769 msgstr "Tanpa dialek"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32772 msgid "LaTeX Log"
32773 msgstr "Catatan LaTeX"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32776 msgid "Biber"
32777 msgstr "Biber"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32780 msgid "LyX2LyX"
32781 msgstr "LyX2LyX"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32784 msgid "Literate Programming Build Log"
32785 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32788 msgid "lyx2lyx Error Log"
32789 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32792 msgid "Version Control Log"
32793 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32796 msgid "Log file not found."
32797 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32800 msgid "No literate programming build log file found."
32801 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32805 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32808 msgid "No version control log file found."
32809 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32812 msgid "Preferred &Language:"
32813 msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32816 msgid "New File From Template"
32817 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32820 msgid "All available files"
32821 msgstr "Semua berkas tersedia"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32824 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32825 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32828 msgid "User and System Files"
32829 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32832 msgid "User Files Only"
32833 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32836 msgid "System Files Only"
32837 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32840 msgid "File &Language:"
32841 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32844 msgid ""
32845 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32846 "The selected language version will be opened."
32847 msgstr ""
32848 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
32849 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32852 msgid "Select example file"
32853 msgstr "Pilih berkas contoh"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32857 msgid "&Examples"
32858 msgstr "Contoh-contoh"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32861 msgid "Select template file"
32862 msgstr "Pilih berkas templet"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32866 msgid "&Templates"
32867 msgstr "Te&mplet"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32870 msgid "&User files"
32871 msgstr "Berka&s pengguna"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32874 msgid "&System files"
32875 msgstr "&Sistem berkas"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32878 msgid "Chose UI file"
32879 msgstr "Pilih Berkas UI"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32882 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32883 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32886 msgid "Chose bind file"
32887 msgstr "Pipih berkas penggabung"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32890 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32891 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32894 msgid "Chose keyboard map"
32895 msgstr "Pilih peta papan ketik"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32898 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32899 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32902 msgid "Default Template"
32903 msgstr "Templet Bawaan"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32906 msgid "Open Example File"
32907 msgstr "Buka Berkas Contoh"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32910 msgid "Open File"
32911 msgstr "Buka Berkas"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32914 msgid "[x]"
32915 msgstr "[x]"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32918 msgid "(x)"
32919 msgstr "(x)"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32922 msgid "{x}"
32923 msgstr "{x}"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32926 msgid "|x|"
32927 msgstr "|x|"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32930 msgid "||x||"
32931 msgstr "||x||"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32934 msgid "small"
32935 msgstr "kecil"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32938 msgid "bmatrix"
32939 msgstr "bmatrix"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32942 msgid "pmatrix"
32943 msgstr "pmatrix"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32946 msgid "Bmatrix"
32947 msgstr "Bmatrix"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32950 msgid "vmatrix"
32951 msgstr "vmatrix"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32954 msgid "Vmatrix"
32955 msgstr "Vmatrix"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32958 msgid "smallmatrix"
32959 msgstr "smallmatrix"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32962 msgid "Math Matrix"
32963 msgstr "Matriks Matematika"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32966 msgid "Nomenclature Settings"
32967 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32970 msgid "Note Settings"
32971 msgstr "Pengaturan Catatan"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32974 msgid "Paragraph Settings"
32975 msgstr "Pengaturan Paragraf"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32978 msgid ""
32979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32981 "\n"
32982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32983 "the items is used."
32984 msgstr ""
32985 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
32986 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
32987 "lingkungan Daftar.\n"
32988 "\n"
32989 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
32990 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32993 msgid "&Close"
32994 msgstr "T&utup"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32997 msgid "Phantom Settings"
32998 msgstr "Phantom"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33001 msgid "Look & Feel"
33002 msgstr "Penampilan"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33005 msgid "File Handling"
33006 msgstr "Penanganan Berkas"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33009 msgid "Keyboard/Mouse"
33010 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33013 msgid "Input Completion"
33014 msgstr "Cara Melengkapi"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33017 msgid "C&ommand:"
33018 msgstr "&Perintah:"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33022 msgid "Co&mmand:"
33023 msgstr "&Perintah:"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33026 msgid "Screen Fonts"
33027 msgstr "Huruf di layar"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33030 msgid "Paths"
33031 msgstr "Direktori dan Folder"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33034 msgid "Select directory for example files"
33035 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33038 msgid "Select a document templates directory"
33039 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33042 msgid "Select a temporary directory"
33043 msgstr "Pilih direktori sementara"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33046 msgid "Select a backups directory"
33047 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33050 msgid "Select a document directory"
33051 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33055 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33058 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33059 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33062 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33063 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33066 msgid "Spellchecker"
33067 msgstr "Koreksi ejaan"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33070 msgid "Native"
33071 msgstr "Asli"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33074 msgid "Aspell"
33075 msgstr "Aspell"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33078 msgid "Enchant"
33079 msgstr "Enchant"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33082 msgid "Hunspell"
33083 msgstr "Hunspell"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33086 msgid "Converters"
33087 msgstr "Pengkonversi"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33090 msgid "SECURITY WARNING!"
33091 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33094 msgid ""
33095 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33096 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33097 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33098 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33099 msgstr ""
33100 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33101 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33102 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33103 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33104 "TIDAK!"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33107 msgid "File Formats"
33108 msgstr "Format Berkas"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33111 msgid "Format in use"
33112 msgstr "Format yang digunakan"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33115 msgid ""
33116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33117 "converter. Please remove the converter first."
33118 msgstr ""
33119 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33120 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33124 msgstr ""
33125 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33126 "konverternya dahulu."
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33129 msgid "LyX needs to be restarted!"
33130 msgstr "LyX perlu di restart!"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33133 msgid ""
33134 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33135 "restart."
33136 msgstr ""
33137 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
33138 "jalankan ulang."
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33141 msgid "User Interface"
33142 msgstr "Sistem Antarmuka"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33145 msgid "Classic"
33146 msgstr "Klasik"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33149 msgid "Oxygen"
33150 msgstr "Oxygen"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33153 msgid "Document Handling"
33154 msgstr "Penanganan Dokumen"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33157 msgid "Control"
33158 msgstr "Kontrol"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33161 msgid "Shortcuts"
33162 msgstr "Cara pintas"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33165 msgid "Function"
33166 msgstr "Fungsi"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33169 msgid "Shortcut"
33170 msgstr "Cara Pintas"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33173 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33174 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33177 msgid "Mathematical Symbols"
33178 msgstr "Simbol-simbol matematika"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33181 msgid "Document and Window"
33182 msgstr "Dokumen dan Jendela"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33185 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33186 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33189 msgid "System and Miscellaneous"
33190 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33193 msgid "Res&tore"
33194 msgstr "Res&tore"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33198 msgid "Failed to create shortcut"
33199 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33202 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33203 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33206 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33207 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33210 msgid "Invalid or empty key sequence"
33211 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33217 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33218 msgstr ""
33219 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
33220 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33223 msgid "Redefine shortcut?"
33224 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33227 msgid "&Redefine"
33228 msgstr "De&finisi ulang"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33231 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33232 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33235 msgid "Identity"
33236 msgstr "Identitas"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33239 msgid "Longest label width"
33240 msgstr "&Label terpanjang"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33243 msgid "Nomenclature List Settings"
33244 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33247 msgid "Index Settings"
33248 msgstr "Pengaturan Indeks"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33251 msgid "<All indexes>"
33252 msgstr "<Semua indeks>"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33255 msgid "Progress/Debug Messages"
33256 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33259 msgid "Debug Level"
33260 msgstr "Pilihan Awakutu"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33263 msgid "Set"
33264 msgstr "Atur"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33267 msgid "Cross-reference"
33268 msgstr "Referensi Silang"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33271 msgid "All available labels"
33272 msgstr "Semua label yang tersedia"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33275 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33276 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33279 msgid "By Occurrence"
33280 msgstr "Berdasar Kemunculan"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33283 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33284 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33287 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33288 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33291 msgid "Update the label list"
33292 msgstr "Perbarui daftar"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33295 msgid "&Go Back"
33296 msgstr "Balik La&gi"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33299 msgid "Jump back to the original cursor location"
33300 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33303 msgid "<No prefix>"
33304 msgstr "<Tanpa awalan>"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33307 msgid "Find and Replace"
33308 msgstr "Cari dan Ganti"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33311 msgid "Export or Send Document"
33312 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33315 msgid "Show File"
33316 msgstr "Tunjukkan berkas"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33319 msgid "Error -> Cannot load file!"
33320 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33324 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33327 msgid ""
33328 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33329 "beginning?"
33330 msgstr ""
33331 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33335 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33338 msgid "Basic Latin"
33339 msgstr "Latin Dasar"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33342 msgid "Latin-1 Supplement"
33343 msgstr "Latin-1 Tambahan"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33346 msgid "Latin Extended-A"
33347 msgstr "Latin Tambahan-A"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33350 msgid "Latin Extended-B"
33351 msgstr "Latin Tambahan-B"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33354 msgid "IPA Extensions"
33355 msgstr "IPA Tambahan"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33358 msgid "Spacing Modifier Letters"
33359 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33362 msgid "Combining Diacritical Marks"
33363 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33366 msgid "Cyrillic"
33367 msgstr "Cyrillic"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33370 msgid "Arabic"
33371 msgstr "Arabic"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33374 msgid "Devanagari"
33375 msgstr "Devanagari"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33378 msgid "Gurmukhi"
33379 msgstr "Gurmukhi"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33382 msgid "Gujarati"
33383 msgstr "Gujarati"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33386 msgid "Oriya"
33387 msgstr "Oriya"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33390 msgid "Hangul Jamo"
33391 msgstr "Hangul Jamo"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33394 msgid "Phonetic Extensions"
33395 msgstr "Fonetik tambahan"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33398 msgid "Latin Extended Additional"
33399 msgstr "Latin Tambahan Lain"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33402 msgid "Greek Extended"
33403 msgstr "Yunani Tambahan"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33406 msgid "General Punctuation"
33407 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33410 msgid "Superscripts and Subscripts"
33411 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33414 msgid "Currency Symbols"
33415 msgstr "Simbol Mata Uang"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33418 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33419 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33422 msgid "Letterlike Symbols"
33423 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33426 msgid "Number Forms"
33427 msgstr "Berbagai Format Angka"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33430 msgid "Mathematical Operators"
33431 msgstr "Operator Matematika"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33434 msgid "Miscellaneous Technical"
33435 msgstr "Simbol Teknik"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33438 msgid "Control Pictures"
33439 msgstr "Simbol Kontrol"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33442 msgid "Optical Character Recognition"
33443 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33446 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33447 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33450 msgid "Box Drawing"
33451 msgstr "Simbol Kotak"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33454 msgid "Block Elements"
33455 msgstr "Simbol Elemen Blok"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33458 msgid "Geometric Shapes"
33459 msgstr "Bentuk Geometri"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33462 msgid "Miscellaneous Symbols"
33463 msgstr "Rupa-rupa simbol"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33466 msgid "Dingbats"
33467 msgstr "Simbol Dingbats"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33470 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33471 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33474 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33475 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33478 msgid "Hiragana"
33479 msgstr "Hiragana"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33482 msgid "Katakana"
33483 msgstr "Katakana"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33486 msgid "Bopomofo"
33487 msgstr "Bopomofo"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33490 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33491 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33494 msgid "Kanbun"
33495 msgstr "Kanbun"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33498 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33499 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33502 msgid "CJK Compatibility"
33503 msgstr "Kompatibilitas CJK"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33506 msgid "CJK Unified Ideographs"
33507 msgstr "Ideograf CJK Unified"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33510 msgid "Hangul Syllables"
33511 msgstr "Hangul Syllables"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33514 msgid "High Surrogates"
33515 msgstr "High Surrogates"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33518 msgid "Private Use High Surrogates"
33519 msgstr "Private Use High Surrogates"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33522 msgid "Low Surrogates"
33523 msgstr "Low Surrogates"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33526 msgid "Private Use Area"
33527 msgstr "Private Use Area"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33530 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33531 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33534 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33535 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33538 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33539 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33542 msgid "Combining Half Marks"
33543 msgstr "Tanda Combining Half"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33546 msgid "CJK Compatibility Forms"
33547 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33550 msgid "Small Form Variants"
33551 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33554 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33555 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33558 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33559 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33562 msgid "Linear B Syllabary"
33563 msgstr "Linear B Syllabary"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33566 msgid "Linear B Ideograms"
33567 msgstr "Linear B Ideograms"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33570 msgid "Aegean Numbers"
33571 msgstr "Nomor Aegean"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33574 msgid "Ancient Greek Numbers"
33575 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33578 msgid "Old Italic"
33579 msgstr "Old Italic"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33582 msgid "Gothic"
33583 msgstr "Gothic"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33586 msgid "Ugaritic"
33587 msgstr "Ugaritic"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33590 msgid "Old Persian"
33591 msgstr "Old Persian"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33594 msgid "Deseret"
33595 msgstr "Deseret"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33598 msgid "Shavian"
33599 msgstr "Shavian"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33602 msgid "Osmanya"
33603 msgstr "Osmanya"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33606 msgid "Cypriot Syllabary"
33607 msgstr "Cypriot Syllabary"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33610 msgid "Kharoshthi"
33611 msgstr "Kharoshthi"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33615 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33618 msgid "Musical Symbols"
33619 msgstr "Simbol Musik"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33623 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33627 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33631 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33635 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33639 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33642 msgid "Tags"
33643 msgstr "Tanda Penncirian"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33646 msgid "Variation Selectors Supplement"
33647 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33650 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33651 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33654 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33655 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33658 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33659 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33662 msgid "Symbols"
33663 msgstr "Macam-macam Simbol"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33666 msgid "Tabular Settings"
33667 msgstr "Pengaturan Tabular"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33670 msgid "Insert Table"
33671 msgstr "Tabel"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33674 msgid "TeX Information"
33675 msgstr "Informasi TeX"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33678 msgid "No thesaurus available for this language!"
33679 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33682 msgid "Outline"
33683 msgstr "Tampilan Isi"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33686 msgid "&Reset to default"
33687 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33690 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33691 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33694 msgid "auto"
33695 msgstr "otomatis"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33698 #, fuzzy, c-format
33699 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33700 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33704 msgid "off"
33705 msgstr "mati"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33708 #, c-format
33709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33710 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33713 msgid "movable"
33714 msgstr "dapat dipindah"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33717 msgid "immovable"
33718 msgstr "tidak bisa dipindah"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33721 msgid "Vertical Space Settings"
33722 msgstr "Spasi Vertikal"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33725 msgid ""
33726 "The Document\n"
33727 "Processor[[welcome banner]]"
33728 msgstr ""
33729 "Dokumen\n"
33730 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33733 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33734 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33737 msgid "version "
33738 msgstr "versi Indonesia "
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33741 msgid "unknown version"
33742 msgstr "versi tak dikenal"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33745 msgid ""
33746 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33747 "Right click to change."
33748 msgstr ""
33749 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
33750 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33753 msgid "Cancel Export?"
33754 msgstr "Tunda Ekspor?"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33757 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33758 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33761 msgid "Co&ntinue"
33762 msgstr "Lan&jutkan"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33765 #, c-format
33766 msgid "Successful export to format: %1$s"
33767 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33770 #, c-format
33771 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33772 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33775 #, c-format
33776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33777 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33780 #, c-format
33781 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33782 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33785 #, c-format
33786 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33787 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33790 msgid "Exit LyX"
33791 msgstr "Keluar LyX"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33795 msgstr ""
33796 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33799 #, c-format
33800 msgid "%1$s (modified externally)"
33801 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33804 msgid "Welcome to LyX!"
33805 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33808 msgid "Automatic save done."
33809 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33812 msgid "Automatic save failed!"
33813 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33816 msgid "Command not allowed without any document open"
33817 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33820 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33821 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33824 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33825 msgstr ""
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33828 #, c-format
33829 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33834 #, c-format
33835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33836 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33839 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33840 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33843 msgid "Document not loaded."
33844 msgstr "Dokumen belum dimuat."
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33847 msgid "Select document to open"
33848 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33851 #, c-format
33852 msgid ""
33853 "The directory in the given path\n"
33854 "%1$s\n"
33855 "does not exist."
33856 msgstr ""
33857 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
33858 "%1$s\n"
33859 "tidak ada."
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33862 #, c-format
33863 msgid "Opening document %1$s..."
33864 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33867 #, c-format
33868 msgid "Document %1$s opened."
33869 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33872 msgid "Version control detected."
33873 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33876 #, c-format
33877 msgid "Could not open document %1$s"
33878 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33881 msgid "Couldn't import file"
33882 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33885 #, c-format
33886 msgid "No information for importing the format %1$s."
33887 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33890 #, c-format
33891 msgid "Select %1$s file to import"
33892 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33895 #, c-format
33896 msgid ""
33897 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33898 "Aborting import."
33899 msgstr ""
33900 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
33901 "Impor dibatalkan."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "The document %1$s already exists.\n"
33908 "\n"
33909 "Do you want to overwrite that document?"
33910 msgstr ""
33911 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
33912 "\n"
33913 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33917 msgid "Overwrite document?"
33918 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33921 #, c-format
33922 msgid "Importing %1$s..."
33923 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33926 msgid "imported."
33927 msgstr "selesai mengimpor."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33930 msgid "file not imported!"
33931 msgstr "berkas tidak diimpor!"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33934 msgid "newfile"
33935 msgstr "dokumen baru"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33938 msgid "Select LyX document to insert"
33939 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33945 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33946 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33947 "Do you want to create it?"
33948 msgstr ""
33949 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33950 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
33951 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33952 "Apakah anda ingin membuat?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33955 msgid "Create Language Directory?"
33956 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33959 msgid "&Yes, Create"
33960 msgstr "&Ya, Buat"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33963 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33964 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33967 msgid "Subdirectory creation failed!"
33968 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33971 msgid ""
33972 "Could not create subdirectory.\n"
33973 "The template will be saved in the parent directory."
33974 msgstr ""
33975 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
33976 "Templet akan disimpan di direktori induk."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33979 #, c-format
33980 msgid ""
33981 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33982 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33983 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33984 "Do you want to create it?"
33985 msgstr ""
33986 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
33987 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
33988 "Subdirektori ini belum ada.\n"
33989 "Apakah anda ingin membuat?"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33992 msgid "Create Category Directory?"
33993 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33996 msgid "Choose a filename to save template as"
33997 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34000 msgid "Choose a filename to save document as"
34001 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34004 #, c-format
34005 msgid ""
34006 "The file\n"
34007 "%1$s\n"
34008 "is already open in your current session.\n"
34009 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34010 "Do you want to choose a new filename?"
34011 msgstr ""
34012 "Berkas\n"
34013 "%1$s\n"
34014 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
34015 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
34016 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34019 msgid "Chosen File Already Open"
34020 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34025 msgid "&Rename"
34026 msgstr "&Ganti nama"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34029 #, c-format
34030 msgid ""
34031 "The document %1$s is already registered.\n"
34032 "\n"
34033 "Do you want to choose a new name?"
34034 msgstr ""
34035 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
34036 "\n"
34037 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34040 msgid "Rename document?"
34041 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34044 msgid "Copy document?"
34045 msgstr "Salin dokumen?"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34048 msgid "&Copy"
34049 msgstr "Sali&n"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34052 msgid "Choose a filename to export the document as"
34053 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34056 msgid "Guess from extension (*.*)"
34057 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34060 #, c-format
34061 msgid ""
34062 "The document %1$s could not be saved.\n"
34063 "\n"
34064 "Do you want to rename the document and try again?"
34065 msgstr ""
34066 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
34067 "\n"
34068 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34071 msgid "Rename and save?"
34072 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34075 msgid "&Retry"
34076 msgstr "&Coba Lagi"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34079 #, c-format
34080 msgid ""
34081 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34082 "Would you like to close or hide the document?\n"
34083 "\n"
34084 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34085 "the menu: View->Hidden->...\n"
34086 "\n"
34087 "To remove this question, set your preference in:\n"
34088 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34089 msgstr ""
34090 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
34091 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
34092 "\n"
34093 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
34094 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
34095 "\n"
34096 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
34097 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34100 msgid "Close or hide document?"
34101 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34104 msgid "&Hide"
34105 msgstr "Sem&bunyikan"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34108 msgid "Close document"
34109 msgstr "Tutup dokumen"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34113 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34116 #, c-format
34117 msgid ""
34118 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34119 "\n"
34120 "Do you want to save the document?"
34121 msgstr ""
34122 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34123 "\n"
34124 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34127 msgid "Save new document?"
34128 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34132 msgid "&Save"
34133 msgstr "&Simpan"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34136 #, c-format
34137 msgid ""
34138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34139 "\n"
34140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34141 msgstr ""
34142 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34143 "\n"
34144 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34147 #, c-format
34148 msgid ""
34149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34150 "\n"
34151 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34152 msgstr ""
34153 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
34154 "\n"
34155 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34158 msgid "Save changed document?"
34159 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34162 msgid "Save document?"
34163 msgstr "Simpan dokumen?"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34166 msgid "&Discard"
34167 msgstr "&Tidak Perlu"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34170 #, c-format
34171 msgid ""
34172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34173 "\n"
34174 "Do you want to save the document?"
34175 msgstr ""
34176 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
34177 "\n"
34178 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34181 #, c-format
34182 msgid ""
34183 "Document \n"
34184 "%1$s\n"
34185 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34186 msgstr ""
34187 "Dokumen \n"
34188 "%1$s\n"
34189 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
34190 "Perubahan lokal akan dihapus."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34193 msgid "Reload externally changed document?"
34194 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34197 msgid "Document could not be checked in."
34198 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34201 msgid "Error when setting the locking property."
34202 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34205 msgid "Directory is not accessible."
34206 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34209 #, c-format
34210 msgid "Opening child document %1$s..."
34211 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34214 #, c-format
34215 msgid "No buffer for file: %1$s."
34216 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34219 msgid "Inverse Search Failed"
34220 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34223 msgid ""
34224 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34225 "You may need to update the viewed document."
34226 msgstr ""
34227 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
34228 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34231 msgid "Export Error"
34232 msgstr "Kesalahan Ekspor"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34235 msgid "Error cloning the Buffer."
34236 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34239 msgid "Exporting ..."
34240 msgstr "Sedang mengekspor..."
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34243 msgid "Previewing ..."
34244 msgstr "Pra tampilan ..."
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34247 msgid "Document not loaded"
34248 msgstr "Dokumen belum dimuat"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34251 msgid "Select file to insert"
34252 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34255 msgid "All Files (*)"
34256 msgstr "Semua berkas (*)"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34259 #, c-format
34260 msgid ""
34261 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34262 "on disk of the document %1$s?"
34263 msgstr ""
34264 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
34265 "di cakra?"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34268 #, c-format
34269 msgid ""
34270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34271 "version of the document %1$s?"
34272 msgstr ""
34273 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
34274 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34277 msgid "Revert to saved document?"
34278 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34281 msgid "Buffer export reset."
34282 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34285 msgid "Saving all documents..."
34286 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34289 msgid "All documents saved."
34290 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34293 msgid "Developer mode is now enabled."
34294 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34297 msgid "Developer mode is now disabled."
34298 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34301 msgid "Toolbars unlocked."
34302 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34305 msgid "Toolbars locked."
34306 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34309 #, c-format
34310 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34311 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34314 #, c-format
34315 msgid "%1$s unknown command!"
34316 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34319 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34320 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34323 msgid "Please, preview the document first."
34324 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34327 msgid "Couldn't proceed."
34328 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34331 msgid "Disable Shell Escape"
34332 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34335 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34336 msgid "Code Preview"
34337 msgstr "Pratampilan Kode"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34340 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34341 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34344 msgid "Close File"
34345 msgstr "Tutup Berkas"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34348 msgid "%1 (read only)"
34349 msgstr "%1 (hanya baca)"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34352 msgid "%1 (modified externally)"
34353 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34356 msgid "Hide tab"
34357 msgstr "Sembunyikan Tab"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34360 msgid "Close tab"
34361 msgstr "Tutup Tab"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34364 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34365 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34368 msgid "Wrap Float Settings"
34369 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
34370
34371 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34372 msgid "Click to detach"
34373 msgstr "Klik untuk melepaskan"
34374
34375 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34376 msgid "Ne&w Inset"
34377 msgstr "S&isipan Baru"
34378
34379 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34380 #, c-format
34381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34382 msgstr ""
34383 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
34384
34385 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34387 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
34388
34389 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34390 #, c-format
34391 msgid "%1$s (unknown)"
34392 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34395 msgid "More...|M"
34396 msgstr "Lainnya...|L"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34399 msgid "No Group"
34400 msgstr "Tidak Ada Grup"
34401
34402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34403 msgid "More Spelling Suggestions"
34404 msgstr "Saran Ejaan Lain"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34407 msgid "Add to personal dictionary|n"
34408 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34411 msgid "Ignore all|I"
34412 msgstr "Abaikan semua|s"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34416 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34419 msgid "Switch Language...|L"
34420 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34423 msgid "Language|L"
34424 msgstr "Bahasa"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34427 msgid "More Languages ...|M"
34428 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34431 msgid "Hidden|H"
34432 msgstr "Sembunyikan|y"
34433
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34435 msgid "(No Documents Open)"
34436 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34437
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34439 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34440 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34443 msgid "View (Other Formats)|F"
34444 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34447 msgid "Update (Other Formats)|p"
34448 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34451 #, c-format
34452 msgid "View [%1$s]|V"
34453 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34456 #, c-format
34457 msgid "Update [%1$s]|U"
34458 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34461 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34462 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34465 msgid "(No Document Open)"
34466 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34469 msgid "Master Document"
34470 msgstr "Dokumen Utama"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34473 msgid "Other Lists"
34474 msgstr "Daftar Lainnya"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34477 msgid "(Empty Table of Contents)"
34478 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34481 msgid "Open Outliner..."
34482 msgstr "Buka Garis Luar..."
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34485 #, fuzzy
34486 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34487 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34490 #, fuzzy
34491 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34492 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34495 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34496 msgstr ""
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34499 msgid "Other Toolbars"
34500 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34503 msgid "Master Documents"
34504 msgstr "Dokumen Induk"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34507 msgid "Index List|I"
34508 msgstr "Indeks|I"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34511 msgid "Index Entry|d"
34512 msgstr "Catat dalam Index|d"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34515 #, c-format
34516 msgid "Index: %1$s"
34517 msgstr "Indeks: %1$s"
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34520 #, c-format
34521 msgid "Index Entry (%1$s)"
34522 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34525 msgid "No Citation in Scope!"
34526 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
34527
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34530 msgid "No citations selected!"
34531 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
34532
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34534 msgid "All authors|h"
34535 msgstr "Semua penulis|s"
34536
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34538 msgid "Force upper case|u"
34539 msgstr "Paksa huruf besar|b"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34542 msgid "No Text Field in Scope!"
34543 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34546 msgid "Custom..."
34547 msgstr "Atur Sendiri..."
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34550 #, c-format
34551 msgid "Caption (%1$s)"
34552 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34555 msgid "No Quote in Scope!"
34556 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34560 #, c-format
34561 msgid "%1$s (dynamic)"
34562 msgstr "%1$s (dinamik)"
34563
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34565 #, c-format
34566 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34567 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
34568
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34570 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34571 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34574 msgid "static[[Quotes]]"
34575 msgstr "statik[[Quotes]]"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34578 #, c-format
34579 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34580 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34583 #, c-format
34584 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34585 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
34586
34587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34588 #, c-format
34589 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34590 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
34591
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34593 msgid "Change Style|y"
34594 msgstr "Ubah Corak|k"
34595
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34597 #, c-format
34598 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34599 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34602 #, c-format
34603 msgid "Separated %1$s Above"
34604 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
34605
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34608 #, c-format
34609 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34610 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
34611
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34614 #, c-format
34615 msgid "Separated %1$s Below"
34616 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34619 #, c-format
34620 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34621 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34624 #, c-format
34625 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34626 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34629 #, c-format
34630 msgid "Export [%1$s]|E"
34631 msgstr "Expor [%1$s]|E"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34634 msgid "No Action Defined!"
34635 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
34636
34637 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34638 msgid "Search"
34639 msgstr "Cari"
34640
34641 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34642 #, c-format
34643 msgid "Export %1$s"
34644 msgstr "Ekspor %1$s"
34645
34646 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34647 #, c-format
34648 msgid "Import %1$s"
34649 msgstr "Impor %1$s"
34650
34651 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34652 #, c-format
34653 msgid "Update %1$s"
34654 msgstr "Perbarui %1$s"
34655
34656 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34657 #, c-format
34658 msgid "View %1$s"
34659 msgstr "Tampilkan %1$s"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34662 msgid "space"
34663 msgstr "spasi"
34664
34665 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34666 msgid ""
34667 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34668 "characters:\n"
34669 msgstr ""
34670 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
34671 "karakter berikut:\n"
34672
34673 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34674 msgid "Invalid URL"
34675 msgstr "URL tidak valid"
34676
34677 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34678 #, c-format
34679 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34680 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
34681
34682 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34683 msgid "URL could not be accessed"
34684 msgstr "URL tidak bisa diakses"
34685
34686 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34687 #, c-format
34688 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34689 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
34690
34691 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34692 msgid "The lyxpaperview script failed."
34693 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
34694
34695 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34696 #, c-format
34697 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34698 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
34699
34700 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34701 #, c-format
34702 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34703 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
34704
34705 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34706 msgid "Could not update TeX information"
34707 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
34708
34709 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34710 #, c-format
34711 msgid "The script `%1$s' failed."
34712 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
34713
34714 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34715 msgid "All Files "
34716 msgstr "Semua Berkas "
34717
34718 #: src/insets/Inset.cpp:92
34719 msgid "Bibliography Entry"
34720 msgstr "Entri Bibliografi"
34721
34722 #: src/insets/Inset.cpp:98
34723 msgid "Float"
34724 msgstr "Ambangan"
34725
34726 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34727 msgid "Box"
34728 msgstr "Kotak"
34729
34730 #: src/insets/Inset.cpp:118
34731 msgid "Horizontal Space"
34732 msgstr "Spasi Horisontal"
34733
34734 #: src/insets/Inset.cpp:167
34735 msgid "Horizontal Math Space"
34736 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
34737
34738 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34739 msgid "Unknown Argument"
34740 msgstr "Argumen tidak dikenal"
34741
34742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34743 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34744 msgstr ""
34745 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
34746
34747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34748 msgid "Keys must be unique!"
34749 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
34750
34751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34752 #, c-format
34753 msgid ""
34754 "The key %1$s already exists,\n"
34755 "it will be changed to %2$s."
34756 msgstr ""
34757 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
34758 "akan diubah nama menjadi %2$s."
34759
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34761 #, c-format
34762 msgid ""
34763 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34764 "If you proceed, all of them will be opened."
34765 msgstr ""
34766 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
34767 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
34768
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34770 msgid "Open Databases?"
34771 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
34772
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34774 msgid "&Proceed"
34775 msgstr "Ter&uskan"
34776
34777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34778 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34779 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
34780
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34783 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
34784
34785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34786 msgid "Databases:"
34787 msgstr "Basis data:"
34788
34789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34790 msgid "Style File:"
34791 msgstr "Berkas Model:"
34792
34793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34794 msgid "Lists:"
34795 msgstr "Daftar:"
34796
34797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34798 msgid "included in TOC"
34799 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
34800
34801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34802 msgid ""
34803 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34804 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34805 "document'"
34806 msgstr ""
34807 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
34808 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
34809 "dokumen anak'"
34810
34811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34812 msgid "Options: "
34813 msgstr "Pilihan: "
34814
34815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34816 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34817 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
34818
34819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34820 msgid ""
34821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34822 "BibTeX will be unable to find it."
34823 msgstr ""
34824 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
34825 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
34826
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34828 msgid "simple frame"
34829 msgstr "bingkai garis"
34830
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34832 msgid "frameless"
34833 msgstr "tanpa bingkai garis"
34834
34835 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34836 msgid "simple frame, page breaks"
34837 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
34838
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34840 msgid "oval, thin"
34841 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
34842
34843 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34844 msgid "oval, thick"
34845 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
34846
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34848 msgid "drop shadow"
34849 msgstr "bayangan bingkai"
34850
34851 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34852 msgid "shaded background"
34853 msgstr "latar berwarna"
34854
34855 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34856 msgid "double frame"
34857 msgstr "bingkai dua garis"
34858
34859 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34860 #, c-format
34861 msgid "%1$s (%2$s)"
34862 msgstr "%1$s (%2$s)"
34863
34864 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34865 #, c-format
34866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34867 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34868
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34870 msgid "active"
34871 msgstr "aktif"
34872
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34875 msgid "non-active"
34876 msgstr "tidak-aktif"
34877
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34879 #, c-format
34880 msgid "master %1$s, child %2$s"
34881 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
34882
34883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34884 #, c-format
34885 msgid ""
34886 "Branch Name: %1$s\n"
34887 "Branch Status: %2$s\n"
34888 "Inset Status: %3$s"
34889 msgstr ""
34890 "Nama Cabang: %1$s\n"
34891 "Status Cabang: %2$s\n"
34892 "Status Inset: %3$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34895 msgid "Branch: "
34896 msgstr "Cabang: "
34897
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34899 msgid "Branch (child): "
34900 msgstr "Cabang (anak): "
34901
34902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34903 msgid "Branch (master): "
34904 msgstr "Cabang (induk): "
34905
34906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34907 msgid "Branch (undefined): "
34908 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
34909
34910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34911 msgid "Branch state changes in master document"
34912 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
34913
34914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34915 #, c-format
34916 msgid ""
34917 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34918 "sure to save the master."
34919 msgstr ""
34920 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
34921
34922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34923 #, c-format
34924 msgid "Sub-%1$s"
34925 msgstr "Sub-%1$s"
34926
34927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34928 msgid "No bibliography defined!"
34929 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
34930
34931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34932 #, c-format
34933 msgid "+ %1$d more entries."
34934 msgstr "+ %1$d lebih entri."
34935
34936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34937 msgid "BROKEN: "
34938 msgstr "RUSAK: "
34939
34940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34941 msgid "LaTeX Command: "
34942 msgstr "Perintah LaTeX: "
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34945 msgid "InsetCommand Error: "
34946 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
34947
34948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34949 msgid "Incompatible command name."
34950 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
34951
34952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34953 msgid "InsetCommandParams Error: "
34954 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
34955
34956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34957 msgid "InsetCommandParams: "
34958 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
34959
34960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34961 msgid "Unknown parameter name: "
34962 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
34963
34964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34965 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34966 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
34967
34968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34969 msgid "Uncodable characters"
34970 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
34971
34972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34973 #, c-format
34974 msgid ""
34975 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34976 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34977 "%2$s."
34978 msgstr ""
34979 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
34980 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
34981 "%2$s."
34982
34983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34984 msgid "Uncodable characters in inset"
34985 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
34986
34987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34988 #, c-format
34989 msgid ""
34990 "The following characters in one of the insets are\n"
34991 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34992 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34993 msgstr ""
34994 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
34995 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
34996 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34999 msgid "Set counter to ..."
35000 msgstr "Atur penghitung ke ..."
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35003 msgid "Increase counter by ..."
35004 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35007 msgid "Reset counter to 0"
35008 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35011 msgid "Save current counter value"
35012 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
35013
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35015 msgid "Restore saved counter value"
35016 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
35017
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35019 msgid "Roman Uppercase"
35020 msgstr "Roman Hurufbesar"
35021
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35023 msgid "Roman Lowercase"
35024 msgstr "Huruf kecil Romawi"
35025
35026 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35027 msgid "Uppercase Letter"
35028 msgstr "Surat Huruf Besar"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35031 msgid "Lowercase Letter"
35032 msgstr "Surat Huruf Kecil"
35033
35034 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35035 msgid "Arabic Numeral"
35036 msgstr "Angka Arab"
35037
35038 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35039 #, c-format
35040 msgid "Counter: Set %1$s"
35041 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
35042
35043 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35044 #, c-format
35045 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35046 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
35047
35048 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35049 #, c-format
35050 msgid "Counter: Add to %1$s"
35051 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
35052
35053 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35054 #, c-format
35055 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35056 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
35057
35058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35059 #, c-format
35060 msgid "Counter: Reset %1$s"
35061 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
35062
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35064 #, c-format
35065 msgid "Reset value of counter %1$s"
35066 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35067
35068 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35069 #, c-format
35070 msgid "Counter: Save %1$s"
35071 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
35072
35073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35074 #, c-format
35075 msgid "Save value of counter %1$s"
35076 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
35077
35078 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35079 #, c-format
35080 msgid "Counter: Restore %1$s"
35081 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
35082
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35084 #, c-format
35085 msgid "Restore value of counter %1$s"
35086 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
35087
35088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35089 #, c-format
35090 msgid "External template %1$s is not installed"
35091 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
35092
35093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35094 #, c-format
35095 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35096 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
35097
35098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35099 msgid "float"
35100 msgstr "ambangan"
35101
35102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35103 msgid "float: "
35104 msgstr "ambangan: "
35105
35106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35107 msgid "subfloat: "
35108 msgstr "anak-ambangan: "
35109
35110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35111 msgid " (sideways)"
35112 msgstr " (kesamping)"
35113
35114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35116 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
35117
35118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35119 #, c-format
35120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35121 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
35122
35123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35124 msgid "footnote"
35125 msgstr "catatan kaki"
35126
35127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35128 #, c-format
35129 msgid ""
35130 "Could not copy the file\n"
35131 "%1$s\n"
35132 "into the temporary directory."
35133 msgstr ""
35134 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
35135 "%1$s\n"
35136 "dalam ditektori sementara."
35137
35138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35139 #, c-format
35140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35141 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
35142
35143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35144 #, c-format
35145 msgid ""
35146 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35147 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35148 "You need to adapt either the encoding or the path."
35149 msgstr ""
35150 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
35151 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
35152 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
35153
35154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35155 #, c-format
35156 msgid "Graphics file: %1$s"
35157 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
35158
35159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35160 msgid "Hyperlink: "
35161 msgstr "Tautan: "
35162
35163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35164 msgid "www"
35165 msgstr "www"
35166
35167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35168 msgid "email"
35169 msgstr "surel"
35170
35171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35172 msgid "file"
35173 msgstr "berkas"
35174
35175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35176 #, c-format
35177 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35178 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35181 msgid "FILE MISSING:"
35182 msgstr "BERKAS HILANG:"
35183
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35185 msgid "Include (excluded)"
35186 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35189 #, c-format
35190 msgid ""
35191 "The file\n"
35192 "%1$s\n"
35193 " has attempted to include itself.\n"
35194 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35195 msgstr ""
35196 "Berkas\n"
35197 "%1$s\n"
35198 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
35199 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
35200
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35202 msgid "Recursive Include"
35203 msgstr "Ikutan Rekursif"
35204
35205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35206 msgid "No file name specified"
35207 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
35208
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35210 msgid ""
35211 "An included file name is empty.\n"
35212 "Ignoring Inclusion"
35213 msgstr ""
35214 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
35215 "Tidak jadi dimasukkan"
35216
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35218 msgid "Included file not found"
35219 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
35220
35221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "The included file\n"
35225 "'%1$s'\n"
35226 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35227 msgstr ""
35228 "Berkas ikutan\n"
35229 "'%1$s'\n"
35230 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
35231
35232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35233 #, c-format
35234 msgid ""
35235 "Could not load included file\n"
35236 "`%1$s'\n"
35237 "Please, check whether it actually exists."
35238 msgstr ""
35239 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
35240 "`%1$s'\n"
35241 "Pastikan berkas memang ada."
35242
35243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35245 msgid "Error: "
35246 msgstr "Kesalahan: "
35247
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35249 #, c-format
35250 msgid ""
35251 "Included file `%1$s'\n"
35252 "has textclass `%2$s'\n"
35253 "while parent file has textclass `%3$s'."
35254 msgstr ""
35255 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35256 "memiliki class teks `%2$s'\n"
35257 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
35258
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35260 msgid "Different textclasses"
35261 msgstr "Ada perbedaan class teks"
35262
35263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35264 #, c-format
35265 msgid ""
35266 "Included file `%1$s'\n"
35267 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35268 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35269 msgstr ""
35270 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35271 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
35272 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
35273
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35275 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35276 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
35277
35278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35279 #, c-format
35280 msgid ""
35281 "Included file `%1$s'\n"
35282 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35283 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35284 msgstr ""
35285 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
35286 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
35287 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
35288
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35290 msgid "Different LaTeX input encodings"
35291 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
35292
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35294 #, c-format
35295 msgid ""
35296 "Included file `%1$s'\n"
35297 "uses module `%2$s'\n"
35298 "which is not used in parent file."
35299 msgstr ""
35300 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
35301 "menggunakan modul `%2$s'\n"
35302 "yang tidak digunakan di berkas utama."
35303
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35305 msgid "Module not found"
35306 msgstr "Modul tidak ditemukan"
35307
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35309 #, c-format
35310 msgid ""
35311 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35312 " LaTeX export is probably incomplete."
35313 msgstr ""
35314 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
35315 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
35316
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35318 msgid "Unsupported Inclusion"
35319 msgstr "Ikutan tidak didukung"
35320
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35322 #, c-format
35323 msgid ""
35324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35325 "Offending file:\n"
35326 "%1$s"
35327 msgstr ""
35328 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
35329 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
35330 "%1$s"
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35333 #, c-format
35334 msgid ""
35335 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35336 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35337 "Offending file:\n"
35338 "%1$s"
35339 msgstr ""
35340 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
35341 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
35342 "menghambat:\n"
35343 "%1$s"
35344
35345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35346 msgid "FILE MISSING: "
35347 msgstr "BERKAS HILANG: "
35348
35349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35350 msgid "Index sorting failed"
35351 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
35352
35353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35359 "explained in the User Guide."
35360 msgstr ""
35361 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
35362 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
35363 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
35364 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
35365
35366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35367 msgid "Index Entry"
35368 msgstr "Entri Indeks"
35369
35370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35371 msgid "Unknown index type!"
35372 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
35373
35374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35375 msgid "All indexes"
35376 msgstr "Semua indeks"
35377
35378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35379 msgid "subindex"
35380 msgstr "subindeks"
35381
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35383 msgid "No long date format (language unknown)!"
35384 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35385
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35387 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35388 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35391 msgid "No short date format (language unknown)!"
35392 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35395 msgid "Please select a valid type!"
35396 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35399 msgid "File name (with extension)"
35400 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35403 msgid "File name (without extension)"
35404 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35407 msgid "File path"
35408 msgstr "Jalur berkas"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35411 msgid "Used text class"
35412 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35415 msgid "No version control!"
35416 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35419 msgid "Revision[[Version Control]]"
35420 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35423 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35424 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35427 msgid "Tree revision"
35428 msgstr "Pohon Perubahan"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35431 msgid "Time[[of day]]"
35432 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35435 msgid "LyX version"
35436 msgstr "Versi LyX"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35439 msgid "LyX layout format"
35440 msgstr "Format tataletak LyX"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35443 msgid "Invalid information inset"
35444 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35447 #, c-format
35448 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35449 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35452 #, c-format
35453 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35454 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
35455
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35457 #, c-format
35458 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35459 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35462 #, c-format
35463 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35464 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35467 #, c-format
35468 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35469 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35472 #, c-format
35473 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35474 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
35475
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35477 #, c-format
35478 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35479 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35482 #, c-format
35483 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35484 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35487 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35488 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35491 msgid "The name of this file (without extension)"
35492 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35495 msgid "The path where this file is saved"
35496 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35499 msgid "The class this document uses"
35500 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35503 msgid "Version control revision"
35504 msgstr "Revisi kontrol versi"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35507 msgid "Version control abbreviated revision"
35508 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
35509
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35511 msgid "Version control tree revision"
35512 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35515 msgid "Version control author"
35516 msgstr "Penulis kontrol versi"
35517
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35519 msgid "Version control date"
35520 msgstr "Tanggal kontrol versi"
35521
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35523 msgid "Version control time"
35524 msgstr "Waktu kontrol versi"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35527 msgid "The current LyX version"
35528 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35531 msgid "The current LyX layout format"
35532 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35535 msgid "The current date"
35536 msgstr "Tanggal sekarang"
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35539 msgid "The date of last save"
35540 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35543 msgid "A static date"
35544 msgstr "Tanggal statik"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35547 msgid "The current time"
35548 msgstr "Alamat terkini"
35549
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35551 msgid "The time of last save"
35552 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35555 msgid "A static time"
35556 msgstr "Waktu statik"
35557
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35559 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35560 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
35561
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35563 msgid "Unknown Info!"
35564 msgstr "Info tidak dikenal!"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35567 #, c-format
35568 msgid "Unknown action %1$s"
35569 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35573 msgid "undefined"
35574 msgstr "tidak didefinisikan"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35577 msgid "Return[[Key]]"
35578 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
35579
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35581 msgid "Tab[[Key]]"
35582 msgstr "Tab[[Kunci]]"
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35585 msgid "PgUp"
35586 msgstr "PgUp"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35589 msgid "PgDown"
35590 msgstr "PgDown"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35593 msgid "Backtab"
35594 msgstr "Backtab"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35597 msgid "Tab"
35598 msgstr "Tab"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35601 msgid "CapsLock"
35602 msgstr "CapsLock"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35605 msgid "Control[[Key]]"
35606 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35609 msgid "Command[[Key]]"
35610 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35613 msgid "Option[[Key]]"
35614 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
35615
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35617 msgid "Delete[[Key]]"
35618 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35621 msgid "Fn+Del"
35622 msgstr "Fn+Del"
35623
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35625 msgid "Esc"
35626 msgstr "Esc"
35627
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35629 msgid "not set"
35630 msgstr "tidak diatur"
35631
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35633 msgid "yes"
35634 msgstr "ya"
35635
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35637 msgid "no"
35638 msgstr "tidak"
35639
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35641 #, c-format
35642 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35643 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
35644
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35646 #, c-format
35647 msgid "No menu entry for action %1$s"
35648 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
35649
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35651 #, c-format
35652 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35653 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
35654
35655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35656 msgid "Label names must be unique!"
35657 msgstr "Nama label harus unik!"
35658
35659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35660 #, c-format
35661 msgid ""
35662 "The label %1$s already exists,\n"
35663 "it will be changed to %2$s."
35664 msgstr ""
35665 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
35666 "akan diganti menjadi %2$s."
35667
35668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35669 msgid "DUPLICATE: "
35670 msgstr "DUPLIKASI: "
35671
35672 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35673 msgid "Horizontal line"
35674 msgstr "Garis Horisontal"
35675
35676 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35677 msgid "no more lstline delimiters available"
35678 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
35679
35680 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35681 msgid "Running out of delimiters"
35682 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
35683
35684 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35685 msgid ""
35686 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35687 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35688 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35689 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35690 "must investigate!"
35691 msgstr ""
35692 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
35693 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
35694 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
35695 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
35696 "anda perlu meneliti sendiri!"
35697
35698 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35700 msgstr ""
35701 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
35702
35703 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35704 #, c-format
35705 msgid ""
35706 "The following characters in one of the program listings are\n"
35707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35708 "%1$s.\n"
35709 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35710 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35711 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35712 "might help."
35713 msgstr ""
35714 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35715 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35716 "%1$s.\n"
35717 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
35718 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
35719 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
35720 "akan membantu."
35721
35722 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35723 #, c-format
35724 msgid ""
35725 "The following characters in one of the program listings are\n"
35726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35727 "%1$s."
35728 msgstr ""
35729 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
35730 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
35731 "%1$s."
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35734 msgid "A value is expected."
35735 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35744 msgid "Unbalanced braces!"
35745 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35748 msgid "Please specify true or false."
35749 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35752 msgid "Only true or false is allowed."
35753 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35756 msgid "Please specify an integer value."
35757 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35760 msgid "An integer is expected."
35761 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35765 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35769 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
35770
35771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35772 #, c-format
35773 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35774 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
35775
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35777 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35778 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
35779
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35781 #, c-format
35782 msgid "Please specify one of %1$s."
35783 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35786 #, c-format
35787 msgid "Try one of %1$s."
35788 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35791 #, c-format
35792 msgid "I guess you mean %1$s."
35793 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35796 #, c-format
35797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35798 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
35799
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35801 #, c-format
35802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35803 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
35804
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35806 msgid ""
35807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35808 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35811 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35812 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35815 msgid ""
35816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35817 "trblTRBL"
35818 msgstr ""
35819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
35820 "dari trblTRBL"
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35823 msgid ""
35824 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35825 "right, bottom left and top left corner."
35826 msgstr ""
35827 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
35828 "bottom right, bottom left dan top left corner."
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35831 msgid "Previously defined color name as a string"
35832 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
35833
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35835 msgid "Enter something like \\color{white}"
35836 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
35837
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35840 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
35841
35842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35844 msgid "auto, last or a number"
35845 msgstr "auto, last atau satu angka"
35846
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35849 msgid ""
35850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35852 "defining a listing inset)"
35853 msgstr ""
35854 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
35855 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
35856 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35857
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35860 msgid ""
35861 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35863 "a listing inset)"
35864 msgstr ""
35865 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
35866 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
35867 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35870 msgid "default: _minted-<jobname>"
35871 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35874 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35875 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
35876
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35878 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35879 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35882 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35883 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35886 msgid "A latex name such as \\small"
35887 msgstr "Nama latex seperti \\small"
35888
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35890 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35891 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35894 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35895 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
35896
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35898 msgid ""
35899 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35900 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35901 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35902 msgstr ""
35903 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
35904 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
35905 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
35906 "tidak aktif."
35907
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35909 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35910 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
35911
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35913 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35914 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35917 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35918 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
35919
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35921 msgid "For PHP only"
35922 msgstr "Hanya untuk PHP"
35923
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35925 msgid "The style used by Pygments"
35926 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35929 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35930 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
35931
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35934 msgid "Enables latex code in comments"
35935 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
35936
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35939 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
35940
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35942 #, c-format
35943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35944 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
35945
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35947 #, c-format
35948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35949 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
35950
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35952 #, c-format
35953 msgid "Parameter %1$s: "
35954 msgstr "Parameter %1$s: "
35955
35956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35957 #, c-format
35958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35959 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
35960
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35962 #, c-format
35963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35964 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
35965
35966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35967 msgid "New Page"
35968 msgstr "Halaman Baru"
35969
35970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35971 msgid "Page Break"
35972 msgstr "Pemisah halaman"
35973
35974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35975 msgid "Clear Page"
35976 msgstr "Halaman Kosong"
35977
35978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35979 msgid "Clear Double Page"
35980 msgstr "Dua Halaman Kosong"
35981
35982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35983 msgid "No Page Break"
35984 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
35985
35986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35987 msgid "Nom: "
35988 msgstr "Nom: "
35989
35990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35991 msgid "Nomenclature Symbol: "
35992 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
35993
35994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35995 msgid "Description: "
35996 msgstr "Deskripsi: "
35997
35998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35999 msgid "Sorting: "
36000 msgstr "Urutan: "
36001
36002 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36003 msgid "note"
36004 msgstr "catatan"
36005
36006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36007 msgid "Phantom"
36008 msgstr "Phantom"
36009
36010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36011 msgid "HPhantom"
36012 msgstr "HPhantom"
36013
36014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36015 msgid "VPhantom"
36016 msgstr "VPhantom"
36017
36018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36019 msgid "phantom"
36020 msgstr "phantom"
36021
36022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36023 msgid "hphantom"
36024 msgstr "hphantom"
36025
36026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36027 msgid "vphantom"
36028 msgstr "vphantom"
36029
36030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36031 #, c-format
36032 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36033 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
36034
36035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36036 #, c-format
36037 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36038 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
36039
36040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36041 #, c-format
36042 msgid "%1$stext"
36043 msgstr "%1$stext"
36044
36045 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36046 #, c-format
36047 msgid "text%1$s"
36048 msgstr "teks%1$s"
36049
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36051 msgid "Ref: "
36052 msgstr "Ref: "
36053
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36055 msgid "EqRef: "
36056 msgstr "PersRef: "
36057
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36059 msgid "Page Number"
36060 msgstr "Nomor Halaman"
36061
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36063 msgid "Page: "
36064 msgstr "Halaman: "
36065
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36067 msgid "Textual Page Number"
36068 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
36069
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36071 msgid "TextPage: "
36072 msgstr "HalamanTeks: "
36073
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36075 msgid "Standard+Textual Page"
36076 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
36077
36078 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36079 msgid "Ref+Text: "
36080 msgstr "Ref+Teks: "
36081
36082 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36083 msgid "Reference to Name"
36084 msgstr "Referensi ke Nama"
36085
36086 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36087 msgid "NameRef: "
36088 msgstr "NameRef: "
36089
36090 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36091 msgid "Formatted"
36092 msgstr "Dengan format"
36093
36094 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36095 msgid "Format: "
36096 msgstr "Format: "
36097
36098 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36099 msgid "Label Only"
36100 msgstr "Hanya Label"
36101
36102 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36103 msgid "Label: "
36104 msgstr "Label: "
36105
36106 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36107 msgid "subscript"
36108 msgstr "subscript"
36109
36110 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36111 msgid "superscript"
36112 msgstr "superskrip"
36113
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36115 msgid "Protected Space"
36116 msgstr "Spasi Protected"
36117
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36119 msgid "Quad Space"
36120 msgstr "Spasi Normal Quad"
36121
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36123 msgid "Double Quad Space"
36124 msgstr "Spasi Quad Ganda"
36125
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36127 msgid "Enspace"
36128 msgstr "Enspace"
36129
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36131 msgid "Enskip"
36132 msgstr "Enskip"
36133
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36135 msgid "Protected Horizontal Fill"
36136 msgstr "Isian Horisontal Protected"
36137
36138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36140 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
36141
36142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36144 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
36145
36146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36148 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
36149
36150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36152 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
36153
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36156 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
36157
36158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36160 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
36161
36162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36163 #, c-format
36164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36165 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
36166
36167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36168 #, c-format
36169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36170 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
36171
36172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36173 msgid "Unknown TOC type"
36174 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
36175
36176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36177 msgid "Change tracking data incomplete"
36178 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
36179
36180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36181 msgid ""
36182 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36183 "ignore this."
36184 msgstr ""
36185 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
36186 "akan melupakan ini."
36187
36188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36189 msgid "Selections not supported."
36190 msgstr "Pilihan tidak didukung."
36191
36192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36193 msgid "Multi-column in current or destination column."
36194 msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
36195
36196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36197 msgid "Multi-row in current or destination row."
36198 msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
36199
36200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36201 msgid "Selection size should match clipboard content."
36202 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
36203
36204 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36205 msgid "[contains tracked changes]"
36206 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
36207
36208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36209 msgid "wrap: "
36210 msgstr "wrap: "
36211
36212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36213 msgid "wrap"
36214 msgstr "wrap"
36215
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36217 msgid "Not shown."
36218 msgstr "Tidak ditampilkan."
36219
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36221 msgid "Loading..."
36222 msgstr "Sedang Memuat..."
36223
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36225 msgid "Converting to loadable format..."
36226 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
36227
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36230 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
36231
36232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36233 msgid "Scaling etc..."
36234 msgstr "Perbasaran dll..."
36235
36236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36237 msgid "Ready to display"
36238 msgstr "Siap ditampilkan"
36239
36240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36241 msgid "No file found!"
36242 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
36243
36244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36245 msgid "Error converting to loadable format"
36246 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
36247
36248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36249 msgid "Error loading file into memory"
36250 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
36251
36252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36253 msgid "Error generating the pixmap"
36254 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
36255
36256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36257 msgid "No image"
36258 msgstr "Tidak ada gambar"
36259
36260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36261 msgid "Preview loading"
36262 msgstr "Memuat pra tampilan"
36263
36264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36265 msgid "Preview ready"
36266 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
36267
36268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36269 msgid "Preview failed"
36270 msgstr "Pra tampilan gagal"
36271
36272 #: src/lyxfind.cpp:227
36273 msgid "Search error"
36274 msgstr "Salah Pencarian"
36275
36276 #: src/lyxfind.cpp:227
36277 msgid "Search string is empty"
36278 msgstr "Pencarian kata kosong"
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36281 msgid ""
36282 "End of file reached while searching forward.\n"
36283 "Continue searching from the beginning?"
36284 msgstr ""
36285 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
36286 "Meneruskan pencarian dari depan?"
36287
36288 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36289 msgid ""
36290 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36291 "Continue searching from the end?"
36292 msgstr ""
36293 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
36294 "Meneruskan dari bagian akhir?"
36295
36296 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36297 msgid "String not found."
36298 msgstr "Kata tidak ditemukan."
36299
36300 #: src/lyxfind.cpp:498
36301 msgid "String found."
36302 msgstr "String ditemukan."
36303
36304 #: src/lyxfind.cpp:500
36305 msgid "String has been replaced."
36306 msgstr "String telah diganti."
36307
36308 #: src/lyxfind.cpp:503
36309 #, c-format
36310 msgid "%1$d strings have been replaced."
36311 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36312
36313 #: src/lyxfind.cpp:3787
36314 msgid "Invalid regular expression!"
36315 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
36316
36317 #: src/lyxfind.cpp:3796
36318 msgid "One match has been replaced."
36319 msgstr "Satu kata sudah diganti."
36320
36321 #: src/lyxfind.cpp:3799
36322 msgid "Two matches have been replaced."
36323 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
36324
36325 #: src/lyxfind.cpp:3802
36326 #, c-format
36327 msgid "%1$d matches have been replaced."
36328 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
36329
36330 #: src/lyxfind.cpp:3808
36331 msgid "Match not found."
36332 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36333
36334 #: src/lyxfind.cpp:3814
36335 msgid "Match has been replaced."
36336 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
36337
36338 #: src/lyxfind.cpp:3816
36339 msgid "Match found."
36340 msgstr "Sesuai ditemukan."
36341
36342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36344 #, c-format
36345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36346 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
36347
36348 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36349 #, c-format
36350 msgid "Box: %1$s"
36351 msgstr "Kotak: %1$s"
36352
36353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36354 #, c-format
36355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36356 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36359 #, c-format
36360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36361 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
36362
36363 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36364 #, c-format
36365 msgid "Color: %1$s"
36366 msgstr "Warna: %1$s"
36367
36368 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36369 #, c-format
36370 msgid "Decoration: %1$s"
36371 msgstr "Dekorasi: %1$s"
36372
36373 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36374 #, c-format
36375 msgid "Environment: %1$s"
36376 msgstr "Lingkungan: %1$s"
36377
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36379 msgid "Cursor not in table"
36380 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36383 msgid "Only one row"
36384 msgstr "Hanya satu baris"
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36387 msgid "Only one column"
36388 msgstr "Hanya satu kolom"
36389
36390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36391 msgid "No hline to delete"
36392 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36395 msgid "No vline to delete"
36396 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
36397
36398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36399 #, c-format
36400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36401 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36404 #, c-format
36405 msgid "Type: %1$s"
36406 msgstr "Tipe: %1$s"
36407
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36409 msgid "Bad math environment"
36410 msgstr "Lingkungan matematika salah"
36411
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36413 msgid ""
36414 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36415 "Change the math formula type and try again."
36416 msgstr ""
36417 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
36418 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
36419
36420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36421 msgid "No number"
36422 msgstr "Tanpa Nomor"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36425 #, c-format
36426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36427 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
36428
36429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36430 #, c-format
36431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36432 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
36433
36434 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36435 #, c-format
36436 msgid "Macro: %1$s"
36437 msgstr "Makro: %1$s"
36438
36439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36440 msgid "optional"
36441 msgstr "tambahan"
36442
36443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36444 msgid "math macro"
36445 msgstr "makro matematika"
36446
36447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36448 #, c-format
36449 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36450 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
36451
36452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36453 #, c-format
36454 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36455 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36458 msgid "create new math text environment ($...$)"
36459 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36462 msgid "entered math text mode (textrm)"
36463 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
36464
36465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36466 msgid "Regular expression editor mode"
36467 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
36468
36469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36470 #, c-format
36471 msgid "Cannot apply %1$s here."
36472 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
36473
36474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36475 msgid "Standard[[mathref]]"
36476 msgstr "Standard"
36477
36478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36479 msgid "PrettyRef"
36480 msgstr "PrettyRef"
36481
36482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36483 msgid "FormatRef: "
36484 msgstr "FormatRef: "
36485
36486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36487 #, c-format
36488 msgid "Size: %1$s"
36489 msgstr "Ukuran: %1$s"
36490
36491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36492 #, c-format
36493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36494 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
36495
36496 #: src/output.cpp:37
36497 #, c-format
36498 msgid ""
36499 "Could not open the specified document\n"
36500 "%1$s."
36501 msgstr ""
36502 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
36503 "%1$s."
36504
36505 #: src/output_latex.cpp:1614
36506 msgid "Error in latexParagraphs"
36507 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
36508
36509 #: src/output_latex.cpp:1615
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36513 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36514 msgstr ""
36515 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
36516 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
36517 "tidak lengkap atau salah."
36518
36519 #: src/output_plaintext.cpp:148
36520 msgid "Abstract: "
36521 msgstr "Abstrak: "
36522
36523 #: src/output_plaintext.cpp:160
36524 msgid "References: "
36525 msgstr "Referensi: "
36526
36527 #: src/support/Package.cpp:169
36528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36529 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
36530
36531 #: src/support/Package.cpp:173
36532 msgid "Done!"
36533 msgstr "Tuntas!"
36534
36535 #: src/support/Package.cpp:525
36536 msgid "LyX binary not found"
36537 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
36538
36539 #: src/support/Package.cpp:526
36540 #, c-format
36541 msgid ""
36542 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36543 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
36544
36545 #: src/support/Package.cpp:645
36546 #, c-format
36547 msgid ""
36548 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36549 "\t%1$s\n"
36550 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36551 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36552 msgstr ""
36553 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
36554 "\t%1$s\n"
36555 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
36556 "lingkungan\n"
36557 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
36558
36559 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36560 msgid "File not found"
36561 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
36562
36563 #: src/support/Package.cpp:715
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "Invalid %1$s switch.\n"
36567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36568 msgstr ""
36569 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
36570 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36571
36572 #: src/support/Package.cpp:742
36573 #, c-format
36574 msgid ""
36575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36577 msgstr ""
36578 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36579 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
36580
36581 #: src/support/Package.cpp:766
36582 #, c-format
36583 msgid ""
36584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36585 "%2$s is not a directory."
36586 msgstr ""
36587 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
36588 "%2$s bukan direktori."
36589
36590 #: src/support/Package.cpp:768
36591 msgid "Directory not found"
36592 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
36593
36594 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36595 #, c-format
36596 msgid ""
36597 "The command\n"
36598 "%1$s\n"
36599 "has not yet completed.\n"
36600 "\n"
36601 "Do you want to stop it?"
36602 msgstr ""
36603 "Perintah\n"
36604 "%1$s\n"
36605 "belum selesai dilaksanakan.\n"
36606 "\n"
36607 "Anda ingin menghentikannya?"
36608
36609 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36610 msgid "Stop command?"
36611 msgstr "Perintah berhenti?"
36612
36613 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36614 msgid "&Stop it"
36615 msgstr "Hentikan"
36616
36617 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36618 msgid "Let it &run"
36619 msgstr "Terus dijalankan"
36620
36621 #: src/support/debug.cpp:42
36622 msgid "No debugging messages"
36623 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
36624
36625 #: src/support/debug.cpp:43
36626 msgid "General information"
36627 msgstr "Informasi umum"
36628
36629 #: src/support/debug.cpp:44
36630 msgid "Program initialisation"
36631 msgstr "Inisialisasi program"
36632
36633 #: src/support/debug.cpp:45
36634 msgid "Keyboard events handling"
36635 msgstr "Penanganan papanketik"
36636
36637 #: src/support/debug.cpp:46
36638 msgid "GUI handling"
36639 msgstr "Penanganan GUI"
36640
36641 #: src/support/debug.cpp:47
36642 msgid "Lyxlex grammar parser"
36643 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:48
36646 msgid "Configuration files reading"
36647 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:49
36650 msgid "Custom keyboard definition"
36651 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:50
36654 msgid "LaTeX generation/execution"
36655 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:51
36658 msgid "Math editor"
36659 msgstr "Penyunting Matematika"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:52
36662 msgid "Font handling"
36663 msgstr "Penanganan Huruf"
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:53
36666 msgid "Textclass files reading"
36667 msgstr "Membaca berkas class teks"
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:54
36670 msgid "Version control"
36671 msgstr "Kontrol versi"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:55
36674 msgid "External control interface"
36675 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
36676
36677 #: src/support/debug.cpp:56
36678 msgid "Undo/Redo mechanism"
36679 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
36680
36681 #: src/support/debug.cpp:57
36682 msgid "User commands"
36683 msgstr "Perintah Pengguna"
36684
36685 #: src/support/debug.cpp:58
36686 msgid "The LyX Lexer"
36687 msgstr "LyX Lexxer"
36688
36689 #: src/support/debug.cpp:59
36690 msgid "Dependency information"
36691 msgstr "Informasi dependensi"
36692
36693 #: src/support/debug.cpp:60
36694 msgid "LyX Insets"
36695 msgstr "Sisipan LyX"
36696
36697 #: src/support/debug.cpp:61
36698 msgid "Files used by LyX"
36699 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
36700
36701 #: src/support/debug.cpp:62
36702 msgid "Workarea events"
36703 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
36704
36705 #: src/support/debug.cpp:63
36706 msgid "Clipboard handling"
36707 msgstr "Penanganan Clipboard"
36708
36709 #: src/support/debug.cpp:64
36710 msgid "Graphics conversion and loading"
36711 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
36712
36713 #: src/support/debug.cpp:65
36714 msgid "Change tracking"
36715 msgstr "Ubah Pelacakan"
36716
36717 #: src/support/debug.cpp:66
36718 msgid "External template/inset messages"
36719 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
36720
36721 #: src/support/debug.cpp:67
36722 msgid "RowPainter profiling"
36723 msgstr "RowPainter profiling"
36724
36725 #: src/support/debug.cpp:68
36726 msgid "Scrolling debugging"
36727 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
36728
36729 #: src/support/debug.cpp:69
36730 msgid "Math macros"
36731 msgstr "Makro Matematika"
36732
36733 #: src/support/debug.cpp:70
36734 msgid "RTL/Bidi"
36735 msgstr "RTL/Bidi"
36736
36737 #: src/support/debug.cpp:71
36738 msgid "Locale/Internationalisation"
36739 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
36740
36741 #: src/support/debug.cpp:72
36742 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36743 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
36744
36745 #: src/support/debug.cpp:73
36746 msgid "Find and replace mechanism"
36747 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
36748
36749 #: src/support/debug.cpp:74
36750 msgid "Developers' general debug messages"
36751 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
36752
36753 #: src/support/debug.cpp:75
36754 msgid "All debugging messages"
36755 msgstr "Semua pesan debugging"
36756
36757 #: src/support/debug.cpp:154
36758 #, c-format
36759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36760 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36761
36762 #: src/support/lassert.cpp:61
36763 #, c-format
36764 msgid ""
36765 "Assertion %1$s violated in\n"
36766 "file: %2$s, line: %3$s"
36767 msgstr ""
36768 "Proses %1$s melanggar\n"
36769 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
36770
36771 #: src/support/lassert.cpp:71
36772 msgid ""
36773 "It should be safe to continue, but you\n"
36774 "may wish to save your work and restart LyX."
36775 msgstr ""
36776 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
36777 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
36778
36779 #: src/support/lassert.cpp:74
36780 msgid "Warning!"
36781 msgstr "Peringatan!"
36782
36783 #: src/support/lassert.cpp:81
36784 msgid ""
36785 "There has been an error with this document.\n"
36786 "LyX will attempt to close it safely."
36787 msgstr ""
36788 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
36789 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
36790
36791 #: src/support/lassert.cpp:84
36792 msgid "Buffer Error!"
36793 msgstr "Kesalahan Bufer!"
36794
36795 #: src/support/lassert.cpp:91
36796 msgid ""
36797 "LyX has encountered an application error\n"
36798 "and will now shut down."
36799 msgstr ""
36800 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
36801 "dan akan dimatikan."
36802
36803 #: src/support/lassert.cpp:94
36804 msgid "Fatal Exception!"
36805 msgstr "Perkecualian Fatal!"
36806
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36808 msgid "cc[[unit of measure]]"
36809 msgstr "cc[[ukuran]]"
36810
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36812 msgid "dd"
36813 msgstr "dd"
36814
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36816 msgid "em"
36817 msgstr "em"
36818
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36820 msgid "ex"
36821 msgstr "ex"
36822
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36824 msgid "mu[[unit of measure]]"
36825 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
36826
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36828 msgid "pc"
36829 msgstr "pc"
36830
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36832 msgid "pt"
36833 msgstr "pt"
36834
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36836 msgid "sp"
36837 msgstr "sp"
36838
36839 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36840 msgid "Text Width %"
36841 msgstr "Lebar teks %"
36842
36843 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36844 msgid "Column Width %"
36845 msgstr "Lebar kolom %"
36846
36847 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36848 msgid "Page Width %"
36849 msgstr "Lebar halaman %"
36850
36851 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36852 msgid "Line Width %"
36853 msgstr "Lebar baris %"
36854
36855 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36856 msgid "Text Height %"
36857 msgstr "Tinggi teks %"
36858
36859 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36860 msgid "Page Height %"
36861 msgstr "Tinggi halaman %"
36862
36863 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36864 msgid "Line Distance %"
36865 msgstr "Jarak Garis %"
36866
36867 #: src/support/os_win32.cpp:495
36868 msgid "System file not found"
36869 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
36870
36871 #: src/support/os_win32.cpp:496
36872 msgid ""
36873 "Unable to load shfolder.dll\n"
36874 "Please install."
36875 msgstr ""
36876 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
36877 "Pastikan dipasang."
36878
36879 #: src/support/os_win32.cpp:501
36880 msgid "System function not found"
36881 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
36882
36883 #: src/support/os_win32.cpp:502
36884 msgid ""
36885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36886 "Don't know how to proceed. Sorry."
36887 msgstr ""
36888 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
36889 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
36890
36891 #: src/support/userinfo.cpp:45
36892 msgid "Unknown user"
36893 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
36894
36895 #~ msgid "File name to include"
36896 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
36897
36898 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36899 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
36900
36901 #~ msgid "<No Documents Open>"
36902 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
36903
36904 #~ msgid "Version goes here"
36905 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
36906
36907 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36908 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
36909
36910 #~ msgid "&Go!"
36911 #~ msgstr "&Ayo!"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36915 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36919 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36923 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36927 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36931 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36935 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36939 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36943 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36947 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36951 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36955 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36959 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36963 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36967 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36971 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36975 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36979 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36983 #~ msgstr "Nota \\thenote."
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36987 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36991 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36995 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36999 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37003 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37007 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
37008
37009 #~ msgid "LyX: %1$s"
37010 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37011
37012 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37013 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
37014
37015 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37016 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
37017
37018 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37019 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
37020
37021 #~ msgid ""
37022 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37023 #~ "compilation)"
37024 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
37025
37026 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37027 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
37028
37029 #~ msgid "Auto &begin"
37030 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
37031
37032 #~ msgid "Auto &end"
37033 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
37034
37035 #~ msgid "Cursor movement:"
37036 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
37037
37038 #~ msgid "Fname"
37039 #~ msgstr "Fname"
37040
37041 #~ msgid "Abbrev"
37042 #~ msgstr "Singkatan"
37043
37044 #~ msgid "Citation-number"
37045 #~ msgstr "Nomor-acuan"
37046
37047 #~ msgid "Day"
37048 #~ msgstr "Hari"
37049
37050 #~ msgid "Month"
37051 #~ msgstr "Bulan"
37052
37053 #~ msgid "Issue-number"
37054 #~ msgstr "Nomor_isu"
37055
37056 #~ msgid "Issue-day"
37057 #~ msgstr "Hari-isu"
37058
37059 #~ msgid "Issue-months"
37060 #~ msgstr "Bulan-Isu"
37061
37062 #~ msgid "Subsubparagraph"
37063 #~ msgstr "Subsubparagraf"
37064
37065 #~ msgid "-- Header --"
37066 #~ msgstr "-- Header --"
37067
37068 #~ msgid "Special-section"
37069 #~ msgstr "SubBab-khusus"
37070
37071 #~ msgid "Special-section:"
37072 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
37073
37074 #~ msgid "AGU-journal"
37075 #~ msgstr "AGU-journal"
37076
37077 #~ msgid "AGU-journal:"
37078 #~ msgstr "AGU-journal:"
37079
37080 #~ msgid "Citation-number:"
37081 #~ msgstr "Numor-acuan:"
37082
37083 #~ msgid "AGU-volume"
37084 #~ msgstr "AGU-volume"
37085
37086 #~ msgid "AGU-volume:"
37087 #~ msgstr "AGU-volume:"
37088
37089 #~ msgid "AGU-issue"
37090 #~ msgstr "AGU-isu"
37091
37092 #~ msgid "AGU-issue:"
37093 #~ msgstr "AGU-isu:"
37094
37095 #~ msgid "Index-terms"
37096 #~ msgstr "Index-terms"
37097
37098 #~ msgid "Index-terms..."
37099 #~ msgstr "Index-terms..."
37100
37101 #~ msgid "Index-term"
37102 #~ msgstr "Index-term"
37103
37104 #~ msgid "Index-term:"
37105 #~ msgstr "Index-term:"
37106
37107 #~ msgid "Cross-term"
37108 #~ msgstr "Cross-term"
37109
37110 #~ msgid "Cross-term:"
37111 #~ msgstr "Cross-term:"
37112
37113 #~ msgid "Supplementary"
37114 #~ msgstr "Tambahan"
37115
37116 #~ msgid "Supplementary..."
37117 #~ msgstr "Tambahan..."
37118
37119 #~ msgid "Supp-note"
37120 #~ msgstr "Supp-note"
37121
37122 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37123 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37124
37125 #~ msgid "Cite-other"
37126 #~ msgstr "Cite-other"
37127
37128 #~ msgid "Cite-other:"
37129 #~ msgstr "Cite-other:"
37130
37131 #~ msgid "Ident-line"
37132 #~ msgstr "Ident-line"
37133
37134 #~ msgid "Ident-line:"
37135 #~ msgstr "Ident-line:"
37136
37137 #~ msgid "Runhead"
37138 #~ msgstr "Runhead"
37139
37140 #~ msgid "Runhead:"
37141 #~ msgstr "Runhead:"
37142
37143 #~ msgid "Published-online:"
37144 #~ msgstr "Published-online:"
37145
37146 #~ msgid "Citation:"
37147 #~ msgstr "Acuan:"
37148
37149 #~ msgid "Posting-order"
37150 #~ msgstr "Posting-order"
37151
37152 #~ msgid "Posting-order:"
37153 #~ msgstr "Posting-order:"
37154
37155 #~ msgid "AGU-pages"
37156 #~ msgstr "AGU-halaman"
37157
37158 #~ msgid "AGU-pages:"
37159 #~ msgstr "AGU-halaman:"
37160
37161 #~ msgid "Words"
37162 #~ msgstr "Kata"
37163
37164 #~ msgid "Words:"
37165 #~ msgstr "Kata:"
37166
37167 #~ msgid "Figures:"
37168 #~ msgstr "Gambar:"
37169
37170 #~ msgid "Tables:"
37171 #~ msgstr "Tabel:"
37172
37173 #~ msgid "Datasets"
37174 #~ msgstr "Datasets"
37175
37176 #~ msgid "Datasets:"
37177 #~ msgstr "Datasets:"
37178
37179 #~ msgid "ISSN"
37180 #~ msgstr "ISSN"
37181
37182 #~ msgid "CODEN"
37183 #~ msgstr "CODEN"
37184
37185 #~ msgid "SS-Code"
37186 #~ msgstr "SS-Kode"
37187
37188 #~ msgid "SS-Title"
37189 #~ msgstr "SS-Judul"
37190
37191 #~ msgid "CCC-Code"
37192 #~ msgstr "CCC-Kode"
37193
37194 #~ msgid "Dscr"
37195 #~ msgstr "Dscr"
37196
37197 #~ msgid "Orgdiv"
37198 #~ msgstr "Orgdiv"
37199
37200 #~ msgid "Orgname"
37201 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
37202
37203 #~ msgid "Postcode"
37204 #~ msgstr "Kodepos"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37208 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
37209
37210 #~ msgid "SGML"
37211 #~ msgstr "SGML"
37212
37213 #~ msgid ""
37214 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37215 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37216 #~ msgstr ""
37217 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
37218 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
37219 #~ "endnote."
37220
37221 #~ msgid "DocBook|B"
37222 #~ msgstr "DocBook|B"
37223
37224 #~ msgid "DocBook (XML)"
37225 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37229 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37230 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37231 #~ "the LaTeX preamble."
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
37234 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
37235 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
37236 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
37237
37238 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37239 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
37240
37241 #~ msgid "Autosave failed!"
37242 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
37243
37244 #~ msgid "added text"
37245 #~ msgstr "teks tambahan"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid ""
37249 #~ "Changed by %1\n"
37250 #~ "\n"
37251 #~ msgstr ""
37252 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
37253 #~ "\n"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Change made on %1\n"
37257 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
37258
37259 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37260 #~ msgstr ""
37261 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
37262
37263 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37264 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37268 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "&Local databases:"
37272 #~ msgstr "Basis data:"
37273
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37276 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Browse your local directory"
37280 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "Da&tabases"
37284 #~ msgstr "Basis data:"
37285
37286 #~ msgid "&Add..."
37287 #~ msgstr "&Gabung..."
37288
37289 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37290 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
37291
37292 #~ msgid "Never Toggled"
37293 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
37294
37295 #~ msgid "Other font settings"
37296 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
37297
37298 #~ msgid "Always Toggled"
37299 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
37300
37301 #~ msgid "&Misc:"
37302 #~ msgstr "&Gaya teks:"
37303
37304 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37305 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
37306
37307 #~ msgid "&Toggle all"
37308 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
37309
37310 #~ msgid "App&ly"
37311 #~ msgstr "Terap&kan"
37312
37313 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37314 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
37315
37316 #~ msgid "Insert the delimiters"
37317 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
37318
37319 #~ msgid "&Insert"
37320 #~ msgstr "&Sisipkan"
37321
37322 #~ msgid "Forma&t:"
37323 #~ msgstr "Forma&t:"
37324
37325 #~ msgid "Use &default placement"
37326 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
37327
37328 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37329 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
37330
37331 #~ msgid "Information Name:"
37332 #~ msgstr "Nama Informasi:"
37333
37334 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37335 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "Othe&r:"
37339 #~ msgstr "&Lainnya:"
37340
37341 #~ msgid "&Subject:"
37342 #~ msgstr "&Subyek:"
37343
37344 #~ msgid "C&enter"
37345 #~ msgstr "Tenga&h"
37346
37347 #~ msgid "&Phantom"
37348 #~ msgstr "&Phantom"
37349
37350 #~ msgid "Enable"
37351 #~ msgstr "Diaktifkan"
37352
37353 #~ msgid ""
37354 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37355 #~ "fontenc)"
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
37358
37359 #~ msgid "&Date format:"
37360 #~ msgstr "&Format hari:"
37361
37362 #~ msgid "Date format for strftime output"
37363 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
37364
37365 #~ msgid ""
37366 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37367 #~ "quality of fonts"
37368 #~ msgstr ""
37369 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
37370 #~ "layar"
37371
37372 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37373 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
37374
37375 #~ msgid "Close this dialog"
37376 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "Change bars"
37380 #~ msgstr "garis perubahan"
37381
37382 #~ msgid "Springer cl2emult"
37383 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37387 #~ msgstr "BagianDepan"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Begin frontmatter"
37391 #~ msgstr "BagianDepan"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "End frontmatter"
37395 #~ msgstr "BagianDepan"
37396
37397 #~ msgid "Fix cm"
37398 #~ msgstr "Fix cm"
37399
37400 #~ msgid "Foot to End"
37401 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
37402
37403 #~ msgid "literate"
37404 #~ msgstr "literal"
37405
37406 #~ msgid "charstyles"
37407 #~ msgstr "CorakHuruf"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Natbibapa"
37411 #~ msgstr "&Natbib"
37412
37413 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37414 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37415
37416 #~ msgid "Springer SV Mono"
37417 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37418
37419 #~ msgid "Springer SV Mult"
37420 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37421
37422 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37423 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37424
37425 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37426 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37430 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
37431
37432 #~ msgid "theorems"
37433 #~ msgstr "teorema"
37434
37435 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37436 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
37437
37438 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37439 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37440
37441 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37442 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37443
37444 #, fuzzy
37445 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37446 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
37447
37448 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37449 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37450
37451 #~ msgid "Text Style|x"
37452 #~ msgstr "Corak Teks|C"
37453
37454 #~ msgid "Path|P"
37455 #~ msgstr "Lokasi|L"
37456
37457 #~ msgid "Class|C"
37458 #~ msgstr "Kelas|e"
37459
37460 #~ msgid "File Revision|R"
37461 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
37462
37463 #~ msgid "Revision Author|A"
37464 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
37465
37466 #~ msgid "Revision Date|D"
37467 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
37468
37469 #~ msgid "Revision Time|i"
37470 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
37471
37472 #~ msgid "Document Info|D"
37473 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
37474
37475 #~ msgid "Text Style|T"
37476 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
37477
37478 #~ msgid "List / TOC|i"
37479 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
37480
37481 #~ msgid "Apply last"
37482 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
37483
37484 #~ msgid "Set top line"
37485 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
37486
37487 #~ msgid "Set bottom line"
37488 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
37489
37490 #~ msgid "Set left line"
37491 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37495 #~ "properly installed"
37496 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
37497
37498 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37499 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
37500
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37503 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
37506 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37510 #~ "recommended for non-English languages."
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
37513 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
37519
37520 #~ msgid "Nothing to index!"
37521 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
37522
37523 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37524 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
37525
37526 #~ msgid "Character set"
37527 #~ msgstr "Atur Karakter"
37528
37529 #~ msgid "Underbar"
37530 #~ msgstr "Garis bawah"
37531
37532 #~ msgid "Double underbar"
37533 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
37534
37535 #~ msgid "Wavy underbar"
37536 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid "Cross out"
37540 #~ msgstr "CrossList"
37541
37542 #~ msgid "No color"
37543 #~ msgstr "Tidak berwarna"
37544
37545 #~ msgid "Text Style"
37546 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
37547
37548 #~ msgid "Press button to check validity..."
37549 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
37550
37551 #~ msgid "None (no fontenc)"
37552 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
37553
37554 #~ msgid "Float Placement"
37555 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
37556
37557 #~ msgid "unknown"
37558 #~ msgstr "tidak diketahui"
37559
37560 #~ msgid "shortcut"
37561 #~ msgstr "cara pintas"
37562
37563 #~ msgid "shortcuts"
37564 #~ msgstr "cara pintas"
37565
37566 #~ msgid "lyxrc"
37567 #~ msgstr "lyxrc"
37568
37569 #~ msgid "package"
37570 #~ msgstr "paket"
37571
37572 #~ msgid "menu"
37573 #~ msgstr "menu"
37574
37575 #~ msgid "icon"
37576 #~ msgstr "ikon"
37577
37578 #~ msgid "buffer"
37579 #~ msgstr "buffer"
37580
37581 #~ msgid "lyxinfo"
37582 #~ msgstr "lyxinfo"
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "Info Inset Settings"
37586 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
37587
37588 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37589 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
37590
37591 #~ msgid "Verbatim Input"
37592 #~ msgstr "Verbatim Input"
37593
37594 #~ msgid "Verbatim Input*"
37595 #~ msgstr "Verbatim Input*"
37596
37597 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37598 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
37599
37600 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37601 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
37602
37603 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37604 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
37605
37606 #~ msgid "C&aption:"
37607 #~ msgstr "C&aption:"
37608
37609 #~ msgid "La&bel:"
37610 #~ msgstr "La&bel:"
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid " et al."
37614 #~ msgstr "%1$s dkk."
37615
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "/"
37618 #~ msgstr "_/"
37619
37620 #~ msgid "pp."
37621 #~ msgstr "pp."
37622
37623 #~ msgid "ed."
37624 #~ msgstr "ed."
37625
37626 #~ msgid "vol."
37627 #~ msgstr "vol."
37628
37629 #~ msgid "no."
37630 #~ msgstr "no."
37631
37632 #~ msgid "in"
37633 #~ msgstr "in"
37634
37635 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37636 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
37637
37638 #~ msgid "Documents|#o#O"
37639 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
37640
37641 #~ msgid "Templates|#T#t"
37642 #~ msgstr "Templet|#T#t"
37643
37644 #~ msgid "Examples|#E#e"
37645 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
37646
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37649 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
37650
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37653 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37654
37655 #~ msgid "&Clipping"
37656 #~ msgstr "Kl&iping"
37657
37658 #~ msgid "Caption: "
37659 #~ msgstr "Caption:"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Author Note: "
37663 #~ msgstr "Nota Penulis:"
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "ACM Volume: "
37667 #~ msgstr "Volume"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "ACM Number: "
37671 #~ msgstr "Nomor PACS:"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "ACM Article: "
37675 #~ msgstr "Article"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "ACM Month: "
37679 #~ msgstr "Bulan"
37680
37681 #, fuzzy
37682 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37683 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
37684
37685 #~ msgid "    "
37686 #~ msgstr "    "
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid "Use &minted"
37690 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "Number floats by chapter"
37694 #~ msgstr "Jumlah Level"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Number floats by section"
37698 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
37699
37700 #, fuzzy
37701 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37702 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37706 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
37707
37708 #~ msgid "&Key:"
37709 #~ msgstr "&Kunci:"
37710
37711 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37712 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
37713
37714 #~ msgid "&Default (numerical)"
37715 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37719 #~ "parameters in document class options."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
37722 #~ "opsi kelas dokumen."
37723
37724 #~ msgid "&Natbib"
37725 #~ msgstr "&Natbib"
37726
37727 #~ msgid "Natbib &style:"
37728 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
37729
37730 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37731 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
37732
37733 #~ msgid "&Jurabib"
37734 #~ msgstr "&Jurabib"
37735
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37738 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
37739
37740 #~ msgid "Databa&ses"
37741 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "&Search Citation"
37745 #~ msgstr "Cari Acuan"
37746
37747 #~ msgid "Searc&h:"
37748 #~ msgstr "Pencarian:"
37749
37750 #~ msgid ""
37751 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37752 #~ msgstr ""
37753 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
37754
37755 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37756 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
37757
37758 #~ msgid "&Search"
37759 #~ msgstr "Cari"
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "Search &field:"
37763 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
37764
37765 #, fuzzy
37766 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37767 #~ msgstr "Tipe Entri:"
37768
37769 #~ msgid "Text to place before citation"
37770 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
37771
37772 #~ msgid "Text to place after citation"
37773 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
37774
37775 #~ msgid "List all authors"
37776 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "&Full author list"
37780 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
37781
37782 #~ msgid "Force upper case in citation"
37783 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
37784
37785 #~ msgid "&Size:"
37786 #~ msgstr "&Ukuran:"
37787
37788 #~ msgid "&Email"
37789 #~ msgstr "&Email"
37790
37791 #~ msgid "&File"
37792 #~ msgstr "&Berkas"
37793
37794 #~ msgid "&Description:"
37795 #~ msgstr "&Deskripsi:"
37796
37797 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37798 #~ msgstr "Pe&mroses:"
37799
37800 #~ msgid "&Zoom %:"
37801 #~ msgstr "&Perbesar %:"
37802
37803 #~ msgid "La&bels in:"
37804 #~ msgstr "La&bel di:"
37805
37806 #~ msgid "&References"
37807 #~ msgstr "Referensi"
37808
37809 #~ msgid "Fil&ter:"
37810 #~ msgstr "Ta&pis:"
37811
37812 #~ msgid ""
37813 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37814 #~ "sensitive option is checked)"
37815 #~ msgstr ""
37816 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
37817 #~ "kecuali dinyatakan)"
37818
37819 #~ msgid "&Sort"
37820 #~ msgstr "U&rutkan"
37821
37822 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37823 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
37824
37825 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37826 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
37827
37828 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37829 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
37830
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid "Default (basic)"
37833 #~ msgstr "Normal"
37834
37835 #, fuzzy
37836 #~ msgid "Citation engine"
37837 #~ msgstr "Acuan"
37838
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Jurabib"
37841 #~ msgstr "&Jurabib"
37842
37843 #~ msgid "Example:"
37844 #~ msgstr "Contoh:"
37845
37846 #~ msgid "Examples:"
37847 #~ msgstr "Contoh:"
37848
37849 #~ msgid "Subexample:"
37850 #~ msgstr "Sub contoh:"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "Natbib"
37854 #~ msgstr "&Natbib"
37855
37856 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37857 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37858
37859 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37860 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
37861
37862 #~ msgid "Single Quote|S"
37863 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
37864
37865 #~ msgid "Styles"
37866 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Today's date.\n"
37870 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Tanggal hari ini.\n"
37873 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
37874
37875 #~ msgid "Plain text (image)"
37876 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
37877
37878 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37879 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
37880
37881 #~ msgid "date command"
37882 #~ msgstr "Perintah tanggal"
37883
37884 #~ msgid "PSTEX"
37885 #~ msgstr "PSTEX"
37886
37887 #, fuzzy
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37890 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37891 #~ "%1$s."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37894 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37895 #~ "%1$s."
37896
37897 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37898 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
37899
37900 #~ msgid "frame of button"
37901 #~ msgstr "bingkai butang"
37902
37903 #~ msgid "Change: "
37904 #~ msgstr "Perubahan: "
37905
37906 #~ msgid " at "
37907 #~ msgstr " pada "
37908
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid "Conversion Failed!"
37911 #~ msgstr "Konversi gagal"
37912
37913 #~ msgid "``text''"
37914 #~ msgstr "``Teks''"
37915
37916 #~ msgid "''text''"
37917 #~ msgstr "''Teks''"
37918
37919 #~ msgid ",,text``"
37920 #~ msgstr ",,Teks``"
37921
37922 #~ msgid ",,text''"
37923 #~ msgstr ",,Teks''"
37924
37925 #~ msgid "<<text>>"
37926 #~ msgstr "<<Teks>>"
37927
37928 #~ msgid ">>text<<"
37929 #~ msgstr ">>Teks<<"
37930
37931 #~ msgid "pLaTeX"
37932 #~ msgstr "pLaTeX"
37933
37934 #~ msgid "Jump back"
37935 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
37936
37937 #~ msgid "Jump to label"
37938 #~ msgstr "Lompat ke label"
37939
37940 #~ msgid "Character: "
37941 #~ msgstr "Karakter: "
37942
37943 #~ msgid "Code Point: "
37944 #~ msgstr "Kode Titik: "
37945
37946 #~ msgid "LaTeX Source"
37947 #~ msgstr "Program LaTeX"
37948
37949 #~ msgid "DocBook Source"
37950 #~ msgstr "Sumber DocBook"
37951
37952 #~ msgid "Literate Source"
37953 #~ msgstr "Sumber Literate"
37954
37955 #~ msgid " (version control, locking)"
37956 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
37957
37958 #~ msgid " (version control)"
37959 #~ msgstr " (kontrol versi)"
37960
37961 #~ msgid " (changed)"
37962 #~ msgstr " (ada perubahan)"
37963
37964 #~ msgid " (read only)"
37965 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "External material"
37969 #~ msgstr "Material Eksternal"
37970
37971 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37972 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
37973
37974 #~ msgid "Undef: "
37975 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37979 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37980 #~ "%1$s."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
37983 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
37984 #~ "%1$s."
37985
37986 #~ msgid "Missing included file"
37987 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
37988
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid "DVI-PS Options"
37991 #~ msgstr "O&psi:"
37992
37993 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37994 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
37995
37996 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37997 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
37998
37999 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38000 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
38001
38002 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38003 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
38004
38005 #~ msgid "Document &class"
38006 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
38007
38008 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38009 #~ msgstr "Salin "
38010
38011 #~ msgid "Forward search"
38012 #~ msgstr "Pencarian"
38013
38014 #~ msgid "Printer Command Options"
38015 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
38016
38017 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38018 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
38019
38020 #~ msgid "Option used to print to a file."
38021 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
38022
38023 #~ msgid "Print to &file:"
38024 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
38025
38026 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38027 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
38028
38029 #~ msgid "Set &printer:"
38030 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
38031
38032 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38033 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
38034
38035 #~ msgid "Spool &printer:"
38036 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
38037
38038 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38039 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
38040
38041 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38042 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
38043
38044 #~ msgid "Re&verse pages:"
38045 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
38046
38047 #~ msgid "&Number of copies:"
38048 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
38049
38050 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38051 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
38052
38053 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38054 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
38055
38056 #~ msgid "Co&llated:"
38057 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
38058
38059 #~ msgid "Pa&ge range:"
38060 #~ msgstr "&Range halaman:"
38061
38062 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38063 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
38064
38065 #~ msgid "&Odd pages:"
38066 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
38067
38068 #~ msgid "&Even pages:"
38069 #~ msgstr "&Halaman genap:"
38070
38071 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38072 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
38073
38074 #~ msgid "E&xtra options:"
38075 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
38076
38077 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
38080 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
38081
38082 #~ msgid ""
38083 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38084 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38085 #~ "your printers."
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
38088 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
38089 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
38090
38091 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38092 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
38093
38094 #~ msgid "Name of the default printer"
38095 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
38096
38097 #~ msgid "Default &printer:"
38098 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
38099
38100 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38101 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
38102
38103 #~ msgid "Pages"
38104 #~ msgstr "Halaman"
38105
38106 #~ msgid "Page number to print from"
38107 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
38108
38109 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38110 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
38111
38112 #~ msgid "Page number to print to"
38113 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
38114
38115 #~ msgid "Print all pages"
38116 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
38117
38118 #~ msgid "Fro&m"
38119 #~ msgstr "Dar&i"
38120
38121 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38122 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
38123
38124 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38125 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
38126
38127 #~ msgid "Print in reverse order"
38128 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
38129
38130 #~ msgid "Re&verse order"
38131 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
38132
38133 #~ msgid "Copie&s"
38134 #~ msgstr "&Kali"
38135
38136 #~ msgid "Number of copies"
38137 #~ msgstr "Jumlah salinan"
38138
38139 #~ msgid "Collate copies"
38140 #~ msgstr "Susun salinan"
38141
38142 #~ msgid "&Collate"
38143 #~ msgstr "S&usun"
38144
38145 #~ msgid "Send output to the printer"
38146 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
38147
38148 #~ msgid "P&rinter:"
38149 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
38150
38151 #~ msgid "Send output to the given printer"
38152 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
38153
38154 #~ msgid "Send output to a file"
38155 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
38156
38157 #~ msgid "&Longtable"
38158 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
38159
38160 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38161 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38165 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Lists"
38169 #~ msgstr "Daftar:"
38170
38171 #~ msgid "Top Line|n"
38172 #~ msgstr "Garis Atas"
38173
38174 #~ msgid "Bottom Line|i"
38175 #~ msgstr "Garis Bawah"
38176
38177 #~ msgid "Print...|P"
38178 #~ msgstr "Cetak...|C"
38179
38180 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38181 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
38182
38183 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38184 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38185
38186 #~ msgid ""
38187 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38188 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38189 #~ msgstr ""
38190 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
38191 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
38192
38193 #~ msgid "Print document failed"
38194 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
38195
38196 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38197 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38198
38199 #~ msgid "Unknown document class"
38200 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
38201
38202 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38203 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
38204
38205 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38206 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
38207
38208 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38209 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
38210
38211 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38212 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
38213
38214 #~ msgid "Included File Invalid"
38215 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38219 #~ "  %1$s\n"
38220 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
38223 #~ "  %1$s\n"
38224 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
38225
38226 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38227 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
38228
38229 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38230 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
38231
38232 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38233 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38237 #~ "environment variable PRINTER."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
38240 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
38241
38242 #~ msgid "The option to print only even pages."
38243 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38247 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
38250 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
38251
38252 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38253 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
38254
38255 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38256 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
38257
38258 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
38261 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
38262
38263 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38264 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
38265
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38268 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38269 #~ "and arguments."
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
38272 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
38273 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
38274
38275 #~ msgid ""
38276 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38277 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
38280 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
38281 #~ "spool."
38282
38283 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38284 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
38285
38286 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
38289 #~ "yang ditentukan."
38290
38291 #~ msgid ""
38292 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38293 #~ "command."
38294 #~ msgstr ""
38295 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
38296 #~ "pencetakan."
38297
38298 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38299 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
38300
38301 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38302 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
38303
38304 #~ msgid "Black"
38305 #~ msgstr "Hitam"
38306
38307 #~ msgid "White"
38308 #~ msgstr "Putih"
38309
38310 #~ msgid "Red"
38311 #~ msgstr "Merah"
38312
38313 #~ msgid "Green"
38314 #~ msgstr "Hijau"
38315
38316 #~ msgid "Blue"
38317 #~ msgstr "Biru"
38318
38319 #~ msgid "Cyan"
38320 #~ msgstr "Biru muda"
38321
38322 #~ msgid "Magenta"
38323 #~ msgstr "Merah muda"
38324
38325 #~ msgid "Yellow"
38326 #~ msgstr "Kuning"
38327
38328 #~ msgid "Printer"
38329 #~ msgstr "Mesin Cetak"
38330
38331 #~ msgid "Print Document"
38332 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
38333
38334 #~ msgid "Print to file"
38335 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
38336
38337 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38338 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
38339
38340 #~ msgid "Open Navigator..."
38341 #~ msgstr "Buka Navigator..."
38342
38343 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38344 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Scaling"
38348 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "&Vertical factor:"
38352 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38356 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Rotation"
38360 #~ msgstr "Notasi"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "&Rotation:"
38364 #~ msgstr "Notasi"
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38368 #~ msgstr ""
38369 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
38370 #~ "Hibrani)."
38371
38372 #, fuzzy
38373 #~ msgid "Enable &RTL support"
38374 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
38375
38376 #~ msgid "___"
38377 #~ msgstr "___"
38378
38379 #~ msgid "EndOfSlide"
38380 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
38381
38382 #~ msgid "--Separator--"
38383 #~ msgstr "--Pemisah--"
38384
38385 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38386 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
38387
38388 #~ msgid "TeX Code|X"
38389 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
38390
38391 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38392 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
38393
38394 #~ msgid "."
38395 #~ msgstr "."
38396
38397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38398 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
38399
38400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38401 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
38402
38403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38404 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
38405
38406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38407 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
38408
38409 #~ msgid "Sco&pe"
38410 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
38411
38412 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38413 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
38414
38415 #~ msgid "Use AMS &math package"
38416 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
38417
38418 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38419 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
38420
38421 #~ msgid "Use &esint package"
38422 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
38423
38424 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38425 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
38426
38427 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38428 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
38429
38430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38431 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
38432
38433 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38434 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
38435
38436 #~ msgid "Use mh&chem package"
38437 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
38438
38439 #~ msgid "&First:"
38440 #~ msgstr "P&ertama:"
38441
38442 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38443 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
38444
38445 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38446 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
38447
38448 #~ msgid ""
38449 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38450 #~ "actually to print."
38451 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
38452
38453 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38454 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
38455
38456 #~ msgid "Table w&idth:"
38457 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
38458
38459 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38460 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
38461
38462 #~ msgid "institute mark"
38463 #~ msgstr "institute mark"
38464
38465 #~ msgid "Fig. ---"
38466 #~ msgstr "Gbr. ---"
38467
38468 #~ msgid "Computing Review Categories"
38469 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38470
38471 #~ msgid "LatinOn"
38472 #~ msgstr "LatinOn"
38473
38474 #~ msgid "Latin on"
38475 #~ msgstr "Latin on"
38476
38477 #~ msgid "LatinOff"
38478 #~ msgstr "LatinOff"
38479
38480 #~ msgid "Latin off"
38481 #~ msgstr "Latin off"
38482
38483 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38484 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38485
38486 #~ msgid "EndFrame"
38487 #~ msgstr "EndFrame"
38488
38489 #~ msgid "________________________________"
38490 #~ msgstr "________________________________"
38491
38492 #~ msgid "Institute mark"
38493 #~ msgstr "Institute mark"
38494
38495 #~ msgid "Maintext"
38496 #~ msgstr "TeksUtama"
38497
38498 #~ msgid "Space"
38499 #~ msgstr "Spasi"
38500
38501 #~ msgid "Space:"
38502 #~ msgstr "Spasi:"
38503
38504 #~ msgid "Close Section"
38505 #~ msgstr "Tutup SubBab"
38506
38507 #~ msgid "Table Caption"
38508 #~ msgstr "Judul Tabel"
38509
38510 #~ msgid "Scrap"
38511 #~ msgstr "Sisa"
38512
38513 #~ msgid "Captionabove"
38514 #~ msgstr "Caption atas"
38515
38516 #~ msgid "Captionbelow"
38517 #~ msgstr "Caption bawah"
38518
38519 #~ msgid "opt"
38520 #~ msgstr "JudulSingkat"
38521
38522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38523 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38524
38525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38526 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38527
38528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38529 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38530
38531 #~ msgid "Settings...|g"
38532 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
38533
38534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38535 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
38536
38537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38538 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
38539
38540 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38541 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
38542
38543 #~ msgid "Braille Manual|B"
38544 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
38545
38546 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38547 #~ msgstr "Manual LilyPond"
38548
38549 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38550 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
38551
38552 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38553 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
38554
38555 #~ msgid "Rotate cell"
38556 #~ msgstr "Putar sel tabel"
38557
38558 #~ msgid "AMS arrows"
38559 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38560
38561 #~ msgid "AMS relations"
38562 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
38563
38564 #~ msgid "AMS operators"
38565 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38566
38567 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38568 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38569
38570 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38571 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
38572
38573 #~ msgid "AMS Arrows"
38574 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
38575
38576 #~ msgid "AMS Relations"
38577 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
38578
38579 #~ msgid "AMS Operators"
38580 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
38581
38582 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38583 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38584
38585 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38586 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38587
38588 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38589 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38590
38591 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38592 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38593
38594 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38595 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38596
38597 #~ msgid "HTML|H"
38598 #~ msgstr "HTML|H"
38599
38600 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38601 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
38602
38603 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38604 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
38605
38606 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38607 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38608
38609 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38610 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
38611
38612 #~ msgid "Specify the default paper size."
38613 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
38614
38615 #~ msgid "Memory problem"
38616 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
38617
38618 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38619 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
38620
38621 #~ msgid "Utopia"
38622 #~ msgstr "Utopia"
38623
38624 #~ msgid " (unknown)"
38625 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
38626
38627 #~ msgid "List of Graphics"
38628 #~ msgstr "Daftar Gambar"
38629
38630 #~ msgid "List of Equations"
38631 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
38632
38633 #~ msgid "List of Index Entries"
38634 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
38635
38636 #~ msgid "List of Marginal notes"
38637 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
38638
38639 #~ msgid "List of Notes"
38640 #~ msgstr "Daftar Catatan"
38641
38642 #~ msgid "List of Citations"
38643 #~ msgstr "Daftar Acuan"
38644
38645 #~ msgid "List of Branches"
38646 #~ msgstr "Daftar Cabang"
38647
38648 #~ msgid "List of Changes"
38649 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
38650
38651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38652 #~ msgstr "id"
38653
38654 #~ msgid "Automatic help"
38655 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
38656
38657 #~ msgid "Session"
38658 #~ msgstr "Sesi Kerja"
38659
38660 #, fuzzy
38661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38662 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38663
38664 #~ msgid "elsewhere"
38665 #~ msgstr "dimana saja"
38666
38667 #~ msgid "&Output Format:"
38668 #~ msgstr "Format Hasil:"
38669
38670 #~ msgid "MM"
38671 #~ msgstr "MM"
38672
38673 #~ msgid "MMMMM"
38674 #~ msgstr "MMMMM"
38675
38676 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38677 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
38678
38679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38680 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
38681
38682 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38683 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38684
38685 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38686 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38687
38688 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38689 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
38690
38691 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38692 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
38693
38694 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38695 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
38696
38697 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38698 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
38699
38700 #~ msgid "Remark \\theremark"
38701 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
38702
38703 #~ msgid "Case \\thecase"
38704 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
38705
38706 #~ msgid "Question \\thequestion"
38707 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
38708
38709 #~ msgid "Note \\thenote"
38710 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38711
38712 #~ msgid "&New:"
38713 #~ msgstr "&Baru:"
38714
38715 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38716 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
38717
38718 #~ msgid "Preface:"
38719 #~ msgstr "Prakata:"
38720
38721 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38722 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
38723
38724 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38725 #~ msgstr "Institut dan emel:"
38726
38727 #~ msgid "MiniTOC"
38728 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
38729
38730 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38731 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
38732
38733 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38734 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
38735
38736 #~ msgid ""
38737 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38738 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38739 #~ msgstr ""
38740 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
38741 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
38742
38743 #~ msgid "branch"
38744 #~ msgstr "cabang"
38745
38746 #~ msgid "Step"
38747 #~ msgstr "Step"
38748
38749 #~ msgid "Step \\thestep."
38750 #~ msgstr "Step \\thestep."
38751
38752 #~ msgid "Appendices Section"
38753 #~ msgstr "Appendices Section"
38754
38755 #~ msgid "--- Appendices ---"
38756 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
38757
38758 #~ msgid ""
38759 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38760 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38761 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38762 #~ msgstr ""
38763 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
38764 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
38765 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
38766 #~ "Cygwin teTeX."
38767
38768 #~ msgid "Layout|L"
38769 #~ msgstr "Tata Letak|L"
38770
38771 #~ msgid "Documents|D"
38772 #~ msgstr "Dokumen|D"
38773
38774 #~ msgid "New from Template...|T"
38775 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
38776
38777 #~ msgid "Revert|R"
38778 #~ msgstr "Kembalikan|K"
38779
38780 #~ msgid "Redo|d"
38781 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
38782
38783 #~ msgid "Cut|C"
38784 #~ msgstr "Gunting|i"
38785
38786 #~ msgid "Paste|a"
38787 #~ msgstr "Tempelkan|T"
38788
38789 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38790 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
38791
38792 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38793 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
38794
38795 #~ msgid "Tabular|T"
38796 #~ msgstr "Tabular"
38797
38798 #~ msgid "Thesaurus..."
38799 #~ msgstr "Padanan Kata..."
38800
38801 #~ msgid "Statistics...|i"
38802 #~ msgstr "Statistik..."
38803
38804 #~ msgid "Change Tracking|g"
38805 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
38806
38807 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38808 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
38809
38810 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38811 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
38812
38813 #~ msgid "Line Bottom|B"
38814 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
38815
38816 #~ msgid "Line Left|L"
38817 #~ msgstr "Garis Kiri"
38818
38819 #~ msgid "Delete Row|w"
38820 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
38821
38822 #~ msgid "Copy Row"
38823 #~ msgstr "Salin Baris"
38824
38825 #~ msgid "Swap Rows"
38826 #~ msgstr "Tukar Baris"
38827
38828 #~ msgid "Delete Column|D"
38829 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
38830
38831 #~ msgid "Copy Column"
38832 #~ msgstr "Salin Kolom"
38833
38834 #~ msgid "Swap Columns"
38835 #~ msgstr "Tukar Kolom"
38836
38837 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38838 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
38839
38840 #~ msgid "Alignment|A"
38841 #~ msgstr "Pelurusan|a"
38842
38843 #~ msgid "Add Row|R"
38844 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
38845
38846 #~ msgid "Add Column|C"
38847 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
38848
38849 #~ msgid "Octave"
38850 #~ msgstr "Octave"
38851
38852 #~ msgid "Maxima"
38853 #~ msgstr "Maxima"
38854
38855 #~ msgid "Mathematica"
38856 #~ msgstr "Mathematica"
38857
38858 #~ msgid "Maple, simplify"
38859 #~ msgstr "Maple, simplify"
38860
38861 #~ msgid "Maple, factor"
38862 #~ msgstr "Maple, factor"
38863
38864 #~ msgid "Maple, evalm"
38865 #~ msgstr "Maple, evalm"
38866
38867 #~ msgid "Maple, evalf"
38868 #~ msgstr "Maple, evalf"
38869
38870 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38871 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
38872
38873 #~ msgid "Align Environment|A"
38874 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
38875
38876 #~ msgid "AlignAt Environment"
38877 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
38878
38879 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38880 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
38881
38882 #~ msgid "Multline Environment"
38883 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
38884
38885 #~ msgid "Special Character|S"
38886 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
38887
38888 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38889 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
38890
38891 #~ msgid "Index Entry|I"
38892 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
38893
38894 #~ msgid "URL...|U"
38895 #~ msgstr "URL...|U"
38896
38897 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38898 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
38899
38900 #~ msgid "TeX Code|T"
38901 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
38902
38903 #~ msgid "Minipage|p"
38904 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
38905
38906 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38907 #~ msgstr "Tabel...|b"
38908
38909 #~ msgid "Floats|a"
38910 #~ msgstr "Floats|a"
38911
38912 #~ msgid "Include File...|d"
38913 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
38914
38915 #~ msgid "Insert File|e"
38916 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
38917
38918 #~ msgid "External Material...|x"
38919 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
38920
38921 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38922 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
38923
38924 #~ msgid "Protected Space|r"
38925 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38926
38927 #~ msgid "Vertical Space..."
38928 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
38929
38930 #~ msgid "Protected Dash|D"
38931 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
38932
38933 #~ msgid "Single Quote|Q"
38934 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
38935
38936 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38937 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
38938
38939 #~ msgid "Horizontal Line"
38940 #~ msgstr "Garis Horisontal"
38941
38942 #~ msgid "Font Change|o"
38943 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
38944
38945 #~ msgid "Math Normal Font"
38946 #~ msgstr "Matematika Normal"
38947
38948 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38949 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
38950
38951 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38952 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
38953
38954 #~ msgid "Math Roman Family"
38955 #~ msgstr "Matematika Roman"
38956
38957 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38958 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
38959
38960 #~ msgid "Math Bold Series"
38961 #~ msgstr "Matematika Tebal"
38962
38963 #~ msgid "Text Normal Font"
38964 #~ msgstr "Teks Normal"
38965
38966 #~ msgid "Floatflt Figure"
38967 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
38968
38969 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38970 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
38971
38972 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38973 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
38974
38975 #~ msgid "Character...|C"
38976 #~ msgstr "Karakter...|k"
38977
38978 #~ msgid "Paragraph...|P"
38979 #~ msgstr "Paragraf...|P"
38980
38981 #~ msgid "Document...|D"
38982 #~ msgstr "Dokumen...|D"
38983
38984 #~ msgid "Tabular...|T"
38985 #~ msgstr "Tabel...|T"
38986
38987 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38988 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
38989
38990 #~ msgid "Noun Style|N"
38991 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
38992
38993 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38994 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
38995
38996 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38997 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
38998
38999 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39000 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
39001
39002 #~ msgid "Update|U"
39003 #~ msgstr "Perbarui|i"
39004
39005 #~ msgid "TeX Information|X"
39006 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
39007
39008 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39009 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
39010
39011 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39012 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
39013
39014 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39015 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
39016
39017 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39018 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
39019
39020 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39021 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
39022
39023 #~ msgid "Extended Features|E"
39024 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
39025
39026 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39027 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
39028
39029 #~ msgid "Preferences..."
39030 #~ msgstr "Preferensi..."
39031
39032 #~ msgid "Quit LyX"
39033 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
39034
39035 #~ msgid "%1$d words checked."
39036 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
39037
39038 #~ msgid "One word checked."
39039 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
39040
39041 #~ msgid "Spelling check completed"
39042 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
39043
39044 #~ msgid "Basi&c"
39045 #~ msgstr "Ce&pat"
39046
39047 #~ msgid "Search text is empty!"
39048 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
39049
39050 #~ msgid ""
39051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39054 #~ msgstr ""
39055 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
39056 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
39057 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
39058
39059 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39060 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
39061
39062 #~ msgid "Affilation:"
39063 #~ msgstr "Afiliasi:"
39064
39065 #~ msgid "DockWidget"
39066 #~ msgstr "DockWidget"
39067
39068 #~ msgid "X; "
39069 #~ msgstr "X; "
39070
39071 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39072 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
39073
39074 #~ msgid "greyedout"
39075 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39079 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
39080
39081 #~ msgid "&Use babel"
39082 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
39083
39084 #, fuzzy
39085 #~ msgid "Flex:Institute"
39086 #~ msgstr "Institute"
39087
39088 #, fuzzy
39089 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39090 #~ msgstr "E-Mail"
39091
39092 #~ msgid "scheme"
39093 #~ msgstr "skema"
39094
39095 #~ msgid "chart"
39096 #~ msgstr "diagram"
39097
39098 #~ msgid "graph"
39099 #~ msgstr "grafik"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Flex:Alert"
39103 #~ msgstr "Perhatian"
39104
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "Flex:Structure"
39107 #~ msgstr "Struktur"
39108
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39111 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39115 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Flex:Firstname"
39119 #~ msgstr "Nama depan"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Flex:Fname"
39123 #~ msgstr "Namaberkas"
39124
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Flex:Surname"
39127 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
39128
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "Flex:Filename"
39131 #~ msgstr "Namaberkas"
39132
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "Flex:Literal"
39135 #~ msgstr "Elemen:Literal"
39136
39137 #, fuzzy
39138 #~ msgid "Flex:Emph"
39139 #~ msgstr "Elemen:Emph"
39140
39141 #, fuzzy
39142 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39143 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
39144
39145 #, fuzzy
39146 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39147 #~ msgstr "Nomor-acuan"
39148
39149 #, fuzzy
39150 #~ msgid "Flex:Volume"
39151 #~ msgstr "Elemen:Volume"
39152
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Flex:Day"
39155 #~ msgstr "Elemen:Hari"
39156
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Flex:Month"
39159 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
39160
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Flex:Year"
39163 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
39164
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39167 #~ msgstr "Nomor_isu"
39168
39169 #, fuzzy
39170 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39171 #~ msgstr "Hari-isu"
39172
39173 #, fuzzy
39174 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39175 #~ msgstr "Bulan-Isu"
39176
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Flex:ISSN"
39179 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
39180
39181 #, fuzzy
39182 #~ msgid "Flex:CODEN"
39183 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
39184
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39187 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39191 #~ msgstr "SS-Judul"
39192
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39195 #~ msgstr "CCC-Kode"
39196
39197 #, fuzzy
39198 #~ msgid "Flex:Code"
39199 #~ msgstr "Elemen:Kode"
39200
39201 #, fuzzy
39202 #~ msgid "Flex:Dscr"
39203 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
39204
39205 #, fuzzy
39206 #~ msgid "Flex:Keyword"
39207 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39211 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Flex:Orgname"
39215 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Flex:Street"
39219 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Flex:City"
39223 #~ msgstr "Elemen:Kota"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Flex:State"
39227 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
39228
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Flex:Postcode"
39231 #~ msgstr "Kodepos"
39232
39233 #, fuzzy
39234 #~ msgid "Flex:Country"
39235 #~ msgstr "Elemen:Negara"
39236
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "Flex:Directory"
39239 #~ msgstr "Direktori"
39240
39241 #, fuzzy
39242 #~ msgid "Flex:Email"
39243 #~ msgstr "Elemen:Email"
39244
39245 #, fuzzy
39246 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39247 #~ msgstr "KunciKombo"
39248
39249 #, fuzzy
39250 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39251 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
39252
39253 #, fuzzy
39254 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39255 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39259 #~ msgstr "MenuItemGui"
39260
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39263 #~ msgstr "TombolGui"
39264
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39267 #~ msgstr "PilihanMenu"
39268
39269 #~ msgid "Note:Note"
39270 #~ msgstr "Nota:Nota"
39271
39272 #~ msgid "Note:Greyedout"
39273 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
39274
39275 #~ msgid "Box:Shaded"
39276 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
39277
39278 #~ msgid "Wrap"
39279 #~ msgstr "Lipat"
39280
39281 #~ msgid "Info:menu"
39282 #~ msgstr "Info:menu"
39283
39284 #~ msgid "Info:shortcut"
39285 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39286
39287 #~ msgid "Info:shortcuts"
39288 #~ msgstr "Info:cara pintas"
39289
39290 #, fuzzy
39291 #~ msgid "Flex:Endnote"
39292 #~ msgstr "Endnote"
39293
39294 #, fuzzy
39295 #~ msgid "Flex:Glosse"
39296 #~ msgstr "Glosse"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39300 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39301
39302 #, fuzzy
39303 #~ msgid "Flex:Expression"
39304 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
39305
39306 #, fuzzy
39307 #~ msgid "Flex:Concepts"
39308 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
39309
39310 #, fuzzy
39311 #~ msgid "Flex:Meaning"
39312 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
39313
39314 #, fuzzy
39315 #~ msgid "Flex:Noun"
39316 #~ msgstr "Huruf Besar"
39317
39318 #, fuzzy
39319 #~ msgid "Flex:Strong"
39320 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
39321
39322 #~ msgid "Norsk"
39323 #~ msgstr "Norsk"
39324
39325 #~ msgid "Nynorsk"
39326 #~ msgstr "Nynorsk"
39327
39328 #, fuzzy
39329 #~ msgid "master document[[scope]]"
39330 #~ msgstr "Dokumen Utama"
39331
39332 #, fuzzy
39333 #~ msgid "Keywordsr"
39334 #~ msgstr "Kata kunci"
39335
39336 #, fuzzy
39337 #~ msgid "Current &paragraph"
39338 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
39339
39340 #, fuzzy
39341 #~ msgid "A&vailable indices:"
39342 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
39343
39344 #, fuzzy
39345 #~ msgid "All indices"
39346 #~ msgstr "Semua Berkas "
39347
39348 #, fuzzy
39349 #~ msgid "&Ok"
39350 #~ msgstr "&Setuju"
39351
39352 #~ msgid "&Dummy"
39353 #~ msgstr "&Dummy"
39354
39355 #~ msgid "F&ind:"
39356 #~ msgstr "Car&i:"
39357
39358 #~ msgid "The Enter key works, too"
39359 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
39360
39361 #~ msgid "The delete key works, too"
39362 #~ msgstr "Hapus pilihan"
39363
39364 #~ msgid "D&elete"
39365 #~ msgstr "&Hapus"
39366
39367 #~ msgid "&BibTeX command:"
39368 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
39369
39370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39371 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
39372
39373 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39374 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
39375
39376 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39377 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
39378
39379 #~ msgid "Screen &DPI:"
39380 #~ msgstr "Layar &DPI:"
39381
39382 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39383 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
39384
39385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39386 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
39387
39388 #~ msgid "Merge cells"
39389 #~ msgstr "Gabungkan sel"
39390
39391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39392 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39393
39394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39395 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39396
39397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39398 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
39399
39400 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39401 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39402
39403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39404 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39405
39406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39407 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39408
39409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39410 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39411
39412 #~ msgid "Strasse"
39413 #~ msgstr "Strasse"
39414
39415 #~ msgid "Land"
39416 #~ msgstr "Land"
39417
39418 #~ msgid "BLZ"
39419 #~ msgstr "BLZ"
39420
39421 #~ msgid "Konto"
39422 #~ msgstr "Konto"
39423
39424 #~ msgid "Element:Firstname"
39425 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
39426
39427 #~ msgid "Element:Fname"
39428 #~ msgstr "Elemen:Fname"
39429
39430 #~ msgid "Element:Filename"
39431 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
39432
39433 #~ msgid "Element:Citation-number"
39434 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
39435
39436 #~ msgid "Element:Issue-number"
39437 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
39438
39439 #~ msgid "Element:Issue-day"
39440 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
39441
39442 #~ msgid "Element:Issue-months"
39443 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
39444
39445 #~ msgid "Element:SS-Title"
39446 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
39447
39448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39449 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
39450
39451 #~ msgid "Element:Postcode"
39452 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
39453
39454 #~ msgid "Element:Directory"
39455 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
39456
39457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39458 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
39459
39460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39461 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
39462
39463 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39464 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
39465
39466 #~ msgid "OptArg"
39467 #~ msgstr "OptArg"
39468
39469 #~ msgid "Custom:Endnote"
39470 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
39471
39472 #~ msgid "Custom:Glosse"
39473 #~ msgstr "Custom:Glosse"
39474
39475 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39476 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
39477
39478 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39479 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
39480
39481 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39482 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
39483
39484 #~ msgid "CharStyle:Code"
39485 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
39486
39487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39488 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
39489
39490 #~ msgid "Insert|n"
39491 #~ msgstr "Sisipan|n"
39492
39493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39494 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
39495
39496 #~ msgid "View DVI"
39497 #~ msgstr "Tampilan DVI"
39498
39499 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39500 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
39501
39502 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39503 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
39504
39505 #~ msgid "View PostScript"
39506 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
39507
39508 #~ msgid "Update PostScript"
39509 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
39510
39511 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39512 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
39513
39514 #~ msgid "Ch. "
39515 #~ msgstr "Ch. "
39516
39517 #~ msgid ""
39518 #~ "The specified document\n"
39519 #~ "%1$s\n"
39520 #~ "could not be read."
39521 #~ msgstr ""
39522 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
39523 #~ "%1$s\n"
39524 #~ "tidak bisa dibaca."
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39528 #~ "%1$s.layout,\n"
39529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39530 #~ "class or style file required by it is not\n"
39531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39532 #~ "for more information.\n"
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
39535 #~ "%1$s.layout,\n"
39536 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
39537 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
39538 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
39539 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
39540
39541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39542 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
39543
39544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39545 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
39546
39547 #~ msgid "top/bottom line"
39548 #~ msgstr "garis atas/bawah"
39549
39550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39551 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
39552
39553 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39554 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
39555
39556 #~ msgid ""
39557 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39558 #~ "You may not have the right languages installed."
39559 #~ msgstr ""
39560 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
39561 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
39562
39563 #~ msgid ""
39564 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39565 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39566 #~ msgstr ""
39567 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
39568 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
39569
39570 #~ msgid ""
39571 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39572 #~ "`%2$s'."
39573 #~ msgstr ""
39574 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
39575 #~ "encoding `%2$s'."
39576
39577 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39578 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
39579
39580 #~ msgid ""
39581 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39582 #~ "encoding `%2$s'."
39583 #~ msgstr ""
39584 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
39585 #~ "encoding `%2$s'."
39586
39587 #~ msgid ""
39588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39589 #~ "encoding `%2$s'."
39590 #~ msgstr ""
39591 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
39592 #~ "encoding `%2$s'."
39593
39594 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39595 #~ msgstr ""
39596 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
39597
39598 #~ msgid ""
39599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39600 #~ msgstr ""
39601 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
39602
39603 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39604 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39608 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39609 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39610 #~ msgstr ""
39611 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
39612 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
39613 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
39614
39615 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39616 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
39617
39618 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39619 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
39620
39621 #~ msgid ""
39622 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39623 #~ "\n"
39624 #~ "%1$s."
39625 #~ msgstr ""
39626 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
39627 #~ "\n"
39628 #~ "%1$s."
39629
39630 #~ msgid ""
39631 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39632 #~ msgstr ""
39633 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
39634 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
39635
39636 #~ msgid "Length"
39637 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
39638
39639 #~ msgid "Thin space"
39640 #~ msgstr "Spasi tipis"
39641
39642 #~ msgid "Medium space"
39643 #~ msgstr "Spasi sedang"
39644
39645 #~ msgid "Thick space"
39646 #~ msgstr "Spasi tebal"
39647
39648 #~ msgid "Negative thin space"
39649 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
39650
39651 #~ msgid "Negative medium space"
39652 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
39653
39654 #~ msgid "Negative thick space"
39655 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
39656
39657 #~ msgid "Inter-word space"
39658 #~ msgstr "Spasi antara kata"
39659
39660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39661 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
39662
39663 #~ msgid "aspell"
39664 #~ msgstr "aspell"
39665
39666 #~ msgid "hspell"
39667 #~ msgstr "hspell"
39668
39669 #~ msgid "pspell (library)"
39670 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
39671
39672 #~ msgid "aspell (library)"
39673 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
39674
39675 #~ msgid "*.pws"
39676 #~ msgstr "*.pws"
39677
39678 #~ msgid "*.ispell"
39679 #~ msgstr "*.ispell"
39680
39681 #~ msgid "Spellchecker error"
39682 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
39683
39684 #~ msgid ""
39685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39686 #~ "Maybe it has been killed."
39687 #~ msgstr ""
39688 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
39689 #~ "Mungkin telah dimatikan"
39690
39691 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39692 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
39693
39694 #~ msgid "Opened inset"
39695 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
39696
39697 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39698 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39702 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39703 #~ "%1$s."
39704 #~ msgstr ""
39705 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
39706 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
39707 #~ "%1$s."
39708
39709 #~ msgid "Opened Box Inset"
39710 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
39711
39712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39713 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
39714
39715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39716 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
39717
39718 #~ msgid "Opened Float Inset"
39719 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
39720
39721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39722 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
39723
39724 #~ msgid "Unknown buffer info"
39725 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
39726
39727 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39728 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
39729
39730 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39731 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
39732
39733 #~ msgid "Opened Note Inset"
39734 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
39735
39736 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39737 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
39738
39739 #~ msgid "QQuad Space"
39740 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
39741
39742 #~ msgid "Opened table"
39743 #~ msgstr "Tabel dibuka"
39744
39745 #~ msgid "Opened Text Inset"
39746 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
39747
39748 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39749 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
39750
39751 #~ msgid "TheoremTemplate"
39752 #~ msgstr "TheoremTemplate"
39753
39754 #~ msgid "Theorem #:"
39755 #~ msgstr "Teorema #:"
39756
39757 #~ msgid "Lemma #:"
39758 #~ msgstr "Lemma #:"
39759
39760 #~ msgid "Corollary #:"
39761 #~ msgstr "Corollary #:"
39762
39763 #~ msgid "Proposition #:"
39764 #~ msgstr "Rencana #:"
39765
39766 #~ msgid "Conjecture #:"
39767 #~ msgstr "Dugaan #:"
39768
39769 #~ msgid "Criterion #:"
39770 #~ msgstr "Kriteria #:"
39771
39772 #~ msgid "Fact #:"
39773 #~ msgstr "Fakta #:"
39774
39775 #~ msgid "Axiom #:"
39776 #~ msgstr "Axiom #:"
39777
39778 #~ msgid "Definition #:"
39779 #~ msgstr "Definisi #:"
39780
39781 #~ msgid "Example #:"
39782 #~ msgstr "Contoh #:"
39783
39784 #~ msgid "Problem #:"
39785 #~ msgstr "Masalah #:"
39786
39787 #~ msgid "Exercise #:"
39788 #~ msgstr "Latihan #:"
39789
39790 #~ msgid "Remark #:"
39791 #~ msgstr "Catatan #:"
39792
39793 #~ msgid "Claim #:"
39794 #~ msgstr "Klaim #:"
39795
39796 #~ msgid "Note #:"
39797 #~ msgstr "Nota #:"
39798
39799 #~ msgid "Notation #:"
39800 #~ msgstr "Notasi #:"
39801
39802 #~ msgid "Case #:"
39803 #~ msgstr "Kasus #:"
39804
39805 #~ msgid ""
39806 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39807 #~ "%2$s"
39808 #~ msgstr ""
39809 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
39810 #~ "%2$s"
39811
39812 #~ msgid "Anschrift:"
39813 #~ msgstr "Anschrift:"
39814
39815 #~ msgid "Briefkopf:"
39816 #~ msgstr "Briefkopf:"
39817
39818 #~ msgid "Zusatz:"
39819 #~ msgstr "Zusatz:"
39820
39821 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39822 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39823
39824 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39825 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39826
39827 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39828 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39829
39830 #~ msgid "Unterschrift:"
39831 #~ msgstr "Unterschrift:"
39832
39833 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39834 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
39835
39836 #~ msgid "Vorwahl:"
39837 #~ msgstr "Vorwahl:"
39838
39839 #~ msgid "Telefon:"
39840 #~ msgstr "Telepon:"
39841
39842 #~ msgid "Ort:"
39843 #~ msgstr "Ort:"
39844
39845 #~ msgid "Datum:"
39846 #~ msgstr "Datum:"
39847
39848 #~ msgid "Betreff:"
39849 #~ msgstr "Betreff:"
39850
39851 #~ msgid "Anrede:"
39852 #~ msgstr "Anrede:"
39853
39854 #~ msgid "Gruss:"
39855 #~ msgstr "Gruss:"
39856
39857 #~ msgid "Anlage(n):"
39858 #~ msgstr "Anlage(n):"
39859
39860 #~ msgid "Verteiler:"
39861 #~ msgstr "Verteiler:"
39862
39863 #~ msgid "Strasse:"
39864 #~ msgstr "Strasse:"
39865
39866 #~ msgid "Land:"
39867 #~ msgstr "Land:"
39868
39869 #~ msgid "RetourAdresse:"
39870 #~ msgstr "RetourAdresse:"
39871
39872 #~ msgid "MeinZeichen:"
39873 #~ msgstr "MeinZeichen:"
39874
39875 #~ msgid "IhrZeichen:"
39876 #~ msgstr "IhrZeichen:"
39877
39878 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39879 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
39880
39881 #~ msgid "BLZ:"
39882 #~ msgstr "BLZ:"
39883
39884 #~ msgid "Konto:"
39885 #~ msgstr "Konto:"
39886
39887 #~ msgid "Adresse:"
39888 #~ msgstr "Pengirim:"
39889
39890 #~ msgid "Anlagen:"
39891 #~ msgstr "Anlagen:"
39892
39893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39894 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
39895
39896 #~ msgid "Latex"
39897 #~ msgstr "Latex"
39898
39899 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39900 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
39901
39902 #~ msgid "No file open!"
39903 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
39904
39905 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39906 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
39907
39908 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39909 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
39910
39911 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39912 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
39913
39914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39915 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
39916
39917 #~ msgid "Toggle Label|L"
39918 #~ msgstr "Pilih Label|L"
39919
39920 #~ msgid "B&rowse..."
39921 #~ msgstr "C&ari..."
39922
39923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39924 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
39925
39926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39927 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
39928
39929 #~ msgid "Ne&w"
39930 #~ msgstr "Bar&u"
39931
39932 #~ msgid "Add row "
39933 #~ msgstr "Sisipkan Baris"